All language subtitles for Bella and the Bulldogs s01e17 Bulldog Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,420 Three games left, and we only have to win one of those to make it to the 2 00:00:09,420 --> 00:00:12,520 playoff. Oh, and we're going to win, because Huskies are terrible. 3 00:00:12,740 --> 00:00:14,120 Even nukes are from them. 4 00:00:14,400 --> 00:00:15,400 It's true. 5 00:00:16,020 --> 00:00:19,880 I would be their king, and they would all dance and make merry for my 6 00:00:22,640 --> 00:00:25,280 Bro, not every thought is an out loud thought. 7 00:00:27,380 --> 00:00:30,040 Okay, Bulldogs, ready to go grab an easy win? 8 00:00:30,300 --> 00:00:31,300 Yeah! 9 00:00:31,380 --> 00:00:32,800 There's no way we can lose. 10 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 No way! 11 00:01:20,160 --> 00:01:21,160 Well, 12 00:01:21,680 --> 00:01:26,480 fans, it finally happened. The Bulldogs winning streak has come to an end. 13 00:01:27,160 --> 00:01:28,300 I can't believe it. 14 00:01:28,580 --> 00:01:30,460 That was the worst we've ever played. 15 00:01:30,720 --> 00:01:34,260 Sawyer, do you realize in the second quarter you accidentally tackled me? 16 00:01:34,760 --> 00:01:36,200 I was hoping you didn't notice. 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Don't look at me. 18 00:01:40,460 --> 00:01:42,780 your nachos. I don't deserve nachos. 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,140 Sorry. Loser rage. 20 00:01:47,980 --> 00:01:49,640 Guys, we're not losers. 21 00:01:49,900 --> 00:01:50,779 We lost. 22 00:01:50,780 --> 00:01:52,420 Okay, so technically we're losers. 23 00:01:53,220 --> 00:01:55,740 It was just one game. It happens to everyone. 24 00:01:56,580 --> 00:01:58,940 I'm going to eat these floor nachos. That's what I deserve. 25 00:01:59,260 --> 00:02:00,260 Give me those. 26 00:02:00,880 --> 00:02:03,240 We can still make the playoffs. 27 00:02:03,600 --> 00:02:08,080 You believe that, right? The worst team in the league beat us. We don't know 28 00:02:08,080 --> 00:02:09,080 what to believe anymore. 29 00:02:09,600 --> 00:02:10,699 Are we winners or losers? 30 00:02:11,060 --> 00:02:13,380 Is Pluto a planet or a cold rock in space? 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,620 Is an avocado a vegetable or a legume? 32 00:02:16,320 --> 00:02:17,360 Actually, it's a fruit. 33 00:02:18,240 --> 00:02:20,280 See? Nothing makes sense. 34 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 Hey, guys. 35 00:02:24,140 --> 00:02:26,120 Avocado's a fruit. It's a nacho. 36 00:02:26,840 --> 00:02:27,840 Whoa. 37 00:02:28,880 --> 00:02:30,860 The guys are not taking this loss well. 38 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 I need to get them out of this funk sooner or we may never win another game. 39 00:02:34,780 --> 00:02:36,520 If anyone can, you can. 40 00:02:36,800 --> 00:02:37,920 Remember at cheer camp? 41 00:02:38,220 --> 00:02:41,260 When we all got through poisoning and you still pumped us up enough to win the 42 00:02:41,260 --> 00:02:42,260 spirit cup award. 43 00:02:42,420 --> 00:02:43,820 We all barfed from that cup. 44 00:02:45,200 --> 00:02:46,400 But we did it together. 45 00:02:47,320 --> 00:02:48,320 You're right. 46 00:02:48,360 --> 00:02:51,980 Hey, I might even have to break out my world famous inspiration herky. 47 00:02:54,020 --> 00:02:56,860 I think I just hurt my herky. 48 00:03:03,980 --> 00:03:04,980 I'm so tired. 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,500 I can tell. I just saw all the way down your throat. 50 00:03:11,950 --> 00:03:13,370 I tried to flush a burrito down the toilet. 51 00:03:13,750 --> 00:03:15,570 The pipes exploded and flooded my bedroom. 52 00:03:15,770 --> 00:03:19,610 So now I have to sleep with Abuela, who fun fact, talks in her sleep. 53 00:03:20,630 --> 00:03:24,950 You know, there is a place you can sleep and also have the most fun as fun ever. 54 00:03:25,230 --> 00:03:26,230 Yeah? 55 00:03:26,750 --> 00:03:30,230 Well, your bed's all made up and we put fresh towels in your bathroom. 56 00:03:30,690 --> 00:03:32,130 I have my own bathroom? 57 00:03:32,570 --> 00:03:33,710 Yep, but be careful. 58 00:03:34,090 --> 00:03:36,390 That tub is so soothing you might get all pruney. 59 00:03:36,870 --> 00:03:39,110 I recommend no longer than 30 minutes. 60 00:03:41,230 --> 00:03:42,890 I have my own bathroom. 61 00:03:43,250 --> 00:03:44,690 For 30 minutes? 62 00:03:45,990 --> 00:03:47,610 It gets even better. 63 00:03:48,090 --> 00:03:49,090 Hey, Sophie. 64 00:03:49,150 --> 00:03:51,650 Hi. I thought you might like a little treat while you settle in. 65 00:03:52,290 --> 00:03:54,530 Wow, thank you. This looks amazing. 66 00:04:01,610 --> 00:04:03,330 Mmm. Sorry. 67 00:04:04,190 --> 00:04:06,250 With nine brothers, you eat fast or you don't eat. 68 00:04:25,390 --> 00:04:26,610 I am way out of cheer shape. 69 00:04:27,890 --> 00:04:29,370 Bella, what's going on? 70 00:04:30,030 --> 00:04:33,750 Listen, I know y 'all were a little down in the dumps, but I'm about to cheer 71 00:04:33,750 --> 00:04:34,750 you up. 72 00:04:37,350 --> 00:04:38,370 Take a seat. Yeah. 73 00:04:39,050 --> 00:04:40,710 Guys, check out this highlight reel. 74 00:04:45,510 --> 00:04:48,650 Sawyer, do you remember the time you broke the Bulldog record for most 75 00:04:48,650 --> 00:04:49,650 in a game? 76 00:04:51,890 --> 00:04:52,890 How could I forget? 77 00:04:53,190 --> 00:04:57,200 And Troy, how could we forget? the game, you scored four touchdowns. 78 00:05:01,120 --> 00:05:02,880 One for each girl I was dating. 79 00:05:03,560 --> 00:05:04,820 Which did not end well. 80 00:05:05,300 --> 00:05:06,720 I have to change my number. 81 00:05:08,700 --> 00:05:10,100 So we had an off game. 82 00:05:10,600 --> 00:05:11,980 That's not who we are. 83 00:05:12,360 --> 00:05:13,360 This is. 84 00:05:19,060 --> 00:05:20,520 We do look pretty good there. 85 00:05:21,000 --> 00:05:22,640 Do you really think we'll make the playoffs? 86 00:05:22,980 --> 00:05:24,060 Oh, I don't think it. 87 00:05:24,910 --> 00:05:27,050 know it. Can I quote you on that? 88 00:05:28,530 --> 00:05:33,250 Ace, what are you doing in here? My job. So, Bella Dawson, on the record for the 89 00:05:33,250 --> 00:05:36,530 whole school to hear, do you guarantee the Bulldogs will make the playoffs? 90 00:05:37,890 --> 00:05:41,130 Yes. We are a great team and we are going to the playoffs. 91 00:05:41,530 --> 00:05:42,530 That's a promise. 92 00:06:03,530 --> 00:06:06,130 I usually have to play against myself, and I totally cheat. 93 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 This is the best. 94 00:06:08,770 --> 00:06:11,090 At home, the only games I get to play involve samurai swords. 95 00:06:11,610 --> 00:06:13,050 I don't like violent video games. 96 00:06:13,290 --> 00:06:14,670 Who's talking about video games? 97 00:06:16,470 --> 00:06:17,810 Your home life frightens me. 98 00:06:21,410 --> 00:06:22,730 Oh, no. What happened? 99 00:06:22,990 --> 00:06:26,330 It's from a boiler. The pipes are fixed, and now they want me to come home and 100 00:06:26,330 --> 00:06:27,330 clean the carpet. 101 00:06:27,470 --> 00:06:29,310 I can already smell the toilet burrito. 102 00:06:30,690 --> 00:06:31,830 Oh, okay. 103 00:06:32,540 --> 00:06:33,940 I guess I'll help you pack. 104 00:06:34,280 --> 00:06:38,320 I don't want you to leave. I don't want to leave. I'm having so much fun. 105 00:06:38,960 --> 00:06:40,520 I wish there was a way you could stay. 106 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 Wait. 107 00:06:42,760 --> 00:06:43,760 Maybe there is. 108 00:06:47,600 --> 00:06:48,600 Abuela? 109 00:06:48,820 --> 00:06:50,000 Yeah, I got your text. 110 00:06:50,600 --> 00:06:54,060 But listen, I don't think I can come home just yet. 111 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 Pepper needs me. 112 00:06:56,460 --> 00:06:57,460 Why? 113 00:06:57,900 --> 00:07:01,260 Well, uh, um... My turtle died! 114 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Pepper with a C. 115 00:07:05,540 --> 00:07:08,280 Seriously? A turtle? No one cares about a turtle. 116 00:07:08,780 --> 00:07:10,640 Pepper cared so much for that turtle. 117 00:07:11,200 --> 00:07:13,520 Yeah, and, um... Really? 118 00:07:14,440 --> 00:07:15,840 Thanks, Abuela. Adios. 119 00:07:16,480 --> 00:07:18,440 She bought it. You didn't have to go home? 120 00:07:18,800 --> 00:07:19,800 Yeah. 121 00:07:20,180 --> 00:07:23,240 But I feel bad that I lied to my Abuela. 122 00:07:23,620 --> 00:07:24,900 Guess what, girls? 123 00:07:25,320 --> 00:07:29,160 It's movie night. And Sophie gets to choose. And the feelings pass. 124 00:07:37,200 --> 00:07:38,580 I guarantee the Bulldogs will make the playoffs. 125 00:07:38,800 --> 00:07:42,140 Yes, we are a great team and we are going to the playoffs. 126 00:07:42,360 --> 00:07:43,380 That's a promise. 127 00:07:52,920 --> 00:07:54,800 Colorado West 25 -year reunion? 128 00:07:55,380 --> 00:07:56,800 How long did I sleep? 129 00:08:00,080 --> 00:08:01,080 Coach! 130 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 Dawson! 131 00:08:12,680 --> 00:08:14,320 25 years is a long time. 132 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 Wrinkles set in. 133 00:08:16,760 --> 00:08:18,100 Gravity wins a few battles. 134 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 Bingo, bingo, you look like coach. 135 00:08:21,340 --> 00:08:24,500 Plus, I've never been the same since you broke your promise about taking the 136 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 team to the playoffs. 137 00:08:25,600 --> 00:08:26,820 You never went to the playoffs? 138 00:08:27,040 --> 00:08:29,740 Nope. I was so crushed, I never caught another pass again. 139 00:08:30,220 --> 00:08:31,820 Had to give up my dream of going pro. 140 00:08:32,280 --> 00:08:33,600 But you know, it's not so bad. 141 00:08:33,820 --> 00:08:35,039 I'm the coach of the Bulldogs. 142 00:08:35,620 --> 00:08:36,620 Excuse me? 143 00:08:38,320 --> 00:08:40,320 Don't you mean assistant coach? 144 00:08:41,880 --> 00:08:42,879 Yes, sir. 145 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Now, come on. 146 00:08:44,400 --> 00:08:47,000 Those jock straps aren't going to wash themselves. 147 00:08:51,340 --> 00:08:52,480 Thanks a lot, Bella. 148 00:08:53,040 --> 00:08:56,100 I didn't mean to... Sawyer? 149 00:08:57,580 --> 00:08:59,340 You became a rodeo clown? 150 00:09:00,060 --> 00:09:03,560 After your broken promise. I never got that scholarship to farming school, so I 151 00:09:03,560 --> 00:09:05,220 wound up going to online clown college instead. 152 00:09:06,060 --> 00:09:09,280 Turns out my only other skill is distracting wild animals by allowing 153 00:09:09,280 --> 00:09:10,280 harm my person. 154 00:09:13,770 --> 00:09:14,770 Terrible. It's a living. 155 00:09:15,150 --> 00:09:19,430 Now, if you'll excuse me, one of these legs is a rantel. 156 00:09:19,850 --> 00:09:21,550 And I can't afford any late fees. 157 00:09:31,150 --> 00:09:32,970 Newt? Is that you? 158 00:09:33,690 --> 00:09:34,690 Hey, Bella. 159 00:09:37,290 --> 00:09:39,030 What's in my book I promised you to you? 160 00:09:39,640 --> 00:09:42,820 Well, my dad was so confident that he bet the family fortune on the Bulldogs 161 00:09:42,820 --> 00:09:43,820 making the playoffs. 162 00:09:44,120 --> 00:09:47,100 After you broke that promise, we were forced to turn to a life of crime. 163 00:09:47,820 --> 00:09:49,700 Newt, I am so sorry. 164 00:09:50,280 --> 00:09:52,360 Well, at least I got a weekend pass to come here. 165 00:09:53,260 --> 00:09:54,260 Freeze, Banderole! 166 00:09:54,880 --> 00:09:57,680 Or maybe I broke out. You gotta catch me, Donut Jockey! 167 00:10:12,940 --> 00:10:13,940 I've gotta keep that promise. 168 00:10:16,340 --> 00:10:17,540 What's wrong with my hand? 169 00:11:19,400 --> 00:11:22,120 If we don't win our final game, we're not going to make it to the playoffs. 170 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 What's wrong with me? 171 00:11:32,060 --> 00:11:34,520 Every time I think about football, my hand starts to shake. 172 00:11:35,140 --> 00:11:37,000 I've got to fix this, and I've got to fix it fast. 173 00:11:37,580 --> 00:11:40,840 What did the boys say about it? I can't tell them after I promise to take them 174 00:11:40,840 --> 00:11:41,619 to playoffs. 175 00:11:41,620 --> 00:11:44,880 If they find out, they'll lose confidence again, and the newt will 176 00:11:44,880 --> 00:11:45,880 floor nachos. 177 00:11:47,200 --> 00:11:48,320 Hide your hand. Here come the boys. 178 00:11:49,460 --> 00:11:50,419 Hey, Bella. 179 00:11:50,420 --> 00:11:51,480 Getting into Luxor practice? 180 00:11:51,920 --> 00:11:55,500 Yeah, after last game, we were a little bit worried, but you still think we can 181 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 make the playoffs, right? 182 00:11:57,900 --> 00:11:58,900 Totally. 183 00:11:59,180 --> 00:12:00,580 Yeah, she's been on fire. 184 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 Uh -huh. 185 00:12:02,320 --> 00:12:03,880 She's been throwing like a crazy person. 186 00:12:04,800 --> 00:12:05,920 That doesn't sound good. 187 00:12:06,440 --> 00:12:08,540 She meant throwing crazy awesome. 188 00:12:09,500 --> 00:12:10,760 I don't understand the game. 189 00:12:12,100 --> 00:12:13,480 You're going to come through for us, right? 190 00:12:17,770 --> 00:12:19,410 That's my QB. We're going to playoffs. 191 00:12:19,650 --> 00:12:21,070 I bet the benches are heated. 192 00:12:22,170 --> 00:12:25,110 If only I knew what was wrong with me, I could fix it before the game. 193 00:12:25,590 --> 00:12:26,590 I know what's wrong. 194 00:12:26,710 --> 00:12:28,410 Coach, how do you know? 195 00:12:29,210 --> 00:12:31,090 Because I saw your shaky hand. 196 00:12:31,450 --> 00:12:32,490 It's not shaky. 197 00:12:33,170 --> 00:12:35,090 I'm just thinking about joining musical theater. 198 00:12:35,930 --> 00:12:36,930 Jazz hand. 199 00:12:38,370 --> 00:12:40,190 Girls, can I have a moment with my QB? 200 00:12:40,630 --> 00:12:41,630 Sure. 201 00:12:42,870 --> 00:12:43,809 Dawson, look. 202 00:12:43,810 --> 00:12:44,930 You have the yips. 203 00:12:45,520 --> 00:12:48,760 It happens to a lot of athletes when they're under pressure. But don't worry. 204 00:12:49,200 --> 00:12:51,020 Just meet me before practice tomorrow. 205 00:12:51,560 --> 00:12:53,080 I can fix it. You can? 206 00:12:53,600 --> 00:12:56,460 Coach, you're a lifesaver. Is there anything I can do to prepare? 207 00:12:57,460 --> 00:12:58,520 Make me some cupcakes. 208 00:12:59,320 --> 00:13:02,460 Oh, I get it. The baking will help steady my hand, right? 209 00:13:03,300 --> 00:13:04,300 Yeah. 210 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 Let's go with that. 211 00:13:10,060 --> 00:13:11,600 This week has been awesome. 212 00:13:12,080 --> 00:13:13,540 I can't get used to having a sister. 213 00:13:15,600 --> 00:13:16,600 the same thing. 214 00:13:18,300 --> 00:13:19,460 Oh, I'll get it. 215 00:13:23,400 --> 00:13:26,020 Hola. Oh, no. Come on in. 216 00:13:27,940 --> 00:13:28,940 Hi. 217 00:13:29,280 --> 00:13:31,240 What's in the bag? Did you bring enchiladas? 218 00:13:31,640 --> 00:13:32,640 No. 219 00:13:33,940 --> 00:13:35,280 Nueva tortuga. 220 00:13:35,800 --> 00:13:36,800 New turtle. 221 00:13:38,140 --> 00:13:39,140 Right. 222 00:13:40,020 --> 00:13:41,900 To replace my dead turtle. 223 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Gracias. 224 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 Where is the doodles back? 225 00:13:46,940 --> 00:13:49,460 Um, I don't think... No, it's okay. 226 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 It's right over here. 227 00:13:52,960 --> 00:13:54,640 Where's Murky? Don't worry. 228 00:13:55,400 --> 00:13:56,400 That was close. 229 00:13:57,480 --> 00:13:59,020 I didn't know turtles were so wet. 230 00:13:59,720 --> 00:14:00,720 They're not. 231 00:14:03,280 --> 00:14:04,280 So, 232 00:14:07,380 --> 00:14:09,320 pre -recorded nature sounds. 233 00:14:09,780 --> 00:14:11,440 How is this going to cure my problem? 234 00:14:12,120 --> 00:14:14,100 The yips are nothing but rattled nerves. 235 00:14:14,650 --> 00:14:16,690 So the cure is to calm yourself. 236 00:14:17,230 --> 00:14:19,890 So we're going to start off with some relaxation exercises. 237 00:14:20,450 --> 00:14:21,450 Okay, close your eyes. 238 00:14:21,930 --> 00:14:23,590 Now take in some deep breath. 239 00:14:27,790 --> 00:14:28,930 Oops, sorry about that. 240 00:14:29,150 --> 00:14:30,770 This ringtone's for my mom. 241 00:14:32,750 --> 00:14:33,910 Now repeat after me. 242 00:14:34,150 --> 00:14:36,670 A calm mind makes a steady hand. 243 00:14:36,970 --> 00:14:41,990 A calm mind makes a steady hand. Now let all your stress slide through your 244 00:14:41,990 --> 00:14:43,510 fingertips and into the air. 245 00:14:43,960 --> 00:14:46,200 Now imagine you're on the football field. 246 00:14:46,740 --> 00:14:50,800 Your mind is calm and your hand is steady. 247 00:14:51,860 --> 00:14:53,140 Now open your eyes. 248 00:14:56,540 --> 00:14:57,540 It worked. 249 00:14:57,780 --> 00:14:59,120 It totally worked. 250 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 Thanks, Coach. 251 00:15:00,580 --> 00:15:04,360 I told you we'd fix it. I don't know what you were so worried about. 252 00:15:05,200 --> 00:15:06,200 Right. 253 00:15:23,470 --> 00:15:24,470 and snap out of it. 254 00:15:26,850 --> 00:15:28,190 It didn't work. 255 00:15:28,570 --> 00:15:30,590 Okay, don't worry. We'll try again. 256 00:15:30,830 --> 00:15:31,830 It's not gonna work, Coach. 257 00:15:32,050 --> 00:15:33,050 I gotta go. 258 00:15:37,950 --> 00:15:38,950 Hey, QB. 259 00:15:39,410 --> 00:15:44,750 Guys, I can't throw, which means Troy's gonna be scrubbing jock straps, Sawyer's 260 00:15:44,750 --> 00:15:47,670 gonna be a one -legged clown, and Newt's gonna be a fugitive from justice. 261 00:15:49,350 --> 00:15:50,550 What are you talking about? 262 00:15:50,770 --> 00:15:51,770 I'm gonna be scrubbing what? 263 00:15:53,040 --> 00:15:54,420 My nerves are all messed up. 264 00:15:54,660 --> 00:15:57,640 I've got the yip. I thought I could shake it off, but I was wrong. 265 00:15:58,780 --> 00:16:02,080 I'm the reason we lost the last game, and now I'm the reason we won't make it 266 00:16:02,080 --> 00:16:03,080 the playoffs. 267 00:16:03,900 --> 00:16:04,960 Sorry I let y 'all down. 268 00:16:10,640 --> 00:16:11,800 Where did you put Sparky? 269 00:16:12,200 --> 00:16:14,180 Don't worry. I found the best hiding spot. 270 00:16:14,600 --> 00:16:16,880 Oh, it's Faramza. It's so nice to see you. 271 00:16:17,380 --> 00:16:18,860 Honey, Sophie's abuela's here. 272 00:16:19,260 --> 00:16:20,720 Ooh, I'll break out the good cookies. 273 00:16:22,920 --> 00:16:25,300 I would have scared before they did. To what do we owe the pleasure of this 274 00:16:25,300 --> 00:16:27,780 visit? Uh, she misses me. 275 00:16:28,160 --> 00:16:29,240 Kind of her favorite. 276 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 It's true. 277 00:16:31,000 --> 00:16:33,100 And I brought new Tootle. 278 00:16:33,340 --> 00:16:34,640 What happened to Sparky? 279 00:16:35,980 --> 00:16:40,260 He... died. 280 00:16:42,220 --> 00:16:44,000 But I fed him this morning. 281 00:16:45,000 --> 00:16:47,280 You said Tootle died last week. 282 00:16:47,720 --> 00:16:51,760 Uh, there is an explanation for this. 283 00:16:56,970 --> 00:16:58,790 I think I found your explanation. 284 00:17:01,890 --> 00:17:02,890 And there it is. 285 00:17:05,349 --> 00:17:06,470 It's a miracle. 286 00:17:08,230 --> 00:17:10,290 Don't let him bite you. He might be a zombie. 287 00:17:13,550 --> 00:17:15,970 Girls, care to explain what's really going on here? 288 00:17:17,210 --> 00:17:20,829 Well, Sophie and I were having such a good time together. 289 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 and we didn't want it to end. 290 00:17:23,420 --> 00:17:28,160 So we told Abuela Sparky died, and Pepper needed me to stay. 291 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 You lied? 292 00:17:30,520 --> 00:17:32,300 Yeah. I'm sorry. 293 00:17:32,700 --> 00:17:38,280 I was just enjoying being away from all my crazy brothers and living with an 294 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 awesome sister. 295 00:17:39,860 --> 00:17:40,860 Me too. 296 00:17:41,460 --> 00:17:42,840 It was nice while I lost it. 297 00:17:43,600 --> 00:17:46,360 No. I know, Gabe. I know. 298 00:17:48,520 --> 00:17:49,960 I understand, mija. 299 00:17:50,430 --> 00:17:53,010 A house of boys can make you loca. 300 00:17:53,550 --> 00:17:54,810 So you're not mad? 301 00:17:55,370 --> 00:17:57,350 No, it is so peaceful here. 302 00:17:57,750 --> 00:18:00,250 I wish I didn't have to leave. 303 00:18:01,530 --> 00:18:02,530 Wait. 304 00:18:02,930 --> 00:18:04,370 Maybe you don't have to. 305 00:18:08,030 --> 00:18:14,290 We need to stay. Bye. 306 00:18:21,960 --> 00:18:23,400 Hey, y 'all. Got your text. 307 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 What's up? 308 00:18:24,700 --> 00:18:27,840 Look, we were thinking about what you said, and we want to show you something. 309 00:18:28,540 --> 00:18:32,660 Guys, I appreciate the gesture, but aren't you forgetting this was my idea? 310 00:18:33,060 --> 00:18:35,360 A highlight reel isn't going to cure my nerves. 311 00:18:35,640 --> 00:18:37,260 Oh, this isn't a highlight reel. 312 00:18:37,700 --> 00:18:41,380 Troy, please lower the lights for our low -light reel. 313 00:18:48,380 --> 00:18:49,380 Ouch. 314 00:18:50,580 --> 00:18:51,720 Yeah, I remember that hit. 315 00:18:52,200 --> 00:18:53,940 My grandkids are going to remember that hit. 316 00:18:55,520 --> 00:18:57,820 Oh, and here's one where I forgot how to hold on to the ball. 317 00:19:00,920 --> 00:19:02,400 I even forgot how to pick it up. 318 00:19:03,700 --> 00:19:06,440 That's the great thing about being on the bench. You don't make any mistakes. 319 00:19:09,580 --> 00:19:15,780 That table had structural issues. 320 00:19:19,440 --> 00:19:24,340 While it was informative to see all our mistakes, and I mean all of them, it 321 00:19:24,340 --> 00:19:25,480 wasn't the best pep talk. 322 00:19:26,500 --> 00:19:28,340 Bella, the point wasn't a pep talk. 323 00:19:28,660 --> 00:19:30,920 The point is to show you that you're looking at this all wrong. 324 00:19:31,580 --> 00:19:34,080 You said before that you were the reason we lost the last game. 325 00:19:34,560 --> 00:19:35,560 Look at the footage. 326 00:19:35,640 --> 00:19:39,460 We all lost the last game. Just like we all lost the game before that. 327 00:19:40,280 --> 00:19:41,520 I guess that makes sense. 328 00:19:42,200 --> 00:19:45,100 I mean, we were so excited about the playoffs, we didn't think about how much 329 00:19:45,100 --> 00:19:46,320 pressure we were putting on you. 330 00:19:46,730 --> 00:19:50,110 Yeah, you're pretty awesome, but no one of us ever wins or loses a game. 331 00:19:50,330 --> 00:19:52,570 We win as a team, and we lose as a team. 332 00:19:56,370 --> 00:19:57,910 My hand's not shaking. 333 00:19:58,570 --> 00:20:00,810 I'm thinking of football, and my hand's not shaking. 334 00:20:01,290 --> 00:20:02,430 My hips are gone. 335 00:20:02,850 --> 00:20:03,850 Thanks, guys. 336 00:20:04,370 --> 00:20:05,990 You ready to book our ticket to the playoffs? 337 00:20:06,590 --> 00:20:09,710 Hey, we win as a team, lose as a team. 338 00:20:10,810 --> 00:20:14,670 Win as a team, lose as a team. Win as a team, lose as a team. 339 00:20:22,459 --> 00:20:23,720 This is it, folks. 340 00:20:24,000 --> 00:20:26,940 Only seconds left and the Bulldogs are down by five points. 23522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.