All language subtitles for Big Sky s01e08 Lost And Found
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,250 --> 00:00:30,530
I'm sorry Just wait
2
00:00:50,370 --> 00:00:51,370
G'day.
3
00:00:52,670 --> 00:00:53,670
You Jeremy?
4
00:00:53,730 --> 00:00:54,870
No, that's Jeremy.
5
00:00:56,570 --> 00:00:57,950
Oh, I'm sorry, nobody told me.
6
00:00:59,490 --> 00:01:00,490
Hi, I'm Chris Manning.
7
00:01:00,750 --> 00:01:01,389
I'm Dr.
8
00:01:01,390 --> 00:01:02,390
John O 'Halloran.
9
00:01:02,550 --> 00:01:05,030
This is Meg and Lily Bateman and their
nephew, Pierce.
10
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
How do you do?
11
00:01:07,750 --> 00:01:08,750
I'll give you a hand with this.
12
00:01:08,870 --> 00:01:10,150
Pierce can do it, thank you.
13
00:01:10,730 --> 00:01:11,730
Don't upset yourself.
14
00:01:12,110 --> 00:01:13,110
Meg.
15
00:01:25,740 --> 00:01:26,740
Leave in touch.
16
00:01:29,320 --> 00:01:32,500
Are you sure we've done the right thing?
The pilot's going to find out.
17
00:01:33,420 --> 00:01:34,520
It was the only way.
18
00:02:23,530 --> 00:02:24,530
No, that won't be enough.
19
00:02:25,130 --> 00:02:26,130
Morning.
20
00:02:29,310 --> 00:02:30,310
Morning, Shay.
21
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
Excuse me.
22
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
Morning, Shay.
23
00:02:34,370 --> 00:02:37,210
Morning. I get it. I'm pretending we
forgot.
24
00:02:38,650 --> 00:02:39,650
What, forgot what?
25
00:02:40,130 --> 00:02:41,130
Morning, Shay.
26
00:02:41,890 --> 00:02:42,890
Happy birthday.
27
00:02:42,970 --> 00:02:43,970
Oh, thank you, Ronnie.
28
00:02:44,230 --> 00:02:45,510
Oh, is it today?
29
00:02:45,850 --> 00:02:47,090
Oh, no, Shay.
30
00:02:47,310 --> 00:02:48,310
I'm really sorry.
31
00:02:48,670 --> 00:02:49,990
Oh, what is it?
32
00:02:50,850 --> 00:02:51,850
A party?
33
00:02:52,510 --> 00:02:53,228
A stripgram?
34
00:02:53,230 --> 00:02:54,290
You guys are so transparent.
35
00:02:55,010 --> 00:02:56,070
No, really, we forgot.
36
00:02:57,150 --> 00:02:58,150
Shady McWilliam?
37
00:02:59,270 --> 00:03:00,209
Oh, no.
38
00:03:00,210 --> 00:03:01,210
Oh, don't you dare.
39
00:03:01,610 --> 00:03:03,210
What? You guys.
40
00:03:04,290 --> 00:03:05,290
What's your problem?
41
00:03:05,370 --> 00:03:06,370
I'm paying to do this.
42
00:03:06,850 --> 00:03:08,270
Like, I want to see a photograph.
43
00:03:09,250 --> 00:03:11,170
But you guys are so tacky.
44
00:03:11,810 --> 00:03:14,770
Look, no offence, but I don't want to
see you with your clothes off.
45
00:03:15,490 --> 00:03:16,570
Just take the package, lady.
46
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
I'm really sorry.
47
00:03:34,640 --> 00:03:37,320
Big Sky, this is Tango Whiskey Sierra on
final approach.
48
00:03:37,780 --> 00:03:40,840
Tango Whiskey Sierra, this is Big Sky.
You'll be just in time.
49
00:03:41,360 --> 00:03:42,820
How are you and your passenger getting
on?
50
00:03:43,620 --> 00:03:44,820
Oh, he's not real talkative.
51
00:03:45,200 --> 00:03:47,520
Oh, I wouldn't take it personally. He's
probably just got taste.
52
00:03:47,960 --> 00:03:50,520
You know, Lauren, you really should read
the job sheet more closely.
53
00:04:11,340 --> 00:04:12,340
Who's that from?
54
00:04:12,840 --> 00:04:14,580
Mum and Dad, I think.
55
00:04:14,880 --> 00:04:18,120
Jake, can you go and tell Ronnie that
Chris is on his way in and could he
56
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
check his maintenance schedule?
57
00:04:19,899 --> 00:04:22,860
Like, excuse me, but, like, have we
forgotten something?
58
00:04:25,160 --> 00:04:26,620
Oh, happy birthday?
59
00:04:27,940 --> 00:04:28,940
Lauren, you remembered.
60
00:04:40,940 --> 00:04:42,720
Two presents. You're so generous.
61
00:04:43,540 --> 00:04:45,780
Or are you just going senile and forgot
about the first one?
62
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
No, tell me now.
63
00:04:52,920 --> 00:04:54,900
I'm 22, Mum. I think I can take it.
64
00:04:57,620 --> 00:04:58,620
What?
65
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
Oh!
66
00:05:02,720 --> 00:05:03,940
How do you do that?
67
00:05:04,200 --> 00:05:05,079
That'll be telling.
68
00:05:05,080 --> 00:05:06,340
David swore me to secrecy.
69
00:05:06,720 --> 00:05:07,720
David?
70
00:05:08,020 --> 00:05:09,360
Copperfield. Ah.
71
00:05:10,220 --> 00:05:11,780
It's true. I flew him to Lizard Island
yesterday.
72
00:05:12,120 --> 00:05:15,120
I don't believe that. I saw the show. If
he can fly, what does he need you for?
73
00:05:15,380 --> 00:05:16,540
Yeah, it's trouble with long distances.
74
00:05:18,920 --> 00:05:19,919
Hey, Clark.
75
00:05:19,920 --> 00:05:21,500
Jimbo. How are you?
76
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
How's business?
77
00:05:24,360 --> 00:05:25,540
People keep dying, mate.
78
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
There's no end to it.
79
00:05:27,360 --> 00:05:28,920
Where would I find my body?
80
00:05:29,560 --> 00:05:32,320
One Jeremy Lord.
81
00:05:32,800 --> 00:05:33,800
That'd be Chris's.
82
00:05:34,000 --> 00:05:35,720
Talk to the guys in the hangar. They
could be able to help you.
83
00:05:44,620 --> 00:05:45,960
you've fought before. Get over it.
84
00:05:47,880 --> 00:05:50,560
No, you still love each other. Go talk
to him.
85
00:05:53,460 --> 00:05:54,780
But don't you still love him?
86
00:05:57,140 --> 00:05:58,420
Well, then what's the problem?
87
00:06:04,380 --> 00:06:06,120
She's coming.
88
00:06:31,200 --> 00:06:32,400
Hey, hang on.
89
00:06:36,500 --> 00:06:38,460
Having a second piece, Batty? Yep.
90
00:06:40,320 --> 00:06:42,220
Oh, great. Want a piece of cake?
91
00:06:42,460 --> 00:06:43,500
I've got a problem.
92
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
Here's to the body.
93
00:06:46,380 --> 00:06:47,380
This guy.
94
00:06:48,789 --> 00:06:50,890
Which brings me to my next point.
95
00:07:05,290 --> 00:07:06,490
Was it there when you left?
96
00:07:07,570 --> 00:07:10,270
Well, I don't know. It's not something I
normally check up on.
97
00:07:12,590 --> 00:07:14,430
Well, you'll have to go back. It's only
an hour away.
98
00:07:15,350 --> 00:07:16,650
Can you wait a couple of hours?
99
00:07:17,090 --> 00:07:18,090
Yeah, sure.
100
00:07:18,550 --> 00:07:19,790
I'll come with you, then. Sure.
101
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
No, no, no, no, no.
102
00:07:21,750 --> 00:07:25,250
I'm sure what you meant to say was,
Lauren, if there's nothing going on, can
103
00:07:25,250 --> 00:07:26,250
go with Chris, please?
104
00:07:26,470 --> 00:07:27,590
I did mean to say that.
105
00:07:28,010 --> 00:07:31,590
And you meant to say, no problem, Jimbo.
Not only am I an intelligent and
106
00:07:31,590 --> 00:07:34,450
attractive boss, but I understand that
you pilots have to get together
107
00:07:34,450 --> 00:07:37,890
occasionally to form a camaraderie that
is so necessary for this fleet -of -the
108
00:07:37,890 --> 00:07:38,890
-pants existence.
109
00:07:39,730 --> 00:07:41,150
Just bring me back, of course.
110
00:07:41,410 --> 00:07:42,810
Oh, you convent girl.
111
00:07:53,550 --> 00:07:54,830
So why'd you really want to come along?
112
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
I've got my reasons.
113
00:07:58,670 --> 00:07:59,670
Oh, what's bigger?
114
00:08:00,950 --> 00:08:01,950
Major Luke.
115
00:08:11,490 --> 00:08:13,290
Ronnie, I told you before.
116
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Dinner and a show.
117
00:08:15,370 --> 00:08:16,370
Chicks go for that.
118
00:08:17,150 --> 00:08:18,150
Chicks?
119
00:08:18,310 --> 00:08:21,770
The fact that you used that term might
have a lot to do with the fact that you
120
00:08:21,770 --> 00:08:22,850
never get any, Scotty.
121
00:08:23,450 --> 00:08:25,690
Thank you. What are you up to, Ronnie? A
bit on the side.
122
00:08:27,030 --> 00:08:28,150
It's our wedding anniversary.
123
00:08:28,490 --> 00:08:31,410
I want to buy June something special.
124
00:08:31,810 --> 00:08:32,809
Something romantic.
125
00:08:33,470 --> 00:08:34,490
Are you sure you need to?
126
00:08:35,150 --> 00:08:37,350
I mean, 35 years, mate. I'd say you've
got to land it.
127
00:08:37,570 --> 00:08:38,570
35 years?
128
00:08:38,750 --> 00:08:39,750
Four.
129
00:08:40,190 --> 00:08:41,630
I think your passengers are waiting.
130
00:08:51,050 --> 00:08:55,490
We are already ten minutes behind
schedule, so if you don't mind.
131
00:08:56,490 --> 00:08:57,910
Okay, go then.
132
00:08:59,550 --> 00:09:00,550
Pirates.
133
00:09:22,160 --> 00:09:23,400
It looks like we've got a welcoming
committee.
134
00:09:28,920 --> 00:09:29,920
Hi.
135
00:09:30,980 --> 00:09:32,220
We got a bit of a problem.
136
00:09:32,460 --> 00:09:33,460
Yes, I know.
137
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
We're sorry.
138
00:09:36,160 --> 00:09:38,320
But you see, Jeremy never liked to fly.
139
00:09:38,620 --> 00:09:41,120
And we just couldn't do it to him.
140
00:09:41,440 --> 00:09:42,440
So he's still here then?
141
00:09:42,700 --> 00:09:43,659
Yes, dear.
142
00:09:43,660 --> 00:09:44,660
He's in his room.
143
00:09:45,660 --> 00:09:48,360
Well, we've got to take him back to
Sydney and there's people waiting for
144
00:09:48,900 --> 00:09:49,920
If it's any comfort.
145
00:09:50,490 --> 00:09:51,690
It's usually a smooth flow.
146
00:09:53,150 --> 00:09:54,270
He won't feel a thing.
147
00:10:04,330 --> 00:10:05,330
Won't feel a thing.
148
00:10:06,510 --> 00:10:07,510
Very sensitive.
149
00:10:08,070 --> 00:10:09,650
I was just trying to lighten the moment.
150
00:10:11,230 --> 00:10:12,350
Did you voice that?
151
00:10:12,590 --> 00:10:13,590
Yep.
152
00:10:31,440 --> 00:10:33,100
No one's ever glad to see me.
153
00:10:34,220 --> 00:10:35,760
Occupational hazard for lawyers, I
guess.
154
00:10:36,100 --> 00:10:37,100
Do you want coffee?
155
00:10:37,240 --> 00:10:38,240
Yes, sure.
156
00:10:42,280 --> 00:10:43,280
Yes?
157
00:10:50,280 --> 00:10:52,500
Could you get your uncle for these men,
please?
158
00:10:52,760 --> 00:10:53,980
You boys come in for tea.
159
00:10:56,800 --> 00:10:57,800
Come on in.
160
00:10:57,900 --> 00:10:59,580
Is that scones I smell?
161
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
Just out of the oven.
162
00:11:01,040 --> 00:11:02,500
Jam and cream are okay for you, dear?
163
00:11:04,020 --> 00:11:05,320
I love the country.
164
00:11:11,540 --> 00:11:14,920
You'll have to excuse Piers. He's shy
around strange men.
165
00:11:15,240 --> 00:11:16,580
We suspect he's homosexual.
166
00:11:21,880 --> 00:11:23,180
Mmm, lovely.
167
00:11:24,120 --> 00:11:25,120
Thanks, dear.
168
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
So you two are sisters?
169
00:11:28,640 --> 00:11:30,680
Well, who was married to... Jeremy.
170
00:11:31,300 --> 00:11:33,020
He was such a beautiful man.
171
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
We met at a dance.
172
00:11:35,260 --> 00:11:38,040
Our eyes locked with his and... Such
eyes.
173
00:11:39,360 --> 00:11:40,740
It was just like the movie.
174
00:11:41,320 --> 00:11:42,800
Except there were two of us.
175
00:11:45,080 --> 00:11:46,360
No one really understood.
176
00:12:00,430 --> 00:12:01,430
So what's in Gore Creek?
177
00:12:01,910 --> 00:12:02,910
Why do you want to know?
178
00:12:03,630 --> 00:12:04,830
Just making conversation.
179
00:12:05,870 --> 00:12:08,290
Are you the hostess or the pilot?
180
00:12:19,710 --> 00:12:21,110
Not good news, is it?
181
00:12:21,910 --> 00:12:23,630
Well, it's finished, if that's good
news.
182
00:12:24,530 --> 00:12:26,210
Your father's affairs are all tied up.
183
00:12:26,750 --> 00:12:28,370
Now, please tell me you saved the house.
184
00:12:28,990 --> 00:12:29,990
I tried, Lauren.
185
00:12:31,270 --> 00:12:33,070
You told me that... I just said that I'd
try.
186
00:12:33,950 --> 00:12:36,730
There are just too many people who still
owe money to you. That house was all I
187
00:12:36,730 --> 00:12:39,690
had left that was his. There must be
some way we can keep it. I'm sorry.
188
00:12:43,230 --> 00:12:44,230
Damn.
189
00:12:44,650 --> 00:12:45,870
The tenants are out today.
190
00:12:46,950 --> 00:12:48,970
They've got a buyer. He wants an
immediate settlement.
191
00:12:49,350 --> 00:12:52,170
Already? I thought you said that it's
the house... Lauren, I need you to sign
192
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
these.
193
00:12:55,790 --> 00:12:57,030
That house is my family.
194
00:13:00,069 --> 00:13:02,870
Tomorrow will do, but no later, eh?
195
00:13:03,730 --> 00:13:04,790
You carry them back to me.
196
00:13:10,590 --> 00:13:11,730
I'm really sorry, Lauren.
197
00:13:30,000 --> 00:13:31,120
Can I talk to you about something?
198
00:13:31,540 --> 00:13:32,540
I cannot wait.
199
00:13:33,720 --> 00:13:34,920
That's kind of important. Please.
200
00:13:37,340 --> 00:13:38,340
Fine.
201
00:13:48,500 --> 00:13:50,540
Weird, but sweet.
202
00:13:51,740 --> 00:13:53,640
No scones to die for.
203
00:13:56,500 --> 00:13:58,080
Oh, sorry, Jeremy.
204
00:14:00,780 --> 00:14:01,780
Do you want to hear something strange?
205
00:14:03,520 --> 00:14:04,600
I've never seen a dead body.
206
00:14:05,120 --> 00:14:06,600
Really? Well, you have.
207
00:14:07,720 --> 00:14:08,720
Unfortunately.
208
00:14:09,180 --> 00:14:11,960
See, I'm 31. I figure, you know, at my
age, I should have. You know what I
209
00:14:12,840 --> 00:14:14,780
Jimbo, it's not an experience I'd rush
into.
210
00:14:15,240 --> 00:14:18,260
Well, I thought... Seems as if we got
one handy.
211
00:14:19,360 --> 00:14:21,260
No. I mean, who's it going to hurt?
212
00:14:21,720 --> 00:14:22,720
No one will know.
213
00:14:22,880 --> 00:14:26,200
I thought you said you came for the
camaraderie. Yeah, I did. I'm glad
214
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
here to share the experience.
215
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
Jimbo.
216
00:14:28,839 --> 00:14:30,320
30 seconds. No one will know.
217
00:14:44,940 --> 00:14:46,160
Chris? What?
218
00:14:46,420 --> 00:14:47,560
Do you want to come back here for a
minute?
219
00:14:47,860 --> 00:14:48,860
No.
220
00:14:49,460 --> 00:14:50,460
He's not in here.
221
00:14:51,680 --> 00:14:55,080
Oh, yeah, I suppose this is another one
of those seagull gags, is it? At fair
222
00:14:55,080 --> 00:14:56,080
dinkum. Come and have a look.
223
00:15:18,540 --> 00:15:19,540
where Chris and Jimbo are.
224
00:15:26,520 --> 00:15:28,460
Tango Whiskey Sierra, this is Big Sky
Base.
225
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
Chris, what's your ETA?
226
00:15:30,340 --> 00:15:31,600
Lauren, we've got to go back again.
227
00:15:32,300 --> 00:15:33,360
Jeremy missed the plane.
228
00:15:34,160 --> 00:15:36,120
What? What are you two up to?
229
00:15:36,700 --> 00:15:38,740
Back at the farmhouse in an hour, home
and food.
230
00:15:39,520 --> 00:15:42,460
Jimbo's mate will be here in about 20
minutes to collect for that autopsy.
231
00:15:42,900 --> 00:15:45,460
Well, you'd better call him and tell him
we're going to be delayed. That's the
232
00:15:45,460 --> 00:15:46,399
best we can do.
233
00:15:46,400 --> 00:15:47,680
I'm not so sure about this.
234
00:15:48,510 --> 00:15:49,510
Big sky, babe.
235
00:15:49,750 --> 00:15:50,890
Tango Whiskey Fiera.
236
00:15:52,190 --> 00:15:53,690
You feel what's going on here, don't
you?
237
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
Four odd things.
238
00:15:56,210 --> 00:15:57,350
I really loved him.
239
00:15:57,970 --> 00:15:58,970
Yeah.
240
00:15:59,430 --> 00:16:00,690
Loved him to death, even.
241
00:16:01,870 --> 00:16:05,810
They're ducking the autopsy. Jimbo, you
heard them. They loved him. So?
242
00:16:06,390 --> 00:16:09,950
Maybe it was a mercy killing. All I know
is we're trying to get that body back
243
00:16:09,950 --> 00:16:11,650
for an autopsy to establish cause of
death.
244
00:16:12,090 --> 00:16:15,510
And they don't want the body to arrive.
Oh, get a grip.
245
00:16:15,960 --> 00:16:16,959
I'm serious.
246
00:16:16,960 --> 00:16:20,380
How do you explain it then? I don't. I
go back and ask them what's up.
247
00:16:20,920 --> 00:16:23,640
Poor old dears. They couldn't kill
anyone.
248
00:16:25,780 --> 00:16:27,740
You've never seen arse like an old
laced, have you?
249
00:16:34,320 --> 00:16:35,340
Where have you been?
250
00:16:35,960 --> 00:16:36,960
You okay?
251
00:16:37,500 --> 00:16:39,540
I was depressed about getting older.
252
00:16:42,880 --> 00:16:44,360
They've lost the body again.
253
00:16:44,940 --> 00:16:46,780
Honestly, those boys shouldn't be
allowed out together.
254
00:16:48,400 --> 00:16:49,400
They'll find it.
255
00:16:51,520 --> 00:16:52,520
Hey, what's up?
256
00:17:08,900 --> 00:17:10,220
We'll be back in a couple of hours.
257
00:17:15,849 --> 00:17:16,849
be counting the minutes.
258
00:17:23,890 --> 00:17:25,089
Think about it.
259
00:17:26,010 --> 00:17:27,849
Farms are a cocktail bar of poisons.
260
00:17:28,050 --> 00:17:29,110
It's got to be top of the list.
261
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
Oh, my God.
262
00:17:31,990 --> 00:17:33,670
We ate the scones. Yeah, and we're fine.
263
00:17:34,370 --> 00:17:35,370
Oh.
264
00:17:35,870 --> 00:17:37,110
Actually, I do feel a bit off.
265
00:17:38,230 --> 00:17:39,630
Probably because you ate about ten of
them.
266
00:17:40,370 --> 00:17:41,670
Anyway, it was elderberry wine.
267
00:17:42,910 --> 00:17:44,970
What? In Arthenick and Old Lay.
268
00:17:45,640 --> 00:17:47,900
They poisoned old men with elderberry
wine.
269
00:17:48,120 --> 00:17:50,700
We're not old. We ate scones, so we're
fine.
270
00:17:53,240 --> 00:17:54,240
Maybe you're right.
271
00:17:55,300 --> 00:17:58,120
Maybe they didn't do it. Of course they
didn't do it.
272
00:17:59,120 --> 00:18:00,140
Maybe he did.
273
00:18:19,110 --> 00:18:20,110
What are you going to say to him?
274
00:18:20,630 --> 00:18:21,830
Nothing is going to upset him.
275
00:18:22,070 --> 00:18:24,370
Chris, I'm just thinking logically.
You're blinded by emotion.
276
00:18:24,870 --> 00:18:25,870
Jimbo, it's grief.
277
00:18:26,270 --> 00:18:27,810
You don't know how people are going to
react.
278
00:18:28,510 --> 00:18:30,030
Maybe they just don't want to let him
go.
279
00:18:30,890 --> 00:18:32,430
Hang on, hang on. It's slipping.
280
00:18:33,590 --> 00:18:35,430
Oh, sorry.
281
00:18:35,790 --> 00:18:37,330
We just found him in the bedroom.
282
00:18:37,590 --> 00:18:40,830
Pierce mustn't have loaded him. He
doesn't want his uncle to leave the
283
00:18:41,290 --> 00:18:42,290
Is that so?
284
00:18:42,490 --> 00:18:44,230
Jimbo. They were very close.
285
00:18:45,010 --> 00:18:46,530
Well, except when they fought.
286
00:18:47,030 --> 00:18:48,250
Which was most of the time.
287
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
Yes, yes. Let's just get him loaded this
time, okay?
288
00:19:02,780 --> 00:19:04,120
This is my first dead guy.
289
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Yeah.
290
00:19:06,560 --> 00:19:10,700
Grab his legs and lift him on the count
of three.
291
00:19:12,660 --> 00:19:15,820
So, where's that piece gone?
292
00:19:17,200 --> 00:19:18,940
Very conveniently disappeared.
293
00:19:19,480 --> 00:19:20,480
You heard.
294
00:19:20,760 --> 00:19:22,980
He was very close to his uncle. Doesn't
want him to go.
295
00:19:24,320 --> 00:19:26,220
Maybe he's got a touch of the Norman
Bates.
296
00:19:26,820 --> 00:19:27,820
That's it.
297
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
It's psycho.
298
00:19:29,440 --> 00:19:31,220
But there's a rocking chair in the
cellar.
299
00:19:32,420 --> 00:19:33,420
Really?
300
00:19:33,660 --> 00:19:35,040
So what was his surname?
301
00:19:37,460 --> 00:19:38,460
Oh, no.
302
00:19:56,460 --> 00:19:57,460
Yeah, they.
303
00:19:58,720 --> 00:20:01,720
It's against the rules for you to be up
here. Of course it is, sweetie.
304
00:20:03,180 --> 00:20:04,420
Do you know what these are?
305
00:20:06,140 --> 00:20:07,140
Asteroids?
306
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Sample opals.
307
00:20:10,000 --> 00:20:12,660
I've got enough of these to dazzle any
woman I want.
308
00:20:13,400 --> 00:20:15,780
I can't tell you how pleased I am for
you.
309
00:20:16,760 --> 00:20:20,500
You know, I'd like to see you buck
naked. I'm wearing only an opal at
310
00:20:34,960 --> 00:20:35,960
Especially you.
311
00:20:47,800 --> 00:20:48,960
Sorry for all the trouble.
312
00:20:50,200 --> 00:20:52,460
Oh, well, it's hard to let go.
313
00:20:53,280 --> 00:20:55,000
I'm sorry we met under these
circumstances.
314
00:20:55,540 --> 00:20:56,840
You've been very nice, thank you.
315
00:20:57,600 --> 00:20:59,860
Pierce wasn't planning to take any
overseas holidays, is he?
316
00:21:01,400 --> 00:21:02,400
We'd better be going.
317
00:21:03,600 --> 00:21:04,600
Goodbye.
318
00:21:28,310 --> 00:21:29,470
I don't believe you.
319
00:21:29,730 --> 00:21:30,549
You'll see.
320
00:21:30,550 --> 00:21:31,550
Something's going on.
321
00:21:45,990 --> 00:21:46,990
Well,
322
00:21:48,050 --> 00:21:49,050
there's no current getting through.
323
00:21:49,950 --> 00:21:51,070
I'm going to have to ring Ronnie.
324
00:21:51,330 --> 00:21:53,070
Get him to bring us out a new magneto.
325
00:21:54,010 --> 00:21:55,910
Your naivety is knocking.
326
00:21:56,840 --> 00:21:57,940
You think this was a coincidence?
327
00:21:58,360 --> 00:22:00,460
Well, it could have happened on the way
up.
328
00:22:00,840 --> 00:22:03,760
And if it did, we wouldn't know until we
shut off and tried to start it again.
329
00:22:04,200 --> 00:22:07,440
Maybe. I wonder where that Pierce guy
was when we were loading the plane.
330
00:22:08,440 --> 00:22:10,220
I think I should ask him a few
questions.
331
00:22:10,500 --> 00:22:12,380
No. Oh, don't worry. I'll be subtle.
332
00:22:15,260 --> 00:22:17,200
Their husband just died. Remember that.
333
00:22:17,500 --> 00:22:19,280
Well, if Pierce did it, I'm sure they'd
want to know.
334
00:22:20,280 --> 00:22:21,660
I wonder who inherits this place.
335
00:22:26,570 --> 00:22:29,570
I want to ask you something, and I want
to... Yes, dear?
336
00:22:30,930 --> 00:22:33,290
Oh, I, um... Our plane's broken down.
337
00:22:33,790 --> 00:22:34,790
Can we use the phone?
338
00:22:35,830 --> 00:22:36,830
Just for a day.
339
00:22:47,690 --> 00:22:50,370
Yep. Got your head on cold there for a
sec.
340
00:22:51,210 --> 00:22:52,510
Well, I don't discount remorse.
341
00:22:52,990 --> 00:22:54,930
Maybe they know he did it, and they're
just covering for him.
342
00:23:09,740 --> 00:23:12,460
Chris, I've got work piling up for you
two. What now?
343
00:23:12,820 --> 00:23:16,500
Lauren, I've got an electrical fault out
here. I need some help. I don't believe
344
00:23:16,500 --> 00:23:19,420
this. I guess you've lost the body
again, is that it?
345
00:23:19,660 --> 00:23:21,340
Well, I know it sounds a bit weird.
346
00:23:21,580 --> 00:23:23,000
Oh, so you believe me.
347
00:23:23,540 --> 00:23:24,980
I just need somebody out here, Lauren.
348
00:23:25,340 --> 00:23:28,080
Well, I can send Ronnie or one of the
other engineers first thing in the
349
00:23:28,080 --> 00:23:29,180
morning. That's the best I can do.
350
00:23:29,760 --> 00:23:30,760
All right.
351
00:23:30,900 --> 00:23:33,740
Tell Ronnie I think it's the magneto.
He'll know what I'm talking about.
352
00:23:34,080 --> 00:23:35,080
Okay.
353
00:23:35,420 --> 00:23:36,720
Bye. Bye now.
354
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
Tomorrow? Yep.
355
00:23:41,920 --> 00:23:42,920
Oh, dear.
356
00:23:43,860 --> 00:23:45,120
You have to stay the night.
357
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
Magneto.
358
00:23:50,160 --> 00:23:51,320
I doubt it.
359
00:23:51,720 --> 00:23:53,260
Still tomorrow morning, if you could.
360
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
Well, Lauren.
361
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
Hmm?
362
00:23:57,060 --> 00:23:58,860
What do you think about a weekend away
in the country?
363
00:23:59,080 --> 00:24:00,160
For June? Yeah.
364
00:24:01,560 --> 00:24:02,399
Yeah, nice.
365
00:24:02,400 --> 00:24:03,400
Lovely.
366
00:24:03,820 --> 00:24:05,880
Good. So we'll keep looking.
367
00:24:21,090 --> 00:24:23,550
Anna, just the thing to take your mind
off it and refocus.
368
00:24:24,230 --> 00:24:25,230
It gets smashed.
369
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
Yeah, why not?
370
00:24:33,530 --> 00:24:34,530
Okay, have you got them all?
371
00:24:34,650 --> 00:24:35,650
Yeah, it's really far.
372
00:24:41,510 --> 00:24:45,110
Hey, hang on. Not now, sweetheart. I'm
feeling too good.
373
00:25:12,400 --> 00:25:15,260
You two aren't having any gravy then?
374
00:25:16,660 --> 00:25:17,780
We don't like it.
375
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Eat up.
376
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Teddy!
377
00:25:36,420 --> 00:25:37,460
Oh, hi. Do you want a drink?
378
00:25:37,700 --> 00:25:40,140
Oh, I'd love to, but I've got a hot date
arriving any minute.
379
00:25:40,560 --> 00:25:43,120
Wouldn't you rather have a drink with us
than have some man trying to take
380
00:25:43,120 --> 00:25:44,120
advantage of you?
381
00:25:44,280 --> 00:25:45,280
Have a good time.
382
00:25:49,440 --> 00:25:50,440
Over here.
383
00:25:56,520 --> 00:25:57,880
So, are you going to tell me what's
wrong?
384
00:26:00,260 --> 00:26:01,480
Mum and Dad are splitting up.
385
00:26:03,500 --> 00:26:04,640
I can't believe it.
386
00:26:05,480 --> 00:26:06,480
25 years.
387
00:26:07,580 --> 00:26:10,560
I left home two years ago, but I feel
like an eight -year -old kid.
388
00:26:11,200 --> 00:26:13,680
Maybe it's just temporary. My parents
were always fighting and getting back
389
00:26:13,680 --> 00:26:14,659
together.
390
00:26:14,660 --> 00:26:17,020
Yeah, well, I don't know what his
mistress would think about that one.
391
00:26:17,480 --> 00:26:18,480
Oh.
392
00:26:19,280 --> 00:26:20,520
Mine's sort of been happening for years.
393
00:26:21,640 --> 00:26:23,020
She just got sick of pretending.
394
00:26:24,600 --> 00:26:26,140
Ultimatum time and Dad didn't choose
her.
395
00:26:27,740 --> 00:26:30,560
Didn't our eyes just lock and we have a
moment at the bar before?
396
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Okay.
397
00:26:33,380 --> 00:26:35,420
You can fight it. I find that endearing.
398
00:26:36,060 --> 00:26:39,000
But when it gets too strong, I'll be
over here.
399
00:26:40,080 --> 00:26:41,620
Okay. Keep that in mind.
400
00:26:44,420 --> 00:26:45,440
Thank you. That was beautiful.
401
00:26:45,780 --> 00:26:46,780
Something wrong with it.
402
00:26:47,320 --> 00:26:48,119
No, no.
403
00:26:48,120 --> 00:26:50,040
I think I just overdid it on the scones.
404
00:26:53,440 --> 00:26:54,440
What's wrong with you?
405
00:26:55,140 --> 00:26:56,440
I just don't want to take any risks.
406
00:26:57,380 --> 00:26:59,420
You've got to be kidding. You think
they're trying to poison it?
407
00:26:59,740 --> 00:27:00,860
No, I don't think that at all.
408
00:27:01,120 --> 00:27:02,120
Well, what?
409
00:27:02,300 --> 00:27:03,300
Just drug us.
410
00:27:04,640 --> 00:27:07,460
No, think about it. If they don't want
an autopsy, they've got to get rid of
411
00:27:07,460 --> 00:27:08,119
that body.
412
00:27:08,120 --> 00:27:09,160
They've got to do it tonight.
413
00:27:10,260 --> 00:27:12,180
They want us sleeping like...
414
00:27:33,100 --> 00:27:34,100
for excavation.
415
00:27:34,800 --> 00:27:36,300
There's a lot to do now with Jeremy
gone.
416
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Yeah, it must be hard.
417
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
I miss it.
418
00:27:41,360 --> 00:27:42,460
You must like it out here.
419
00:27:43,320 --> 00:27:44,600
You don't miss the bright lights?
420
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
No, I've done that.
421
00:27:47,640 --> 00:27:49,820
I went into a lot of trouble before I
came up here.
422
00:27:51,220 --> 00:27:53,000
Jeremy and Meg and Lil have been real
good to me.
423
00:27:54,720 --> 00:27:56,360
Know anything about planes, Pierce?
424
00:27:57,780 --> 00:27:59,640
I couldn't fix it if that's what you're
asking.
425
00:28:00,300 --> 00:28:03,190
You didn't touch ours, did you? You
weren't... Checking it out, or is he?
426
00:28:03,690 --> 00:28:04,690
No.
427
00:28:06,930 --> 00:28:07,930
Hi.
428
00:28:08,190 --> 00:28:09,970
Jimbo, know anything about planes,
please?
429
00:28:10,170 --> 00:28:12,050
Look, I didn't touch the bloody plane,
okay?
430
00:28:28,290 --> 00:28:29,850
I changed my mind.
431
00:28:30,400 --> 00:28:32,500
I rang him and told him I'd rather have
a drink with you guys.
432
00:28:32,800 --> 00:28:33,800
No show.
433
00:28:34,600 --> 00:28:36,440
See, all men are hopeless.
434
00:28:37,180 --> 00:28:41,080
Lady, I thought the fairest thing would
be to let you toss for me.
435
00:28:41,780 --> 00:28:42,920
That's about all you'll be doing.
436
00:28:45,460 --> 00:28:47,980
No, I'll just be at the bar.
437
00:28:49,260 --> 00:28:51,420
What kind of guy would stand Lexi up,
huh?
438
00:28:52,200 --> 00:28:53,860
Probably forgot it was his wife's
birthday.
439
00:28:54,700 --> 00:28:55,700
What?
440
00:28:56,260 --> 00:28:58,280
Married men have always got something to
run off to.
441
00:29:02,120 --> 00:29:03,240
I don't believe Alexi.
442
00:29:05,100 --> 00:29:08,040
Where the hell do you get off
interfering with family life like that?
443
00:29:09,340 --> 00:29:10,340
Like what?
444
00:29:10,960 --> 00:29:12,320
You said he was a married man.
445
00:29:13,580 --> 00:29:15,300
Shay, he's married. I'm not.
446
00:29:16,160 --> 00:29:19,440
I'm just having a drink with him. What's
with you? Alexi, can you grab some
447
00:29:19,440 --> 00:29:20,440
nuts?
448
00:29:21,480 --> 00:29:22,640
I might just go.
449
00:29:24,480 --> 00:29:25,860
Shay's parents are back today.
450
00:29:29,189 --> 00:29:31,610
Yes, I just dropped out. I'm dating a
married man thing.
451
00:29:32,730 --> 00:29:35,590
And it's fair. Yeah, have fun with
someone who's about your age.
452
00:29:41,630 --> 00:29:46,750
I mean... Do you have any idea of the
damage you're causing?
453
00:29:47,030 --> 00:29:48,950
How many people you are actually
hurting?
454
00:29:49,330 --> 00:29:50,510
Maybe we should just drop this.
455
00:29:50,790 --> 00:29:53,830
Oh, no, no, no. I just want to know. Do
you have any morals at all, Lexi?
456
00:29:55,130 --> 00:29:57,510
Shay, it's not me who's sleeping with
your father.
457
00:29:57,930 --> 00:30:00,810
Look, I'm really sorry about your
parents, but it's not my fault your dad
458
00:30:00,810 --> 00:30:01,810
control himself.
459
00:30:06,070 --> 00:30:07,070
Lexi?
460
00:30:19,970 --> 00:30:21,050
There's something the matter.
461
00:30:23,530 --> 00:30:24,570
I'm worried, Lil.
462
00:30:25,250 --> 00:30:26,250
Then don't be.
463
00:30:26,570 --> 00:30:28,990
We've almost done it. That chap suspects
something.
464
00:30:30,070 --> 00:30:31,070
Not a problem.
465
00:30:32,050 --> 00:30:34,290
By tomorrow morning, it doesn't matter
what he suspects.
466
00:30:46,790 --> 00:30:48,270
I just heard them talking.
467
00:30:48,990 --> 00:30:50,290
They did that all right.
468
00:30:50,630 --> 00:30:51,630
OK, fine.
469
00:30:51,790 --> 00:30:52,790
So they did it.
470
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
inherit the place.
471
00:30:56,910 --> 00:30:57,910
What for?
472
00:30:58,050 --> 00:31:00,090
Not if they're going to be around for
years to come.
473
00:31:00,890 --> 00:31:02,270
So they can sell it.
474
00:31:02,490 --> 00:31:05,230
The place is run down. They're not going
to get much money for it.
475
00:31:05,470 --> 00:31:07,710
Maybe Jeremy was a violent, abusive
person.
476
00:31:08,170 --> 00:31:09,750
Have you heard the way they talk about
him?
477
00:31:10,370 --> 00:31:13,870
Maybe it was like an emotional
codependency, love -hate triangle, and
478
00:31:13,870 --> 00:31:14,870
sick of sharing him.
479
00:31:15,030 --> 00:31:16,130
After all those years.
480
00:31:18,630 --> 00:31:19,630
Maybe it was peers.
481
00:31:19,730 --> 00:31:21,890
They're covering for him. What would he
do it?
482
00:31:29,960 --> 00:31:32,000
Maybe he's crazy. I don't know. You
think of an explanation.
483
00:31:33,240 --> 00:31:34,240
Okay.
484
00:31:36,100 --> 00:31:37,440
Jeremy was an illegal immigrant.
485
00:31:38,140 --> 00:31:39,220
He owed a lot of money.
486
00:31:39,920 --> 00:31:41,380
Could be in hiding. Could be anything.
487
00:31:42,080 --> 00:31:43,300
I'll still say you're wrong.
488
00:31:43,580 --> 00:31:47,380
Can I say you are the world's worst
conspiracy theorist? I'm the world's bad
489
00:31:47,380 --> 00:31:48,740
conspiracy theorist.
490
00:31:48,960 --> 00:31:50,000
Okay, who killed Fowler?
491
00:31:50,240 --> 00:31:51,240
The Americans poisoned him.
492
00:31:51,480 --> 00:31:52,379
Les Darcy?
493
00:31:52,380 --> 00:31:54,840
The Americans poisoned him too. Come on,
you're going to have to do better than
494
00:31:54,840 --> 00:31:55,840
that.
495
00:31:57,080 --> 00:31:58,080
JFK.
496
00:31:58,320 --> 00:31:59,500
Well, I'm a grassy gnollist there.
497
00:32:00,240 --> 00:32:04,460
Though the CIA mafia might bother you.
Shut up.
498
00:32:06,260 --> 00:32:10,160
Look, they said by morning it won't
matter.
499
00:32:10,920 --> 00:32:13,280
Do you know what that means? They're
going to get rid of it tonight.
500
00:32:15,140 --> 00:32:17,880
I think a lack of food is very bad for
you.
501
00:32:18,480 --> 00:32:20,080
Yeah, I reckon I'm starving.
502
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
Whose fault's that?
503
00:32:21,380 --> 00:32:24,440
Look, I'll be back in a minute, OK? Then
we've got to go and check the plane for
504
00:32:24,440 --> 00:32:25,440
the boat.
505
00:32:58,640 --> 00:32:59,640
What are you doing out here?
506
00:33:03,100 --> 00:33:05,580
Uh, hungry.
507
00:33:07,720 --> 00:33:10,600
I'd never let anything happen to these
dear old ladies.
508
00:33:10,900 --> 00:33:11,900
Do you understand?
509
00:33:12,580 --> 00:33:15,580
Yep. See, I'd protect them no matter
what I took.
510
00:33:16,760 --> 00:33:17,760
Right.
511
00:33:18,760 --> 00:33:21,220
Loyalty is an admirable trait.
512
00:33:21,800 --> 00:33:23,380
I think it's time you went to bed.
513
00:33:23,800 --> 00:33:24,800
Yep.
514
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
Hmm.
515
00:33:28,040 --> 00:33:29,040
I'm going to sleep now.
516
00:33:32,300 --> 00:33:35,540
What now?
517
00:33:36,660 --> 00:33:37,660
Aliens in the basement?
518
00:33:37,940 --> 00:33:38,799
No, that Pierce guy.
519
00:33:38,800 --> 00:33:39,800
He's in the house.
520
00:33:40,160 --> 00:33:41,960
Yeah, it's got to be. I found it in the
gate tin.
521
00:33:42,220 --> 00:33:43,740
Well, they've got an airstrip. Could be
an old one.
522
00:33:44,140 --> 00:33:46,260
What do you want? A smoking gun?
523
00:33:46,980 --> 00:33:49,200
That Pierce guy, he's out there. He
threatened me.
524
00:33:49,480 --> 00:33:51,500
Well, maybe because you accused him of
murder.
525
00:33:52,340 --> 00:33:55,180
Give us it. I'll go and talk to him
about it. No, no, he knows they did it.
526
00:33:55,240 --> 00:33:56,260
Chris, don't go out there.
527
00:34:17,739 --> 00:34:18,840
Well, what are we going to do?
528
00:34:19,139 --> 00:34:20,139
The locks will hold.
529
00:34:20,699 --> 00:34:22,020
Oh, so you believe me.
530
00:34:22,360 --> 00:34:24,360
You finally believe me. I'm going to
bed.
531
00:34:25,000 --> 00:34:29,460
What? Look, he can't get in and we can't
get out. In the morning I'll... What?
532
00:34:30,199 --> 00:34:31,440
I'll have a plan.
533
00:34:33,440 --> 00:34:36,880
Well, what am I going to do? I can't go
back to my room. Well, I hear
534
00:34:36,880 --> 00:34:39,380
floorboards are very good for your back.
Good night, Jimbo.
535
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
How can she do it?
536
00:35:10,860 --> 00:35:13,360
It's got nothing to do with you or with
your mum and dad.
537
00:35:14,560 --> 00:35:16,320
What if it was just me they stayed
together for?
538
00:35:16,900 --> 00:35:18,100
It'd be a pretty good reason.
539
00:35:20,000 --> 00:35:21,620
They couldn't be pretending all the
time.
540
00:35:22,360 --> 00:35:24,280
Some of it must have been real, mustn't
it?
541
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
Of course.
542
00:35:29,360 --> 00:35:31,900
You think your family are the one thing
you're going to have forever and
543
00:35:31,900 --> 00:35:33,640
sometimes you can't even hang on to
that.
544
00:35:40,490 --> 00:35:41,490
I thought.
545
00:35:43,830 --> 00:35:45,910
Were you angry at your dad when you
found out what he did?
546
00:35:46,670 --> 00:35:48,950
Oh, it's hardly the same thing. I mean,
it was about money.
547
00:35:49,370 --> 00:35:50,750
The banks did it to him anyway.
548
00:35:54,010 --> 00:35:55,270
Today I'm angry with him.
549
00:35:58,130 --> 00:35:59,210
Today he let me down.
550
00:36:22,109 --> 00:36:23,109
doing? Come on.
551
00:36:33,430 --> 00:36:34,570
Ah, it's beautiful.
552
00:36:36,010 --> 00:36:37,010
Listen.
553
00:36:39,470 --> 00:36:42,330
When I was little, my father used to go
away on business all the time and I used
554
00:36:42,330 --> 00:36:45,370
to get really scared, which is
ridiculous because he probably had a
555
00:36:45,370 --> 00:36:46,370
team on standby.
556
00:36:48,050 --> 00:36:51,030
So he brought me these chimes so I'd
have something happy to listen to.
557
00:36:51,540 --> 00:36:53,760
Messaging, as long as I could hear them,
they'd always be safe.
558
00:36:54,760 --> 00:36:56,720
Guys, I'm scared to believe any crap,
won't they?
559
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
Yeah, won't they?
560
00:37:00,560 --> 00:37:01,560
Sorry.
561
00:37:01,780 --> 00:37:02,780
Sorry.
562
00:37:07,360 --> 00:37:11,660
I thought we'd always have left at this
point.
563
00:38:12,740 --> 00:38:14,000
Nice day, isn't it?
564
00:38:15,160 --> 00:38:17,540
Lily, I think you and I should have a
bit of a chat.
565
00:38:22,900 --> 00:38:23,900
Looking for something?
566
00:38:24,880 --> 00:38:26,920
Oh, you've got your beads.
567
00:38:27,420 --> 00:38:29,300
Good. I thought I'd lost it.
568
00:38:30,520 --> 00:38:31,520
Hang on.
569
00:38:32,260 --> 00:38:34,660
It's okay, Piers. It doesn't matter now.
570
00:38:36,780 --> 00:38:38,380
Why don't you tell us what's going on?
571
00:38:45,360 --> 00:38:48,320
He had the most beautiful eyes.
572
00:38:48,720 --> 00:38:51,700
He used to joke about leaving them to
someone when he died.
573
00:38:51,920 --> 00:38:55,200
Well, we thought it was a joke. But then
Dr. O 'Halloran said it was true.
574
00:38:55,860 --> 00:38:56,880
Cornea transplants.
575
00:38:57,680 --> 00:38:59,000
Well, he'd filled out the form.
576
00:38:59,500 --> 00:39:04,860
You see, the eyes had to be there within
ten hours or they'd be no good, so
577
00:39:04,860 --> 00:39:07,960
we... That's why I had to forget you
last night.
578
00:39:08,680 --> 00:39:09,680
Sorry.
579
00:39:10,260 --> 00:39:11,260
Me?
580
00:39:11,780 --> 00:39:12,780
Scared.
581
00:39:13,260 --> 00:39:16,540
We knew it was wrong, but we couldn't
have them cut out his eyes.
582
00:39:17,640 --> 00:39:18,900
It's why we fell in love.
583
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
Are we in trouble?
584
00:39:22,020 --> 00:39:23,020
Aye.
585
00:39:48,950 --> 00:39:50,030
Coffee? Yes.
586
00:40:17,630 --> 00:40:20,690
Just remember they're ornamental. They
won't protect you from anything.
587
00:40:21,330 --> 00:40:22,330
Thank you.
588
00:40:32,990 --> 00:40:35,670
You did check that he was still in
there?
589
00:40:37,370 --> 00:40:38,370
What?
590
00:40:39,550 --> 00:40:40,550
I thought you did.
591
00:41:01,480 --> 00:41:02,480
No love for honey?
592
00:41:03,360 --> 00:41:04,360
No.
593
00:41:05,040 --> 00:41:06,280
It's all so ordinary.
594
00:41:07,880 --> 00:41:09,740
I can't find anything different.
595
00:41:11,660 --> 00:41:12,740
What about this?
596
00:41:15,240 --> 00:41:16,240
What is it?
597
00:41:16,580 --> 00:41:18,140
An uncut opal.
598
00:41:20,320 --> 00:41:21,320
It's beautiful.
599
00:41:23,700 --> 00:41:24,900
How much do you want for it?
600
00:41:26,500 --> 00:41:30,200
Just stop looking in catalogues and make
sure my plant stays in the air.
601
00:41:30,640 --> 00:41:31,640
How's that?
602
00:42:00,080 --> 00:42:01,580
Am I glad to see you.
603
00:42:07,980 --> 00:42:08,980
Done?
604
00:42:09,320 --> 00:42:10,320
Done.
605
00:42:10,660 --> 00:42:11,660
And?
606
00:42:12,640 --> 00:42:13,680
Woo -hoo, it's gone.
607
00:42:14,240 --> 00:42:15,240
I've got a knife.
608
00:42:15,460 --> 00:42:18,260
Lauren, what red eyes you have. Was it a
big knife?
609
00:42:19,140 --> 00:42:21,560
Chris, men have made fools of themselves
over these knives.
610
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
It's gone.
611
00:42:24,700 --> 00:42:25,700
Hello, big guy.
612
00:42:29,040 --> 00:42:32,340
Lexi. For you, some guy named Alex
sounds apologetic.
613
00:42:33,360 --> 00:42:37,000
So he should be. And so am I, you know,
last night.
614
00:42:39,080 --> 00:42:40,080
Me too.
615
00:42:43,520 --> 00:42:45,020
Hello, groveling, are we?
616
00:42:45,860 --> 00:42:47,060
I'm looking for Shailik William.
617
00:42:48,620 --> 00:42:49,620
That's me.
618
00:42:49,700 --> 00:42:52,140
Oh, thank God, I got the job wrong and
so I'm a day late.
619
00:42:53,360 --> 00:42:54,360
Here we go.
41379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.