All language subtitles for Bella and the Bulldogs s02e03 Personal Foul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:05,300 Thanks, McFumbles, here. It's our first game of the season, and our Bulldogs 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,020 will face off against the number one ranked Whitworth Rangers. 3 00:00:08,580 --> 00:00:13,220 Even worse, Whitworth has a new offensive weapon, former Bulldog star 4 00:00:13,220 --> 00:00:18,320 Dixon. You may know him by his other names, Traitor, Jerk, Buttface. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,060 But that ends today. 6 00:00:20,340 --> 00:00:25,200 From now on, Troy Dixon will only be known as he who shall not be named. 7 00:00:26,260 --> 00:00:27,260 What's that, Chauncey? 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,580 Voldemort? Never heard of him. 9 00:00:33,190 --> 00:00:36,970 Wow, Ace is not going easy on Troy. Shh, don't say his name. 10 00:00:37,250 --> 00:00:38,510 Newt, don't listen to Ace. 11 00:00:38,730 --> 00:00:39,970 Troy is still our boy. 12 00:00:40,450 --> 00:00:42,230 I know, but I like rules. 13 00:00:42,470 --> 00:00:45,790 Some people think it's good to question authority, but I find comfort in blind 14 00:00:45,790 --> 00:00:46,790 obedience. 15 00:00:48,630 --> 00:00:53,730 So, Rangers, this is the Starrcade, my home away from home. They even have a 16 00:00:53,730 --> 00:00:55,150 pizza named after me. Check it. 17 00:00:55,520 --> 00:00:59,780 Excuse me, can I get two Troy Dixons with all the fixins? I'm sorry, we 18 00:00:59,780 --> 00:01:03,480 it when we took down your jersey. It's now called the Trader. You want that 19 00:01:03,480 --> 00:01:04,479 all the fixins? 20 00:01:05,540 --> 00:01:06,720 I'll just take a salad. 21 00:01:09,480 --> 00:01:13,040 Trader. Hey, guys, I think we found a nickname for What's -His -Face. Wait, 22 00:01:13,060 --> 00:01:13,919 wait, wait. 23 00:01:13,920 --> 00:01:15,800 I kind of like What's -His -Face better. 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,800 Troy! Hey, Bella! 25 00:01:22,030 --> 00:01:23,570 This is my Whitworth crew. 26 00:01:23,790 --> 00:01:24,790 What's up? I'm Taylor. 27 00:01:24,970 --> 00:01:26,270 And this is our team captain, Logan. 28 00:01:26,490 --> 00:01:28,450 Hey, we've heard a lot about you. 29 00:01:28,690 --> 00:01:30,650 This guy here seems impressed with your arm. 30 00:01:30,890 --> 00:01:31,950 Aw, thanks, Troy. 31 00:01:32,150 --> 00:01:34,930 But he's also impressed with this dump, so not sure if I should believe him. 32 00:01:35,230 --> 00:01:37,470 Hey, don't call this place a dump. 33 00:01:37,790 --> 00:01:39,490 My parents got married here. 34 00:01:40,410 --> 00:01:44,010 Yeah, and it's not like you guys should talk. You think you're all fancy in 35 00:01:44,010 --> 00:01:45,010 those uniforms? 36 00:01:45,030 --> 00:01:47,750 Well, I can't tell if you're a football team or an acapella group. 37 00:01:52,430 --> 00:01:53,189 I already did. 38 00:01:53,190 --> 00:01:54,510 That was the whole put down. 39 00:01:56,810 --> 00:01:57,589 That's right. 40 00:01:57,590 --> 00:01:58,568 We're home. 41 00:01:58,570 --> 00:02:00,190 Take your shoes off of my house, fucker. 42 00:02:03,010 --> 00:02:04,530 Okay. Let's eat. 43 00:02:06,410 --> 00:02:08,410 So, how are you guys? 44 00:02:09,150 --> 00:02:11,250 Great. Just getting ready for the big game against you. 45 00:02:11,910 --> 00:02:14,150 Oh, man. It's going to be so weird playing against each other. 46 00:02:14,550 --> 00:02:18,430 What if I slap you on the butt when I'm supposed to tackle you? Or tackle you 47 00:02:18,430 --> 00:02:19,670 when I'm supposed to slap you on the butt? 48 00:02:20,390 --> 00:02:21,690 Just don't slap me on the butt. 49 00:02:24,760 --> 00:02:28,940 Ever. Look, Troy, I know everyone's having a good time calling you a traitor 50 00:02:28,940 --> 00:02:32,440 saying you deserted us, but you know you're always welcome around here, 51 00:02:32,640 --> 00:02:34,460 Yeah, there's always a seat at our booth for you. 52 00:02:34,780 --> 00:02:39,560 Thank you, guys. I appreciate it. But I'm a Whitworth man now. You can fill 53 00:02:39,560 --> 00:02:41,600 seat. I've got a new one right over here. 54 00:02:43,380 --> 00:02:44,620 I'll just pull up a chair. 55 00:02:44,860 --> 00:02:45,859 Oh, thanks. 56 00:02:45,860 --> 00:02:47,120 It's getting a little cozy in there. 57 00:02:48,260 --> 00:02:49,260 Right. 58 00:02:49,660 --> 00:02:50,960 I'll just lean. 59 00:03:16,220 --> 00:03:18,360 She got it going, going. 60 00:03:18,580 --> 00:03:20,140 She got it going on. 61 00:03:31,150 --> 00:03:33,670 Okay, Rangers, who ordered the raspberry smoothie? 62 00:03:34,570 --> 00:03:35,570 Oh, come on. 63 00:03:36,450 --> 00:03:40,110 Oh, Troy, did you just buy a bunch of smoothies for the team and they left 64 00:03:40,110 --> 00:03:40,888 without you? 65 00:03:40,890 --> 00:03:42,930 No, these are for me, all right? I'm bulking up. 66 00:03:43,870 --> 00:03:44,950 I just started. 67 00:03:46,290 --> 00:03:48,430 And they didn't just leave, they left a note. 68 00:03:50,810 --> 00:03:51,810 That's the check. 69 00:03:51,990 --> 00:03:52,990 Oh, come on. 70 00:03:53,870 --> 00:03:54,870 Okay, fine. 71 00:03:55,550 --> 00:03:58,390 I've been having a tough time fitting in at Whitworth, and that's never happened 72 00:03:58,390 --> 00:04:01,490 before. All my life, people have just fit in with me. 73 00:04:01,970 --> 00:04:02,970 Troy, don't worry. 74 00:04:03,070 --> 00:04:04,070 You're just new. 75 00:04:04,170 --> 00:04:06,210 You guys didn't accept me at first either. 76 00:04:06,450 --> 00:04:09,990 But if a girl can fit in on a boys' team, you can fit in at Whitworth. 77 00:04:10,550 --> 00:04:11,550 Yeah, I hope so. 78 00:04:12,390 --> 00:04:13,550 Being a girl is hard. 79 00:04:14,370 --> 00:04:15,289 Preach, sister. 80 00:04:15,290 --> 00:04:16,289 What are you calling sister? 81 00:04:17,350 --> 00:04:21,209 Look, Troy, just give it some time and go with the flow. You'll fit in sooner 82 00:04:21,209 --> 00:04:22,009 than you think. 83 00:04:22,010 --> 00:04:23,010 Yeah, maybe you're right. 84 00:04:25,260 --> 00:04:26,260 It's Logan. 85 00:04:26,620 --> 00:04:29,680 The team bus left without me. Now I gotta walk home. 86 00:04:30,360 --> 00:04:31,880 Wish me luck crossing the highway. 87 00:04:33,800 --> 00:04:34,840 Did he leave? 88 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 Yeah. 89 00:04:36,780 --> 00:04:38,380 You know he didn't pay, right? 90 00:04:39,720 --> 00:04:40,720 I do know. 91 00:04:45,260 --> 00:04:46,260 Pepper, my schedule. 92 00:04:46,620 --> 00:04:50,340 You have an interview with coach at four, then one with the captain of the 93 00:04:50,340 --> 00:04:53,160 basketball team at five, then shoe shopping with your mother at six. 94 00:04:56,110 --> 00:05:02,170 the seat for flip -flops pepper are you working for ace if you mean in the 95 00:05:02,170 --> 00:05:05,870 traditional sense like for money no but if you mean putting in more than 40 96 00:05:05,870 --> 00:05:11,150 hours a week for free then yeah i'm working why would you do that it's the 97 00:05:11,150 --> 00:05:14,270 way i can get my own show on the school tv station since when do you care so 98 00:05:14,270 --> 00:05:18,170 much about being on tv anyway since i have this amazing idea for a show 99 00:05:18,170 --> 00:05:24,110 silverado scoop oh it's an ice cream show no it's a gossip show oh I kind of 100 00:05:24,110 --> 00:05:26,390 like the ice cream show better. It was never an ice cream show. 101 00:05:28,390 --> 00:05:31,890 Anyway, Ace doesn't think I'm camera ready, so I'm interning for him to learn 102 00:05:31,890 --> 00:05:32,890 how TV works. 103 00:05:33,170 --> 00:05:35,950 So why are you answering his phone and getting him coffee? 104 00:05:36,750 --> 00:05:38,010 Apparently that's how TV works. 105 00:05:38,870 --> 00:05:40,430 It sounds like he's using you. 106 00:05:40,770 --> 00:05:42,390 Pepper, you need to stand up for yourself. 107 00:05:42,610 --> 00:05:46,430 If you want to make an ice cream show, make an ice cream show. Again, not an 108 00:05:46,430 --> 00:05:47,430 cream show. 109 00:05:49,370 --> 00:05:51,110 But maybe you're right. 110 00:05:52,130 --> 00:05:55,610 Okay. I'm going to tell him I've interned enough and now I want my own 111 00:05:55,730 --> 00:05:56,730 Good for you. Pepper! 112 00:05:58,550 --> 00:06:01,810 Give me some herbal tea for my throat. I think I'm coming down with something. 113 00:06:02,070 --> 00:06:03,070 Got it, boss. 114 00:06:03,850 --> 00:06:04,850 Don't judge me. 115 00:06:10,810 --> 00:06:14,590 Well, kids, seeing players come and go is part of being on a team. 116 00:06:14,810 --> 00:06:17,270 The key is never letting it get to you. 117 00:06:24,200 --> 00:06:26,320 It's going to be a while before we get over this. Yeah. 118 00:06:31,340 --> 00:06:33,200 Why are you trying to put your stuff in Troy's locker? 119 00:06:33,460 --> 00:06:35,260 Why are you trying to put your stuff in Troy's locker? 120 00:06:35,620 --> 00:06:37,820 Seriously, guys? He hasn't even been gone a week. 121 00:06:38,100 --> 00:06:40,120 You're right. We really need to respect his memory. 122 00:06:42,820 --> 00:06:45,320 Newt! What? I need that space to store my sweaters. 123 00:06:45,540 --> 00:06:47,100 Just shove them in the top of your locker. 124 00:06:47,820 --> 00:06:51,260 Seriously? You do not shove cashmere. 125 00:06:53,250 --> 00:06:54,650 Somebody likes their sweaters. 126 00:06:59,790 --> 00:07:03,590 Okay, all in favor of never eating at the Stargate again, raise your hand. 127 00:07:04,190 --> 00:07:07,770 You guys have any team meeting? Yeah, we are. You can come in in a minute. 128 00:07:08,410 --> 00:07:09,690 Okay, but this is my room. 129 00:07:11,350 --> 00:07:13,530 Okay, all in favor of Troy coming into his room? 130 00:07:15,310 --> 00:07:16,310 Seriously, bro? 131 00:07:20,910 --> 00:07:22,790 Our final order of business is the team prank. 132 00:07:23,010 --> 00:07:26,810 Right now, the plan is to head down to their field and replace the Bulldog's 133 00:07:26,810 --> 00:07:29,470 banner with the Ranger's banner. 134 00:07:29,690 --> 00:07:30,690 What? 135 00:07:31,350 --> 00:07:32,490 You got a problem with that? 136 00:07:33,050 --> 00:07:34,170 Don't want us to prank your friends? 137 00:07:34,470 --> 00:07:38,050 No, I want to prank them better than that. I mean, a banner? Come on, man, 138 00:07:38,050 --> 00:07:38,909 amateur hour. 139 00:07:38,910 --> 00:07:42,490 What? It took me most of yesterday just to roll this thing up. 140 00:07:43,670 --> 00:07:45,430 Hang on, Taylor, let's just hear him out. 141 00:07:46,310 --> 00:07:47,310 Fine. 142 00:07:47,550 --> 00:07:49,170 Okay, look, if you want to pull an impr... 143 00:07:59,240 --> 00:08:02,460 want to pull an impressive prank you should toilet paper the bulldog's locker 144 00:08:02,460 --> 00:08:06,760 room which i can get you into and you do that to your old team no but i do it 145 00:08:06,760 --> 00:08:12,780 for my new team maybe you are weird with material hey taylor move over 146 00:08:12,780 --> 00:08:17,680 what choice did here wait so who's gonna pay me back for this butcher paper 147 00:08:17,680 --> 00:08:20,680 okay 148 00:08:21,700 --> 00:08:25,740 Tell us how it's done. Well, first of all, not many people know that TP, or 149 00:08:25,740 --> 00:08:29,060 toilet paper, is derived from the French toilette papier. 150 00:08:29,600 --> 00:08:32,640 Just give us the plan. Right, right. Okay, 151 00:08:35,620 --> 00:08:38,480 Pepper, I want you to go in there until Ace, you're no longer his intern. 152 00:08:38,840 --> 00:08:42,960 Totally. Right after I grab Bacon's breakfast. Pepper, he gets cranky when 153 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 doesn't get his blueberry muffin. 154 00:08:44,240 --> 00:08:45,460 And he's a screamer. 155 00:08:45,760 --> 00:08:46,599 Let's go. 156 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 You can do this. 157 00:08:49,520 --> 00:08:50,520 Ace? 158 00:08:50,830 --> 00:08:51,830 Pepper has something to say to you. 159 00:08:53,250 --> 00:08:54,690 Ace, here's the thing. 160 00:08:55,010 --> 00:08:59,550 I didn't get your blueberry muffin because... Blueberries are out of 161 00:08:59,730 --> 00:09:02,970 What? And now... Listen, Ace, Pepper's not going to do free work for you 162 00:09:02,970 --> 00:09:06,170 anymore. You promised you would put her on the air, and you're going to put her 163 00:09:06,170 --> 00:09:10,250 on the air. Okay. I'm not taking no for an answer. I will hang you on this coat 164 00:09:10,250 --> 00:09:12,850 rack until... Wait, uh, did you just say okay? 165 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 Yeah. 166 00:09:15,090 --> 00:09:16,810 Really? I get my show? 167 00:09:17,090 --> 00:09:19,150 No. You get my show. 168 00:09:19,410 --> 00:09:22,310 I lost my voice and I need someone to cover for me this weekend. 169 00:09:23,030 --> 00:09:25,050 You want me to cover the game? 170 00:09:25,410 --> 00:09:27,190 But I don't know anything about football. 171 00:09:27,530 --> 00:09:29,290 She'll do it. I got you covered. 172 00:09:29,570 --> 00:09:31,910 If she does a good job, she gets her own show. 173 00:09:32,130 --> 00:09:33,990 D -R -O -S. 174 00:09:35,290 --> 00:09:36,490 What do you say? 175 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 Puffin? Duffin? 176 00:09:38,350 --> 00:09:39,510 Luffin? McGuffin. 177 00:09:39,950 --> 00:09:40,950 Muffin! 178 00:09:52,300 --> 00:09:55,760 Four -ply extra quilted, preferred by billionaire derrieres. 179 00:09:56,260 --> 00:09:57,800 Dang, Woodworth does not skimp. 180 00:09:58,020 --> 00:10:01,160 All right, we'll get started. Cool. I'll take a look out in case anyone's 181 00:10:01,160 --> 00:10:02,160 coming. Okay. 182 00:10:06,420 --> 00:10:08,740 Bella! What are you doing here? 183 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 I go to school here. 184 00:10:10,220 --> 00:10:14,160 What are you doing here? Right. Well, I, uh, I thought I left something in my 185 00:10:14,160 --> 00:10:18,020 locker. Something important to me that was, uh, really important to me. 186 00:10:21,360 --> 00:10:22,920 I think I know what's going on here. 187 00:10:23,160 --> 00:10:26,640 Bella, look, I can explain. You came by because you missed us. 188 00:10:27,000 --> 00:10:29,820 The thing you left here was your heart, man. Yeah, my heart. 189 00:10:31,640 --> 00:10:32,640 Okay, wait. 190 00:10:33,060 --> 00:10:34,039 Don't go in there. 191 00:10:34,040 --> 00:10:35,040 I have to. 192 00:10:35,140 --> 00:10:37,620 I left my Spanish notebook in my locker and I have a quiz tomorrow. 193 00:10:37,840 --> 00:10:42,680 Yeah, yeah, but Coach, he's doing his hot yoga again. And the whole floor is 194 00:10:42,680 --> 00:10:46,280 just a whole swamp of sweat. It's nasty. 195 00:11:00,970 --> 00:11:02,890 All because of you. Yeah, I can't wait to see it. 196 00:11:03,710 --> 00:11:04,730 Sounds like somebody's coming. 197 00:11:05,070 --> 00:11:06,070 Never mind. 198 00:11:06,130 --> 00:11:07,130 Let's go, Rangers. 199 00:11:13,650 --> 00:11:14,650 Oh, no. 200 00:11:14,810 --> 00:11:16,450 They toilet papered the whole place. 201 00:11:17,250 --> 00:11:19,110 They also put lipstick on the bulldog. 202 00:11:20,770 --> 00:11:22,130 My cashmere sweaters. 203 00:11:22,370 --> 00:11:25,390 The care label clearly says lay flat, do not hang. 204 00:11:25,710 --> 00:11:27,250 Do not hang. 205 00:11:29,100 --> 00:11:30,340 Who would do this? 206 00:11:31,320 --> 00:11:32,320 That's why he was here. 207 00:11:32,880 --> 00:11:36,260 He was helping the Whitworth guy sneak into our locker room so they could trash 208 00:11:36,260 --> 00:11:37,260 it. Who? 209 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Troy. 210 00:11:42,100 --> 00:11:43,980 You see what happens when you say his name? 211 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 Come in. 212 00:11:54,740 --> 00:11:56,240 Hey, what's up, Bulldogs? 213 00:11:56,440 --> 00:11:57,520 Come by to borrow some TP? 214 00:11:58,000 --> 00:11:59,820 Figured we gave you enough to last you through high school. 215 00:12:00,180 --> 00:12:02,020 How could you do that to our locker room? 216 00:12:02,500 --> 00:12:03,960 It was just a little prank. 217 00:12:04,420 --> 00:12:07,840 There was nothing little about it. I was just trying to fit in with the guys 218 00:12:07,840 --> 00:12:08,759 like you told me. 219 00:12:08,760 --> 00:12:09,760 And it worked. 220 00:12:09,840 --> 00:12:10,940 I even got a real nickname. 221 00:12:11,200 --> 00:12:12,220 They call me TP now. 222 00:12:12,540 --> 00:12:15,500 Yeah, I'm really happy for you, toilet paper. It stands for total prank, Sarah. 223 00:12:16,300 --> 00:12:19,480 And I don't understand what the big deal is. I mean, on the Bulldogs, we used to 224 00:12:19,480 --> 00:12:20,620 pull pranks all the time. 225 00:12:20,920 --> 00:12:22,380 This was way more than a prank. 226 00:12:22,840 --> 00:12:23,840 What are you talking about? 227 00:12:30,060 --> 00:12:31,260 I didn't know it was this bad. 228 00:12:31,520 --> 00:12:33,520 I never even walked in. I was just a lookout. 229 00:12:33,920 --> 00:12:36,600 We told you. They even lipstick the bronze bulldog. 230 00:12:36,840 --> 00:12:38,360 He actually looks better as a girl. 231 00:12:38,720 --> 00:12:41,440 Does that mean he's always been a girl? Should it even matter? 232 00:12:41,780 --> 00:12:42,940 Not wrong for asking. 233 00:12:46,480 --> 00:12:47,480 It's Logan. 234 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Team meeting. 235 00:12:48,820 --> 00:12:50,020 I'm sorry, guys. I gotta go. 236 00:12:50,320 --> 00:12:54,340 Oh. Toilet paper needs staying out with his new friend. Of course he does. 237 00:12:54,880 --> 00:12:57,520 Look, I'm sorry, okay? But I'm sure they just got a little carried away. 238 00:12:57,860 --> 00:12:58,900 I'll see you at the game. 239 00:12:59,340 --> 00:13:00,340 Lock the door behind you. 240 00:13:02,580 --> 00:13:04,020 Can you believe that guy? 241 00:13:04,320 --> 00:13:05,039 I know. 242 00:13:05,040 --> 00:13:08,440 We should totally take revenge about putting my stuff in his locker. Guys. 243 00:13:19,980 --> 00:13:22,000 Remember, you're calling the game live. 244 00:13:22,240 --> 00:13:24,160 If you pull this off, you get your own show. 245 00:13:24,440 --> 00:13:25,239 All right. 246 00:13:25,240 --> 00:13:26,240 I got this. 247 00:13:27,600 --> 00:13:30,380 Pepper Silverstein here. It's almost time for kickoff, Bulldog fans. 248 00:13:30,640 --> 00:13:32,940 Let's check in with Chit Chatter for some pregame questions. 249 00:13:33,840 --> 00:13:37,780 Bulldog underscore fanatic asks, how will the Bulldogs deal with Whitworth's 250 00:13:37,780 --> 00:13:38,860 huge linebackers? 251 00:13:39,100 --> 00:13:40,100 Hmm. 252 00:13:41,260 --> 00:13:43,660 Expect the Bulldogs to go with a pass -heavy attack. 253 00:13:43,960 --> 00:13:45,760 To counter Whitworth's excellent run defense. 254 00:13:45,980 --> 00:13:49,680 On the other hand, Whitworth will probably try to pound the ball up. The 255 00:13:49,680 --> 00:13:51,620 behind their number one ranked offensive line. 256 00:13:51,960 --> 00:13:53,260 Wow. Impressive. 257 00:13:55,950 --> 00:13:56,990 Keep up the good work. 258 00:13:58,710 --> 00:13:59,870 Told you it would work. 259 00:14:01,990 --> 00:14:02,990 Thanks, Sophie. 260 00:14:03,130 --> 00:14:07,410 Our next question comes from Silverado underscore coach, who asks, what do 261 00:14:07,410 --> 00:14:10,690 people think of Coach Russell's new visor? 262 00:14:17,610 --> 00:14:18,610 What's wrong, TP? 263 00:14:19,030 --> 00:14:20,610 Nervous about kicking your old team's butt? 264 00:14:21,090 --> 00:14:22,290 Nah, man, it's not that. 265 00:14:22,940 --> 00:14:25,900 Look, I saw the picture of what you guys did to the Bulldogs' locker room. You 266 00:14:25,900 --> 00:14:28,420 mean what we did to the Bulldogs' locker room. That was your idea. 267 00:14:28,820 --> 00:14:32,500 Yeah, but I said we should TP the place, not destroy it. I mean, come on, man. 268 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 Those are my friends. 269 00:14:35,640 --> 00:14:37,420 Okay, okay. I can see what you're saying. 270 00:14:37,900 --> 00:14:38,900 Tell you what. 271 00:14:39,080 --> 00:14:40,019 You're my bro. 272 00:14:40,020 --> 00:14:43,720 If it makes you feel any better, I'll apologize to your friends after the 273 00:14:44,400 --> 00:14:47,700 Really? Yeah. But now, let's focus on winning. 274 00:14:48,260 --> 00:14:49,820 Okay. Yeah, I'm on it. 275 00:14:50,100 --> 00:14:51,540 TP's gonna wipe the field with him. 276 00:14:52,880 --> 00:14:54,120 Wait, that didn't sound right. 277 00:14:54,980 --> 00:14:56,120 TP's going to be on a roll. 278 00:14:57,320 --> 00:14:59,080 Oh, man. Can I just get a new nickname? 279 00:14:59,820 --> 00:15:00,820 Yeah, sure. 280 00:15:00,880 --> 00:15:05,240 Okay, great. I got a few potentials. Sweet feet, danger zone, deadly as 281 00:15:05,260 --> 00:15:05,699 Yeah, okay. 282 00:15:05,700 --> 00:15:08,220 We'll work on it. Okay. All right. All right. 283 00:15:45,160 --> 00:15:46,160 I slapped his butt. 284 00:15:46,260 --> 00:15:47,400 He doesn't like that. 285 00:15:47,700 --> 00:15:49,340 Ooh, psychological warfare. 286 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 That's good. 287 00:15:51,120 --> 00:15:52,360 Yeah! Hey! 288 00:15:53,000 --> 00:15:54,280 TP with the CD. 289 00:15:54,700 --> 00:15:56,280 Choice new nickname is Deadly Catch. 290 00:15:56,940 --> 00:15:58,400 No one tells me anything. 291 00:15:59,680 --> 00:16:00,680 Sorry. 292 00:16:05,540 --> 00:16:09,400 Three minutes and 42 seconds left in the half, and Whitworth is up by seven. 293 00:16:09,600 --> 00:16:10,880 What? The Bulldogs are driving. 294 00:16:12,560 --> 00:16:14,360 Okay, Bulldogs, time to be aggressive. 295 00:16:14,720 --> 00:16:15,740 Be aggressive. 296 00:16:16,040 --> 00:16:20,120 B -E -A -G -G -R -E -S -S -I -V -E. 297 00:16:20,440 --> 00:16:24,060 Wait, don't say the cheers. Don't say the... Oh. 298 00:16:26,340 --> 00:16:27,360 What's going on? 299 00:16:27,640 --> 00:16:31,040 Nothing. Sorry. Sometimes the cheerleader in me takes over. 300 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 Go team! 301 00:16:34,240 --> 00:16:35,240 Makes sense. 302 00:16:37,040 --> 00:16:38,040 Yeah, 303 00:16:39,000 --> 00:16:40,300 we got away with it. 304 00:16:40,980 --> 00:16:41,980 Go... 305 00:16:58,540 --> 00:17:01,340 The round group thingy where they're talking about what they're going to do 306 00:17:01,340 --> 00:17:03,480 next. It's like a big group hug. 307 00:17:05,579 --> 00:17:07,380 And now they're coming out. 308 00:17:09,579 --> 00:17:10,579 Set. 309 00:17:10,900 --> 00:17:11,900 Hut. 310 00:17:12,260 --> 00:17:14,180 Oh, goody. They gave Bella the ball. 311 00:17:15,180 --> 00:17:16,640 What are you talking about? 312 00:17:18,220 --> 00:17:21,000 Oh, that's my boyfriend Sawyer running down the field. 313 00:17:30,680 --> 00:17:32,100 Gains me tired of no time. 314 00:17:32,340 --> 00:17:33,760 No. No. 315 00:17:43,760 --> 00:17:44,760 Hey! 316 00:17:53,700 --> 00:17:54,960 Try to run from me now. 317 00:18:03,470 --> 00:18:04,409 You going to be okay? 318 00:18:04,410 --> 00:18:05,490 Yeah, it's just my ankle. 319 00:18:05,970 --> 00:18:06,970 I'll be fine. 320 00:18:08,090 --> 00:18:09,090 Hey, man. 321 00:18:09,210 --> 00:18:10,270 Let's put the cheap shot. 322 00:18:11,110 --> 00:18:12,350 Wake up, Dixon. 323 00:18:12,750 --> 00:18:16,250 All right, there's a reason why Whitworth is number one, because we win 324 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 matter what it takes. 325 00:18:17,490 --> 00:18:20,530 Now, do you want to stand here whining about your friends, or do you want to be 326 00:18:20,530 --> 00:18:21,530 one of us? 327 00:18:21,790 --> 00:18:22,890 Make a choice, bro. 328 00:18:25,010 --> 00:18:28,370 All right, do whatever it takes to take her out of this game. 329 00:18:28,850 --> 00:18:29,850 Let's go. 330 00:19:02,920 --> 00:19:04,440 confused. That player hit his own teammate. 331 00:19:05,120 --> 00:19:06,140 Troy! Troy! 332 00:19:07,080 --> 00:19:08,080 You benched. 333 00:19:08,540 --> 00:19:09,540 Get over there. 334 00:19:13,080 --> 00:19:14,080 Thanks, Troy. 335 00:19:14,540 --> 00:19:15,540 You got it. 336 00:19:19,100 --> 00:19:20,500 Troy's been kicked out of the game. 337 00:19:20,860 --> 00:19:22,860 And the ref is picking up his yellow hanky. 338 00:19:23,200 --> 00:19:26,660 If I was him, I would just leave it there because it's a terrible color. And 339 00:19:26,660 --> 00:19:27,680 uses hankies now anyway? 340 00:19:27,920 --> 00:19:28,980 They're such germ farms. 341 00:19:29,600 --> 00:19:30,960 You're ruining my show. 342 00:19:32,969 --> 00:19:35,930 Look, I'll admit, I don't know much about football. 343 00:19:36,510 --> 00:19:38,030 But here's what I do know. 344 00:19:38,570 --> 00:19:41,850 Troy just hit his own teammate, which is a curveball. And I know that's 345 00:19:41,850 --> 00:19:43,530 baseball, but metaphor works. 346 00:19:44,290 --> 00:19:48,670 See, I have a source on the team who shall remain nameless. And she told me 347 00:19:48,670 --> 00:19:51,930 Troy let those Whitworth boys ruin our locker room. And the team was mad. I 348 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 mean, drama. 349 00:19:54,450 --> 00:19:56,650 And now Troy has totally turned on the Whitworth boys. 350 00:19:56,890 --> 00:19:59,630 Wait. The crowd seems to like this. Keep going. 351 00:20:00,710 --> 00:20:01,710 Okay. 352 00:20:02,540 --> 00:20:03,540 Back to more teen drama. 353 00:20:03,880 --> 00:20:06,540 Sources say the bronze bulldog is actually a girl. 354 00:20:10,040 --> 00:20:13,900 That was a tough loss against a very good team, but I'm proud of you. You 355 00:20:13,900 --> 00:20:19,280 strong and you played fair, which can't be said for those Whitworth jerks. It 356 00:20:19,280 --> 00:20:20,820 was really hard seeing you take those hits. 357 00:20:21,040 --> 00:20:21,899 I know. 358 00:20:21,900 --> 00:20:23,980 I won't be wearing heels anytime soon. 359 00:20:26,080 --> 00:20:27,940 Yeah, I'm hurt too. 360 00:20:29,290 --> 00:20:32,190 I mean, those benches have no back support. 361 00:20:33,430 --> 00:20:34,850 Oh, man. 362 00:20:35,130 --> 00:20:36,450 I wonder what'll happen to Troy. 363 00:20:37,050 --> 00:20:40,710 Yeah, he totally ruined everything he had going at Whitworth to stand up for 364 00:20:40,990 --> 00:20:42,170 I hope they don't cut him. 365 00:20:43,170 --> 00:20:44,190 They can't cut me. 366 00:20:45,190 --> 00:20:46,190 Because I quit. 367 00:20:46,430 --> 00:20:49,310 Troy! I don't care. I'll say his name all I want. 368 00:20:49,790 --> 00:20:51,130 Really? You quit? 369 00:20:51,490 --> 00:20:54,290 Yep. Look, I'm sorry I ever tried to be like one of those guys. 370 00:20:54,670 --> 00:20:57,550 That's what winners are like. I'd rather be a loser with you guys. 371 00:20:58,370 --> 00:21:00,300 Wait. That didn't come out right. 372 00:21:00,960 --> 00:21:03,560 Look, what I'm trying to say... We get it. 373 00:21:04,600 --> 00:21:06,560 So, can I come back to the Bulldogs? 374 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Absolutely. 375 00:21:10,980 --> 00:21:12,140 Welcome back, Troy. 376 00:21:12,420 --> 00:21:13,399 Thanks, guys. 377 00:21:13,400 --> 00:21:18,480 Like I said, watching players come and go is part of being on a team. The key 378 00:21:18,480 --> 00:21:20,000 not letting it get to you. 379 00:21:33,070 --> 00:21:34,029 Got any ideas? 380 00:21:34,030 --> 00:21:35,030 Wow me. 381 00:21:35,130 --> 00:21:37,510 Yes, it's called Silverado Scoop. 382 00:21:37,770 --> 00:21:38,830 An ice cream show. 383 00:21:39,090 --> 00:21:41,690 I like it. Again, not an ice cream show. 384 00:21:43,010 --> 00:21:45,350 It's an interview show with some gossip. 385 00:21:45,990 --> 00:21:48,790 Can the guests be eating ice cream? Why watch that? 386 00:21:49,250 --> 00:21:50,930 Oh, sure. 387 00:21:51,370 --> 00:21:53,610 This might be the best show idea I've ever had. 388 00:21:53,950 --> 00:21:58,110 But it was my idea. Pepper, this is how TV works. Just call it. 28338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.