All language subtitles for Bella and the Bulldogs s02e19 Oh Baby Its the Playoffs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:05,010 A pancake breakfast to celebrate us getting into the playoffs. 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,850 This is amazing, you guys. 3 00:00:07,730 --> 00:00:09,050 Oh, can I have a waffle? 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,810 This is a pancake breakfast. 5 00:00:12,190 --> 00:00:15,210 But I like waffles. They have little holes to catch the syrup. 6 00:00:15,570 --> 00:00:17,570 Okay, I'll make you a waffle. Oh, great. 7 00:00:31,720 --> 00:00:34,560 like someone's carbo -loading to get extra energy for the playoff game. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,840 Actually, this is my normal breakfast. 9 00:00:37,420 --> 00:00:40,720 Oh, you're right. I should be carbo -loading. Hope it's not too late. 10 00:00:41,860 --> 00:00:43,060 More pancakes, please. 11 00:00:44,300 --> 00:00:45,940 Actually, I'll serve myself. 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,060 Big week, guys. 13 00:00:51,280 --> 00:00:53,360 Check it. I got my driver's permit. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,720 Sure. And I get to play in my first playoff game. 15 00:01:01,610 --> 00:01:02,610 real bacon. 16 00:01:02,790 --> 00:01:05,129 My stepmom Brenda only serves tofu bacon. 17 00:01:05,390 --> 00:01:06,149 What's that? 18 00:01:06,150 --> 00:01:08,370 Bacon made of tofu and lies. 19 00:01:10,690 --> 00:01:12,650 You don't lie now, do you, baby? 20 00:01:14,850 --> 00:01:17,390 I can't wash this. 21 00:01:20,110 --> 00:01:22,450 Hey, Mrs. Silverstein. How are you feeling? Great. 22 00:01:22,750 --> 00:01:26,190 Oh, except the baby's using my bladder as a pillow, so I'm going to the 23 00:01:26,190 --> 00:01:27,630 again. Pregnancy is so glamorous. 24 00:01:30,090 --> 00:01:31,760 Pepper, your mom is... So cute. 25 00:01:31,980 --> 00:01:36,080 I can't wait to help you throw that baby shower on Saturday. I know. It's going 26 00:01:36,080 --> 00:01:38,900 to be the perfect way to welcome my baby brother into the world. 27 00:01:40,200 --> 00:01:41,200 Listen up. 28 00:01:41,400 --> 00:01:45,260 There's a severe weather advisory for Friday, so we're moving the playoff game 29 00:01:45,260 --> 00:01:46,440 to Saturday night. 30 00:01:46,680 --> 00:01:50,240 What? Jess! Another day to carbo -load. Now I have time for syrup. 31 00:01:50,640 --> 00:01:51,660 Thank you, weatherman. 32 00:01:53,080 --> 00:01:54,960 But Saturday is the baby shower. 33 00:01:55,300 --> 00:01:56,980 Bella, we have been planning this for weeks. 34 00:01:57,300 --> 00:01:59,120 You're going to be there, right? Totally. 35 00:01:59,540 --> 00:02:01,460 But... You're playing in the game, right? 36 00:02:02,160 --> 00:02:06,520 Totally. You're just saying totally because you have no idea what to do, 37 00:02:06,760 --> 00:02:07,760 Totally. 38 00:02:32,110 --> 00:02:36,510 She got it going, going, she got it going on. I'm gonna play like Friday 39 00:02:36,630 --> 00:02:41,550 kick it like one of the boys. She got it going, going, she got it going on. 40 00:02:43,810 --> 00:02:50,710 Pepper, I really want to help you with the baby shower, but this is the 41 00:02:50,710 --> 00:02:54,270 playoffs. I didn't get to play last year, and I may never get this chance 42 00:02:54,590 --> 00:02:58,630 I know, and we're supposed to be there to cheer you on. Right, so let's ask 43 00:02:58,630 --> 00:03:00,010 mom to move the date of the baby shower. 44 00:03:00,270 --> 00:03:01,270 Forget asking. 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,360 the playoff game is Saturday. 46 00:03:14,180 --> 00:03:17,320 Would it be at all possible to move the baby shower to Sunday? 47 00:03:17,620 --> 00:03:20,900 Oh, honey, I'm sorry, but this has been planned for a month. People are flying 48 00:03:20,900 --> 00:03:24,620 in from out of town. Do you really want your Aunt Gladys to pay a change fee? 49 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 No. 50 00:03:25,880 --> 00:03:27,160 She's mean and has a mustache. 51 00:03:29,300 --> 00:03:30,340 Thank you for understanding. 52 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 What are we going to do? 53 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 Wait. I have an idea. 54 00:03:36,580 --> 00:03:37,580 Everybody huddle up. 55 00:03:37,860 --> 00:03:40,720 Okay, here's the game plan. We're going to run a hurry -up offense. 56 00:03:41,080 --> 00:03:44,560 We'll cram all the fun of a two -hour party into one concentrated hour. 57 00:03:44,800 --> 00:03:48,580 It'll be fast, it'll be fabulous, and we'll get through the game with plenty 58 00:03:48,580 --> 00:03:49,519 time to spare. 59 00:03:49,520 --> 00:03:52,860 Hands in, Shibuya on three. One, two, three, Shibuya! 60 00:03:54,360 --> 00:03:57,580 Wow, so that's what it feels like to be in a huddle with you. 61 00:03:57,940 --> 00:04:01,760 It's weird, but I feel super motivated to tackle someone right now. 62 00:04:02,120 --> 00:04:03,400 Don't you always feel like that? 63 00:04:03,860 --> 00:04:04,860 Pretty much. 64 00:04:09,900 --> 00:04:11,640 You'll never believe what happened. 65 00:04:11,860 --> 00:04:16,959 I was eating the pancakes at Tacoma yesterday, and... Incredible, right? 66 00:04:17,680 --> 00:04:19,019 I'm sorry, what are we looking at? 67 00:04:19,620 --> 00:04:22,980 Drake, dude. The pancake looks just like Drake. 68 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 The rapper. 69 00:04:24,640 --> 00:04:25,640 I know who Drake is. 70 00:04:26,220 --> 00:04:27,220 And no. 71 00:04:29,140 --> 00:04:31,380 Hey, guys. Oh, Drake. Awesome. 72 00:04:32,900 --> 00:04:36,780 Anyway, uh, Troy, I just saw Niecy Johnson in the parking lot. 73 00:04:37,000 --> 00:04:37,999 Niecy Johnson? 74 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 How do I look? 75 00:04:39,290 --> 00:04:40,910 Shoot, I always look good. Excuse me. 76 00:04:43,450 --> 00:04:44,289 He's right. 77 00:04:44,290 --> 00:04:45,290 He always looks great. 78 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 Niecy's not really outside. 79 00:04:48,330 --> 00:04:50,090 That was just an excuse to get Troy out of here. 80 00:04:50,410 --> 00:04:51,410 Look at this. 81 00:04:51,670 --> 00:04:54,770 Whoa. A real newspaper did a story on the team? 82 00:04:55,170 --> 00:04:58,330 Yeah, and it predicts that we're going to lose the playoff. What? Why? 83 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 Because of Troy. 84 00:05:00,350 --> 00:05:04,550 It says every time Troy plays the Red Devils, he chokes. And that's the nicest 85 00:05:04,550 --> 00:05:07,610 thing they say about him. We can't let him see this. It would destroy his 86 00:05:07,610 --> 00:05:10,580 confidence. I don't know. Troy's ego is huge. 87 00:05:10,920 --> 00:05:14,780 Some article isn't going to bother him. I beg to differ. Remember when the 88 00:05:14,780 --> 00:05:17,360 school newspaper insulted his breakdancing at the school talent show? 89 00:05:17,740 --> 00:05:19,900 He never popped or blocked again. 90 00:05:22,080 --> 00:05:23,080 Our loss. 91 00:05:23,140 --> 00:05:24,140 And the world's. 92 00:05:24,660 --> 00:05:26,040 That was a school newspaper. 93 00:05:26,420 --> 00:05:29,200 Imagine what happens when you read something from a real newspaper. 94 00:05:29,620 --> 00:05:33,600 Right before the playoff? Not good. We have to gather the rest of these and get 95 00:05:33,600 --> 00:05:34,740 rid of them before Troy sees them. 96 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 Sorry, ma 'am. 97 00:05:44,590 --> 00:05:45,750 Beastie wasn't out there. 98 00:05:48,210 --> 00:05:49,470 What are you doing with those newspapers? 99 00:05:49,970 --> 00:05:52,570 Just collecting coupons for this great sale. 100 00:05:54,290 --> 00:05:56,210 Pantyhose? Uh, yeah. 101 00:05:56,450 --> 00:06:00,410 Yeah, pantyhose. Trying to decide between regular or control top. 102 00:06:01,990 --> 00:06:03,290 Come on, Sawyer. 103 00:06:03,910 --> 00:06:05,250 They're on sale. Get both. 104 00:06:16,080 --> 00:06:17,980 Thank you so much for this. Everything looks beautiful. 105 00:06:18,260 --> 00:06:19,260 You're welcome. 106 00:06:20,640 --> 00:06:24,080 Okay, I budgeted 60 minutes for the baby shower and 30 minutes to get to the 107 00:06:24,080 --> 00:06:27,540 game. We're already 13 minutes behind, but we can't start until all the guests 108 00:06:27,540 --> 00:06:30,480 get here. Who are we waiting on? My mom's co -worker, Marcy. 109 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 She's the worst. 110 00:06:32,000 --> 00:06:34,580 She was once late for a meeting about lateness. 111 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 Sorry, Emily. 112 00:06:38,040 --> 00:06:41,340 You'll never know. You missed your chance to mingle, Marcy. Sit down. Let's 113 00:06:42,380 --> 00:06:45,120 Hello, ladies, and welcome to the Silverstein Baby Shower. 114 00:06:46,830 --> 00:06:47,830 First activity. 115 00:06:47,850 --> 00:06:49,070 Painting baby bibs. 116 00:06:50,110 --> 00:06:53,910 All right, get going, people. Don't think, just paint. Here you go. 117 00:06:59,330 --> 00:07:02,310 Okay, time's up, everybody. Stop painting. What, so soon? 118 00:07:02,590 --> 00:07:04,290 But my baby doesn't have a mouth. 119 00:07:04,730 --> 00:07:06,150 Good. Then it can't cry. 120 00:07:21,000 --> 00:07:24,540 motivate them is there anything we could give them as a prize oh i know the 121 00:07:24,540 --> 00:07:31,300 perfect thing um there will be an amazing prize for the first person to 122 00:07:31,300 --> 00:07:38,280 it's it wait for it a blender 123 00:07:38,280 --> 00:07:44,780 chops mints and dices for smoothies and shakes i don't watch it like that not 124 00:07:44,780 --> 00:07:45,780 anymore 125 00:08:21,070 --> 00:08:22,910 Gladys. She's such a sweet old lady. 126 00:08:23,430 --> 00:08:23,869 Okay, 127 00:08:23,870 --> 00:08:34,750 I 128 00:08:34,750 --> 00:08:37,549 got rid of all the newspapers from the ice cream store and the comic book shop. 129 00:08:37,809 --> 00:08:40,750 How'd you do? I went to the grocery store and the public library. 130 00:08:41,230 --> 00:08:42,690 Troy doesn't go to the public library. 131 00:08:43,010 --> 00:08:45,490 Exactly. That's why I dumped all the newspapers there. 132 00:08:46,070 --> 00:08:47,070 Smart. 133 00:08:47,610 --> 00:08:49,730 Who's ready to crush the red devils? 134 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 Not strong enough. 135 00:08:52,460 --> 00:08:55,240 Who's ready to obliterate the red devil? Yeah. 136 00:08:57,780 --> 00:09:00,200 Troy is good to go. Mission accomplished, buddy. 137 00:09:00,500 --> 00:09:03,040 Thanks, Sawyer. We make a pretty good team. Yeah, we do. 138 00:09:03,460 --> 00:09:05,400 Sawyer and Newt. Newt and Sawyer. 139 00:09:06,300 --> 00:09:08,380 Neuter. Oh, no, please don't call us that. 140 00:09:09,120 --> 00:09:11,520 Those red devils are going down. Right, coach? 141 00:09:11,740 --> 00:09:13,460 Oh, that's what I like to see, Dixon. 142 00:09:13,680 --> 00:09:16,300 Not letting that Silverado weekly article get you down. 143 00:09:16,700 --> 00:09:17,700 Way to be a leader. 144 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Thank you. 145 00:09:19,180 --> 00:09:21,010 Wait. What's the Vrata Weekly article? 146 00:09:21,510 --> 00:09:26,330 Uh, that article about, uh, global warming. 147 00:09:26,550 --> 00:09:30,430 Yeah, yeah, it really got me down. The world's an oven and we're cooking in it. 148 00:09:30,970 --> 00:09:31,970 Shame. 149 00:09:33,370 --> 00:09:36,570 Receiver Troy Dixon has a tendency to let the pressure get to him when the 150 00:09:36,570 --> 00:09:40,650 Bulldogs play the Red Devils. The last two times the teams met, he choked. 151 00:09:41,270 --> 00:09:42,910 This time should be no different. 152 00:09:43,630 --> 00:09:44,830 I don't listen to them, Troy. 153 00:09:45,050 --> 00:09:47,810 Yeah, they don't know what they're talking about. That newspaper is nothing 154 00:09:47,810 --> 00:09:48,870 a big ad for pantyhose. 155 00:09:49,530 --> 00:09:54,190 For a supposed team leader, the only thing Dixon will lead the Bulldogs to is 156 00:09:54,190 --> 00:09:55,190 defeat. 157 00:09:55,750 --> 00:09:57,250 Why would they say that about me? 158 00:09:57,630 --> 00:09:59,190 Oh, you know the media. 159 00:09:59,490 --> 00:10:01,770 Always biased against really attractive people. 160 00:10:02,210 --> 00:10:03,210 Like you, Troy. 161 00:10:03,330 --> 00:10:04,390 He's saying you're attractive. 162 00:10:04,630 --> 00:10:05,630 Focus on that. 163 00:10:05,690 --> 00:10:07,030 Of course, ma 'am. It's not about that. 164 00:10:08,730 --> 00:10:10,830 That newspaper totally took me down. 165 00:10:11,510 --> 00:10:13,490 It's like the school talent show all over again. 166 00:10:14,390 --> 00:10:16,930 I feel weird. I think I'm going to throw up. 167 00:10:17,910 --> 00:10:21,160 I haven't done upset a... second grade. I don't even remember how it worked. 168 00:10:21,980 --> 00:10:23,700 This is coming out. 169 00:10:24,540 --> 00:10:25,720 The Troy is broken. 170 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 Bye. 171 00:10:36,800 --> 00:10:37,800 Okay. 172 00:10:41,400 --> 00:10:44,740 We did it and we still have 17 minutes to the kickoff. 173 00:10:45,340 --> 00:10:48,520 Thank you so much for that whirlwind of a party. Now go get to that 174 00:10:54,830 --> 00:10:58,850 that i am not due for another three weeks but uh something feels kind of 175 00:10:58,850 --> 00:11:05,130 different and i just oh i think i might be having this baby today oh pepper 176 00:11:05,130 --> 00:11:08,630 maybe you should call your dad i'm trying he's fishing and there's no 177 00:11:08,630 --> 00:11:09,630 on the lake 178 00:11:43,240 --> 00:11:44,239 a game on time. 179 00:11:44,240 --> 00:11:45,820 Even a playoff game. 180 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 I'm not going 181 00:12:12,080 --> 00:12:14,780 a bait shop and they're sending a guy on a jet ski to get him. He'll be here in 182 00:12:14,780 --> 00:12:15,519 a half an hour. 183 00:12:15,520 --> 00:12:17,540 Your dad, not the guy on the jet ski. 184 00:12:18,080 --> 00:12:19,080 Oh, good. 185 00:12:19,220 --> 00:12:21,300 Okay, well, when he gets here, you girls can go to the game. 186 00:12:21,800 --> 00:12:24,860 Thanks. If all goes as planned, I'll only miss the first quarter. I'm going 187 00:12:24,860 --> 00:12:25,900 call Coach and give him a heads up. 188 00:12:26,960 --> 00:12:28,520 So I really passed out? 189 00:12:28,780 --> 00:12:29,780 You really did. 190 00:12:30,220 --> 00:12:31,760 Did I at least pass out in a cool way? 191 00:12:32,140 --> 00:12:35,160 It was by far the coolest pass out I have ever seen. 192 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 What do we do? 193 00:12:48,660 --> 00:12:52,800 First thing I can think of is punching him, but that sounds wrong. 194 00:12:54,960 --> 00:12:56,560 Troy, you have to forget about that article. 195 00:12:56,800 --> 00:12:59,960 I can't. You heard what that writer said about me. I'm going to go out there and 196 00:12:59,960 --> 00:13:03,380 choke. People say things they don't mean all the time. I love vegetables. 197 00:13:03,600 --> 00:13:06,400 I floss every day. Don't listen to them, Brenda. That dress is totally 198 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 appropriate for church. 199 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 I'm doomed. 200 00:13:10,100 --> 00:13:11,280 And so is this team. 201 00:13:11,740 --> 00:13:13,240 We can say goodbye to the championship. 202 00:13:15,050 --> 00:13:18,590 We're in big trouble. Okay, let's not panic. I'm sure Bella will fix things as 203 00:13:18,590 --> 00:13:19,509 soon as she gets here. 204 00:13:19,510 --> 00:13:23,070 Listen up, team. I just got off the phone with Bella. She got held up. She 205 00:13:23,070 --> 00:13:26,990 probably won't be here until halftime. What? If she gets here at all. 206 00:13:27,630 --> 00:13:29,070 Okay, now I'm going to panic. 207 00:13:29,290 --> 00:13:30,610 Dixon, you're playing quarterback. 208 00:13:31,110 --> 00:13:32,350 Bad idea, coach. 209 00:13:32,610 --> 00:13:35,290 But you want to lose this game because I am a choker. 210 00:13:35,930 --> 00:13:38,470 I thought the article didn't affect him. Well, it did. 211 00:13:38,730 --> 00:13:42,470 Now we only have two minutes until the game and our only QB is doing that. 212 00:13:44,810 --> 00:13:46,530 Okay, all right. We can fix this. 213 00:13:46,850 --> 00:13:47,850 Let me think. 214 00:13:47,910 --> 00:13:48,910 What would Bella do? 215 00:13:49,610 --> 00:13:51,450 Probably give Troy one of her trademark pep talks. 216 00:13:52,110 --> 00:13:53,110 I can try. 217 00:13:53,330 --> 00:13:54,610 All right, guys, huddle up. 218 00:13:57,190 --> 00:13:58,730 Teamwork. You can do this, Troy. 219 00:13:59,110 --> 00:14:01,870 Kittens, rainbows, unicorns, Shibuya. 220 00:14:02,110 --> 00:14:04,330 Sorry, guys. I really thought I'd be better at this. 221 00:14:06,070 --> 00:14:07,070 What do we do, Coach? 222 00:14:07,710 --> 00:14:08,709 New plan. 223 00:14:08,710 --> 00:14:10,430 Let's get him on the field, see if he plays. 224 00:14:10,750 --> 00:14:12,210 I'll grab his feet. I'll get the door. 225 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 the pilot should land immediately. 226 00:14:32,140 --> 00:14:34,800 So don't plan any wine vacations in the next few hours. 227 00:14:35,440 --> 00:14:37,100 Right, not the time for jokes. 228 00:14:37,760 --> 00:14:39,360 Sophie, did you get the chilled watch clock? 229 00:14:39,640 --> 00:14:41,020 Yep. Works great. 230 00:14:43,700 --> 00:14:45,380 Sophie, that's for Mrs. Silverstein. 231 00:14:46,180 --> 00:14:48,340 I'm sorry, was she the one that fainted? 232 00:14:51,120 --> 00:14:52,560 Fine, I'll go get her another one. 233 00:14:52,860 --> 00:14:55,200 I grabbed some things for the hospital. 234 00:14:55,720 --> 00:14:57,440 Technically everything I grabbed at all. 235 00:14:57,780 --> 00:14:59,720 Is that my wedding dress? I don't know, it caught my eye. 236 00:15:02,600 --> 00:15:03,700 Shouldn't you be here by now? 237 00:15:05,020 --> 00:15:06,680 We can't wait for my husband. 238 00:15:06,980 --> 00:15:08,100 Okay, I'll call an ambulance. 239 00:15:08,400 --> 00:15:10,680 There's no time. This baby is coming. We need to leave now. 240 00:15:11,200 --> 00:15:15,920 I just got my driver's permit. I can drive to the hospital as long as there's 241 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 adult in the car. 242 00:15:17,000 --> 00:15:18,920 Haven't you had only one driving class? 243 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 Technically one and a half. 244 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 Works for me. 245 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 Troy is a mess. 246 00:15:34,740 --> 00:15:38,080 He hasn't completed a single path. 247 00:15:38,680 --> 00:15:40,680 Except to the other team, twice. 248 00:15:41,640 --> 00:15:44,300 I'm starting to wonder if he should sit on the bench and you should go out there 249 00:15:44,300 --> 00:15:46,100 and give it a whirl. Let's not get carried away. 250 00:15:47,240 --> 00:15:48,240 Okay, Bulldog. 251 00:15:48,400 --> 00:15:53,100 I know this looks bad now, but we're only down by two touchdowns. Yeah, so 252 00:15:55,000 --> 00:15:57,080 Dixon, shake it off. 253 00:15:57,800 --> 00:15:58,880 This is football. 254 00:15:59,680 --> 00:16:01,140 It won't shake off. 255 00:16:03,169 --> 00:16:04,510 Coach, I got this. 256 00:16:05,470 --> 00:16:08,570 Troy. Look, whatever stupid pep talk you're going to give me, it's not going 257 00:16:08,570 --> 00:16:10,050 work. I'm not going to give you a pep talk. 258 00:16:10,250 --> 00:16:12,910 The Silverado Weekly printed a response to the last article. 259 00:16:13,530 --> 00:16:17,110 It has come to our attention that Troy Dixon was treated unfairly by this 260 00:16:17,110 --> 00:16:20,830 publication. Since previous games against the Red Devils, Dixon has grown 261 00:16:20,830 --> 00:16:23,270 proven himself in high -pressure situations. Wait, let me see that. 262 00:16:24,890 --> 00:16:26,490 Whoa. No way. 263 00:16:26,990 --> 00:16:30,810 They called me a skilled athlete with a bright future and a game changer. 264 00:16:31,200 --> 00:16:32,960 Did they mention me? Not about you, Sawyer. 265 00:16:34,780 --> 00:16:37,600 They even called me... Clutch. 266 00:16:38,240 --> 00:16:39,260 Well, you are Clutch. 267 00:16:39,480 --> 00:16:42,620 How many game -winning touchdowns have you caught? Troy, it's true. 268 00:16:42,960 --> 00:16:45,960 Whenever there is a game on the line, everyone wants you to get the ball. 269 00:16:46,200 --> 00:16:48,220 Even me, and I'm pretty good at catching. 270 00:16:48,980 --> 00:16:50,460 Again, not about you, Sawyer. 271 00:16:52,540 --> 00:16:53,540 You know what? 272 00:16:53,780 --> 00:16:54,940 Maybe I am Clutch. 273 00:16:55,620 --> 00:16:57,300 Why did I let this article get to me? 274 00:16:57,770 --> 00:16:59,630 It doesn't matter. You're past that now. 275 00:16:59,890 --> 00:17:01,770 Let's go out there and see if we can make a comeback. 276 00:17:02,270 --> 00:17:03,270 That's right. 277 00:17:03,550 --> 00:17:04,550 Let's win this. 278 00:17:04,849 --> 00:17:05,849 Listen up. 279 00:17:07,650 --> 00:17:10,270 From now on, my nickname isn't Detroit. 280 00:17:11,130 --> 00:17:12,369 It's Clutch Dixon. 281 00:17:12,849 --> 00:17:13,849 Hoorah! 282 00:17:13,990 --> 00:17:14,990 Hoorah! 283 00:17:17,450 --> 00:17:18,910 It's a good thing you found that article. 284 00:17:19,150 --> 00:17:20,170 What a stroke of luck. 285 00:17:20,430 --> 00:17:21,970 It wasn't luck. It was fake. 286 00:17:22,170 --> 00:17:25,470 I wrote it on the bench, then screen grabbed their website and pasted in the 287 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 text. 288 00:17:27,160 --> 00:17:28,300 Nice work, Newt. 289 00:17:28,760 --> 00:17:29,760 Hoorah! 290 00:17:30,720 --> 00:17:32,640 Wish someone would write something nice about me. 291 00:17:32,980 --> 00:17:35,600 I forgot to read this bottom part. 292 00:17:36,340 --> 00:17:38,300 Sawyer is a great player, too. 293 00:17:39,060 --> 00:17:42,020 I know that was fake, but it still felt good. 294 00:19:25,290 --> 00:19:26,290 I need a 16. 295 00:19:27,470 --> 00:19:28,570 I missed it. 296 00:19:30,710 --> 00:19:32,830 Hold on. There's a penalty on the play. 297 00:19:33,510 --> 00:19:37,790 Pass interference on the Red Devils. Put five seconds back on the clock. 298 00:19:38,570 --> 00:19:39,990 First down, Bulldogs. 299 00:19:41,130 --> 00:19:45,550 I can't believe what I'm seeing. The game can't end on a defensive penalty, 300 00:19:45,550 --> 00:19:46,550 the Bulldogs have... 301 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 You have one last shot. 302 00:19:56,940 --> 00:19:58,900 Think we can pull this off? I know we can. 303 00:20:00,040 --> 00:20:01,520 As long as we do it together. 304 00:20:02,040 --> 00:20:04,140 Woo! Now that's how you give a pep talk. 305 00:20:05,060 --> 00:20:06,880 Okay, I think I know the perfect play. 306 00:20:51,950 --> 00:20:55,690 Well, we did it, Sawyer. We won the game for the Bulldogs. Oh, yeah, we did. 307 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 Dude. 308 00:21:16,330 --> 00:21:17,330 Baby Theo. 309 00:21:20,630 --> 00:21:23,230 What do you think of his jersey? 310 00:21:23,550 --> 00:21:25,390 I think it goes perfectly with this. 311 00:21:26,730 --> 00:21:30,510 He is so sweet. 312 00:21:30,730 --> 00:21:31,870 I love him. 313 00:21:32,090 --> 00:21:34,750 Look how cute he is with his little smush bag. 314 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 Not as smushy as your car. 315 00:21:38,070 --> 00:21:40,970 Sorry, Mrs. Silverstein. Next time, I will use the parking brake. 316 00:21:41,480 --> 00:21:43,840 Oh, honey, I don't think I'll be getting in the car again with you until you're 317 00:21:43,840 --> 00:21:45,460 45. Same here. Totally. 318 00:21:47,000 --> 00:21:48,620 Oh, also, you girls want me a blender. 319 00:21:48,840 --> 00:21:50,500 No problem. How much do those cost? 320 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 $300. 321 00:21:52,480 --> 00:21:53,480 Right. 23979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.