All language subtitles for Big Sky s01e08 Lost And Found

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,250 --> 00:00:30,530 I'm sorry Just wait 2 00:00:50,370 --> 00:00:51,370 G'day. 3 00:00:52,670 --> 00:00:53,670 You Jeremy? 4 00:00:53,730 --> 00:00:54,870 No, that's Jeremy. 5 00:00:56,570 --> 00:00:57,950 Oh, I'm sorry, nobody told me. 6 00:00:59,490 --> 00:01:00,490 Hi, I'm Chris Manning. 7 00:01:00,750 --> 00:01:01,389 I'm Dr. 8 00:01:01,390 --> 00:01:02,390 John O 'Halloran. 9 00:01:02,550 --> 00:01:05,030 This is Meg and Lily Bateman and their nephew, Pierce. 10 00:01:06,070 --> 00:01:07,070 How do you do? 11 00:01:07,750 --> 00:01:08,750 I'll give you a hand with this. 12 00:01:08,870 --> 00:01:10,150 Pierce can do it, thank you. 13 00:01:10,730 --> 00:01:11,730 Don't upset yourself. 14 00:01:12,110 --> 00:01:13,110 Meg. 15 00:01:25,740 --> 00:01:26,740 Leave in touch. 16 00:01:29,320 --> 00:01:32,500 Are you sure we've done the right thing? The pilot's going to find out. 17 00:01:33,420 --> 00:01:34,520 It was the only way. 18 00:02:23,530 --> 00:02:24,530 No, that won't be enough. 19 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Morning. 20 00:02:29,310 --> 00:02:30,310 Morning, Shay. 21 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 Excuse me. 22 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 Morning, Shay. 23 00:02:34,370 --> 00:02:37,210 Morning. I get it. I'm pretending we forgot. 24 00:02:38,650 --> 00:02:39,650 What, forgot what? 25 00:02:40,130 --> 00:02:41,130 Morning, Shay. 26 00:02:41,890 --> 00:02:42,890 Happy birthday. 27 00:02:42,970 --> 00:02:43,970 Oh, thank you, Ronnie. 28 00:02:44,230 --> 00:02:45,510 Oh, is it today? 29 00:02:45,850 --> 00:02:47,090 Oh, no, Shay. 30 00:02:47,310 --> 00:02:48,310 I'm really sorry. 31 00:02:48,670 --> 00:02:49,990 Oh, what is it? 32 00:02:50,850 --> 00:02:51,850 A party? 33 00:02:52,510 --> 00:02:53,228 A stripgram? 34 00:02:53,230 --> 00:02:54,290 You guys are so transparent. 35 00:02:55,010 --> 00:02:56,070 No, really, we forgot. 36 00:02:57,150 --> 00:02:58,150 Shady McWilliam? 37 00:02:59,270 --> 00:03:00,209 Oh, no. 38 00:03:00,210 --> 00:03:01,210 Oh, don't you dare. 39 00:03:01,610 --> 00:03:03,210 What? You guys. 40 00:03:04,290 --> 00:03:05,290 What's your problem? 41 00:03:05,370 --> 00:03:06,370 I'm paying to do this. 42 00:03:06,850 --> 00:03:08,270 Like, I want to see a photograph. 43 00:03:09,250 --> 00:03:11,170 But you guys are so tacky. 44 00:03:11,810 --> 00:03:14,770 Look, no offence, but I don't want to see you with your clothes off. 45 00:03:15,490 --> 00:03:16,570 Just take the package, lady. 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 I'm really sorry. 47 00:03:34,640 --> 00:03:37,320 Big Sky, this is Tango Whiskey Sierra on final approach. 48 00:03:37,780 --> 00:03:40,840 Tango Whiskey Sierra, this is Big Sky. You'll be just in time. 49 00:03:41,360 --> 00:03:42,820 How are you and your passenger getting on? 50 00:03:43,620 --> 00:03:44,820 Oh, he's not real talkative. 51 00:03:45,200 --> 00:03:47,520 Oh, I wouldn't take it personally. He's probably just got taste. 52 00:03:47,960 --> 00:03:50,520 You know, Lauren, you really should read the job sheet more closely. 53 00:04:11,340 --> 00:04:12,340 Who's that from? 54 00:04:12,840 --> 00:04:14,580 Mum and Dad, I think. 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,120 Jake, can you go and tell Ronnie that Chris is on his way in and could he 56 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 check his maintenance schedule? 57 00:04:19,899 --> 00:04:22,860 Like, excuse me, but, like, have we forgotten something? 58 00:04:25,160 --> 00:04:26,620 Oh, happy birthday? 59 00:04:27,940 --> 00:04:28,940 Lauren, you remembered. 60 00:04:40,940 --> 00:04:42,720 Two presents. You're so generous. 61 00:04:43,540 --> 00:04:45,780 Or are you just going senile and forgot about the first one? 62 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 No, tell me now. 63 00:04:52,920 --> 00:04:54,900 I'm 22, Mum. I think I can take it. 64 00:04:57,620 --> 00:04:58,620 What? 65 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Oh! 66 00:05:02,720 --> 00:05:03,940 How do you do that? 67 00:05:04,200 --> 00:05:05,079 That'll be telling. 68 00:05:05,080 --> 00:05:06,340 David swore me to secrecy. 69 00:05:06,720 --> 00:05:07,720 David? 70 00:05:08,020 --> 00:05:09,360 Copperfield. Ah. 71 00:05:10,220 --> 00:05:11,780 It's true. I flew him to Lizard Island yesterday. 72 00:05:12,120 --> 00:05:15,120 I don't believe that. I saw the show. If he can fly, what does he need you for? 73 00:05:15,380 --> 00:05:16,540 Yeah, it's trouble with long distances. 74 00:05:18,920 --> 00:05:19,919 Hey, Clark. 75 00:05:19,920 --> 00:05:21,500 Jimbo. How are you? 76 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 How's business? 77 00:05:24,360 --> 00:05:25,540 People keep dying, mate. 78 00:05:25,940 --> 00:05:26,940 There's no end to it. 79 00:05:27,360 --> 00:05:28,920 Where would I find my body? 80 00:05:29,560 --> 00:05:32,320 One Jeremy Lord. 81 00:05:32,800 --> 00:05:33,800 That'd be Chris's. 82 00:05:34,000 --> 00:05:35,720 Talk to the guys in the hangar. They could be able to help you. 83 00:05:44,620 --> 00:05:45,960 you've fought before. Get over it. 84 00:05:47,880 --> 00:05:50,560 No, you still love each other. Go talk to him. 85 00:05:53,460 --> 00:05:54,780 But don't you still love him? 86 00:05:57,140 --> 00:05:58,420 Well, then what's the problem? 87 00:06:04,380 --> 00:06:06,120 She's coming. 88 00:06:31,200 --> 00:06:32,400 Hey, hang on. 89 00:06:36,500 --> 00:06:38,460 Having a second piece, Batty? Yep. 90 00:06:40,320 --> 00:06:42,220 Oh, great. Want a piece of cake? 91 00:06:42,460 --> 00:06:43,500 I've got a problem. 92 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 Here's to the body. 93 00:06:46,380 --> 00:06:47,380 This guy. 94 00:06:48,789 --> 00:06:50,890 Which brings me to my next point. 95 00:07:05,290 --> 00:07:06,490 Was it there when you left? 96 00:07:07,570 --> 00:07:10,270 Well, I don't know. It's not something I normally check up on. 97 00:07:12,590 --> 00:07:14,430 Well, you'll have to go back. It's only an hour away. 98 00:07:15,350 --> 00:07:16,650 Can you wait a couple of hours? 99 00:07:17,090 --> 00:07:18,090 Yeah, sure. 100 00:07:18,550 --> 00:07:19,790 I'll come with you, then. Sure. 101 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 No, no, no, no, no. 102 00:07:21,750 --> 00:07:25,250 I'm sure what you meant to say was, Lauren, if there's nothing going on, can 103 00:07:25,250 --> 00:07:26,250 go with Chris, please? 104 00:07:26,470 --> 00:07:27,590 I did mean to say that. 105 00:07:28,010 --> 00:07:31,590 And you meant to say, no problem, Jimbo. Not only am I an intelligent and 106 00:07:31,590 --> 00:07:34,450 attractive boss, but I understand that you pilots have to get together 107 00:07:34,450 --> 00:07:37,890 occasionally to form a camaraderie that is so necessary for this fleet -of -the 108 00:07:37,890 --> 00:07:38,890 -pants existence. 109 00:07:39,730 --> 00:07:41,150 Just bring me back, of course. 110 00:07:41,410 --> 00:07:42,810 Oh, you convent girl. 111 00:07:53,550 --> 00:07:54,830 So why'd you really want to come along? 112 00:07:56,970 --> 00:07:57,970 I've got my reasons. 113 00:07:58,670 --> 00:07:59,670 Oh, what's bigger? 114 00:08:00,950 --> 00:08:01,950 Major Luke. 115 00:08:11,490 --> 00:08:13,290 Ronnie, I told you before. 116 00:08:14,150 --> 00:08:15,150 Dinner and a show. 117 00:08:15,370 --> 00:08:16,370 Chicks go for that. 118 00:08:17,150 --> 00:08:18,150 Chicks? 119 00:08:18,310 --> 00:08:21,770 The fact that you used that term might have a lot to do with the fact that you 120 00:08:21,770 --> 00:08:22,850 never get any, Scotty. 121 00:08:23,450 --> 00:08:25,690 Thank you. What are you up to, Ronnie? A bit on the side. 122 00:08:27,030 --> 00:08:28,150 It's our wedding anniversary. 123 00:08:28,490 --> 00:08:31,410 I want to buy June something special. 124 00:08:31,810 --> 00:08:32,809 Something romantic. 125 00:08:33,470 --> 00:08:34,490 Are you sure you need to? 126 00:08:35,150 --> 00:08:37,350 I mean, 35 years, mate. I'd say you've got to land it. 127 00:08:37,570 --> 00:08:38,570 35 years? 128 00:08:38,750 --> 00:08:39,750 Four. 129 00:08:40,190 --> 00:08:41,630 I think your passengers are waiting. 130 00:08:51,050 --> 00:08:55,490 We are already ten minutes behind schedule, so if you don't mind. 131 00:08:56,490 --> 00:08:57,910 Okay, go then. 132 00:08:59,550 --> 00:09:00,550 Pirates. 133 00:09:22,160 --> 00:09:23,400 It looks like we've got a welcoming committee. 134 00:09:28,920 --> 00:09:29,920 Hi. 135 00:09:30,980 --> 00:09:32,220 We got a bit of a problem. 136 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Yes, I know. 137 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 We're sorry. 138 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 But you see, Jeremy never liked to fly. 139 00:09:38,620 --> 00:09:41,120 And we just couldn't do it to him. 140 00:09:41,440 --> 00:09:42,440 So he's still here then? 141 00:09:42,700 --> 00:09:43,659 Yes, dear. 142 00:09:43,660 --> 00:09:44,660 He's in his room. 143 00:09:45,660 --> 00:09:48,360 Well, we've got to take him back to Sydney and there's people waiting for 144 00:09:48,900 --> 00:09:49,920 If it's any comfort. 145 00:09:50,490 --> 00:09:51,690 It's usually a smooth flow. 146 00:09:53,150 --> 00:09:54,270 He won't feel a thing. 147 00:10:04,330 --> 00:10:05,330 Won't feel a thing. 148 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 Very sensitive. 149 00:10:08,070 --> 00:10:09,650 I was just trying to lighten the moment. 150 00:10:11,230 --> 00:10:12,350 Did you voice that? 151 00:10:12,590 --> 00:10:13,590 Yep. 152 00:10:31,440 --> 00:10:33,100 No one's ever glad to see me. 153 00:10:34,220 --> 00:10:35,760 Occupational hazard for lawyers, I guess. 154 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 Do you want coffee? 155 00:10:37,240 --> 00:10:38,240 Yes, sure. 156 00:10:42,280 --> 00:10:43,280 Yes? 157 00:10:50,280 --> 00:10:52,500 Could you get your uncle for these men, please? 158 00:10:52,760 --> 00:10:53,980 You boys come in for tea. 159 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Come on in. 160 00:10:57,900 --> 00:10:59,580 Is that scones I smell? 161 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 Just out of the oven. 162 00:11:01,040 --> 00:11:02,500 Jam and cream are okay for you, dear? 163 00:11:04,020 --> 00:11:05,320 I love the country. 164 00:11:11,540 --> 00:11:14,920 You'll have to excuse Piers. He's shy around strange men. 165 00:11:15,240 --> 00:11:16,580 We suspect he's homosexual. 166 00:11:21,880 --> 00:11:23,180 Mmm, lovely. 167 00:11:24,120 --> 00:11:25,120 Thanks, dear. 168 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 So you two are sisters? 169 00:11:28,640 --> 00:11:30,680 Well, who was married to... Jeremy. 170 00:11:31,300 --> 00:11:33,020 He was such a beautiful man. 171 00:11:33,440 --> 00:11:34,440 We met at a dance. 172 00:11:35,260 --> 00:11:38,040 Our eyes locked with his and... Such eyes. 173 00:11:39,360 --> 00:11:40,740 It was just like the movie. 174 00:11:41,320 --> 00:11:42,800 Except there were two of us. 175 00:11:45,080 --> 00:11:46,360 No one really understood. 176 00:12:00,430 --> 00:12:01,430 So what's in Gore Creek? 177 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 Why do you want to know? 178 00:12:03,630 --> 00:12:04,830 Just making conversation. 179 00:12:05,870 --> 00:12:08,290 Are you the hostess or the pilot? 180 00:12:19,710 --> 00:12:21,110 Not good news, is it? 181 00:12:21,910 --> 00:12:23,630 Well, it's finished, if that's good news. 182 00:12:24,530 --> 00:12:26,210 Your father's affairs are all tied up. 183 00:12:26,750 --> 00:12:28,370 Now, please tell me you saved the house. 184 00:12:28,990 --> 00:12:29,990 I tried, Lauren. 185 00:12:31,270 --> 00:12:33,070 You told me that... I just said that I'd try. 186 00:12:33,950 --> 00:12:36,730 There are just too many people who still owe money to you. That house was all I 187 00:12:36,730 --> 00:12:39,690 had left that was his. There must be some way we can keep it. I'm sorry. 188 00:12:43,230 --> 00:12:44,230 Damn. 189 00:12:44,650 --> 00:12:45,870 The tenants are out today. 190 00:12:46,950 --> 00:12:48,970 They've got a buyer. He wants an immediate settlement. 191 00:12:49,350 --> 00:12:52,170 Already? I thought you said that it's the house... Lauren, I need you to sign 192 00:12:52,170 --> 00:12:53,170 these. 193 00:12:55,790 --> 00:12:57,030 That house is my family. 194 00:13:00,069 --> 00:13:02,870 Tomorrow will do, but no later, eh? 195 00:13:03,730 --> 00:13:04,790 You carry them back to me. 196 00:13:10,590 --> 00:13:11,730 I'm really sorry, Lauren. 197 00:13:30,000 --> 00:13:31,120 Can I talk to you about something? 198 00:13:31,540 --> 00:13:32,540 I cannot wait. 199 00:13:33,720 --> 00:13:34,920 That's kind of important. Please. 200 00:13:37,340 --> 00:13:38,340 Fine. 201 00:13:48,500 --> 00:13:50,540 Weird, but sweet. 202 00:13:51,740 --> 00:13:53,640 No scones to die for. 203 00:13:56,500 --> 00:13:58,080 Oh, sorry, Jeremy. 204 00:14:00,780 --> 00:14:01,780 Do you want to hear something strange? 205 00:14:03,520 --> 00:14:04,600 I've never seen a dead body. 206 00:14:05,120 --> 00:14:06,600 Really? Well, you have. 207 00:14:07,720 --> 00:14:08,720 Unfortunately. 208 00:14:09,180 --> 00:14:11,960 See, I'm 31. I figure, you know, at my age, I should have. You know what I 209 00:14:12,840 --> 00:14:14,780 Jimbo, it's not an experience I'd rush into. 210 00:14:15,240 --> 00:14:18,260 Well, I thought... Seems as if we got one handy. 211 00:14:19,360 --> 00:14:21,260 No. I mean, who's it going to hurt? 212 00:14:21,720 --> 00:14:22,720 No one will know. 213 00:14:22,880 --> 00:14:26,200 I thought you said you came for the camaraderie. Yeah, I did. I'm glad 214 00:14:26,200 --> 00:14:27,200 here to share the experience. 215 00:14:27,720 --> 00:14:28,720 Jimbo. 216 00:14:28,839 --> 00:14:30,320 30 seconds. No one will know. 217 00:14:44,940 --> 00:14:46,160 Chris? What? 218 00:14:46,420 --> 00:14:47,560 Do you want to come back here for a minute? 219 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 No. 220 00:14:49,460 --> 00:14:50,460 He's not in here. 221 00:14:51,680 --> 00:14:55,080 Oh, yeah, I suppose this is another one of those seagull gags, is it? At fair 222 00:14:55,080 --> 00:14:56,080 dinkum. Come and have a look. 223 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 where Chris and Jimbo are. 224 00:15:26,520 --> 00:15:28,460 Tango Whiskey Sierra, this is Big Sky Base. 225 00:15:28,840 --> 00:15:29,840 Chris, what's your ETA? 226 00:15:30,340 --> 00:15:31,600 Lauren, we've got to go back again. 227 00:15:32,300 --> 00:15:33,360 Jeremy missed the plane. 228 00:15:34,160 --> 00:15:36,120 What? What are you two up to? 229 00:15:36,700 --> 00:15:38,740 Back at the farmhouse in an hour, home and food. 230 00:15:39,520 --> 00:15:42,460 Jimbo's mate will be here in about 20 minutes to collect for that autopsy. 231 00:15:42,900 --> 00:15:45,460 Well, you'd better call him and tell him we're going to be delayed. That's the 232 00:15:45,460 --> 00:15:46,399 best we can do. 233 00:15:46,400 --> 00:15:47,680 I'm not so sure about this. 234 00:15:48,510 --> 00:15:49,510 Big sky, babe. 235 00:15:49,750 --> 00:15:50,890 Tango Whiskey Fiera. 236 00:15:52,190 --> 00:15:53,690 You feel what's going on here, don't you? 237 00:15:54,830 --> 00:15:55,830 Four odd things. 238 00:15:56,210 --> 00:15:57,350 I really loved him. 239 00:15:57,970 --> 00:15:58,970 Yeah. 240 00:15:59,430 --> 00:16:00,690 Loved him to death, even. 241 00:16:01,870 --> 00:16:05,810 They're ducking the autopsy. Jimbo, you heard them. They loved him. So? 242 00:16:06,390 --> 00:16:09,950 Maybe it was a mercy killing. All I know is we're trying to get that body back 243 00:16:09,950 --> 00:16:11,650 for an autopsy to establish cause of death. 244 00:16:12,090 --> 00:16:15,510 And they don't want the body to arrive. Oh, get a grip. 245 00:16:15,960 --> 00:16:16,959 I'm serious. 246 00:16:16,960 --> 00:16:20,380 How do you explain it then? I don't. I go back and ask them what's up. 247 00:16:20,920 --> 00:16:23,640 Poor old dears. They couldn't kill anyone. 248 00:16:25,780 --> 00:16:27,740 You've never seen arse like an old laced, have you? 249 00:16:34,320 --> 00:16:35,340 Where have you been? 250 00:16:35,960 --> 00:16:36,960 You okay? 251 00:16:37,500 --> 00:16:39,540 I was depressed about getting older. 252 00:16:42,880 --> 00:16:44,360 They've lost the body again. 253 00:16:44,940 --> 00:16:46,780 Honestly, those boys shouldn't be allowed out together. 254 00:16:48,400 --> 00:16:49,400 They'll find it. 255 00:16:51,520 --> 00:16:52,520 Hey, what's up? 256 00:17:08,900 --> 00:17:10,220 We'll be back in a couple of hours. 257 00:17:15,849 --> 00:17:16,849 be counting the minutes. 258 00:17:23,890 --> 00:17:25,089 Think about it. 259 00:17:26,010 --> 00:17:27,849 Farms are a cocktail bar of poisons. 260 00:17:28,050 --> 00:17:29,110 It's got to be top of the list. 261 00:17:30,550 --> 00:17:31,550 Oh, my God. 262 00:17:31,990 --> 00:17:33,670 We ate the scones. Yeah, and we're fine. 263 00:17:34,370 --> 00:17:35,370 Oh. 264 00:17:35,870 --> 00:17:37,110 Actually, I do feel a bit off. 265 00:17:38,230 --> 00:17:39,630 Probably because you ate about ten of them. 266 00:17:40,370 --> 00:17:41,670 Anyway, it was elderberry wine. 267 00:17:42,910 --> 00:17:44,970 What? In Arthenick and Old Lay. 268 00:17:45,640 --> 00:17:47,900 They poisoned old men with elderberry wine. 269 00:17:48,120 --> 00:17:50,700 We're not old. We ate scones, so we're fine. 270 00:17:53,240 --> 00:17:54,240 Maybe you're right. 271 00:17:55,300 --> 00:17:58,120 Maybe they didn't do it. Of course they didn't do it. 272 00:17:59,120 --> 00:18:00,140 Maybe he did. 273 00:18:19,110 --> 00:18:20,110 What are you going to say to him? 274 00:18:20,630 --> 00:18:21,830 Nothing is going to upset him. 275 00:18:22,070 --> 00:18:24,370 Chris, I'm just thinking logically. You're blinded by emotion. 276 00:18:24,870 --> 00:18:25,870 Jimbo, it's grief. 277 00:18:26,270 --> 00:18:27,810 You don't know how people are going to react. 278 00:18:28,510 --> 00:18:30,030 Maybe they just don't want to let him go. 279 00:18:30,890 --> 00:18:32,430 Hang on, hang on. It's slipping. 280 00:18:33,590 --> 00:18:35,430 Oh, sorry. 281 00:18:35,790 --> 00:18:37,330 We just found him in the bedroom. 282 00:18:37,590 --> 00:18:40,830 Pierce mustn't have loaded him. He doesn't want his uncle to leave the 283 00:18:41,290 --> 00:18:42,290 Is that so? 284 00:18:42,490 --> 00:18:44,230 Jimbo. They were very close. 285 00:18:45,010 --> 00:18:46,530 Well, except when they fought. 286 00:18:47,030 --> 00:18:48,250 Which was most of the time. 287 00:18:48,600 --> 00:18:50,920 Yes, yes. Let's just get him loaded this time, okay? 288 00:19:02,780 --> 00:19:04,120 This is my first dead guy. 289 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 Yeah. 290 00:19:06,560 --> 00:19:10,700 Grab his legs and lift him on the count of three. 291 00:19:12,660 --> 00:19:15,820 So, where's that piece gone? 292 00:19:17,200 --> 00:19:18,940 Very conveniently disappeared. 293 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 You heard. 294 00:19:20,760 --> 00:19:22,980 He was very close to his uncle. Doesn't want him to go. 295 00:19:24,320 --> 00:19:26,220 Maybe he's got a touch of the Norman Bates. 296 00:19:26,820 --> 00:19:27,820 That's it. 297 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 It's psycho. 298 00:19:29,440 --> 00:19:31,220 But there's a rocking chair in the cellar. 299 00:19:32,420 --> 00:19:33,420 Really? 300 00:19:33,660 --> 00:19:35,040 So what was his surname? 301 00:19:37,460 --> 00:19:38,460 Oh, no. 302 00:19:56,460 --> 00:19:57,460 Yeah, they. 303 00:19:58,720 --> 00:20:01,720 It's against the rules for you to be up here. Of course it is, sweetie. 304 00:20:03,180 --> 00:20:04,420 Do you know what these are? 305 00:20:06,140 --> 00:20:07,140 Asteroids? 306 00:20:08,520 --> 00:20:09,520 Sample opals. 307 00:20:10,000 --> 00:20:12,660 I've got enough of these to dazzle any woman I want. 308 00:20:13,400 --> 00:20:15,780 I can't tell you how pleased I am for you. 309 00:20:16,760 --> 00:20:20,500 You know, I'd like to see you buck naked. I'm wearing only an opal at 310 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 Especially you. 311 00:20:47,800 --> 00:20:48,960 Sorry for all the trouble. 312 00:20:50,200 --> 00:20:52,460 Oh, well, it's hard to let go. 313 00:20:53,280 --> 00:20:55,000 I'm sorry we met under these circumstances. 314 00:20:55,540 --> 00:20:56,840 You've been very nice, thank you. 315 00:20:57,600 --> 00:20:59,860 Pierce wasn't planning to take any overseas holidays, is he? 316 00:21:01,400 --> 00:21:02,400 We'd better be going. 317 00:21:03,600 --> 00:21:04,600 Goodbye. 318 00:21:28,310 --> 00:21:29,470 I don't believe you. 319 00:21:29,730 --> 00:21:30,549 You'll see. 320 00:21:30,550 --> 00:21:31,550 Something's going on. 321 00:21:45,990 --> 00:21:46,990 Well, 322 00:21:48,050 --> 00:21:49,050 there's no current getting through. 323 00:21:49,950 --> 00:21:51,070 I'm going to have to ring Ronnie. 324 00:21:51,330 --> 00:21:53,070 Get him to bring us out a new magneto. 325 00:21:54,010 --> 00:21:55,910 Your naivety is knocking. 326 00:21:56,840 --> 00:21:57,940 You think this was a coincidence? 327 00:21:58,360 --> 00:22:00,460 Well, it could have happened on the way up. 328 00:22:00,840 --> 00:22:03,760 And if it did, we wouldn't know until we shut off and tried to start it again. 329 00:22:04,200 --> 00:22:07,440 Maybe. I wonder where that Pierce guy was when we were loading the plane. 330 00:22:08,440 --> 00:22:10,220 I think I should ask him a few questions. 331 00:22:10,500 --> 00:22:12,380 No. Oh, don't worry. I'll be subtle. 332 00:22:15,260 --> 00:22:17,200 Their husband just died. Remember that. 333 00:22:17,500 --> 00:22:19,280 Well, if Pierce did it, I'm sure they'd want to know. 334 00:22:20,280 --> 00:22:21,660 I wonder who inherits this place. 335 00:22:26,570 --> 00:22:29,570 I want to ask you something, and I want to... Yes, dear? 336 00:22:30,930 --> 00:22:33,290 Oh, I, um... Our plane's broken down. 337 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 Can we use the phone? 338 00:22:35,830 --> 00:22:36,830 Just for a day. 339 00:22:47,690 --> 00:22:50,370 Yep. Got your head on cold there for a sec. 340 00:22:51,210 --> 00:22:52,510 Well, I don't discount remorse. 341 00:22:52,990 --> 00:22:54,930 Maybe they know he did it, and they're just covering for him. 342 00:23:09,740 --> 00:23:12,460 Chris, I've got work piling up for you two. What now? 343 00:23:12,820 --> 00:23:16,500 Lauren, I've got an electrical fault out here. I need some help. I don't believe 344 00:23:16,500 --> 00:23:19,420 this. I guess you've lost the body again, is that it? 345 00:23:19,660 --> 00:23:21,340 Well, I know it sounds a bit weird. 346 00:23:21,580 --> 00:23:23,000 Oh, so you believe me. 347 00:23:23,540 --> 00:23:24,980 I just need somebody out here, Lauren. 348 00:23:25,340 --> 00:23:28,080 Well, I can send Ronnie or one of the other engineers first thing in the 349 00:23:28,080 --> 00:23:29,180 morning. That's the best I can do. 350 00:23:29,760 --> 00:23:30,760 All right. 351 00:23:30,900 --> 00:23:33,740 Tell Ronnie I think it's the magneto. He'll know what I'm talking about. 352 00:23:34,080 --> 00:23:35,080 Okay. 353 00:23:35,420 --> 00:23:36,720 Bye. Bye now. 354 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 Tomorrow? Yep. 355 00:23:41,920 --> 00:23:42,920 Oh, dear. 356 00:23:43,860 --> 00:23:45,120 You have to stay the night. 357 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 Magneto. 358 00:23:50,160 --> 00:23:51,320 I doubt it. 359 00:23:51,720 --> 00:23:53,260 Still tomorrow morning, if you could. 360 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 Well, Lauren. 361 00:23:55,620 --> 00:23:56,620 Hmm? 362 00:23:57,060 --> 00:23:58,860 What do you think about a weekend away in the country? 363 00:23:59,080 --> 00:24:00,160 For June? Yeah. 364 00:24:01,560 --> 00:24:02,399 Yeah, nice. 365 00:24:02,400 --> 00:24:03,400 Lovely. 366 00:24:03,820 --> 00:24:05,880 Good. So we'll keep looking. 367 00:24:21,090 --> 00:24:23,550 Anna, just the thing to take your mind off it and refocus. 368 00:24:24,230 --> 00:24:25,230 It gets smashed. 369 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Yeah, why not? 370 00:24:33,530 --> 00:24:34,530 Okay, have you got them all? 371 00:24:34,650 --> 00:24:35,650 Yeah, it's really far. 372 00:24:41,510 --> 00:24:45,110 Hey, hang on. Not now, sweetheart. I'm feeling too good. 373 00:25:12,400 --> 00:25:15,260 You two aren't having any gravy then? 374 00:25:16,660 --> 00:25:17,780 We don't like it. 375 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Eat up. 376 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Teddy! 377 00:25:36,420 --> 00:25:37,460 Oh, hi. Do you want a drink? 378 00:25:37,700 --> 00:25:40,140 Oh, I'd love to, but I've got a hot date arriving any minute. 379 00:25:40,560 --> 00:25:43,120 Wouldn't you rather have a drink with us than have some man trying to take 380 00:25:43,120 --> 00:25:44,120 advantage of you? 381 00:25:44,280 --> 00:25:45,280 Have a good time. 382 00:25:49,440 --> 00:25:50,440 Over here. 383 00:25:56,520 --> 00:25:57,880 So, are you going to tell me what's wrong? 384 00:26:00,260 --> 00:26:01,480 Mum and Dad are splitting up. 385 00:26:03,500 --> 00:26:04,640 I can't believe it. 386 00:26:05,480 --> 00:26:06,480 25 years. 387 00:26:07,580 --> 00:26:10,560 I left home two years ago, but I feel like an eight -year -old kid. 388 00:26:11,200 --> 00:26:13,680 Maybe it's just temporary. My parents were always fighting and getting back 389 00:26:13,680 --> 00:26:14,659 together. 390 00:26:14,660 --> 00:26:17,020 Yeah, well, I don't know what his mistress would think about that one. 391 00:26:17,480 --> 00:26:18,480 Oh. 392 00:26:19,280 --> 00:26:20,520 Mine's sort of been happening for years. 393 00:26:21,640 --> 00:26:23,020 She just got sick of pretending. 394 00:26:24,600 --> 00:26:26,140 Ultimatum time and Dad didn't choose her. 395 00:26:27,740 --> 00:26:30,560 Didn't our eyes just lock and we have a moment at the bar before? 396 00:26:32,200 --> 00:26:33,200 Okay. 397 00:26:33,380 --> 00:26:35,420 You can fight it. I find that endearing. 398 00:26:36,060 --> 00:26:39,000 But when it gets too strong, I'll be over here. 399 00:26:40,080 --> 00:26:41,620 Okay. Keep that in mind. 400 00:26:44,420 --> 00:26:45,440 Thank you. That was beautiful. 401 00:26:45,780 --> 00:26:46,780 Something wrong with it. 402 00:26:47,320 --> 00:26:48,119 No, no. 403 00:26:48,120 --> 00:26:50,040 I think I just overdid it on the scones. 404 00:26:53,440 --> 00:26:54,440 What's wrong with you? 405 00:26:55,140 --> 00:26:56,440 I just don't want to take any risks. 406 00:26:57,380 --> 00:26:59,420 You've got to be kidding. You think they're trying to poison it? 407 00:26:59,740 --> 00:27:00,860 No, I don't think that at all. 408 00:27:01,120 --> 00:27:02,120 Well, what? 409 00:27:02,300 --> 00:27:03,300 Just drug us. 410 00:27:04,640 --> 00:27:07,460 No, think about it. If they don't want an autopsy, they've got to get rid of 411 00:27:07,460 --> 00:27:08,119 that body. 412 00:27:08,120 --> 00:27:09,160 They've got to do it tonight. 413 00:27:10,260 --> 00:27:12,180 They want us sleeping like... 414 00:27:33,100 --> 00:27:34,100 for excavation. 415 00:27:34,800 --> 00:27:36,300 There's a lot to do now with Jeremy gone. 416 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Yeah, it must be hard. 417 00:27:39,560 --> 00:27:40,560 I miss it. 418 00:27:41,360 --> 00:27:42,460 You must like it out here. 419 00:27:43,320 --> 00:27:44,600 You don't miss the bright lights? 420 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 No, I've done that. 421 00:27:47,640 --> 00:27:49,820 I went into a lot of trouble before I came up here. 422 00:27:51,220 --> 00:27:53,000 Jeremy and Meg and Lil have been real good to me. 423 00:27:54,720 --> 00:27:56,360 Know anything about planes, Pierce? 424 00:27:57,780 --> 00:27:59,640 I couldn't fix it if that's what you're asking. 425 00:28:00,300 --> 00:28:03,190 You didn't touch ours, did you? You weren't... Checking it out, or is he? 426 00:28:03,690 --> 00:28:04,690 No. 427 00:28:06,930 --> 00:28:07,930 Hi. 428 00:28:08,190 --> 00:28:09,970 Jimbo, know anything about planes, please? 429 00:28:10,170 --> 00:28:12,050 Look, I didn't touch the bloody plane, okay? 430 00:28:28,290 --> 00:28:29,850 I changed my mind. 431 00:28:30,400 --> 00:28:32,500 I rang him and told him I'd rather have a drink with you guys. 432 00:28:32,800 --> 00:28:33,800 No show. 433 00:28:34,600 --> 00:28:36,440 See, all men are hopeless. 434 00:28:37,180 --> 00:28:41,080 Lady, I thought the fairest thing would be to let you toss for me. 435 00:28:41,780 --> 00:28:42,920 That's about all you'll be doing. 436 00:28:45,460 --> 00:28:47,980 No, I'll just be at the bar. 437 00:28:49,260 --> 00:28:51,420 What kind of guy would stand Lexi up, huh? 438 00:28:52,200 --> 00:28:53,860 Probably forgot it was his wife's birthday. 439 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 What? 440 00:28:56,260 --> 00:28:58,280 Married men have always got something to run off to. 441 00:29:02,120 --> 00:29:03,240 I don't believe Alexi. 442 00:29:05,100 --> 00:29:08,040 Where the hell do you get off interfering with family life like that? 443 00:29:09,340 --> 00:29:10,340 Like what? 444 00:29:10,960 --> 00:29:12,320 You said he was a married man. 445 00:29:13,580 --> 00:29:15,300 Shay, he's married. I'm not. 446 00:29:16,160 --> 00:29:19,440 I'm just having a drink with him. What's with you? Alexi, can you grab some 447 00:29:19,440 --> 00:29:20,440 nuts? 448 00:29:21,480 --> 00:29:22,640 I might just go. 449 00:29:24,480 --> 00:29:25,860 Shay's parents are back today. 450 00:29:29,189 --> 00:29:31,610 Yes, I just dropped out. I'm dating a married man thing. 451 00:29:32,730 --> 00:29:35,590 And it's fair. Yeah, have fun with someone who's about your age. 452 00:29:41,630 --> 00:29:46,750 I mean... Do you have any idea of the damage you're causing? 453 00:29:47,030 --> 00:29:48,950 How many people you are actually hurting? 454 00:29:49,330 --> 00:29:50,510 Maybe we should just drop this. 455 00:29:50,790 --> 00:29:53,830 Oh, no, no, no. I just want to know. Do you have any morals at all, Lexi? 456 00:29:55,130 --> 00:29:57,510 Shay, it's not me who's sleeping with your father. 457 00:29:57,930 --> 00:30:00,810 Look, I'm really sorry about your parents, but it's not my fault your dad 458 00:30:00,810 --> 00:30:01,810 control himself. 459 00:30:06,070 --> 00:30:07,070 Lexi? 460 00:30:19,970 --> 00:30:21,050 There's something the matter. 461 00:30:23,530 --> 00:30:24,570 I'm worried, Lil. 462 00:30:25,250 --> 00:30:26,250 Then don't be. 463 00:30:26,570 --> 00:30:28,990 We've almost done it. That chap suspects something. 464 00:30:30,070 --> 00:30:31,070 Not a problem. 465 00:30:32,050 --> 00:30:34,290 By tomorrow morning, it doesn't matter what he suspects. 466 00:30:46,790 --> 00:30:48,270 I just heard them talking. 467 00:30:48,990 --> 00:30:50,290 They did that all right. 468 00:30:50,630 --> 00:30:51,630 OK, fine. 469 00:30:51,790 --> 00:30:52,790 So they did it. 470 00:30:55,790 --> 00:30:56,790 inherit the place. 471 00:30:56,910 --> 00:30:57,910 What for? 472 00:30:58,050 --> 00:31:00,090 Not if they're going to be around for years to come. 473 00:31:00,890 --> 00:31:02,270 So they can sell it. 474 00:31:02,490 --> 00:31:05,230 The place is run down. They're not going to get much money for it. 475 00:31:05,470 --> 00:31:07,710 Maybe Jeremy was a violent, abusive person. 476 00:31:08,170 --> 00:31:09,750 Have you heard the way they talk about him? 477 00:31:10,370 --> 00:31:13,870 Maybe it was like an emotional codependency, love -hate triangle, and 478 00:31:13,870 --> 00:31:14,870 sick of sharing him. 479 00:31:15,030 --> 00:31:16,130 After all those years. 480 00:31:18,630 --> 00:31:19,630 Maybe it was peers. 481 00:31:19,730 --> 00:31:21,890 They're covering for him. What would he do it? 482 00:31:29,960 --> 00:31:32,000 Maybe he's crazy. I don't know. You think of an explanation. 483 00:31:33,240 --> 00:31:34,240 Okay. 484 00:31:36,100 --> 00:31:37,440 Jeremy was an illegal immigrant. 485 00:31:38,140 --> 00:31:39,220 He owed a lot of money. 486 00:31:39,920 --> 00:31:41,380 Could be in hiding. Could be anything. 487 00:31:42,080 --> 00:31:43,300 I'll still say you're wrong. 488 00:31:43,580 --> 00:31:47,380 Can I say you are the world's worst conspiracy theorist? I'm the world's bad 489 00:31:47,380 --> 00:31:48,740 conspiracy theorist. 490 00:31:48,960 --> 00:31:50,000 Okay, who killed Fowler? 491 00:31:50,240 --> 00:31:51,240 The Americans poisoned him. 492 00:31:51,480 --> 00:31:52,379 Les Darcy? 493 00:31:52,380 --> 00:31:54,840 The Americans poisoned him too. Come on, you're going to have to do better than 494 00:31:54,840 --> 00:31:55,840 that. 495 00:31:57,080 --> 00:31:58,080 JFK. 496 00:31:58,320 --> 00:31:59,500 Well, I'm a grassy gnollist there. 497 00:32:00,240 --> 00:32:04,460 Though the CIA mafia might bother you. Shut up. 498 00:32:06,260 --> 00:32:10,160 Look, they said by morning it won't matter. 499 00:32:10,920 --> 00:32:13,280 Do you know what that means? They're going to get rid of it tonight. 500 00:32:15,140 --> 00:32:17,880 I think a lack of food is very bad for you. 501 00:32:18,480 --> 00:32:20,080 Yeah, I reckon I'm starving. 502 00:32:20,340 --> 00:32:21,340 Whose fault's that? 503 00:32:21,380 --> 00:32:24,440 Look, I'll be back in a minute, OK? Then we've got to go and check the plane for 504 00:32:24,440 --> 00:32:25,440 the boat. 505 00:32:58,640 --> 00:32:59,640 What are you doing out here? 506 00:33:03,100 --> 00:33:05,580 Uh, hungry. 507 00:33:07,720 --> 00:33:10,600 I'd never let anything happen to these dear old ladies. 508 00:33:10,900 --> 00:33:11,900 Do you understand? 509 00:33:12,580 --> 00:33:15,580 Yep. See, I'd protect them no matter what I took. 510 00:33:16,760 --> 00:33:17,760 Right. 511 00:33:18,760 --> 00:33:21,220 Loyalty is an admirable trait. 512 00:33:21,800 --> 00:33:23,380 I think it's time you went to bed. 513 00:33:23,800 --> 00:33:24,800 Yep. 514 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 Hmm. 515 00:33:28,040 --> 00:33:29,040 I'm going to sleep now. 516 00:33:32,300 --> 00:33:35,540 What now? 517 00:33:36,660 --> 00:33:37,660 Aliens in the basement? 518 00:33:37,940 --> 00:33:38,799 No, that Pierce guy. 519 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 He's in the house. 520 00:33:40,160 --> 00:33:41,960 Yeah, it's got to be. I found it in the gate tin. 521 00:33:42,220 --> 00:33:43,740 Well, they've got an airstrip. Could be an old one. 522 00:33:44,140 --> 00:33:46,260 What do you want? A smoking gun? 523 00:33:46,980 --> 00:33:49,200 That Pierce guy, he's out there. He threatened me. 524 00:33:49,480 --> 00:33:51,500 Well, maybe because you accused him of murder. 525 00:33:52,340 --> 00:33:55,180 Give us it. I'll go and talk to him about it. No, no, he knows they did it. 526 00:33:55,240 --> 00:33:56,260 Chris, don't go out there. 527 00:34:17,739 --> 00:34:18,840 Well, what are we going to do? 528 00:34:19,139 --> 00:34:20,139 The locks will hold. 529 00:34:20,699 --> 00:34:22,020 Oh, so you believe me. 530 00:34:22,360 --> 00:34:24,360 You finally believe me. I'm going to bed. 531 00:34:25,000 --> 00:34:29,460 What? Look, he can't get in and we can't get out. In the morning I'll... What? 532 00:34:30,199 --> 00:34:31,440 I'll have a plan. 533 00:34:33,440 --> 00:34:36,880 Well, what am I going to do? I can't go back to my room. Well, I hear 534 00:34:36,880 --> 00:34:39,380 floorboards are very good for your back. Good night, Jimbo. 535 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 How can she do it? 536 00:35:10,860 --> 00:35:13,360 It's got nothing to do with you or with your mum and dad. 537 00:35:14,560 --> 00:35:16,320 What if it was just me they stayed together for? 538 00:35:16,900 --> 00:35:18,100 It'd be a pretty good reason. 539 00:35:20,000 --> 00:35:21,620 They couldn't be pretending all the time. 540 00:35:22,360 --> 00:35:24,280 Some of it must have been real, mustn't it? 541 00:35:24,720 --> 00:35:25,720 Of course. 542 00:35:29,360 --> 00:35:31,900 You think your family are the one thing you're going to have forever and 543 00:35:31,900 --> 00:35:33,640 sometimes you can't even hang on to that. 544 00:35:40,490 --> 00:35:41,490 I thought. 545 00:35:43,830 --> 00:35:45,910 Were you angry at your dad when you found out what he did? 546 00:35:46,670 --> 00:35:48,950 Oh, it's hardly the same thing. I mean, it was about money. 547 00:35:49,370 --> 00:35:50,750 The banks did it to him anyway. 548 00:35:54,010 --> 00:35:55,270 Today I'm angry with him. 549 00:35:58,130 --> 00:35:59,210 Today he let me down. 550 00:36:22,109 --> 00:36:23,109 doing? Come on. 551 00:36:33,430 --> 00:36:34,570 Ah, it's beautiful. 552 00:36:36,010 --> 00:36:37,010 Listen. 553 00:36:39,470 --> 00:36:42,330 When I was little, my father used to go away on business all the time and I used 554 00:36:42,330 --> 00:36:45,370 to get really scared, which is ridiculous because he probably had a 555 00:36:45,370 --> 00:36:46,370 team on standby. 556 00:36:48,050 --> 00:36:51,030 So he brought me these chimes so I'd have something happy to listen to. 557 00:36:51,540 --> 00:36:53,760 Messaging, as long as I could hear them, they'd always be safe. 558 00:36:54,760 --> 00:36:56,720 Guys, I'm scared to believe any crap, won't they? 559 00:36:57,380 --> 00:36:58,380 Yeah, won't they? 560 00:37:00,560 --> 00:37:01,560 Sorry. 561 00:37:01,780 --> 00:37:02,780 Sorry. 562 00:37:07,360 --> 00:37:11,660 I thought we'd always have left at this point. 563 00:38:12,740 --> 00:38:14,000 Nice day, isn't it? 564 00:38:15,160 --> 00:38:17,540 Lily, I think you and I should have a bit of a chat. 565 00:38:22,900 --> 00:38:23,900 Looking for something? 566 00:38:24,880 --> 00:38:26,920 Oh, you've got your beads. 567 00:38:27,420 --> 00:38:29,300 Good. I thought I'd lost it. 568 00:38:30,520 --> 00:38:31,520 Hang on. 569 00:38:32,260 --> 00:38:34,660 It's okay, Piers. It doesn't matter now. 570 00:38:36,780 --> 00:38:38,380 Why don't you tell us what's going on? 571 00:38:45,360 --> 00:38:48,320 He had the most beautiful eyes. 572 00:38:48,720 --> 00:38:51,700 He used to joke about leaving them to someone when he died. 573 00:38:51,920 --> 00:38:55,200 Well, we thought it was a joke. But then Dr. O 'Halloran said it was true. 574 00:38:55,860 --> 00:38:56,880 Cornea transplants. 575 00:38:57,680 --> 00:38:59,000 Well, he'd filled out the form. 576 00:38:59,500 --> 00:39:04,860 You see, the eyes had to be there within ten hours or they'd be no good, so 577 00:39:04,860 --> 00:39:07,960 we... That's why I had to forget you last night. 578 00:39:08,680 --> 00:39:09,680 Sorry. 579 00:39:10,260 --> 00:39:11,260 Me? 580 00:39:11,780 --> 00:39:12,780 Scared. 581 00:39:13,260 --> 00:39:16,540 We knew it was wrong, but we couldn't have them cut out his eyes. 582 00:39:17,640 --> 00:39:18,900 It's why we fell in love. 583 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 Are we in trouble? 584 00:39:22,020 --> 00:39:23,020 Aye. 585 00:39:48,950 --> 00:39:50,030 Coffee? Yes. 586 00:40:17,630 --> 00:40:20,690 Just remember they're ornamental. They won't protect you from anything. 587 00:40:21,330 --> 00:40:22,330 Thank you. 588 00:40:32,990 --> 00:40:35,670 You did check that he was still in there? 589 00:40:37,370 --> 00:40:38,370 What? 590 00:40:39,550 --> 00:40:40,550 I thought you did. 591 00:41:01,480 --> 00:41:02,480 No love for honey? 592 00:41:03,360 --> 00:41:04,360 No. 593 00:41:05,040 --> 00:41:06,280 It's all so ordinary. 594 00:41:07,880 --> 00:41:09,740 I can't find anything different. 595 00:41:11,660 --> 00:41:12,740 What about this? 596 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 What is it? 597 00:41:16,580 --> 00:41:18,140 An uncut opal. 598 00:41:20,320 --> 00:41:21,320 It's beautiful. 599 00:41:23,700 --> 00:41:24,900 How much do you want for it? 600 00:41:26,500 --> 00:41:30,200 Just stop looking in catalogues and make sure my plant stays in the air. 601 00:41:30,640 --> 00:41:31,640 How's that? 602 00:42:00,080 --> 00:42:01,580 Am I glad to see you. 603 00:42:07,980 --> 00:42:08,980 Done? 604 00:42:09,320 --> 00:42:10,320 Done. 605 00:42:10,660 --> 00:42:11,660 And? 606 00:42:12,640 --> 00:42:13,680 Woo -hoo, it's gone. 607 00:42:14,240 --> 00:42:15,240 I've got a knife. 608 00:42:15,460 --> 00:42:18,260 Lauren, what red eyes you have. Was it a big knife? 609 00:42:19,140 --> 00:42:21,560 Chris, men have made fools of themselves over these knives. 610 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 It's gone. 611 00:42:24,700 --> 00:42:25,700 Hello, big guy. 612 00:42:29,040 --> 00:42:32,340 Lexi. For you, some guy named Alex sounds apologetic. 613 00:42:33,360 --> 00:42:37,000 So he should be. And so am I, you know, last night. 614 00:42:39,080 --> 00:42:40,080 Me too. 615 00:42:43,520 --> 00:42:45,020 Hello, groveling, are we? 616 00:42:45,860 --> 00:42:47,060 I'm looking for Shailik William. 617 00:42:48,620 --> 00:42:49,620 That's me. 618 00:42:49,700 --> 00:42:52,140 Oh, thank God, I got the job wrong and so I'm a day late. 619 00:42:53,360 --> 00:42:54,360 Here we go. 41379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.