Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,033 --> 00:01:48,333
Hé, détache-le!
4
00:01:48,400 --> 00:01:50,166
Un train arrive!
5
00:01:54,633 --> 00:01:56,900
Lâche-le, un train arrive!
6
00:03:14,066 --> 00:03:16,866
On n'avait pas anticipé de visite.
7
00:03:16,966 --> 00:03:19,833
C'est ce qui en fait
une inspection aléatoire.
8
00:03:21,800 --> 00:03:24,300
Tu t'appelles? On s'est jamais rencontrés.
9
00:03:24,966 --> 00:03:26,666
- Caleb.
- Caleb.
10
00:03:26,966 --> 00:03:28,033
Par ici?
11
00:03:28,133 --> 00:03:30,533
On l'utilise pour
du stockage supplémentaire.
12
00:03:30,633 --> 00:03:33,133
On a environ cinq tonnes ici.
13
00:03:33,200 --> 00:03:34,300
Tu sais quoi?
14
00:03:35,066 --> 00:03:38,800
J'ai jamais eu l'occasion de remercier
M. Benji pour cet accord.
15
00:03:38,866 --> 00:03:41,000
Remercie-le quand tu le verras.
16
00:03:41,133 --> 00:03:43,366
- Je le ferai.
- D'accord.
17
00:03:44,666 --> 00:03:47,066
Il y a autre chose
qu'on peut te montrer?
18
00:03:47,966 --> 00:03:49,066
Hé, tu sais quoi?
19
00:03:49,166 --> 00:03:52,800
On devrait montrer le mixeur Howler
qu'on a reçu. Une vraie beauté!
20
00:03:52,866 --> 00:03:56,800
Il fonctionne comme Reynolds
sous stéroïdes. Tu veux le voir?
21
00:03:56,900 --> 00:03:59,700
- Bien sûr.
- OK, super.
22
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
C'est par là.
23
00:04:02,166 --> 00:04:04,866
Je vous retrouverai quand j'aurai fini.
24
00:04:19,166 --> 00:04:20,500
Caleb, c'est ça?
25
00:04:21,466 --> 00:04:25,800
- Tu as ce dont tu as besoin?
- Tu peux appeler le bureau.
26
00:04:26,366 --> 00:04:29,333
On aimerait savoir ce qui en est.
L'entendre de ta bouche.
27
00:04:29,400 --> 00:04:31,233
Quand a eu lieu la dernière livraison?
28
00:04:31,833 --> 00:04:34,400
- Je sais pas, deux semaines?
- Trois semaines.
29
00:04:34,500 --> 00:04:36,733
La structure est de 2 étages,
30
00:04:36,833 --> 00:04:40,033
les plafonds font 9 mètres de large
et sont à 4,5 du sol.
31
00:04:40,133 --> 00:04:45,166
Les tas au sol sont à moitié terminés et
on parle d'au moins 1 800 mètres d'acier,
32
00:04:45,300 --> 00:04:46,800
plus quelques autres en stockage.
33
00:04:46,866 --> 00:04:50,033
Le client paie une prime si on finit
plus tôt. Où veux-tu en venir?
34
00:04:50,133 --> 00:04:54,466
Si vous achetiez que notre matériel,
vous seriez à court depuis trois jours.
35
00:04:55,066 --> 00:04:58,166
Bande de salauds.
Qu'est-ce que t'en as à foutre?
36
00:04:58,233 --> 00:05:01,866
Je suis le patron
et je choisis ce qu'on achète.
37
00:05:01,966 --> 00:05:05,866
- J'ai pas fait l'accord.
- Allez chier! J'ai pas peur de Benji.
38
00:05:05,966 --> 00:05:10,200
Vos produits et vos prix sont merdiques
et ça suffit d'être intimidés.
39
00:05:10,300 --> 00:05:11,966
- Ray, arrête.
- Regarde-moi.
40
00:05:16,866 --> 00:05:18,966
Dégage de ma vue.
41
00:05:33,300 --> 00:05:36,866
Hé, écoute...
42
00:05:39,200 --> 00:05:40,866
... t'as des enfants?
43
00:05:41,833 --> 00:05:44,666
J'ai cinq bouches à nourrir.
44
00:05:44,900 --> 00:05:47,366
J'essaie juste de gérer une entreprise.
45
00:05:48,866 --> 00:05:49,866
S'il te plaît.
46
00:06:07,566 --> 00:06:09,066
Tu me fais mourir!
47
00:06:09,166 --> 00:06:11,800
Utilise ton cerveau, pour l'amour du ciel.
48
00:06:11,866 --> 00:06:16,533
Écoute, on se revoit plus tard.
Rentre chez toi.
49
00:06:20,066 --> 00:06:22,033
Que des têtes de linotte dans l'équipe.
50
00:06:22,133 --> 00:06:25,966
J'ai 15 palettes de barres d'armature
dont je ne sais que faire.
51
00:06:26,033 --> 00:06:27,533
- Assieds-toi.
- Je reste pas.
52
00:06:27,633 --> 00:06:29,966
- Tu veux un verre? Assieds-toi.
- Non, ça va.
53
00:06:36,866 --> 00:06:37,833
Alors...
54
00:06:39,033 --> 00:06:40,133
comment ça s'est passé?
55
00:06:41,633 --> 00:06:42,966
Bien. Je...
56
00:06:43,966 --> 00:06:47,333
J'ai eu droit à la grande visite.
Ça va aller maintenant.
57
00:06:48,466 --> 00:06:49,333
Maintenant?
58
00:06:50,033 --> 00:06:52,500
Ils ont utilisé un autre fournisseur?
59
00:06:53,000 --> 00:06:56,366
Salauds stupides. Je l'ai dit ou pas?
60
00:06:56,466 --> 00:06:59,733
Ils doivent acheter en exclusivité
chez nous. C'est l'accord.
61
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
Tu veux pas faire ça, passe pas un accord.
62
00:07:01,900 --> 00:07:05,300
Ils ont dit que c'était un prêt.
Ça va pas se reproduire.
63
00:07:05,366 --> 00:07:08,700
On va s'assurer que ça se reproduise pas.
Prends Mason et Sykes.
64
00:07:08,800 --> 00:07:12,300
Je veux que tu surveilles
notre ami Ray à l'usine.
65
00:07:12,366 --> 00:07:14,633
- Oui.
- Tu veux aller avec eux?
66
00:07:14,733 --> 00:07:17,500
Je peux pas.
C'est ma fin de semaine avec Barron.
67
00:07:17,566 --> 00:07:19,566
- Je suis déjà en retard.
- Euh...
68
00:07:20,400 --> 00:07:22,200
Alors, combien il t'a donné?
69
00:07:25,966 --> 00:07:29,833
Ah, c'est bon! Je sais
comment ces salauds travaillent.
70
00:07:31,966 --> 00:07:35,233
- J'allais te le dire.
- Non, garde-les.
71
00:07:35,333 --> 00:07:37,566
Garde-le pour l'école privée de ton fils.
72
00:07:37,666 --> 00:07:38,833
Merci.
73
00:07:38,900 --> 00:07:40,966
J'ai besoin que tu y ailles.
74
00:07:42,666 --> 00:07:44,866
On va à la maison près du lac.
75
00:07:44,966 --> 00:07:48,300
J'ai zappé le mois dernier
pour ce truc à Parkville.
76
00:07:48,366 --> 00:07:51,800
- Je dois y être. Je suis en retard.
- Le truc est que...
77
00:07:52,633 --> 00:07:56,566
Le type te connaît. Il t'a déjà parlé.
Il sait que tu le prendras au sérieux.
78
00:07:56,666 --> 00:08:00,300
- J'ai promis.
- Je te promets, il comprendra.
79
00:08:00,366 --> 00:08:04,133
Si j'envoie ces crétins,
ils finiront probablement par le tuer.
80
00:08:04,200 --> 00:08:08,800
Tu sais comment faire passer le message.
81
00:08:10,833 --> 00:08:12,800
- On est prêts.
- Oui.
82
00:08:13,966 --> 00:08:15,566
Laisse-moi te demander de quoi.
83
00:08:15,666 --> 00:08:19,566
Comment ça se passera
si on apprend qu'on se fait malmener?
84
00:08:19,666 --> 00:08:20,966
Mauvais pour nous?
85
00:08:21,466 --> 00:08:23,900
Dis-moi, en quoi c'est bon pour Barron?
86
00:08:24,233 --> 00:08:28,366
En plus, t'es bon à ça.
87
00:08:29,966 --> 00:08:31,333
C'est ce que tu fais.
88
00:08:34,900 --> 00:08:35,833
Et Caleb,
89
00:08:39,166 --> 00:08:42,233
assure-toi que t'as pas
à y retourner une troisième fois.
90
00:08:51,133 --> 00:08:55,900
Le service de police de la ville de Monroe
est une institution vitale.
91
00:08:56,466 --> 00:09:00,866
Sous la direction de mon bon ami,
le chef Steven Alberts,
92
00:09:00,966 --> 00:09:05,800
cette communauté est plus sûre
et plus forte que jamais.
93
00:09:07,966 --> 00:09:10,033
Je n'en peux plus de me rentrer le ventre.
94
00:09:10,633 --> 00:09:12,966
J'irai pas au gym avec toi,
arrête de demander.
95
00:09:13,466 --> 00:09:18,800
Depuis que mon arrière-arrière-grand-père
a été le premier procureur de cette ville,
96
00:09:18,866 --> 00:09:24,066
notre famille met votre sécurité au
premier plan de tout ce que nous faisons.
97
00:09:24,200 --> 00:09:28,233
En tant que sénateur de l'État,
je redoublerai d'efforts
98
00:09:28,833 --> 00:09:33,500
pour défendre cette ville
et cette communauté dans notre capitale
99
00:09:33,566 --> 00:09:36,166
et veiller à ce que
notre voix soit entendue
100
00:09:36,233 --> 00:09:38,533
là où elle est le plus nécessaire.
101
00:09:39,000 --> 00:09:40,166
Allez voter!
102
00:09:42,966 --> 00:09:43,833
Chef?
103
00:09:44,233 --> 00:09:45,400
Conseiller,
104
00:09:45,866 --> 00:09:48,366
laissez-moi vous présenter
un nouveau venu.
105
00:09:48,466 --> 00:09:50,333
Gabriel Navarro, inspecteur.
106
00:09:50,466 --> 00:09:52,466
Ravi de vous rencontrer.
Discours inspirant.
107
00:09:52,533 --> 00:09:55,866
Merci. C'est un plaisir.
Bienvenue dans notre ville.
108
00:09:55,966 --> 00:09:57,866
- Qui est-ce?
- C'est mon complice.
109
00:09:57,966 --> 00:09:59,466
Déjà huit mois.
110
00:09:59,533 --> 00:10:01,566
- Je peux?
- Oui.
111
00:10:01,666 --> 00:10:05,966
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu! Merci.
112
00:10:06,300 --> 00:10:07,666
Ouah, adorable.
113
00:10:07,733 --> 00:10:10,533
Il vous aime. Vous devez en avoir.
114
00:10:10,633 --> 00:10:13,566
Vous devez être un détective aussi.
J'ai un fils.
115
00:10:13,700 --> 00:10:17,033
La paternité a été tout un voyage,
mais il a été mon guide.
116
00:10:17,133 --> 00:10:21,833
Je peux vous dire qu'il n'y a pas
de meilleure ville pour élever un enfant.
117
00:10:56,000 --> 00:10:57,633
J'ai aimé ça.
118
00:10:59,133 --> 00:11:00,500
Caleb.
119
00:11:01,033 --> 00:11:02,066
Il y a une fête?
120
00:11:03,633 --> 00:11:05,966
- Je vais chercher Jackie.
- Merci.
121
00:11:24,066 --> 00:11:26,066
Qu'est-ce qu'il y a? Tout va bien?
122
00:11:26,166 --> 00:11:27,633
Désolé d'être en retard.
123
00:11:28,200 --> 00:11:29,800
Il y avait une urgence.
124
00:11:30,833 --> 00:11:32,366
- Quoi?
- Oh, hé!
125
00:11:33,466 --> 00:11:35,400
Pour les fournitures scolaires de Barron.
126
00:11:35,700 --> 00:11:37,466
- Les livres qu'il voulait et...
- Ah.
127
00:11:37,533 --> 00:11:39,500
Un petit quelque chose pour toi.
128
00:11:40,666 --> 00:11:42,866
Désolée, je suis confuse. Quelle urgence?
129
00:11:44,166 --> 00:11:45,333
Écoute, je...
130
00:11:48,033 --> 00:11:52,166
Je sais qu'il est tard, mais je veux
toujours l'emmener, Jack.
131
00:11:52,666 --> 00:11:56,066
Si on part là, on peut arriver avant
minuit. On peut passer un bon week-end.
132
00:11:56,166 --> 00:11:58,366
Qu'est-ce que tu... Quoi? L'emmener où?
133
00:11:59,233 --> 00:12:00,900
M'oblige pas à te supplier.
134
00:12:01,800 --> 00:12:02,666
Je...
135
00:12:03,366 --> 00:12:06,233
Écoute, j'ai déjà dit que j'étais désolé.
136
00:12:06,533 --> 00:12:08,333
- S'il te plaît.
- Où est Barron?
137
00:12:09,033 --> 00:12:10,200
Jackie.
138
00:12:12,000 --> 00:12:13,466
Où est Barron, merde?
139
00:12:20,033 --> 00:12:24,366
Inspecteurs, il ne reste plus grand-chose.
Alors, préparez-vous.
140
00:12:24,533 --> 00:12:28,033
Il est possible qu'une partie du corps
ait été emportée plus loin sur la voie.
141
00:12:28,333 --> 00:12:32,366
Le chef de train a dit qu'il avait rien
vu. Les capteurs ont détecté de quoi.
142
00:12:32,466 --> 00:12:36,200
Il a pensé que c'était un cerf
et que le sifflet le ferait fuir.
143
00:12:37,500 --> 00:12:39,366
Homme, femme?
144
00:12:42,133 --> 00:12:44,233
- L'âge?
- Jeune.
145
00:12:44,800 --> 00:12:45,666
Très jeune.
146
00:12:48,566 --> 00:12:50,566
- Monsieur!
- Est-ce que c'est...
147
00:12:50,666 --> 00:12:52,866
- Hé! Monsieur!
- C'est Barron? Hé!
148
00:12:52,966 --> 00:12:55,833
C'est mon fils?
C'est Barron? C'est Barron?
149
00:12:55,900 --> 00:12:58,066
- Vous pouvez pas y aller!
- C'est mon fils?
150
00:12:58,166 --> 00:13:00,133
- Fermez-la!
- Hé, hé!
151
00:13:00,200 --> 00:13:01,566
Arrêtez-le!
152
00:13:01,666 --> 00:13:04,200
Arrêtez!
153
00:13:04,333 --> 00:13:07,566
Vous pouvez pas être là!
Vous pouvez pas!
154
00:13:07,700 --> 00:13:12,900
Allez, venez! Venez! Allez! Vous pouvez
pas être ici, allez. Ne regardez pas.
155
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Levez-vous, monsieur.
Vous ne pouvez pas être ici.
156
00:13:16,066 --> 00:13:18,500
- Non, s'il vous plaît!
- Vous ne pouvez pas être ici.
157
00:13:18,566 --> 00:13:20,733
- Non!
- Allons-y!
158
00:13:20,833 --> 00:13:23,066
Allez, monsieur.
159
00:13:32,133 --> 00:13:35,633
- C'est n'importe quoi!
- M. Faulkner, s'il vous plaît!
160
00:13:35,733 --> 00:13:39,233
C'est pas lui. C'est pas lui,
c'est pas mon fils!
161
00:13:39,366 --> 00:13:40,700
- OK! Dis-lui!
- Caleb!
162
00:13:40,800 --> 00:13:44,233
M. Faulkner, je sais que
ça a été extrêmement difficile.
163
00:13:46,066 --> 00:13:47,300
Dix ans.
164
00:13:48,366 --> 00:13:50,733
Pourquoi un enfant de dix ans
serait là-bas?
165
00:13:50,833 --> 00:13:51,666
Caleb!
166
00:13:52,900 --> 00:13:54,966
C'est pas Barron.
167
00:13:56,500 --> 00:13:59,400
Mme Pressfield,
j'aimerais l'entendre dans vos mots.
168
00:13:59,500 --> 00:14:01,700
Quand l'avez-vous vu
la dernière fois?
169
00:14:02,033 --> 00:14:06,900
Euh, hier matin, à l'arrêt de bus...
170
00:14:07,400 --> 00:14:10,233
Quand je l'ai déposé pour l'école.
171
00:14:11,366 --> 00:14:14,200
- Il était tellement excité.
- Excité?
172
00:14:14,300 --> 00:14:16,066
C'est le week-end de Caleb
173
00:14:16,200 --> 00:14:18,800
et Caleb devait venir le chercher
à l'arrêt de bus.
174
00:14:18,866 --> 00:14:20,966
Je devais travailler.
J'ai laissé un message.
175
00:14:21,033 --> 00:14:21,866
Pas à moi!
176
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
Continuez.
177
00:14:24,700 --> 00:14:27,166
Je suis infirmière privée
à temps partiel.
178
00:14:27,233 --> 00:14:30,466
J'ai pris congé hier pour être
à la maison pour la fête de Marla.
179
00:14:30,533 --> 00:14:34,666
- Qui est Marla?
- Ma compagne. On organisait un party.
180
00:14:35,566 --> 00:14:38,333
- Vous n'avez pas eu son message?
- Je l'ai laissé à sa job.
181
00:14:38,400 --> 00:14:40,400
- Je savais pas...
- T'avais pas à le savoir.
182
00:14:40,500 --> 00:14:42,033
Tu devais juste être là!
183
00:14:42,133 --> 00:14:44,300
S'il vous plaît.
Je sais que c'est difficile.
184
00:14:45,700 --> 00:14:48,066
Dans ce cas,
nous n'avons pas de corps à identifier,
185
00:14:49,033 --> 00:14:53,633
mais ces vêtements
vous semblent-ils familiers?
186
00:14:56,733 --> 00:14:59,000
Qu'est-ce que c'est, un truc bleu?
187
00:14:59,066 --> 00:15:02,666
Tous les enfants ont de quoi de bleu,
ça veut rien dire.
188
00:15:08,300 --> 00:15:12,033
Oh, mon... Merde! Va chier!
Tu pouvais pas être là?
189
00:15:12,133 --> 00:15:13,466
- Madame!
- Où t'étais?
190
00:15:13,533 --> 00:15:15,733
- Qu'est-ce que tu faisais?
- Venez avec moi.
191
00:15:16,200 --> 00:15:18,400
Va chier!
192
00:15:26,966 --> 00:15:30,300
- Dites-moi tout ce que vous savez.
- Caleb.
193
00:15:30,366 --> 00:15:33,800
Vous l'avez trouvé! Quelqu'un l'a trouvé,
quelqu'un sait quelque chose!
194
00:15:33,866 --> 00:15:36,466
Qu'ont-ils vu? Dites-moi tout.
195
00:15:38,466 --> 00:15:42,066
Quelqu'un avait-il
un problème avec vous ou Jackie?
196
00:15:48,333 --> 00:15:49,966
Qu'est-il arrivé à vos mains?
197
00:15:51,066 --> 00:15:52,500
Je suis dans la construction.
198
00:15:55,200 --> 00:15:58,800
- Vous pensez que c'est ma faute?
- Il n'a pas dit ça.
199
00:15:58,966 --> 00:16:00,700
Vous n'êtes pas allé le chercher.
200
00:16:02,033 --> 00:16:04,300
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
201
00:16:05,233 --> 00:16:07,400
Personne n'a de problème avec moi.
202
00:16:10,233 --> 00:16:11,400
Merci pour votre temps.
203
00:16:16,233 --> 00:16:19,900
Oh, Caleb, reconnaissez-vous ces garçons?
204
00:16:20,633 --> 00:16:23,833
Ils prennent le bus avec Barron.
Ils sont descendus avec lui.
205
00:16:24,666 --> 00:16:25,866
Non.
206
00:16:26,333 --> 00:16:27,866
Ils savent quelque chose?
207
00:16:29,300 --> 00:16:30,666
On reste en contact.
208
00:16:41,000 --> 00:16:42,233
Attendez une minute.
209
00:16:44,066 --> 00:16:46,700
- Où est l'autre?
- Le chef est avec lui et ses parents.
210
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
Il voulait faire les entretiens.
211
00:16:49,066 --> 00:16:51,300
- Juste le chef?
- C'est ce qu'il a dit.
212
00:16:57,033 --> 00:17:00,366
- Hé! Sais-tu ce qui s'est passé?
- Caleb.
213
00:17:00,466 --> 00:17:04,466
- Sais-tu ce qui est arrivé à Barron?
- Hé, Caleb.
214
00:17:04,533 --> 00:17:06,566
- Tu sais ce qui s'est passé?
- Hé!
215
00:17:06,666 --> 00:17:09,533
Sais-tu ce qui est arrivé à Barron?
Dis-moi ce qui est arrivé.
216
00:17:10,133 --> 00:17:11,366
Éloignez-vous de lui.
217
00:17:12,633 --> 00:17:14,066
Allez, allez.
218
00:17:14,166 --> 00:17:16,233
- Vous pouvez pas faire ça.
- Allez.
219
00:17:21,400 --> 00:17:24,066
Avez-vous... Vous avez vu ça?
220
00:17:24,166 --> 00:17:26,533
- Vous pouvez pas faire ça.
- Il a...
221
00:17:26,633 --> 00:17:30,533
Hé, Caleb, s'il vous plaît, regardez.
Prenez ça, prenez-le.
222
00:17:31,966 --> 00:17:33,866
Il y a mon numéro et mon adresse.
223
00:17:33,966 --> 00:17:36,000
Si vous avez quelque chose à me dire,
224
00:17:36,866 --> 00:17:40,566
n'hésitez pas, d'accord,
de jour comme de nuit, compris.
225
00:17:41,133 --> 00:17:43,300
- Oui.
- Ramenez-le à la maison.
226
00:17:58,200 --> 00:17:59,066
Je peux pas.
227
00:18:14,900 --> 00:18:18,900
Hé, regarde pour un seau à glace,
d'accord? J'en trouve pas.
228
00:18:20,566 --> 00:18:23,466
Eh bien, tu vas juste laisser
ces boîtes ici?
229
00:18:24,066 --> 00:18:26,966
Ça marchera pas. Hé.
230
00:18:27,033 --> 00:18:28,700
- Benj.
- Te voilà.
231
00:18:29,833 --> 00:18:31,200
C'est une dure journée.
232
00:18:31,300 --> 00:18:33,366
Tu t'accroches, hein?
233
00:18:33,466 --> 00:18:35,500
Tu repars avec tout.
234
00:18:35,566 --> 00:18:38,500
La nourriture, la boisson, peu importe,
235
00:18:38,566 --> 00:18:40,400
les fleurs si tu les veux.
236
00:18:40,500 --> 00:18:42,700
Assure-toi que Jackie en ait aussi,
237
00:18:42,800 --> 00:18:47,966
et écoute, prends le temps qu'il te faut.
238
00:18:48,033 --> 00:18:49,700
T'as entendu quelque chose?
239
00:18:49,800 --> 00:18:53,800
Eh bien, je travaille là-dessus,
comme je te l'ai dit.
240
00:18:56,200 --> 00:18:58,466
Je veux parler à nos contacts.
241
00:18:59,500 --> 00:19:02,200
Je veux savoir tout
ce que les flics savent.
242
00:19:02,300 --> 00:19:05,366
Je veux voir les enregistrements.
J'ai vu de quoi au poste.
243
00:19:05,466 --> 00:19:06,966
C'est pas le moment...
244
00:19:07,033 --> 00:19:09,533
Il y avait ce gamin,
et il sait quelque chose.
245
00:19:09,633 --> 00:19:11,200
Micah, débarrasse-toi de ça.
246
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
Je peux pas imaginer ce que tu ressens.
247
00:19:20,566 --> 00:19:23,900
Ce qui se passe dans ta tête,
c'est parfaitement normal.
248
00:19:24,000 --> 00:19:25,966
Normal? Ça veut dire quoi?
249
00:19:26,033 --> 00:19:27,066
Je te le jure.
250
00:19:27,400 --> 00:19:31,400
Je te jure qu'on va trouver le salaud
qui a fait ça,
251
00:19:31,500 --> 00:19:34,366
mais tu veux te concentrer
sur autre chose.
252
00:19:35,066 --> 00:19:36,633
Voilà, regarde.
253
00:19:37,500 --> 00:19:42,133
Pourquoi tu te remets pas les idées
en place, pour elle au moins?
254
00:19:43,666 --> 00:19:46,166
Sois l'homme dont elle a besoin
en ce moment.
255
00:19:48,033 --> 00:19:49,300
Mets-y du tien.
256
00:19:50,666 --> 00:19:51,900
Laisse-moi faire.
257
00:20:07,166 --> 00:20:10,566
- Savais-tu ça? Pour le père de Caleb?
- Ouais.
258
00:20:10,900 --> 00:20:13,966
Il a été déclaré disparu
pendant environ dix minutes.
259
00:20:14,033 --> 00:20:16,866
Il était parti en Floride se saouler
et il est jamais revenu.
260
00:20:19,166 --> 00:20:21,333
- T'as du temps d'antenne?
- Pour quoi?
261
00:20:21,400 --> 00:20:23,166
Le chef fait une conférence de presse.
262
00:20:25,500 --> 00:20:27,533
Entrez.
263
00:20:29,700 --> 00:20:31,066
Oh, inspecteur.
264
00:20:31,833 --> 00:20:32,666
Monsieur.
265
00:20:33,333 --> 00:20:37,133
- Une conférence de presse?
- Le médecin légiste termine son rapport.
266
00:20:37,566 --> 00:20:40,000
Ça correspond
aux déclarations que j'ai vues.
267
00:20:40,233 --> 00:20:43,533
C'est mieux de mettre un terme à ça
avant que ça traîne.
268
00:20:43,633 --> 00:20:46,033
Mon fils a fait
une déclaration complète.
269
00:20:47,066 --> 00:20:48,366
Une tragédie.
270
00:20:48,466 --> 00:20:51,366
Apparemment, la vie de ce garçon
était abominable.
271
00:20:52,466 --> 00:20:54,233
Dommage que personne ne soit intervenu.
272
00:20:56,500 --> 00:20:57,900
J'ai pas vu ces transcriptions.
273
00:20:58,000 --> 00:20:59,966
Tout est là.
274
00:21:00,033 --> 00:21:01,700
Je m'en suis personnellement occupé.
275
00:21:02,966 --> 00:21:07,533
Vous pouvez les inclure dans
votre rapport et le classer sans suite.
276
00:21:24,500 --> 00:21:27,366
Qu'est-ce que tu fais?
Tu devrais pas faire ça.
277
00:21:27,466 --> 00:21:30,966
- J'ai besoin de faire de quoi.
- T'en as assez fait. Laisse-moi faire.
278
00:21:31,033 --> 00:21:32,466
- Non.
- Ne...
279
00:21:33,466 --> 00:21:36,500
Je sais même pas
si je devrais te parler maintenant.
280
00:21:38,733 --> 00:21:39,666
Jackie.
281
00:21:40,533 --> 00:21:43,900
T'as pas quelque part
où tu dois être?
282
00:21:44,666 --> 00:21:45,700
- Où?
- Je sais pas.
283
00:21:45,800 --> 00:21:48,833
Peut-être à frapper quelqu'un
avec une batte
284
00:21:48,900 --> 00:21:50,733
ou pendre quelqu'un d'une corniche.
285
00:21:50,866 --> 00:21:53,566
- Je sais pas.
- Laisse-la. Elle a besoin d'espace.
286
00:21:53,666 --> 00:21:57,033
Pourquoi tu pouvais pas être à l'arrêt
de bus comme t'avais dit?
287
00:22:27,533 --> 00:22:30,000
Prends ton manteau. On s'en va.
288
00:22:36,400 --> 00:22:40,500
Hé, qu'est-ce que vous faites?
C'est l'enterrement.
289
00:22:40,566 --> 00:22:43,033
On vient présenter nos respects.
290
00:22:43,133 --> 00:22:44,466
- Benji?
- Oui?
291
00:22:45,033 --> 00:22:46,000
Quoi?
292
00:22:47,166 --> 00:22:48,066
Non.
293
00:22:48,566 --> 00:22:51,466
C'est un rassemblement privé.
Revenez demain.
294
00:22:51,533 --> 00:22:52,700
Qu'est-ce qui se passe?
295
00:22:52,800 --> 00:22:55,900
Désolé de vous déranger.
J'ai des questions à...
296
00:22:56,000 --> 00:22:58,200
T'as pas entendu
ce que je viens de te dire?
297
00:22:58,300 --> 00:23:00,566
C'est ma maison
et c'est pas le moment.
298
00:23:00,666 --> 00:23:02,200
On va revenir demain.
299
00:23:03,066 --> 00:23:04,633
Barron était-il un garçon heureux?
300
00:23:06,000 --> 00:23:07,066
Un garçon heureux?
301
00:23:07,166 --> 00:23:10,000
Avez-vous remarqué s'il était contrarié
avant sa disparition?
302
00:23:10,066 --> 00:23:12,333
- Contrarié? Ça suffit.
- Plus calme. Déprimé?
303
00:23:12,400 --> 00:23:14,833
- Ça suffit.
- Quoi, déprimé?
304
00:23:15,033 --> 00:23:17,033
A-t-il déjà parlé
de mettre fin à ses jours?
305
00:23:17,133 --> 00:23:18,566
- Dehors!
- C'est quoi ce bordel?
306
00:23:19,866 --> 00:23:23,166
- Certains de ses amis ont dit...
- Qui a dit ça? Quels amis?
307
00:23:23,233 --> 00:23:25,366
Ne parlez pas de mon fils!
308
00:23:25,466 --> 00:23:26,633
Oh, mon Dieu!
309
00:23:26,700 --> 00:23:30,066
- Sevrage, sautes d'humeur, dépression.
- Oh, non! Non!
310
00:23:30,166 --> 00:23:32,233
Nous devons être là pour nos enfants.
311
00:23:32,700 --> 00:23:35,000
- Le suicide peut être évité.
- Ça veut dire quoi?
312
00:23:35,066 --> 00:23:36,400
Ça dépend de nous.
313
00:23:36,500 --> 00:23:37,466
Suicide?
314
00:23:39,966 --> 00:23:41,300
Mon fils s'est pas suicidé.
315
00:23:42,200 --> 00:23:44,666
Mon fils s'est pas suicidé!
316
00:23:44,733 --> 00:23:47,700
- Mon fils s'est pas suicidé!
- Je comprends.
317
00:23:47,833 --> 00:23:50,666
- Nous partons!
- Mon fils s'est pas suicidé!
318
00:23:50,800 --> 00:23:54,966
Hé, ça suffit! Faulk, tourne-toi.
Regarde-moi. Regarde-moi!
319
00:23:55,366 --> 00:23:57,833
Regarde-moi. Tout va bien. Tout va bien.
320
00:23:58,333 --> 00:23:59,533
Tout va bien.
321
00:24:15,066 --> 00:24:17,333
Comment allez-vous? Lyle Chambers.
322
00:24:23,000 --> 00:24:24,066
Bonjour, Lyle Chambers.
323
00:24:24,166 --> 00:24:27,133
On doit tout faire pour que l'argent
reste dans nos écoles.
324
00:24:27,200 --> 00:24:29,733
Absolument.
L'éducation est une priorité.
325
00:24:29,833 --> 00:24:33,233
Avez-vous entendu parler
de mon initiative Ils sont l'avenir?
326
00:24:34,233 --> 00:24:36,233
C'est votre fils là-bas?
327
00:24:36,333 --> 00:24:38,166
Oui, c'est Ethan.
328
00:24:38,533 --> 00:24:42,800
Je l'ai adopté quand il avait six ans.
Il était dans une horrible situation.
329
00:24:43,000 --> 00:24:46,966
Honnêtement, la plupart du temps,
j'ai l'impression qu'il m'a sauvé.
330
00:24:47,033 --> 00:24:50,166
- Puis-je le rencontrer?
- Bien sûr. Ethan, dis bonjour.
331
00:24:54,200 --> 00:24:57,300
Les choses qu'il... Ces enfants!
332
00:24:58,166 --> 00:24:59,500
Mon grand,
333
00:25:00,400 --> 00:25:02,633
quelqu'un veut te rencontrer.
334
00:25:07,133 --> 00:25:09,133
- Vous êtes laide.
- Non.
335
00:25:14,233 --> 00:25:16,366
Je m'en excuse.
336
00:25:16,466 --> 00:25:20,400
Il est un peu timide avec les étrangers.
On travaille là-dessus.
337
00:25:21,300 --> 00:25:23,566
Tu sais quoi? La journée a été longue.
338
00:25:23,666 --> 00:25:25,866
Emmenez-le pour une crème glacée.
339
00:25:26,400 --> 00:25:28,466
Gelato, por favor?
340
00:25:29,366 --> 00:25:30,633
Bonjour, ravi de vous...
341
00:25:33,633 --> 00:25:34,666
Vous me connaissez?
342
00:25:36,200 --> 00:25:37,700
Que faites-vous ici?
343
00:25:39,366 --> 00:25:41,633
- Je peux te parler?
- Vous pouvez pas être ici.
344
00:25:41,700 --> 00:25:44,333
- Je peux te parler? Une minute.
- Officier.
345
00:25:44,400 --> 00:25:45,733
- Attendez, attendez.
- Allez.
346
00:25:45,833 --> 00:25:47,666
- Une minute.
- S'il vous plaît.
347
00:25:47,733 --> 00:25:49,866
J'ai juste besoin
de l'entendre le dire, OK?
348
00:25:49,966 --> 00:25:53,233
Je veux juste...
Je veux juste l'entendre de toi!
349
00:25:53,333 --> 00:25:56,466
- OK.
- Parle-moi. Parle-moi!
350
00:25:56,533 --> 00:25:58,566
Euh, OK.
351
00:25:58,666 --> 00:26:01,633
On remballe, d'accord?
Rentrons à la maison.
352
00:26:02,966 --> 00:26:05,166
Revenez, vous serez arrêté.
353
00:26:05,333 --> 00:26:08,366
- Pour quoi?
- Pour m'avoir énervé.
354
00:27:28,133 --> 00:27:29,466
C'est quoi, ça?
355
00:27:30,233 --> 00:27:31,333
Une confession.
356
00:27:32,300 --> 00:27:33,500
Où l'as-tu trouvé?
357
00:27:34,900 --> 00:27:38,533
Connais-tu le nom de Lyle Chambers?
358
00:27:40,166 --> 00:27:41,066
Pourquoi?
359
00:27:41,400 --> 00:27:46,166
Eh bien, son enfant sait
ce qui est arrivé à Barron.
360
00:27:46,466 --> 00:27:47,700
- Il était là.
- Hum.
361
00:27:48,700 --> 00:27:52,000
Ils y étaient tous les deux,
Ethan et Phillip.
362
00:27:52,066 --> 00:27:53,300
Hum.
363
00:27:54,033 --> 00:27:56,166
- Ils étaient là.
- Hum-hum.
364
00:27:56,233 --> 00:27:57,700
Très bien, écoute-moi.
365
00:27:59,700 --> 00:28:02,500
Tu ne dois rien faire sans ma permission.
366
00:28:02,566 --> 00:28:07,033
Eh bien, je demande pas ta permission.
Je te demande de m'aider.
367
00:28:08,033 --> 00:28:10,233
- Tu vois, Ethan...
- Ethan? Oui.
368
00:28:10,800 --> 00:28:13,633
Ethan, c'est le fils
d'un futur sénateur d'État.
369
00:28:14,966 --> 00:28:16,900
Tu sais qui est la famille Chambers?
370
00:28:17,000 --> 00:28:19,566
Dans cet État,
c'est une énorme dynastie politique.
371
00:28:19,666 --> 00:28:23,300
Comme si j'en avais quelque chose
à foutre? Que dois-je faire? Attendre?
372
00:28:23,400 --> 00:28:26,000
Je travaille là-dessus de l'intérieur.
373
00:28:26,066 --> 00:28:28,366
J'obtiendrai les enregistrements
de la police,
374
00:28:28,466 --> 00:28:30,866
mais ça se fera pas du jour au lendemain.
375
00:28:30,966 --> 00:28:33,733
Il faut aborder
la question avec délicatesse.
376
00:28:34,366 --> 00:28:38,000
De tout ce qu'on fait, c'est ce qui doit
être fait avec délicatesse?
377
00:28:38,066 --> 00:28:39,233
C'est ce que j'ai dit.
378
00:28:42,166 --> 00:28:43,533
J'aurais pu être là.
379
00:28:44,900 --> 00:28:46,500
J'aurais dû être là.
380
00:28:48,500 --> 00:28:50,166
Tout ce que je demande,
381
00:28:50,233 --> 00:28:54,533
c'est de m'aider à mettre la main
sur les enregistrements d'Ethan...
382
00:28:54,666 --> 00:28:56,733
Tu vas écouter sa confession
383
00:28:56,833 --> 00:29:00,133
et lui préparer un lunch,
le renvoyer chez lui?
384
00:29:00,200 --> 00:29:02,000
Tu penses
que je vais t'aider à le tuer?
385
00:29:02,066 --> 00:29:04,300
- Je vais pas le tuer.
- Pas besoin de le dire.
386
00:29:04,366 --> 00:29:06,200
Bon sang, pense à ton fils.
387
00:29:06,333 --> 00:29:10,233
Tout ce que je fais,
c'est penser à Barron!
388
00:29:10,566 --> 00:29:16,000
Ses bras, ses jambes, ses doigts,
tous étalés, emmêlés, déchirés!
389
00:29:16,066 --> 00:29:19,300
Barron était la seule lumière
que j'avais dans ma vie!
390
00:29:19,366 --> 00:29:23,500
Je suis quoi, maintenant?
Juste un autre voyou dans ton armée?
391
00:29:30,633 --> 00:29:31,500
Hum.
392
00:29:35,800 --> 00:29:36,633
Ha!
393
00:29:39,466 --> 00:29:43,400
Te souviens-tu d'être venu ici un soir
394
00:29:44,366 --> 00:29:47,066
il y a longtemps, demandant mon aide?
395
00:29:47,166 --> 00:29:49,500
Me suppliant de t'aider.
396
00:29:50,300 --> 00:29:52,700
Qui t'a sauvé le cul ce soir-là?
397
00:29:53,900 --> 00:29:56,500
Tu penses que je te rends des comptes?
398
00:29:57,300 --> 00:29:59,200
Quoi? Tu penses me connaître?
399
00:29:59,300 --> 00:30:02,066
Tu penses savoir
qui je suis et ce que je fais?
400
00:30:02,400 --> 00:30:05,633
C'est à cause de moi que tu
subviens aux besoins de ta famille.
401
00:30:05,700 --> 00:30:08,833
Je suis la raison pour laquelle
Barron a eu une chance.
402
00:30:09,533 --> 00:30:13,233
Tu es le fils de mon frère,
de la famille, mais je te le dis,
403
00:30:13,333 --> 00:30:16,866
j'ai travaillé trop dur
pour construire cette vie,
404
00:30:17,300 --> 00:30:20,333
et je vais pas te laisser tout gâcher.
405
00:30:30,200 --> 00:30:34,533
Tout ce que j'avais à perdre,
406
00:30:36,133 --> 00:30:37,366
je l'ai déjà perdu.
407
00:30:39,866 --> 00:30:41,133
Tu es sûr de ça?
408
00:30:44,800 --> 00:30:45,700
Caleb?
409
00:31:22,866 --> 00:31:27,733
C'est bon.
Reprenons là où vous vous êtes arrêtés.
410
00:31:29,466 --> 00:31:31,633
Dans les champs
où les fleurs éclosent,
411
00:31:31,700 --> 00:31:33,666
je trouve un endroit invitant.
412
00:31:33,733 --> 00:31:35,200
Avec un stylo,
des pensées gaies,
413
00:31:35,300 --> 00:31:37,300
je partage ce poème
qui apporte du plaisir."
414
00:31:41,166 --> 00:31:45,166
D'accord, merci, Samantha.
Et merci à tous pour...
415
00:31:47,066 --> 00:31:49,700
Ce genre d'écriture est très difficile.
416
00:31:57,166 --> 00:31:58,733
Très bien, bon travail.
417
00:32:19,566 --> 00:32:20,533
Ethan?
418
00:32:22,000 --> 00:32:23,566
Je dois te parler.
419
00:32:25,800 --> 00:32:27,833
- Pourquoi?
- Tu sais pourquoi.
420
00:32:30,033 --> 00:32:32,000
T'es fâché, car ton fils s'est suicidé?
421
00:32:32,866 --> 00:32:34,233
Je sais que c'est pas arrivé.
422
00:32:36,133 --> 00:32:37,400
Comment tu peux en être sûr?
423
00:32:38,000 --> 00:32:41,333
Tu vas me parler soit ici,
424
00:32:42,200 --> 00:32:43,700
ou ailleurs.
425
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
Que veux-tu savoir?
426
00:32:46,200 --> 00:32:47,866
Lui as-tu fait du mal?
427
00:32:49,566 --> 00:32:52,633
Je peux te dire ses derniers mots.
428
00:32:56,000 --> 00:32:59,900
"Je préférerais être frappé par un train
que d'être avec mon père."
429
00:33:03,200 --> 00:33:05,866
- Lâche-moi ou je crie.
- Dis-moi ce que tu lui as fait.
430
00:33:08,133 --> 00:33:10,000
Fais pas ça.
431
00:33:10,066 --> 00:33:13,666
- T'avise pas!
- Qu'est-ce qui se passe?
432
00:33:15,300 --> 00:33:16,700
Hé!
433
00:33:31,633 --> 00:33:32,833
Woh!
434
00:35:12,166 --> 00:35:14,633
Lève-toi. Lève-toi, putain!
435
00:35:37,066 --> 00:35:41,733
Je peux étouffer un homme de 200 lb
en moins de 10 secondes.
436
00:35:43,200 --> 00:35:45,333
Combien de temps penses-tu tenir?
437
00:35:46,700 --> 00:35:48,866
Tu me feras pas mal. Je le sais.
438
00:35:55,800 --> 00:36:00,300
Phillip et toi êtes descendus du bus
avec Barron. Que s'est-il passé après?
439
00:36:01,133 --> 00:36:02,200
Où l'avez-vous emmené?
440
00:36:03,966 --> 00:36:05,866
Disneyland.
441
00:36:09,200 --> 00:36:13,133
J'ai trouvé ça dans la chambre de Phillip.
442
00:36:14,133 --> 00:36:15,400
C'est toi, non?
443
00:36:16,066 --> 00:36:17,200
T'es le diable?
444
00:36:17,966 --> 00:36:21,566
Qu'est-ce qui a poussé Phillip à
dessiner ça quand il est rentré chez lui?
445
00:36:26,200 --> 00:36:27,900
C'est un bonhomme allumette.
446
00:36:28,633 --> 00:36:30,533
J'ai l'air d'un bonhomme allumette?
447
00:36:31,166 --> 00:36:35,500
Te fous pas de moi!
Je sais que tu l'as fait.
448
00:36:35,566 --> 00:36:40,133
Barron... Barron s'est suicidé.
449
00:37:01,466 --> 00:37:03,400
Un instant.
450
00:37:04,866 --> 00:37:06,966
- Comment te sens-tu?
- Très bien.
451
00:37:10,966 --> 00:37:15,633
Lyle, es-tu sûr de vouloir faire ça comme
ça? Il y a d'autres façons de...
452
00:37:15,700 --> 00:37:19,133
Les gens veulent voir
comment je gère les crises,
453
00:37:19,200 --> 00:37:22,833
comment je peux garder mon calme
face aux difficultés.
454
00:37:22,900 --> 00:37:24,633
C'est la façon d'apaiser les choses.
455
00:37:27,133 --> 00:37:29,666
Tu vas lire le texte tel qu'il est écrit.
456
00:37:29,733 --> 00:37:33,233
C'est peut-être difficile à croire,
mais c'est pas ma première conférence.
457
00:37:34,633 --> 00:37:36,466
J'arrive!
458
00:37:36,533 --> 00:37:38,866
Si tu parlais au gouverneur,
il pourrait nous aider.
459
00:37:38,966 --> 00:37:41,300
- Il nous donnerait...
- Fais-moi plaisir.
460
00:37:42,166 --> 00:37:44,033
Ne mentionne plus le gouverneur.
461
00:37:53,233 --> 00:37:55,133
Merci à tous d'être venus.
462
00:37:55,733 --> 00:37:56,833
Asseyez-vous.
463
00:37:58,300 --> 00:38:02,866
Aujourd'hui, à 15 h, mon fils Ethan
a disparu de son école.
464
00:38:03,233 --> 00:38:05,833
Je tiens à assurer le public
465
00:38:05,900 --> 00:38:09,366
que les forces de l'ordre travaillent
sans relâche
466
00:38:09,466 --> 00:38:12,133
pour le retrouver et le ramener
sain et sauf à la maison.
467
00:38:12,633 --> 00:38:16,133
Si quelqu'un a des informations
sur l'endroit où se trouve Ethan,
468
00:38:16,200 --> 00:38:20,233
nous vous encourageons
à le dire dès que possible.
469
00:38:23,366 --> 00:38:28,633
Notre famille est reconnaissante
à la communauté
470
00:38:31,333 --> 00:38:34,700
pour le soutien qu'elle apporte
en cette période difficile.
471
00:38:36,000 --> 00:38:41,733
Nous sommes convaincus qu'Ethan sera en
sécurité à la maison, là où il doit être.
472
00:38:50,866 --> 00:38:54,733
J'aimerais annoncer une
récompense de 100 000 en espèces
473
00:38:54,833 --> 00:38:58,300
pour toute personne ayant
des informations sur Caleb Faulkner,
474
00:38:58,366 --> 00:39:00,333
- une personne d'intérêt.
- Merci.
475
00:39:01,366 --> 00:39:03,166
Les détails sont encore à venir.
476
00:39:03,233 --> 00:39:05,800
Ceci conclut la conférence de presse,
merci.
477
00:39:06,566 --> 00:39:09,666
C'était quoi ça? Je croyais
que tu voulais régler ça discrètement?
478
00:39:09,733 --> 00:39:13,233
Plus vite c'est fini, mieux c'est.
Quelqu'un l'a vu. Un appel et c'est fini.
479
00:39:13,366 --> 00:39:15,966
Et si des milliers de personnes appellent?
480
00:39:19,233 --> 00:39:24,566
Mon équipe a des capacités limitées.
481
00:39:24,666 --> 00:39:25,666
Hum.
482
00:39:26,133 --> 00:39:29,300
Avec un peu d'aide
483
00:39:30,233 --> 00:39:32,500
de la police d'État,
le gouverneur a offert...
484
00:39:32,633 --> 00:39:36,333
J'ai dit... Non, parle pas du gouverneur.
485
00:39:37,866 --> 00:39:40,833
C'est une affaire locale,
on va s'en occuper localement.
486
00:39:42,166 --> 00:39:45,566
Lyle, c'est pas
des conneries du lycée.
487
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
On est dépassés par les événements.
488
00:39:47,900 --> 00:39:51,333
C'est facile à dire.
T'as jamais eu à te mouiller de ta vie.
489
00:39:52,066 --> 00:39:54,366
- Chef?
- Oui?
490
00:39:55,700 --> 00:39:56,866
Quoi de neuf?
491
00:39:56,966 --> 00:39:59,900
On a passé au peigne fin sa maison,
celle de son ex-femme,
492
00:40:00,000 --> 00:40:03,900
demandé les documents pertinents, impôts
fonciers, relevés de cartes de crédit.
493
00:40:04,000 --> 00:40:05,466
Ça va prendre du temps.
494
00:40:06,233 --> 00:40:09,200
Où est votre fils en ce moment?
495
00:40:10,000 --> 00:40:11,633
À la maison, avec ma femme.
496
00:40:11,700 --> 00:40:14,366
D'accord,
imaginez que ce soit lui, dehors,
497
00:40:14,466 --> 00:40:17,533
entre les mains
d'un psychopathe déséquilibré.
498
00:40:18,733 --> 00:40:23,633
Vous devez me jurer, me jurer, que vous
allez le ramener sain et sauf à la maison.
499
00:40:24,666 --> 00:40:26,500
- Monsieur...
- Jurez-le
500
00:40:27,133 --> 00:40:29,000
sur la vie de votre garçon.
501
00:41:12,400 --> 00:41:15,166
Aimes-tu blesser les gens, Ethan?
502
00:41:17,200 --> 00:41:18,666
Es-tu un tueur?
503
00:41:20,133 --> 00:41:21,200
L'es-tu?
504
00:41:22,300 --> 00:41:27,133
Si tu penses une seconde que je vais
me soucier de ce que je vais te faire,
505
00:41:27,200 --> 00:41:28,866
tu te trompes.
506
00:41:30,000 --> 00:41:31,233
T'es pas un enfant.
507
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
T'es un monstre.
508
00:41:37,800 --> 00:41:41,866
Et je te traiterai comme tel,
si tu m'y obliges.
509
00:41:46,800 --> 00:41:48,033
C'est moi le monstre?
510
00:41:48,466 --> 00:41:51,733
Barron avait raison à ton sujet.
Tout ce qu'il a dit était vrai.
511
00:41:51,833 --> 00:41:52,966
Qu'est-ce qu'il a dit?
512
00:41:53,033 --> 00:41:56,533
- Il se détestait, car il te détestait.
- Ferme ta gueule!
513
00:41:56,666 --> 00:41:58,866
Quoi? Ou tu vas encore me frapper?
514
00:42:05,166 --> 00:42:06,466
Tu verras.
515
00:42:22,066 --> 00:42:23,500
Bouge pas, putain!
516
00:42:24,566 --> 00:42:25,466
Je suis un vétéran.
517
00:42:26,033 --> 00:42:27,700
Je vais te foutre en l'air.
518
00:42:32,700 --> 00:42:35,800
Caleb? Putain, mon chum!
519
00:42:37,866 --> 00:42:39,166
Ça fait un bout.
520
00:42:40,066 --> 00:42:41,000
Pas vrai?
521
00:42:41,700 --> 00:42:42,800
Ton gars est avec toi?
522
00:42:43,900 --> 00:42:44,900
Pas cette fois.
523
00:42:45,033 --> 00:42:47,900
D'accord, d'accord.
Passez cette semaine.
524
00:42:48,000 --> 00:42:49,966
J'ai réparé les quads.
525
00:42:50,066 --> 00:42:52,833
Felix, j'ai besoin de quelques trucs.
526
00:42:52,966 --> 00:42:54,500
Ouais, bien sûr. Allez, viens.
527
00:42:55,133 --> 00:42:56,800
Comme d'habitude?
528
00:43:01,200 --> 00:43:02,466
Vas-y, mon vieux!
529
00:43:13,233 --> 00:43:14,733
Alors, euh...
530
00:43:16,966 --> 00:43:18,566
tu cherches à construire quoi?
531
00:43:28,000 --> 00:43:30,333
Ou je devrais demander
ce que t'essaies de casser.
532
00:43:42,166 --> 00:43:43,633
Elle est de retour.
533
00:43:49,000 --> 00:43:52,233
- Il y en a plus qu'hier.
- Vous pouvez pas faire de quoi?
534
00:43:52,333 --> 00:43:53,833
C'est du harcèlement.
535
00:43:53,900 --> 00:43:55,900
Dans la rue, ils n'enfreignent pas la loi.
536
00:43:56,900 --> 00:43:59,800
- Laisse-moi y aller la prochaine fois.
- Je me cache pas ici.
537
00:44:00,366 --> 00:44:02,733
J'ai rien fait de mal.
538
00:44:06,000 --> 00:44:08,900
J'ai besoin
de vous poser quelques questions.
539
00:44:09,000 --> 00:44:11,900
Je vous ai laissé regarder,
c'est pas assez?
540
00:44:12,000 --> 00:44:13,366
Où cette photo a été prise?
541
00:44:17,700 --> 00:44:18,633
S'il vous plaît.
542
00:44:19,366 --> 00:44:20,666
J'essaie d'aider.
543
00:44:23,233 --> 00:44:24,533
Le croyez-vous?
544
00:44:25,700 --> 00:44:28,966
Que mon fils s'est suicidé?
545
00:44:31,500 --> 00:44:33,666
Parce que c'était un enfant heureux.
546
00:44:34,833 --> 00:44:37,833
Il avait un sourire qui illuminait
toute la maison.
547
00:44:40,366 --> 00:44:41,966
C'est pas vrai.
548
00:44:42,033 --> 00:44:44,900
Ce que tout le monde dit n'est pas vrai.
549
00:44:45,000 --> 00:44:46,200
Et si je vous crois?
550
00:44:47,200 --> 00:44:49,733
- Vous le connaissiez le mieux.
- Faites quelque chose.
551
00:44:49,833 --> 00:44:52,000
Pour l'instant,
on doit trouver ce garçon.
552
00:44:52,066 --> 00:44:54,833
Si Caleb l'a blessé
et que vous savez quelque chose,
553
00:44:55,366 --> 00:44:57,800
vous pouvez avoir d'ennuis
et je ne veux pas ça.
554
00:44:58,133 --> 00:44:59,966
Où a été prise cette photo?
555
00:45:09,200 --> 00:45:12,066
On était tellement jeunes
quand Barron est né.
556
00:45:15,200 --> 00:45:16,833
On n'était même pas encore mariés.
557
00:45:20,033 --> 00:45:21,300
On a essayé...
558
00:45:23,066 --> 00:45:24,233
pendant un moment,
559
00:45:27,166 --> 00:45:28,200
mais Caleb, il,
560
00:45:29,866 --> 00:45:31,233
il a changé.
561
00:45:31,800 --> 00:45:34,033
Il a commencé à sombrer.
562
00:45:35,000 --> 00:45:36,200
Et je savais que...
563
00:45:37,633 --> 00:45:40,300
si je ne le laissais pas,
je sombrerais aussi.
564
00:45:47,000 --> 00:45:48,733
Désolée, je peux pas vous aider plus.
565
00:45:51,400 --> 00:45:55,900
J'aimerais annoncer
une récompense 100 000 en espèces
566
00:45:56,000 --> 00:45:59,533
pour toute personne ayant
des informations sur Caleb Faulkner,
567
00:45:59,633 --> 00:46:02,200
- une personne d'intérêt.
- Merci.
568
00:46:02,900 --> 00:46:04,300
D'autres détails à venir...
569
00:46:04,366 --> 00:46:06,166
Il nous ridiculise, Benj.
570
00:46:06,966 --> 00:46:09,233
- On peut pas travailler comme ça.
- Je sais.
571
00:46:09,333 --> 00:46:11,733
- Tu lui as dit...
- Je le sais.
572
00:46:11,833 --> 00:46:13,966
Conclusion hâtive
de la conférence de presse
573
00:46:14,033 --> 00:46:15,700
pour le conseiller Lyle Chambers.
574
00:46:15,800 --> 00:46:19,966
Le futur sénateur a peut-être assuré la
condamnation d'un certain Caleb Faulkner.
575
00:46:20,033 --> 00:46:21,000
Caleb.
576
00:46:21,066 --> 00:46:22,566
Il n'est pas clair à ce moment...
577
00:46:26,200 --> 00:46:27,366
Viens.
578
00:46:31,133 --> 00:46:32,000
Marche.
579
00:46:39,966 --> 00:46:41,866
Mets tes mains autour du poteau.
580
00:46:42,366 --> 00:46:44,533
Mets tes mains autour du crisse de poteau.
581
00:46:55,066 --> 00:46:56,466
Tu m'obliges à faire ça.
582
00:46:57,033 --> 00:47:01,300
Tu m'obliges vraiment à faire ça.
583
00:47:02,866 --> 00:47:04,833
Qu'est-ce qui est arrivé à mon fils?
584
00:47:06,133 --> 00:47:07,500
Je te l'ai déjà dit!
585
00:47:08,000 --> 00:47:08,966
OK.
586
00:47:10,400 --> 00:47:13,066
Qu'est-ce qui est arrivé à Barron?
587
00:47:16,300 --> 00:47:19,000
Tu me feras pas mal.
Je sais que tu me feras pas mal.
588
00:47:19,533 --> 00:47:22,300
Oh ouais? Oh ouais?
589
00:47:22,633 --> 00:47:26,466
Tu penses que c'est la première fois
que je fais ça?
590
00:47:27,366 --> 00:47:29,733
Je te l'ai déjà dit,
Je sais pas.
591
00:47:29,900 --> 00:47:34,000
Je crois pas un seul mot
de ce que tu dis.
592
00:47:41,166 --> 00:47:42,233
Ouais.
593
00:47:44,033 --> 00:47:46,133
J'ai une meilleure idée.
594
00:47:50,466 --> 00:47:51,466
Ouais.
595
00:48:00,300 --> 00:48:01,866
Tu crois me faire peur?
596
00:48:04,866 --> 00:48:06,566
Pour la dernière fois.
597
00:48:07,966 --> 00:48:12,400
Qu'est-ce qui est arrivé à mon fils?
598
00:48:13,566 --> 00:48:15,966
Qu'est-ce qui est arrivé à Barron?
599
00:48:16,033 --> 00:48:18,066
Qu'est-ce qui lui est arrivé?
600
00:48:18,666 --> 00:48:20,533
Dis-moi
601
00:48:20,633 --> 00:48:26,133
ce que t'as fait à mon fils!
602
00:48:26,466 --> 00:48:29,200
Qu'est-ce qui est arrivé à Barron?
603
00:48:33,133 --> 00:48:34,233
Fais-le.
604
00:48:51,033 --> 00:48:54,133
Fais juste me le dire
et je te ramènerai!
605
00:48:55,066 --> 00:48:58,666
Dis-moi-le et je te ramène à la maison.
606
00:48:59,900 --> 00:49:01,466
S'il te plaît!
607
00:49:08,200 --> 00:49:10,333
Je veux pas retourner à la maison.
608
00:49:14,966 --> 00:49:15,966
Quoi?
609
00:49:18,033 --> 00:49:19,666
Je veux pas retourner à la maison.
610
00:49:38,066 --> 00:49:39,633
Allons-y, il est là.
611
00:49:42,400 --> 00:49:43,500
Non.
612
00:49:44,133 --> 00:49:46,566
Non, Benji veut que ce soit spécial.
613
00:49:48,200 --> 00:49:49,500
Dis-lui qu'il est là.
614
00:50:07,533 --> 00:50:12,800
Barron et moi,
on réparait cet endroit ensemble.
615
00:50:17,033 --> 00:50:21,200
On voulait que cette pièce
soit notre aquarium personnel.
616
00:50:22,966 --> 00:50:28,633
En verre du sol au plafond
avec toutes sortes de poissons.
617
00:50:32,133 --> 00:50:35,800
Un jour, Barron est venu dans ma chambre
618
00:50:35,866 --> 00:50:39,700
avec le plan qu'il avait dessiné
avec des marqueurs de couleur.
619
00:50:42,166 --> 00:50:44,333
Il a dit : "Tu peux faire ce que tu veux
620
00:50:44,466 --> 00:50:46,666
avec n'importe quelle pièce
de la maison, papa.
621
00:50:47,400 --> 00:50:49,300
Cette pièce est pour les poissons."
622
00:50:51,300 --> 00:50:52,966
Et j'ai dit : "Pourquoi?
623
00:50:56,000 --> 00:50:58,200
On a le lac juste là.
624
00:50:59,400 --> 00:51:02,366
On peut prendre le bateau,
aller pêcher n'importe quand.
625
00:51:02,466 --> 00:51:04,700
Pourquoi les amener dans la maison?"
626
00:51:12,200 --> 00:51:14,300
Il a dit : "Parce que, papa,
627
00:51:18,200 --> 00:51:20,333
tu as peur de nager.
628
00:51:23,866 --> 00:51:26,200
Comment ils vont pouvoir te connaître?"
629
00:51:34,400 --> 00:51:37,700
Je nagerais
jusqu'au fond de l'océan...
630
00:51:39,500 --> 00:51:41,900
... si je pouvais le ramener.
631
00:51:52,000 --> 00:51:54,700
J'ai essayé de le sauver.
632
00:51:58,466 --> 00:52:01,966
J'ai vu tes larmes de crocodile.
Te fous pas de moi.
633
00:52:02,033 --> 00:52:04,133
Je peux pas... Je peux pas...
634
00:52:04,200 --> 00:52:07,700
Je peux rien dire, sinon il va me tuer.
635
00:52:11,800 --> 00:52:12,666
Qui?
636
00:52:13,233 --> 00:52:15,833
Non, je veux pas entendre ça.
637
00:52:15,900 --> 00:52:17,566
C'est un seul gars!
638
00:52:19,300 --> 00:52:21,400
Me rappelle pas tant que c'est pas fait!
639
00:52:22,500 --> 00:52:24,966
Steven, où est mon putain de souper?
640
00:52:25,466 --> 00:52:28,400
Aides, chefs, nounous.
641
00:52:29,033 --> 00:52:31,566
T'as jamais été du genre
à nettoyer ton bordel.
642
00:52:32,666 --> 00:52:33,500
Papa.
643
00:52:35,033 --> 00:52:36,000
Une minute.
644
00:52:37,066 --> 00:52:39,866
Tout est sous contrôle.
Hum, je gère tout.
645
00:52:39,966 --> 00:52:42,000
Explique-moi pourquoi mon bureau
646
00:52:42,066 --> 00:52:47,333
est enseveli sous les appels et les
demandes de journalistes de tout l'État.
647
00:52:47,400 --> 00:52:50,800
Je suis censé savoir ce qui se passe ici.
648
00:52:51,666 --> 00:52:52,666
Bon sang!
649
00:52:53,133 --> 00:52:55,000
Dix secondes!
650
00:52:55,066 --> 00:52:58,233
Je peux pas te laisser sans surveillance!
651
00:53:01,066 --> 00:53:02,533
Rien n'a changé.
652
00:53:04,900 --> 00:53:07,633
J'avais pas besoin que tu viennes.
J'ai pas besoin de toi.
653
00:53:07,700 --> 00:53:10,533
Tu sais, j'ai essayé si fort avec toi.
654
00:53:11,500 --> 00:53:14,566
Mais tu sembles vouloir ruiner mon nom.
655
00:53:14,666 --> 00:53:17,466
Papa, j'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.
656
00:53:17,533 --> 00:53:20,366
Tout ce que t'avais à faire était
de le garder en vie.
657
00:53:20,466 --> 00:53:24,166
L'adopter a été la meilleure publicité
que t'aies jamais eue.
658
00:53:24,300 --> 00:53:26,333
Je voulais pas de lui.
J'en ai jamais voulu.
659
00:53:26,400 --> 00:53:30,800
- C'était ton idée. Tu m'as fait faire ça.
- Pour te donner une chance.
660
00:53:34,333 --> 00:53:36,033
Qui crois-tu tromper?
661
00:53:36,700 --> 00:53:41,233
Parader comme
une sorte d'aristocratique bidon
662
00:53:41,733 --> 00:53:45,333
alors que tu n'as rien fait
pour le mériter.
663
00:53:45,400 --> 00:53:49,300
Que puis-je faire? Que puis-je faire
pour te rendre heureux?
664
00:53:49,366 --> 00:53:51,966
J'ai adopté un enfant.
665
00:53:52,033 --> 00:53:54,000
Je veux que tu gagnes.
666
00:53:54,066 --> 00:53:55,033
Je vais gagner.
667
00:53:58,733 --> 00:54:01,133
Tu n'auras plus d'aide après ça.
668
00:54:02,566 --> 00:54:03,500
Aucune.
669
00:54:04,366 --> 00:54:06,566
J'ai fait ce que je pouvais pour toi.
670
00:54:08,000 --> 00:54:10,700
Si tu peux résoudre ce problème,
671
00:54:11,466 --> 00:54:13,066
tu es seul.
672
00:54:31,133 --> 00:54:33,333
Crisse! Ostie!
673
00:54:34,900 --> 00:54:35,800
Crisse!
674
00:54:45,033 --> 00:54:48,133
- Oui?
- Lyle Chambers?
675
00:54:48,966 --> 00:54:50,066
Qui est-ce?
676
00:54:51,166 --> 00:54:52,633
Êtes-vous seul?
677
00:55:41,533 --> 00:55:44,500
Je vais te donner des vêtements propres.
678
00:56:51,033 --> 00:56:52,366
Où dois-je dormir?
679
00:56:54,400 --> 00:56:55,466
Le lit.
680
00:57:02,200 --> 00:57:03,466
Oh, Ethan.
681
00:57:06,366 --> 00:57:07,666
Juste cette nuit.
682
01:00:57,466 --> 01:00:58,466
Hé!
683
01:01:32,733 --> 01:01:33,800
Baisse-toi!
684
01:01:35,900 --> 01:01:36,866
Allez, viens!
685
01:01:48,566 --> 01:01:50,333
- Ethan!
- Aide-moi!
686
01:01:51,300 --> 01:01:52,366
On doit courir!
687
01:02:24,233 --> 01:02:26,900
Allez, viens! Dépêche-toi!
688
01:02:28,366 --> 01:02:31,133
Dépêche-toi. Allez!
689
01:02:34,033 --> 01:02:36,700
Allez!
690
01:02:54,533 --> 01:02:56,366
Allez, lève-toi!
691
01:02:56,866 --> 01:02:58,533
Allez! Allez!
692
01:03:04,133 --> 01:03:05,300
Assieds-toi.
693
01:03:06,833 --> 01:03:07,733
C'était quoi?
694
01:03:08,033 --> 01:03:09,566
Ils essayaient de te tuer.
695
01:03:11,133 --> 01:03:14,066
- Je savais qu'il me trouverait.
- Quoi?
696
01:03:14,400 --> 01:03:17,966
- Oh merde!
- Lyle a fait ça.
697
01:03:21,466 --> 01:03:22,333
Ethan?
698
01:03:24,133 --> 01:03:25,233
Ethan?
699
01:03:26,333 --> 01:03:29,033
Allez. Hé, reste avec moi.
700
01:03:30,400 --> 01:03:31,233
Allez.
701
01:03:46,966 --> 01:03:47,966
Ici.
702
01:03:57,400 --> 01:04:01,333
Détends-toi, personne va venir.
Elle m'a ouvert une heure plus tôt.
703
01:04:08,466 --> 01:04:12,866
Alors, que s'est-il passé? Sont-ils...
704
01:04:17,000 --> 01:04:18,400
Ils se sont échappés?
705
01:04:19,033 --> 01:04:20,233
Ça a mal tourné.
706
01:04:20,866 --> 01:04:21,833
"Ça a mal tourné"?
707
01:04:23,400 --> 01:04:25,033
C'est ta putain de réponse?
708
01:04:25,300 --> 01:04:27,700
Comment ça? On est compromis?
709
01:04:27,800 --> 01:04:31,633
Non. Ces gars sont des pros, ils viennent
pas d'ici. J'ai déjà travaillé avec eux,
710
01:04:31,700 --> 01:04:33,033
mais...
711
01:04:33,133 --> 01:04:36,233
... un des hommes a été tué.
712
01:04:36,366 --> 01:04:38,800
Oh, c'est une putain d'erreur.
713
01:04:38,866 --> 01:04:41,733
- Détends-toi.
- T'as dit que tu pouvais gérer.
714
01:04:41,833 --> 01:04:45,900
Je vais supprimer Caleb
et ramener le gamin mort ou vif.
715
01:04:46,000 --> 01:04:50,466
Et tu t'assureras que chaque contrat
de construction passe par moi.
716
01:04:50,533 --> 01:04:53,066
On oublie le marché.
C'est fini. C'est jamais arrivé.
717
01:04:53,166 --> 01:04:55,333
Ça marche pas comme ça. Hé!
718
01:04:57,866 --> 01:04:58,700
Garde ton calme.
719
01:05:00,800 --> 01:05:03,800
Je connais Caleb,
je sais comment il fonctionne.
720
01:05:04,666 --> 01:05:07,866
Il ira là où il a été,
vers des gens en qui il a confiance.
721
01:05:08,900 --> 01:05:11,833
Ils se montreront,
et quand ils le feront, je serai prêt.
722
01:05:14,200 --> 01:05:16,066
Ça va bien se passer.
723
01:05:17,166 --> 01:05:19,900
C'est mieux
parce que c'est loin d'être bien.
724
01:05:20,000 --> 01:05:25,000
Tu vas arranger ça, ou je vais t'écraser
jusqu'à ce que tu sois mort ou en prison.
725
01:05:25,066 --> 01:05:26,333
Si tu...
726
01:05:45,700 --> 01:05:46,833
On est quasiment là.
727
01:05:47,866 --> 01:05:48,866
Reste avec moi.
728
01:06:08,133 --> 01:06:09,366
C'est quoi, ce bordel?
729
01:06:10,066 --> 01:06:11,700
Revenez, on est fermés.
730
01:06:15,133 --> 01:06:16,233
C'est moi!
731
01:06:20,866 --> 01:06:22,033
Nom de Dieu!
732
01:06:25,533 --> 01:06:28,033
- Qu'est-ce qui s'est passé?
- On lui a tiré dessus.
733
01:06:28,133 --> 01:06:29,666
Il y a quelqu'un d'autre?
734
01:06:29,733 --> 01:06:32,533
- Il y a quelqu'un d'autre?
- Personne. Allez!
735
01:06:33,500 --> 01:06:35,866
- Peux-tu l'aider?
- Bon sang! T'as fait ça?
736
01:06:35,966 --> 01:06:39,066
- Peux-tu l'aider?
- Merde, viens ici. Viens ici, ici!
737
01:06:39,200 --> 01:06:42,333
J'ai besoin que t'appuies là.
Appuie là. D'accord.
738
01:06:43,133 --> 01:06:45,700
Je pense pas que ce soit grave,
mais je dois m'en assurer.
739
01:06:46,733 --> 01:06:49,833
- Il va s'en sortir?
- Il faut arrêter le saignement.
740
01:06:51,533 --> 01:06:53,300
Va t'asseoir. On en a pour une minute.
741
01:06:57,633 --> 01:07:00,033
Ça va aller. C'est pas trop profond.
742
01:07:13,200 --> 01:07:15,966
J'ai entendu parler de Barron aux infos.
743
01:07:18,033 --> 01:07:19,233
Je suis désolé.
744
01:07:21,233 --> 01:07:23,566
Tu vas me dire ce qui se passe?
745
01:07:30,000 --> 01:07:32,733
J'ai parlé au technicien,
une telle explosion,
746
01:07:32,833 --> 01:07:35,533
une fuite de gaz aurait rempli
la maison pendant des heures.
747
01:07:35,633 --> 01:07:37,566
Personne n'aurait pu survivre.
748
01:07:37,666 --> 01:07:38,833
Inspecteurs!
749
01:07:50,800 --> 01:07:52,833
Pourquoi vous ne saviez pas
pour cet endroit?
750
01:07:52,900 --> 01:07:54,466
Vous aviez vérifié les registres?
751
01:07:54,533 --> 01:07:57,466
Oui. On a envoyé des patrouilles
chercher cette maison.
752
01:07:57,533 --> 01:08:01,666
Ils l'ont pas trouvé à temps.
Caleb est pas le propriétaire. Ni Jackie.
753
01:08:02,000 --> 01:08:03,066
C'est à Barron.
754
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Le père de Jackie lui a laissé en fiducie.
755
01:08:06,500 --> 01:08:09,033
Et t'as pas pensé
à lui demander à ce sujet?
756
01:08:10,166 --> 01:08:12,233
Pas de corps,
on assume qu'ils sont vivants.
757
01:08:13,566 --> 01:08:15,200
Tu dois y aller.
758
01:08:16,033 --> 01:08:17,000
Bengi a appelé.
759
01:08:17,066 --> 01:08:18,333
Tu peux pas être ici.
760
01:08:20,333 --> 01:08:21,866
Où est Ethan?
761
01:08:22,966 --> 01:08:24,233
Je l'ai enterré.
762
01:08:26,666 --> 01:08:30,300
Il va bien. Il est là-bas.
763
01:08:30,366 --> 01:08:32,033
Le choc lui a fait ça.
764
01:08:32,966 --> 01:08:34,533
C'est vrai ce qu'on dit?
765
01:08:35,200 --> 01:08:36,666
Que tu as perdu la tête?
766
01:08:38,533 --> 01:08:41,000
Je pense que moins t'en sais,
mieux c'est.
767
01:08:41,366 --> 01:08:45,466
T'as quelques jours avant
que sa blessure doive être examinée.
768
01:08:45,966 --> 01:08:49,633
L'anesthésie devrait réduire
la douleur pendant un moment.
769
01:08:51,133 --> 01:08:52,166
Tiens.
770
01:08:54,166 --> 01:08:57,900
Le camion est garé en avant.
Si on demande, je dis que tu l'as volé.
771
01:09:01,066 --> 01:09:02,533
C'est quoi, ça?
772
01:09:06,300 --> 01:09:07,666
Il me l'a dit.
773
01:09:09,066 --> 01:09:11,700
- Il t'a dit quoi?
- Que tu l'aides.
774
01:09:15,200 --> 01:09:16,666
J'ai vu les bleus.
775
01:09:18,000 --> 01:09:21,133
En pansant sa plaie,
j'ai vu les bleus sur son corps.
776
01:09:22,166 --> 01:09:26,200
Hématome traumatique calcifié sous-cutané.
777
01:09:26,800 --> 01:09:29,633
- Ouais, je ne...
- Ça remonte à des années.
778
01:09:31,000 --> 01:09:32,233
Des années.
779
01:09:33,200 --> 01:09:38,200
Alors, je lui ai demandé, et tout
ce qu'il a dit, c'est que tu l'aidais.
780
01:09:39,533 --> 01:09:41,333
Je connais pas tes plans,
781
01:09:41,900 --> 01:09:43,233
et je veux pas les savoir,
782
01:09:44,000 --> 01:09:47,566
mais une chose est sûre,
ce garçon a besoin d'aide.
783
01:09:49,066 --> 01:09:51,233
Et s'il dit que tu l'aides,
784
01:09:53,200 --> 01:09:54,866
c'est assez pour moi.
785
01:10:02,366 --> 01:10:04,300
Tu l'aides, si?
786
01:10:23,833 --> 01:10:25,133
Comment ça va?
787
01:10:25,866 --> 01:10:26,866
T'as mal?
788
01:10:33,233 --> 01:10:35,466
T'as dit que ton père avait fait ça
789
01:10:36,466 --> 01:10:37,700
quand on était à la maison.
790
01:10:37,800 --> 01:10:38,833
Ça veut dire quoi?
791
01:10:39,300 --> 01:10:41,033
Qu'il a envoyé ces gars?
792
01:10:43,000 --> 01:10:44,400
C'est pas mon père.
793
01:10:50,233 --> 01:10:53,733
On peut pas rester ici, OK?
On doit y aller.
794
01:11:02,066 --> 01:11:03,300
C'est où ça?
795
01:11:11,866 --> 01:11:13,966
Un des endroits préférés de Barron.
796
01:11:16,033 --> 01:11:17,500
Où as-tu eu ça?
797
01:11:19,133 --> 01:11:22,033
Je veux que tu...
Je veux que tu m'emmènes là.
798
01:11:24,200 --> 01:11:25,500
Pourquoi?
799
01:11:28,233 --> 01:11:29,633
Si tu m'emmènes,
800
01:11:30,666 --> 01:11:32,900
je te dirai
ce qui est arrivé à Barron.
801
01:11:34,200 --> 01:11:36,400
Je vais te dire
ce que tu veux savoir.
802
01:11:39,566 --> 01:11:40,733
Je te le promets.
803
01:11:58,700 --> 01:11:59,733
Tu lui fais confiance?
804
01:12:01,666 --> 01:12:03,633
Tu peux pas simuler ces blessures.
805
01:12:05,000 --> 01:12:08,633
Écoute, ce qu'ils disent
dans les nouvelles sur Barron,
806
01:12:09,233 --> 01:12:10,700
je sais que c'est pas vrai.
807
01:12:12,300 --> 01:12:14,366
Justice sera rendue.
808
01:12:15,466 --> 01:12:17,466
J'ai dit la même chose une fois,
809
01:12:18,466 --> 01:12:21,566
mais ça a pas fait de différence
combien on en a tué.
810
01:12:22,000 --> 01:12:24,333
Ça n'a ramené
aucun de mes amis.
811
01:12:28,733 --> 01:12:29,700
Bonne chance, Caleb.
812
01:12:38,633 --> 01:12:41,966
Mlle Pressfield,
vous devez être honnête avec moi.
813
01:12:42,966 --> 01:12:45,000
Vous ne saviez pas où ils étaient?
814
01:12:46,000 --> 01:12:48,233
Caleb essayait de découvrir la vérité.
815
01:12:49,233 --> 01:12:51,633
Lui avez-vous parlé?
Vous devez nous le dire.
816
01:12:52,800 --> 01:12:54,800
C'est quand la dernière fois
qu'il a appelé?
817
01:12:55,233 --> 01:12:58,033
C'est un de vos meilleurs?
Sortez-le de là.
818
01:13:10,833 --> 01:13:12,800
- Presque terminé.
- Vous n'êtes pas proche.
819
01:13:12,866 --> 01:13:14,166
- Je vais lui parler.
- Quoi?
820
01:13:15,200 --> 01:13:16,866
- Chef?
- Laissez-le.
821
01:13:19,833 --> 01:13:21,366
Beau boulot, inspecteur.
822
01:13:28,200 --> 01:13:31,200
Jackie, ça vous dérange si je m'assieds?
823
01:13:32,000 --> 01:13:35,300
Je suppose que vous savez qui je suis.
824
01:13:38,000 --> 01:13:38,900
Ouais.
825
01:13:39,666 --> 01:13:40,833
Écoutez, ça va.
826
01:13:42,733 --> 01:13:45,633
Je ne peux qu'imaginer
ce que vous avez traversé.
827
01:13:46,733 --> 01:13:49,400
Vous êtes si forte.
C'était un si beau garçon.
828
01:13:50,633 --> 01:13:52,966
- Et un garçon heureux.
- Et un garçon heureux.
829
01:13:54,966 --> 01:13:56,333
Tout comme le mien.
830
01:13:57,800 --> 01:14:00,233
J'ai peur pour lui. Il me manque.
831
01:14:00,333 --> 01:14:02,533
Je ne peux imaginer
combien il doit être effrayé.
832
01:14:03,166 --> 01:14:07,866
Vous savez qu'Ethan a été adopté?
833
01:14:07,966 --> 01:14:12,166
Sa mère était accro à la drogue,
l'a abandonné quand il était petit,
834
01:14:12,966 --> 01:14:18,533
il a été balloté d'un groupe
à un autre jusqu'à ce qu'il me trouve.
835
01:14:19,133 --> 01:14:22,500
Un père pour toujours,
c'est ce qu'ils disent.
836
01:14:23,900 --> 01:14:25,900
Ethan est très important pour moi.
837
01:14:26,000 --> 01:14:28,066
Je sais que vous comprenez ça.
838
01:14:28,166 --> 01:14:32,466
Nos enfants sont la plus grande joie
de notre monde,
839
01:14:33,366 --> 01:14:36,533
et ils sont aussi notre
plus grande responsabilité.
840
01:14:37,166 --> 01:14:39,500
Tout ce que nous faisons, c'est pour eux.
841
01:14:40,066 --> 01:14:42,633
C'est notre travail en tant que parents.
842
01:14:48,133 --> 01:14:50,200
Je vous demande juste...
843
01:14:51,233 --> 01:14:54,200
si vous pouviez trouver
le courage de m'aider à...
844
01:14:55,233 --> 01:14:56,733
trouver mon enfant.
845
01:14:58,066 --> 01:15:02,233
Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir
pour que justice soit faite.
846
01:15:08,066 --> 01:15:11,366
C'est peut-être trop
pour votre première affaire.
847
01:15:11,466 --> 01:15:12,966
Ce l'était peut-être.
848
01:15:13,700 --> 01:15:16,000
- Wilson, prends le relais.
- Ouais.
849
01:15:16,833 --> 01:15:20,200
J'ai besoin d'être avec elle,
d'être celui qui lui parle.
850
01:15:21,166 --> 01:15:22,733
Tu veux faire de quoi d'utile?
851
01:15:23,533 --> 01:15:25,666
Il y a un crucifix dans mon bureau.
852
01:15:26,200 --> 01:15:28,733
Pourquoi tu ne pries pas
pour que ce garçon revienne?
853
01:15:43,000 --> 01:15:45,166
Cinq minutes. Après, on y va.
854
01:16:20,133 --> 01:16:23,800
"Si tu vois un sou, ramasse-le.
Tu auras de la chance toute la journée."
855
01:16:24,133 --> 01:16:25,500
Tu la connais celle-là?
856
01:16:27,300 --> 01:16:30,200
Ouais, je l'ai déjà entendue.
857
01:16:32,200 --> 01:16:33,133
Mon père,
858
01:16:34,033 --> 01:16:36,066
mon vrai père, disait ça.
859
01:16:36,800 --> 01:16:37,900
Et c'est vrai?
860
01:16:41,700 --> 01:16:46,466
C'est tout ce dont je me souviens de lui,
donc je pense pas.
861
01:16:48,200 --> 01:16:49,366
Chez Lyle,
862
01:16:50,400 --> 01:16:52,533
j'en ai gardé un pot sous mon lit.
863
01:16:53,733 --> 01:16:58,366
Et un jour, il les a trouvés
et il m'a dit que je volais.
864
01:16:59,500 --> 01:17:01,400
Il t'a fait ces bleus?
865
01:17:04,033 --> 01:17:05,866
Il s'arrêtera à ma mort.
866
01:17:07,366 --> 01:17:09,000
Je peux te protéger,
867
01:17:10,400 --> 01:17:11,633
mais tu dois m'aider.
868
01:17:11,733 --> 01:17:12,633
Comment?
869
01:17:12,700 --> 01:17:15,866
Tu sais pas ce qu'il peut faire.
Des gens travaillent pour lui.
870
01:17:15,966 --> 01:17:18,900
Ils savent ce qu'il me fait,
mais ils ne font rien.
871
01:17:19,000 --> 01:17:21,333
On pourrait être surveillés
en ce moment.
872
01:17:21,466 --> 01:17:23,066
Hé! Hé, c'est correct.
873
01:17:23,866 --> 01:17:25,133
C'est correct. Hé.
874
01:17:28,066 --> 01:17:31,500
Je sais ce que tu dois ressentir,
d'avoir peur,
875
01:17:32,200 --> 01:17:33,466
d'être seul.
876
01:17:35,166 --> 01:17:39,200
Mon père, je pouvais jamais faire
quelque chose de bien.
877
01:17:39,300 --> 01:17:41,566
Si j'échouais à un test de math
878
01:17:41,666 --> 01:17:44,833
ou si j'avais pas pelleté l'allée
comme il aimait,
879
01:17:44,900 --> 01:17:47,566
il s'assurait que je le sache
et que je ne l'oublie jamais.
880
01:17:47,666 --> 01:17:49,333
Comment t'as fait pour qu'il arrête?
881
01:17:52,833 --> 01:17:56,000
Il n'a pas arrêté. Pas jusqu'à sa mort.
882
01:17:58,300 --> 01:18:00,133
Promets que tu m'emmèneras loin de lui.
883
01:18:00,200 --> 01:18:01,200
Écoute, je...
884
01:18:01,500 --> 01:18:04,500
Barron savait ce que Lyle me faisait.
C'est pour ça qu'il l'a tué.
885
01:18:04,566 --> 01:18:05,466
Quoi?
886
01:18:05,533 --> 01:18:08,333
Emmène-moi loin, s'il te plaît.
887
01:18:08,400 --> 01:18:10,666
Quelque part très loin,
où il peut pas me...
888
01:18:10,733 --> 01:18:12,033
Lyle était là?
889
01:18:12,133 --> 01:18:14,133
Il a tué Barron?
890
01:18:14,833 --> 01:18:17,200
Lyle a un bateau.
891
01:18:17,300 --> 01:18:19,666
J'ai dit que personne
ne nous trouverait jamais là.
892
01:18:19,733 --> 01:18:23,733
Je l'ai dit à Barron
et Lyle l'a découvert.
893
01:18:24,000 --> 01:18:27,366
Alors, il nous a amenés
aux rails
894
01:18:27,466 --> 01:18:31,200
et il a forcé Barron à se coucher,
et j'ai essayé de le sauver.
895
01:18:31,300 --> 01:18:33,033
J'ai essayé, mais les noeuds,
896
01:18:33,133 --> 01:18:35,900
ils... ils... ils ne se défaisaient pas.
897
01:18:36,000 --> 01:18:37,033
Hé, hé.
898
01:18:38,166 --> 01:18:41,233
Hé, c'est correct. C'est correct.
899
01:18:41,966 --> 01:18:44,733
On va te trouver un endroit sûr,
je te promets.
900
01:18:47,066 --> 01:18:48,166
Hé.
901
01:18:48,666 --> 01:18:49,500
Hé, hé, hé.
902
01:18:50,166 --> 01:18:53,500
Ton père, il t'a déjà dit...
903
01:18:53,566 --> 01:18:56,000
il t'a déjà dit le reste de la rime?
904
01:18:57,300 --> 01:18:59,733
"Tu donnes ce sou à un ami...
905
01:19:02,133 --> 01:19:04,300
et ta chance ne finira jamais."
906
01:19:11,733 --> 01:19:12,733
Merci.
907
01:19:22,200 --> 01:19:23,166
Chambre 65.
908
01:19:24,500 --> 01:19:27,166
La police a officiellement
lié le comté de Monroe
909
01:19:27,233 --> 01:19:29,333
pour le suspect principal
dans l'enlèvement...
910
01:19:43,966 --> 01:19:46,733
Oh, désolée.
Je voulais juste déposer ça.
911
01:19:47,233 --> 01:19:48,400
Qu'est-ce que tu as?
912
01:19:48,500 --> 01:19:50,900
Rapport sur des renseignements,
ordres du chef.
913
01:19:51,000 --> 01:19:51,900
Rien de bon?
914
01:19:52,000 --> 01:19:58,200
J'ai un couple d'habitants, une grand-mère
confuse et une hôtesse défoncée.
915
01:20:13,300 --> 01:20:14,133
Allo?
916
01:20:14,200 --> 01:20:15,866
- Jackie?
- Caleb?
917
01:20:16,333 --> 01:20:19,466
Qu'est-ce qui s'est passé? Ils ont dit
qu'il y avait eu une explosion.
918
01:20:19,533 --> 01:20:22,833
- Et le garçon...
- Je vais bien. Il va bien.
919
01:20:24,033 --> 01:20:26,366
Il est peut-être temps
que tu reviennes.
920
01:20:27,733 --> 01:20:28,700
Je peux pas.
921
01:20:29,500 --> 01:20:30,366
Pas tout de suite.
922
01:20:31,000 --> 01:20:32,133
S'il te plaît.
923
01:20:33,033 --> 01:20:34,400
S'il te plaît, je peux pas...
924
01:20:35,166 --> 01:20:38,033
Je peux pas faire ça. Je...
- Je peux pas.
925
01:20:39,133 --> 01:20:41,800
Ethan, je pense qu'il est en danger.
926
01:20:42,166 --> 01:20:43,966
Je pense que je dois l'aider.
927
01:20:44,033 --> 01:20:45,833
L'aider? Pourquoi?
928
01:20:47,366 --> 01:20:50,566
Quelqu'un lui fait du mal. Je...
929
01:20:52,300 --> 01:20:54,000
Je pense que je peux l'éloigner.
930
01:20:57,200 --> 01:20:59,966
T'as dit que ce garçon a tué notre fils.
931
01:21:00,033 --> 01:21:03,033
Tu dois m'aider, d'accord?
932
01:21:03,700 --> 01:21:06,300
Je dois l'éloigner
pour qu'on le retrouve pas.
933
01:21:07,300 --> 01:21:08,833
Je comprends pas.
934
01:21:09,400 --> 01:21:10,900
Jackie...
935
01:21:11,400 --> 01:21:13,900
S'il te plaît, t'es la seule
que je peux appeler.
936
01:21:14,000 --> 01:21:17,133
Hé, c'est pas pour moi, c'est pour lui.
937
01:21:21,866 --> 01:21:23,133
Tu veux que je fasse quoi?
938
01:21:24,066 --> 01:21:25,633
On se voit demain matin.
939
01:21:29,000 --> 01:21:30,233
Où ça?
940
01:21:30,333 --> 01:21:32,800
Au Lucky Star,
sur la 23e, près de Hamlin.
941
01:21:35,633 --> 01:21:36,633
Pourquoi?
942
01:21:36,700 --> 01:21:40,133
Ta tante a toujours cette ferme
avec les animaux et les bébés?
943
01:21:40,200 --> 01:21:43,233
Oui. Oui, Saint-Michael's.
Qu'est-ce...
944
01:21:44,466 --> 01:21:47,466
Essaies-tu de faire
traverser la frontière au jeune?
945
01:21:48,000 --> 01:21:52,833
J'ai besoin que tu l'emmènes
seulement pour quelques jours.
946
01:21:54,733 --> 01:21:56,233
Pourquoi fais-tu ça?
947
01:22:00,566 --> 01:22:02,733
Je voulais que Barron soit brave.
948
01:22:05,200 --> 01:22:07,033
Pourquoi je voudrais pas ça pour moi?
949
01:22:11,966 --> 01:22:14,133
Tu méritais beaucoup mieux que moi.
950
01:22:15,300 --> 01:22:16,400
Vous le méritiez.
951
01:22:21,000 --> 01:22:22,333
Caleb...
952
01:22:26,000 --> 01:22:28,166
Caleb, je suis si, si désolée.
953
01:22:29,400 --> 01:22:32,233
- Va pas là. Ne pars pas.
- Hé! Ne faites pas ça!
954
01:22:32,333 --> 01:22:34,533
Bonjour? Caleb, vous êtes là?
955
01:22:35,000 --> 01:22:37,666
Hé, revenez et parlez-nous, d'accord?
956
01:22:37,733 --> 01:22:40,066
On peut vous aider à résoudre ça.
957
01:22:40,166 --> 01:22:41,866
Où êtes-vous en ce moment?
958
01:22:41,966 --> 01:22:44,566
Caleb, vous m'entendez?
959
01:22:45,900 --> 01:22:47,700
Caleb? Caleb?
960
01:22:50,333 --> 01:22:52,800
Hé, êtes-vous là? Caleb?
961
01:22:53,133 --> 01:22:54,566
Caleb?
962
01:22:55,000 --> 01:22:58,733
Il est ici!
Motel Hillcrest, sortie 26.
963
01:22:58,833 --> 01:23:01,566
On a un 10-32. J'ai besoin
de toutes les unités au Hillcrest.
964
01:23:01,666 --> 01:23:03,633
Je répète, 10-32. Allez!
965
01:23:03,733 --> 01:23:06,200
Allons-y!
966
01:23:09,500 --> 01:23:12,800
Ethan, es-tu correct? Où est-il?
967
01:23:13,233 --> 01:23:14,900
Là-bas.
968
01:23:15,000 --> 01:23:16,633
Reste ici. L'aide arrive.
969
01:23:33,200 --> 01:23:34,166
Caleb!
970
01:23:44,000 --> 01:23:45,533
Est-ce que ça va?
971
01:23:48,066 --> 01:23:50,200
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
972
01:24:12,733 --> 01:24:13,833
J'ai besoin d'aide.
973
01:24:29,500 --> 01:24:32,466
J'ai pas encore eu
le temps de l'enlever.
974
01:24:33,000 --> 01:24:34,833
Ça me semble...
975
01:24:36,000 --> 01:24:37,700
trop définitif.
976
01:24:45,166 --> 01:24:49,000
Les préparatifs sont faits.
On vous fera traverser la frontière...
977
01:24:49,133 --> 01:24:50,233
Juste lui.
978
01:24:52,200 --> 01:24:53,633
Je vais après Chambers.
979
01:24:53,700 --> 01:24:55,966
- Non, c'est une...
- Il a tué Barron.
980
01:24:56,333 --> 01:24:57,566
Il l'a tué.
981
01:25:04,000 --> 01:25:05,166
À Barron.
982
01:25:06,033 --> 01:25:07,200
À Barron.
983
01:25:10,533 --> 01:25:12,866
Tu fais mieux de dire au revoir.
984
01:25:13,500 --> 01:25:14,800
Tu viens pas?
985
01:25:17,533 --> 01:25:18,533
Ethan!
986
01:25:22,200 --> 01:25:23,300
Ethan!
987
01:25:32,700 --> 01:25:35,866
Tu peux pas me laisser seul.
Tu m'as promis.
988
01:25:35,966 --> 01:25:39,066
J'ai dit que je te trouverais
un endroit sûr.
989
01:25:39,400 --> 01:25:41,066
C'est ce que je fais.
990
01:25:41,166 --> 01:25:42,566
Tu peux pas rester avec moi?
991
01:25:46,800 --> 01:25:48,900
Tu veux pas rester avec moi, Ethan.
992
01:25:54,366 --> 01:25:56,466
T'as dit que tu savais ce que c'était.
993
01:25:56,533 --> 01:25:58,700
T'as dit que tu comprenais, ton père...
994
01:25:58,800 --> 01:26:02,533
Il est mort à cause de moi!
C'est ça que tu veux entendre?
995
01:26:02,633 --> 01:26:05,533
Je l'ai tué
parce que c'est ce que je suis.
996
01:26:05,633 --> 01:26:07,000
Je suis un tueur.
997
01:26:09,000 --> 01:26:10,300
Ça me fait pas peur.
998
01:26:12,033 --> 01:26:13,500
J'ai fait des choses aussi.
999
01:26:17,366 --> 01:26:19,166
Mais on n'est pas pareils.
1000
01:26:21,566 --> 01:26:23,500
Pour le troisième anniversaire de Barron,
1001
01:26:24,066 --> 01:26:26,333
mon père se pointe, comme d'habitude.
1002
01:26:27,366 --> 01:26:30,833
Et il continue de dire
que je suis un raté.
1003
01:26:31,633 --> 01:26:34,300
Et il continue devant tout le monde,
tu vois?
1004
01:26:34,366 --> 01:26:36,966
Je dois le forcer à monter
dans l'auto pour le conduire.
1005
01:26:38,500 --> 01:26:41,233
Pendant tout ce temps, il m'embête.
1006
01:26:42,466 --> 01:26:46,000
Il a dit que la meilleure chose
que je pouvais faire pour Barron,
1007
01:26:47,166 --> 01:26:50,033
ce serait de sortir de sa vie.
1008
01:26:51,066 --> 01:26:52,666
Et j'ai perdu les pédales.
1009
01:26:54,533 --> 01:26:56,633
J'ai tourné le volant si fort
1010
01:26:58,566 --> 01:27:02,700
que je savais pas qu'on avait quitté
la route avant d'avoir touché l'eau.
1011
01:27:03,966 --> 01:27:05,400
On coulait vite.
1012
01:27:07,066 --> 01:27:11,500
Et comme j'arrivais à me sortir de l'eau,
et c'est là qu'il m'a attrapé.
1013
01:27:12,066 --> 01:27:17,800
J'étais tellement en colère, et j'étais
tellement en colère, tout comme toi,
1014
01:27:19,166 --> 01:27:20,733
que je n'ai rien fait.
1015
01:27:22,500 --> 01:27:25,033
J'ai retenu mon souffle
aussi longtemps que je pouvais.
1016
01:27:25,133 --> 01:27:28,633
J'ai regardé jusqu'à ce qu'il soit mort.
1017
01:27:31,466 --> 01:27:33,500
Cette nuit-là,
j'ai appelé mon oncle Benji.
1018
01:27:33,566 --> 01:27:35,833
Il m'a aidé à enterrer ça.
1019
01:27:38,066 --> 01:27:39,900
Ma vie a changé après ça.
1020
01:27:42,066 --> 01:27:44,833
Barron était la seule chose
qu'il me restait.
1021
01:27:46,166 --> 01:27:50,133
Sans lui, je ne suis
que mort et pourrissement.
1022
01:27:51,066 --> 01:27:52,800
Comme ton père.
1023
01:27:54,466 --> 01:27:57,000
Et les hommes comme moi ne changent pas.
1024
01:28:01,466 --> 01:28:04,466
Doit-on être la pire chose
qu'on ait jamais faite?
1025
01:28:08,666 --> 01:28:11,133
T'as pas à penser à ça.
1026
01:28:13,466 --> 01:28:16,833
Caleb, on est prêts à partir.
1027
01:28:17,366 --> 01:28:20,033
Benji, un appel t'attend à l'arrière.
1028
01:28:47,900 --> 01:28:50,900
Que dirais-tu de m'écrire
quand tu seras arrivé?
1029
01:28:53,533 --> 01:28:54,400
Viens ici.
1030
01:28:59,300 --> 01:29:01,500
- Merci, Benj.
- Ouais, eh bien,
1031
01:29:02,833 --> 01:29:04,366
me remercie pas tout de suite.
1032
01:29:04,466 --> 01:29:05,733
Non! Non!
1033
01:29:05,866 --> 01:29:08,400
Caleb! Caleb!
1034
01:29:08,533 --> 01:29:12,133
Caleb! Non! Non! Caleb!
1035
01:29:14,033 --> 01:29:16,400
Caleb!
1036
01:29:19,566 --> 01:29:22,200
Laissez-moi!
1037
01:29:27,300 --> 01:29:29,200
Regarde-moi, Caleb.
1038
01:29:30,066 --> 01:29:31,466
Je t'ai dit de me regarder.
1039
01:29:33,900 --> 01:29:35,566
Je voulais pas que ce soit comme ça.
1040
01:29:35,666 --> 01:29:38,000
Je le voulais vraiment pas.
1041
01:29:38,700 --> 01:29:42,566
Je t'avais dit que j'aurais
les enregistrements, non?
1042
01:29:43,200 --> 01:29:45,566
Tu pouvais juste pas m'écouter!
1043
01:29:45,833 --> 01:29:49,033
Je veille sur toi depuis des années,
1044
01:29:49,500 --> 01:29:51,866
je t'ai donné un moyen
de subvenir à tes besoins.
1045
01:29:52,333 --> 01:29:54,133
Et qu'est-ce que j'obtiens?
1046
01:29:54,200 --> 01:29:56,800
Tu te retournes contre moi
et tu me poignardes dans le dos
1047
01:29:56,866 --> 01:29:59,666
comme si tu étais un putain de Brutus?
1048
01:30:02,700 --> 01:30:04,066
Mets cette cassette.
1049
01:30:07,533 --> 01:30:10,000
Ouvre les yeux et regarde.
1050
01:30:10,066 --> 01:30:12,500
C'est ce que tu voulais, regarde.
1051
01:30:15,133 --> 01:30:19,533
Je pensais qu'on allait jouer
à un jeu. Je savais pas!
1052
01:30:20,233 --> 01:30:21,733
Et que s'est-il passé?
1053
01:30:23,800 --> 01:30:28,233
Ethan m'a dit
qu'on étions des bandits,
1054
01:30:28,833 --> 01:30:30,666
Barron était le shérif.
1055
01:30:31,666 --> 01:30:34,666
Ethan m'a donné la corde
pour attacher Barron.
1056
01:30:35,500 --> 01:30:37,833
On pensait qu'on faisait semblant.
1057
01:30:39,200 --> 01:30:40,800
Mais Ethan...
1058
01:30:47,133 --> 01:30:48,966
Barron voulait se lever.
1059
01:30:50,033 --> 01:30:51,966
Ethan ne voulait pas.
1060
01:30:52,566 --> 01:30:57,300
J'ai essayé de le détacher,
mais Ethan m'a poussé.
1061
01:30:58,000 --> 01:30:59,466
Barron s'est mis à pleurer.
1062
01:30:59,866 --> 01:31:03,500
Ethan l'a taquiné,
lui a dit de la fermer.
1063
01:31:04,066 --> 01:31:08,900
Quand il n'a pas voulu,
Ethan a mis ses mains autour de son cou.
1064
01:31:09,533 --> 01:31:14,966
Quand il a arrêté de bouger,
j'ai couru. Je me suis enfui.
1065
01:31:16,200 --> 01:31:18,400
Je suis désolé, Caleb!
1066
01:31:20,833 --> 01:31:23,133
- Je vais te tuer!
- Sortez l'enfant!
1067
01:31:23,200 --> 01:31:24,700
Arrête ça, Caleb.
1068
01:31:24,800 --> 01:31:26,866
Je t'ai dit d'arrêter, non?
1069
01:31:26,966 --> 01:31:30,733
Il retourne chez son père, ce qui veut
dire qu'il va souffrir comme tu le veux.
1070
01:31:30,833 --> 01:31:34,966
Tu veux te venger? Eh bien, merde,
tu vas l'avoir et bien plus.
1071
01:31:38,033 --> 01:31:39,533
Là, tu peux me remercier.
1072
01:31:42,233 --> 01:31:44,533
Tu vas quand même t'en aller d'ici.
1073
01:31:45,566 --> 01:31:48,800
C'est contre mon meilleur jugement,
mais...
1074
01:31:50,300 --> 01:31:52,000
t'es de la famille.
1075
01:31:53,133 --> 01:31:55,133
Je ne veux plus jamais te voir.
1076
01:31:55,700 --> 01:31:59,233
Tu reviens et je te tue.
1077
01:32:00,166 --> 01:32:02,133
Tu comprends?
1078
01:32:08,533 --> 01:32:12,200
Ce que j'ai dit sur Barron?
1079
01:32:13,200 --> 01:32:14,500
Je le pensais.
1080
01:32:16,800 --> 01:32:18,233
Barron était un gentil garçon.
1081
01:32:19,033 --> 01:32:23,800
C'est dommage qu'il ait eu
un connard pour père.
1082
01:32:26,066 --> 01:32:27,133
Non.
1083
01:32:30,833 --> 01:32:31,666
Non.
1084
01:32:32,133 --> 01:32:33,700
Non.
1085
01:32:53,566 --> 01:32:54,466
Hé
1086
01:32:55,366 --> 01:32:56,833
Bon retour, mon grand.
1087
01:33:00,300 --> 01:33:02,133
On était si inquiets pour toi.
1088
01:33:06,133 --> 01:33:09,166
Tu peux te détendre,
t'es en sécurité.
1089
01:33:13,833 --> 01:33:16,033
Chut, chut, chut.
1090
01:33:22,000 --> 01:33:22,966
T'inquiète pas.
1091
01:33:24,333 --> 01:33:27,666
Papa va s'occuper de tout.
1092
01:33:34,533 --> 01:33:35,566
Allons-y.
1093
01:34:11,700 --> 01:34:14,833
Tu attends dans les coulisses
que je t'appelle, OK?
1094
01:34:14,900 --> 01:34:16,000
Pas de jeux.
1095
01:34:17,900 --> 01:34:18,733
Ça va?
1096
01:34:28,000 --> 01:34:29,166
C'est bon.
1097
01:34:29,900 --> 01:34:31,000
Regarde, viens.
1098
01:34:31,666 --> 01:34:32,633
Allez, viens.
1099
01:34:37,466 --> 01:34:38,966
Je peux pas...
1100
01:34:42,700 --> 01:34:43,900
Je peux pas.
1101
01:34:45,566 --> 01:34:47,533
Je peux pas.
1102
01:34:51,000 --> 01:34:52,633
Avant que nous descendions,
1103
01:34:52,700 --> 01:34:56,366
je voulais remercier
chacun d'entre vous dans cette pièce
1104
01:34:56,466 --> 01:35:00,466
qui a fait partie de cette aventure
qui nous a amenés ici aujourd'hui.
1105
01:35:00,533 --> 01:35:03,233
Votre amour et votre engagement
envers moi et ma famille
1106
01:35:03,333 --> 01:35:06,033
au cours des deux dernières semaines
a été fou.
1107
01:35:06,133 --> 01:35:09,133
Ensemble, nous avons prouvé
une fois pour toutes
1108
01:35:09,200 --> 01:35:14,000
que lorsqu'on partage une vision,
il n'y a rien qu'on ne puisse accomplir.
1109
01:35:14,500 --> 01:35:17,133
- Où est-il?
- Il se débarbouille. J'entends l'eau.
1110
01:35:17,200 --> 01:35:19,466
- Fous-toi pas de moi.
- Il est à moitié mort.
1111
01:35:20,033 --> 01:35:21,233
Caleb?
1112
01:35:43,200 --> 01:35:44,466
Caleb?
1113
01:35:47,833 --> 01:35:49,966
Caleb? Caleb, réponds-moi!
1114
01:35:53,166 --> 01:35:56,633
Très bien, tu devrais y aller. Pète-la.
1115
01:35:56,700 --> 01:35:59,066
Je remercie mes partenaires,
anciens et nouveaux,
1116
01:35:59,166 --> 01:36:03,133
alors que nous nous unissons
pour fortifier cette communauté
1117
01:36:03,200 --> 01:36:05,366
pour les générations futures et au-delà,
1118
01:36:05,466 --> 01:36:08,733
avec l'héritage du maire Greenspan
comme modèle,
1119
01:36:08,833 --> 01:36:13,033
dont la retraite exige que de nouveaux
leaders reprennent le flambeau.
1120
01:36:13,133 --> 01:36:18,233
Je ne peux penser à un meilleur homme
pour ce travail que notre chef de police,
1121
01:36:18,733 --> 01:36:20,800
et mon bon ami, Steven Alberts.
1122
01:36:26,566 --> 01:36:28,900
Hé, assieds-toi!
Tu t'assieds, putain!
1123
01:36:29,000 --> 01:36:32,633
Hourra. À vous. À l'avenir.
1124
01:36:34,233 --> 01:36:35,833
Hé, Caleb!
1125
01:36:37,000 --> 01:36:39,033
- Oh!
- Fils de pute!
1126
01:37:02,300 --> 01:37:04,800
- Euh, appelle Benji.
- Non, non!
1127
01:37:04,866 --> 01:37:07,400
Hé, on doit s'occuper de ça nous-mêmes.
1128
01:37:08,666 --> 01:37:09,500
Merde!
1129
01:37:14,366 --> 01:37:17,566
Vous voilà!
C'est bon de vous voir. C'est pour moi.
1130
01:37:17,666 --> 01:37:19,233
- Oui, monsieur.
- D'accord.
1131
01:37:20,166 --> 01:37:22,533
Et ça, c'est pour vous.
1132
01:37:22,633 --> 01:37:25,500
- Merci, monsieur. Merci.
- Et comment!
1133
01:37:26,633 --> 01:37:28,300
Hé!
1134
01:37:29,033 --> 01:37:31,666
On va faire
de bonnes choses ensemble.
1135
01:37:33,233 --> 01:37:34,366
Merci.
1136
01:37:36,233 --> 01:37:38,833
Hé, on gravit les échelons, hein!
1137
01:38:21,166 --> 01:38:23,500
- Va-t'en.
- Je vais monter sur scène.
1138
01:38:23,566 --> 01:38:24,633
Il est là.
1139
01:38:25,200 --> 01:38:26,400
Il est dans le bâtiment.
1140
01:38:27,133 --> 01:38:28,833
T'as dit que c'était réglé.
1141
01:38:30,166 --> 01:38:31,533
Il va venir pour nous.
1142
01:38:31,633 --> 01:38:34,400
Mesdames et messieurs,
s'il vous plaît, prenez place.
1143
01:38:45,033 --> 01:38:46,333
Monte, monte, monte.
1144
01:38:46,400 --> 01:38:50,333
On va directement à la marina, Robert.
Et rapidement.
1145
01:38:51,700 --> 01:38:53,900
Je vais avoir besoin
de votre arme, Robert.
1146
01:38:55,366 --> 01:38:57,500
Votre fusil, Robert! Votre fusil!
1147
01:38:58,866 --> 01:39:00,066
Merci, monsieur.
1148
01:39:14,000 --> 01:39:14,866
OK.
1149
01:39:14,966 --> 01:39:17,733
Hé, capitaine! Démarrez les moteurs.
1150
01:39:17,866 --> 01:39:19,400
- Hé, John!
- Je les ai renvoyés.
1151
01:39:21,166 --> 01:39:23,000
J'espère que ça te dérange pas. Je...
1152
01:39:24,900 --> 01:39:27,466
Je veux pas qu'ils voient
ce qui va se passer.
1153
01:39:27,833 --> 01:39:30,566
- Arrête-toi.
- Je suis pas là pour toi.
1154
01:39:32,066 --> 01:39:33,300
Je suis là pour lui.
1155
01:39:34,533 --> 01:39:35,366
Quoi?
1156
01:39:35,466 --> 01:39:40,000
Tu me le donnes et tu peux encore avoir
tout ce que tu as veux.
1157
01:39:40,066 --> 01:39:41,166
Quoi ?
1158
01:39:41,233 --> 01:39:42,666
Laisse-moi le tuer.
1159
01:39:42,733 --> 01:39:45,133
Je dirai tout ce que vous voulez
que je dise.
1160
01:39:45,400 --> 01:39:46,866
Vous voulez être un héros?
1161
01:39:47,300 --> 01:39:49,133
Vous pouvez le devenir.
1162
01:39:49,500 --> 01:39:51,866
Cette affaire avec Benji,
je m'en mêlerai pas.
1163
01:39:52,366 --> 01:39:56,333
Laissez obtenir justice pour Barron.
1164
01:39:57,000 --> 01:39:59,900
Vous croyez que
je suis un putain d'idiot, hum?
1165
01:40:00,233 --> 01:40:01,800
Vous pouvez encore gagner.
1166
01:40:03,733 --> 01:40:04,633
Êtes-vous sérieux?
1167
01:40:05,866 --> 01:40:07,300
On manque de temps.
1168
01:40:08,400 --> 01:40:11,133
Il ne vous reste que quelques secondes.
1169
01:40:11,200 --> 01:40:15,033
Vous avez fait tout ce chemin
pour le tuer et ensuite vous rendre.
1170
01:40:15,133 --> 01:40:16,466
c'est ça?
1171
01:40:16,866 --> 01:40:18,633
Vous me laissez faire, je suis à vous.
1172
01:40:20,733 --> 01:40:22,466
- Non, non.
- D'accord.
1173
01:40:22,533 --> 01:40:25,633
- Allez, prenez-le. Prenez-le. Prenez-le!
- Non, non!
1174
01:40:25,733 --> 01:40:28,200
Non! Non! Ah!
1175
01:40:28,733 --> 01:40:31,833
S'il te plaît, s'il te plaît,
s'il te plaît! Je suis désolé!
1176
01:40:31,900 --> 01:40:33,033
- Non! Non!
- Faites-le!
1177
01:40:33,133 --> 01:40:35,500
- Faites-le.
- Caleb, non!
1178
01:40:35,566 --> 01:40:36,900
Non!
1179
01:40:37,000 --> 01:40:39,700
Caleb, je suis désolé, OK.
1180
01:40:39,800 --> 01:40:41,233
Je... je suis désolé, OK.
1181
01:40:41,333 --> 01:40:43,833
Tirez sur le petit merdeux!
1182
01:40:43,966 --> 01:40:46,133
Non! S'il te plaît!
1183
01:40:46,200 --> 01:40:48,033
Ça suffit, inspecteur?
1184
01:40:48,633 --> 01:40:50,833
- C'est assez.
- Hein?
1185
01:40:50,900 --> 01:40:53,866
Lyle Chambers, posez votre arme.
Vous êtes en état d'arrestation.
1186
01:40:53,966 --> 01:40:55,566
- T'es en sécurité.
- Non.
1187
01:40:56,033 --> 01:40:59,233
Non, non, lui.
C'est lui que vous voulez arrêter.
1188
01:40:59,366 --> 01:41:01,866
- Arrêtez-le.
- Posez votre arme maintenant!
1189
01:41:03,466 --> 01:41:06,133
- C'est votre dernier avertissement.
- Je suis désolé.
1190
01:41:06,200 --> 01:41:09,233
Ethan! T'es en sécurité, OK.
1191
01:41:09,333 --> 01:41:11,866
D'accord? T'en en sécurité.
1192
01:41:11,966 --> 01:41:13,333
Posez votre arme maintenant!
1193
01:41:27,233 --> 01:41:28,333
Caleb!
1194
01:41:30,233 --> 01:41:31,800
Non!
1195
01:41:32,533 --> 01:41:34,700
Non! Caleb!
1196
01:41:34,800 --> 01:41:35,900
Caleb!
1197
01:41:55,666 --> 01:41:56,566
À l'aide!
1198
01:41:57,133 --> 01:41:58,500
À l'aide! Caleb!
1199
01:42:55,133 --> 01:42:57,966
Infirmière Kelly,
vous avez un appel à la réception.
1200
01:42:58,033 --> 01:42:59,133
Infirmière Kelly.
1201
01:43:03,033 --> 01:43:04,133
Désolé pour ça.
1202
01:43:06,033 --> 01:43:07,133
Politique de l'hôpital.
1203
01:43:09,333 --> 01:43:10,566
Comment vous sentez-vous?
1204
01:43:19,633 --> 01:43:20,466
Ethan?
1205
01:43:22,200 --> 01:43:23,033
Il va bien.
1206
01:43:23,800 --> 01:43:26,533
Secoué, mais ça va.
Il se fait examiner au bout du couloir.
1207
01:43:27,666 --> 01:43:28,800
Il a avoué.
1208
01:43:30,500 --> 01:43:32,033
Il nous a tout dit.
1209
01:43:33,366 --> 01:43:35,800
La DPJ va intervenir en premier,
1210
01:43:35,866 --> 01:43:38,733
mais il devra vivre avec les conséquences
de ce qui s'est passé.
1211
01:43:39,466 --> 01:43:41,533
Il aura l'aide dont il a besoin,
grâce à vous.
1212
01:43:43,700 --> 01:43:45,066
Chambers?
1213
01:43:45,166 --> 01:43:46,333
Mort.
1214
01:43:47,966 --> 01:43:50,500
Vous irez en prison
pour ce que vous avez fait.
1215
01:43:51,166 --> 01:43:54,866
J'ai fait ce que je pouvais pour vous
protéger, mais Benji est toujours dehors.
1216
01:43:58,800 --> 01:44:02,233
Je reviendrai plus tard
pour voir comment vous allez.
1217
01:44:07,000 --> 01:44:07,833
Oh, euh...
1218
01:44:10,300 --> 01:44:12,300
il voulait que je vous donne
quelque chose.
1219
01:44:32,133 --> 01:44:33,300
A-t-il...
1220
01:44:38,033 --> 01:44:42,533
A-t-il dit pourquoi?
1221
01:44:45,700 --> 01:44:46,800
Pourquoi Barron?
1222
01:44:49,166 --> 01:44:50,500
Eh bien, il a dit...
1223
01:44:52,400 --> 01:44:54,733
il a dit qu'il n'arrêtait pas
de parler de son père.
86504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.