All language subtitles for Barrons.Cove.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,033 --> 00:01:48,333 Hé, détache-le! 4 00:01:48,400 --> 00:01:50,166 Un train arrive! 5 00:01:54,633 --> 00:01:56,900 Lâche-le, un train arrive! 6 00:03:14,066 --> 00:03:16,866 On n'avait pas anticipé de visite. 7 00:03:16,966 --> 00:03:19,833 C'est ce qui en fait une inspection aléatoire. 8 00:03:21,800 --> 00:03:24,300 Tu t'appelles? On s'est jamais rencontrés. 9 00:03:24,966 --> 00:03:26,666 - Caleb. - Caleb. 10 00:03:26,966 --> 00:03:28,033 Par ici? 11 00:03:28,133 --> 00:03:30,533 On l'utilise pour du stockage supplémentaire. 12 00:03:30,633 --> 00:03:33,133 On a environ cinq tonnes ici. 13 00:03:33,200 --> 00:03:34,300 Tu sais quoi? 14 00:03:35,066 --> 00:03:38,800 J'ai jamais eu l'occasion de remercier M. Benji pour cet accord. 15 00:03:38,866 --> 00:03:41,000 Remercie-le quand tu le verras. 16 00:03:41,133 --> 00:03:43,366 - Je le ferai. - D'accord. 17 00:03:44,666 --> 00:03:47,066 Il y a autre chose qu'on peut te montrer? 18 00:03:47,966 --> 00:03:49,066 Hé, tu sais quoi? 19 00:03:49,166 --> 00:03:52,800 On devrait montrer le mixeur Howler qu'on a reçu. Une vraie beauté! 20 00:03:52,866 --> 00:03:56,800 Il fonctionne comme Reynolds sous stéroïdes. Tu veux le voir? 21 00:03:56,900 --> 00:03:59,700 - Bien sûr. - OK, super. 22 00:03:59,800 --> 00:04:00,800 C'est par là. 23 00:04:02,166 --> 00:04:04,866 Je vous retrouverai quand j'aurai fini. 24 00:04:19,166 --> 00:04:20,500 Caleb, c'est ça? 25 00:04:21,466 --> 00:04:25,800 - Tu as ce dont tu as besoin? - Tu peux appeler le bureau. 26 00:04:26,366 --> 00:04:29,333 On aimerait savoir ce qui en est. L'entendre de ta bouche. 27 00:04:29,400 --> 00:04:31,233 Quand a eu lieu la dernière livraison? 28 00:04:31,833 --> 00:04:34,400 - Je sais pas, deux semaines? - Trois semaines. 29 00:04:34,500 --> 00:04:36,733 La structure est de 2 étages, 30 00:04:36,833 --> 00:04:40,033 les plafonds font 9 mètres de large et sont à 4,5 du sol. 31 00:04:40,133 --> 00:04:45,166 Les tas au sol sont à moitié terminés et on parle d'au moins 1 800 mètres d'acier, 32 00:04:45,300 --> 00:04:46,800 plus quelques autres en stockage. 33 00:04:46,866 --> 00:04:50,033 Le client paie une prime si on finit plus tôt. Où veux-tu en venir? 34 00:04:50,133 --> 00:04:54,466 Si vous achetiez que notre matériel, vous seriez à court depuis trois jours. 35 00:04:55,066 --> 00:04:58,166 Bande de salauds. Qu'est-ce que t'en as à foutre? 36 00:04:58,233 --> 00:05:01,866 Je suis le patron et je choisis ce qu'on achète. 37 00:05:01,966 --> 00:05:05,866 - J'ai pas fait l'accord. - Allez chier! J'ai pas peur de Benji. 38 00:05:05,966 --> 00:05:10,200 Vos produits et vos prix sont merdiques et ça suffit d'être intimidés. 39 00:05:10,300 --> 00:05:11,966 - Ray, arrête. - Regarde-moi. 40 00:05:16,866 --> 00:05:18,966 Dégage de ma vue. 41 00:05:33,300 --> 00:05:36,866 Hé, écoute... 42 00:05:39,200 --> 00:05:40,866 ... t'as des enfants? 43 00:05:41,833 --> 00:05:44,666 J'ai cinq bouches à nourrir. 44 00:05:44,900 --> 00:05:47,366 J'essaie juste de gérer une entreprise. 45 00:05:48,866 --> 00:05:49,866 S'il te plaît. 46 00:06:07,566 --> 00:06:09,066 Tu me fais mourir! 47 00:06:09,166 --> 00:06:11,800 Utilise ton cerveau, pour l'amour du ciel. 48 00:06:11,866 --> 00:06:16,533 Écoute, on se revoit plus tard. Rentre chez toi. 49 00:06:20,066 --> 00:06:22,033 Que des têtes de linotte dans l'équipe. 50 00:06:22,133 --> 00:06:25,966 J'ai 15 palettes de barres d'armature dont je ne sais que faire. 51 00:06:26,033 --> 00:06:27,533 - Assieds-toi. - Je reste pas. 52 00:06:27,633 --> 00:06:29,966 - Tu veux un verre? Assieds-toi. - Non, ça va. 53 00:06:36,866 --> 00:06:37,833 Alors... 54 00:06:39,033 --> 00:06:40,133 comment ça s'est passé? 55 00:06:41,633 --> 00:06:42,966 Bien. Je... 56 00:06:43,966 --> 00:06:47,333 J'ai eu droit à la grande visite. Ça va aller maintenant. 57 00:06:48,466 --> 00:06:49,333 Maintenant? 58 00:06:50,033 --> 00:06:52,500 Ils ont utilisé un autre fournisseur? 59 00:06:53,000 --> 00:06:56,366 Salauds stupides. Je l'ai dit ou pas? 60 00:06:56,466 --> 00:06:59,733 Ils doivent acheter en exclusivité chez nous. C'est l'accord. 61 00:06:59,833 --> 00:07:01,833 Tu veux pas faire ça, passe pas un accord. 62 00:07:01,900 --> 00:07:05,300 Ils ont dit que c'était un prêt. Ça va pas se reproduire. 63 00:07:05,366 --> 00:07:08,700 On va s'assurer que ça se reproduise pas. Prends Mason et Sykes. 64 00:07:08,800 --> 00:07:12,300 Je veux que tu surveilles notre ami Ray à l'usine. 65 00:07:12,366 --> 00:07:14,633 - Oui. - Tu veux aller avec eux? 66 00:07:14,733 --> 00:07:17,500 Je peux pas. C'est ma fin de semaine avec Barron. 67 00:07:17,566 --> 00:07:19,566 - Je suis déjà en retard. - Euh... 68 00:07:20,400 --> 00:07:22,200 Alors, combien il t'a donné? 69 00:07:25,966 --> 00:07:29,833 Ah, c'est bon! Je sais comment ces salauds travaillent. 70 00:07:31,966 --> 00:07:35,233 - J'allais te le dire. - Non, garde-les. 71 00:07:35,333 --> 00:07:37,566 Garde-le pour l'école privée de ton fils. 72 00:07:37,666 --> 00:07:38,833 Merci. 73 00:07:38,900 --> 00:07:40,966 J'ai besoin que tu y ailles. 74 00:07:42,666 --> 00:07:44,866 On va à la maison près du lac. 75 00:07:44,966 --> 00:07:48,300 J'ai zappé le mois dernier pour ce truc à Parkville. 76 00:07:48,366 --> 00:07:51,800 - Je dois y être. Je suis en retard. - Le truc est que... 77 00:07:52,633 --> 00:07:56,566 Le type te connaît. Il t'a déjà parlé. Il sait que tu le prendras au sérieux. 78 00:07:56,666 --> 00:08:00,300 - J'ai promis. - Je te promets, il comprendra. 79 00:08:00,366 --> 00:08:04,133 Si j'envoie ces crétins, ils finiront probablement par le tuer. 80 00:08:04,200 --> 00:08:08,800 Tu sais comment faire passer le message. 81 00:08:10,833 --> 00:08:12,800 - On est prêts. - Oui. 82 00:08:13,966 --> 00:08:15,566 Laisse-moi te demander de quoi. 83 00:08:15,666 --> 00:08:19,566 Comment ça se passera si on apprend qu'on se fait malmener? 84 00:08:19,666 --> 00:08:20,966 Mauvais pour nous? 85 00:08:21,466 --> 00:08:23,900 Dis-moi, en quoi c'est bon pour Barron? 86 00:08:24,233 --> 00:08:28,366 En plus, t'es bon à ça. 87 00:08:29,966 --> 00:08:31,333 C'est ce que tu fais. 88 00:08:34,900 --> 00:08:35,833 Et Caleb, 89 00:08:39,166 --> 00:08:42,233 assure-toi que t'as pas à y retourner une troisième fois. 90 00:08:51,133 --> 00:08:55,900 Le service de police de la ville de Monroe est une institution vitale. 91 00:08:56,466 --> 00:09:00,866 Sous la direction de mon bon ami, le chef Steven Alberts, 92 00:09:00,966 --> 00:09:05,800 cette communauté est plus sûre et plus forte que jamais. 93 00:09:07,966 --> 00:09:10,033 Je n'en peux plus de me rentrer le ventre. 94 00:09:10,633 --> 00:09:12,966 J'irai pas au gym avec toi, arrête de demander. 95 00:09:13,466 --> 00:09:18,800 Depuis que mon arrière-arrière-grand-père a été le premier procureur de cette ville, 96 00:09:18,866 --> 00:09:24,066 notre famille met votre sécurité au premier plan de tout ce que nous faisons. 97 00:09:24,200 --> 00:09:28,233 En tant que sénateur de l'État, je redoublerai d'efforts 98 00:09:28,833 --> 00:09:33,500 pour défendre cette ville et cette communauté dans notre capitale 99 00:09:33,566 --> 00:09:36,166 et veiller à ce que notre voix soit entendue 100 00:09:36,233 --> 00:09:38,533 là où elle est le plus nécessaire. 101 00:09:39,000 --> 00:09:40,166 Allez voter! 102 00:09:42,966 --> 00:09:43,833 Chef? 103 00:09:44,233 --> 00:09:45,400 Conseiller, 104 00:09:45,866 --> 00:09:48,366 laissez-moi vous présenter un nouveau venu. 105 00:09:48,466 --> 00:09:50,333 Gabriel Navarro, inspecteur. 106 00:09:50,466 --> 00:09:52,466 Ravi de vous rencontrer. Discours inspirant. 107 00:09:52,533 --> 00:09:55,866 Merci. C'est un plaisir. Bienvenue dans notre ville. 108 00:09:55,966 --> 00:09:57,866 - Qui est-ce? - C'est mon complice. 109 00:09:57,966 --> 00:09:59,466 Déjà huit mois. 110 00:09:59,533 --> 00:10:01,566 - Je peux? - Oui. 111 00:10:01,666 --> 00:10:05,966 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu! Merci. 112 00:10:06,300 --> 00:10:07,666 Ouah, adorable. 113 00:10:07,733 --> 00:10:10,533 Il vous aime. Vous devez en avoir. 114 00:10:10,633 --> 00:10:13,566 Vous devez être un détective aussi. J'ai un fils. 115 00:10:13,700 --> 00:10:17,033 La paternité a été tout un voyage, mais il a été mon guide. 116 00:10:17,133 --> 00:10:21,833 Je peux vous dire qu'il n'y a pas de meilleure ville pour élever un enfant. 117 00:10:56,000 --> 00:10:57,633 J'ai aimé ça. 118 00:10:59,133 --> 00:11:00,500 Caleb. 119 00:11:01,033 --> 00:11:02,066 Il y a une fête? 120 00:11:03,633 --> 00:11:05,966 - Je vais chercher Jackie. - Merci. 121 00:11:24,066 --> 00:11:26,066 Qu'est-ce qu'il y a? Tout va bien? 122 00:11:26,166 --> 00:11:27,633 Désolé d'être en retard. 123 00:11:28,200 --> 00:11:29,800 Il y avait une urgence. 124 00:11:30,833 --> 00:11:32,366 - Quoi? - Oh, hé! 125 00:11:33,466 --> 00:11:35,400 Pour les fournitures scolaires de Barron. 126 00:11:35,700 --> 00:11:37,466 - Les livres qu'il voulait et... - Ah. 127 00:11:37,533 --> 00:11:39,500 Un petit quelque chose pour toi. 128 00:11:40,666 --> 00:11:42,866 Désolée, je suis confuse. Quelle urgence? 129 00:11:44,166 --> 00:11:45,333 Écoute, je... 130 00:11:48,033 --> 00:11:52,166 Je sais qu'il est tard, mais je veux toujours l'emmener, Jack. 131 00:11:52,666 --> 00:11:56,066 Si on part là, on peut arriver avant minuit. On peut passer un bon week-end. 132 00:11:56,166 --> 00:11:58,366 Qu'est-ce que tu... Quoi? L'emmener où? 133 00:11:59,233 --> 00:12:00,900 M'oblige pas à te supplier. 134 00:12:01,800 --> 00:12:02,666 Je... 135 00:12:03,366 --> 00:12:06,233 Écoute, j'ai déjà dit que j'étais désolé. 136 00:12:06,533 --> 00:12:08,333 - S'il te plaît. - Où est Barron? 137 00:12:09,033 --> 00:12:10,200 Jackie. 138 00:12:12,000 --> 00:12:13,466 Où est Barron, merde? 139 00:12:20,033 --> 00:12:24,366 Inspecteurs, il ne reste plus grand-chose. Alors, préparez-vous. 140 00:12:24,533 --> 00:12:28,033 Il est possible qu'une partie du corps ait été emportée plus loin sur la voie. 141 00:12:28,333 --> 00:12:32,366 Le chef de train a dit qu'il avait rien vu. Les capteurs ont détecté de quoi. 142 00:12:32,466 --> 00:12:36,200 Il a pensé que c'était un cerf et que le sifflet le ferait fuir. 143 00:12:37,500 --> 00:12:39,366 Homme, femme? 144 00:12:42,133 --> 00:12:44,233 - L'âge? - Jeune. 145 00:12:44,800 --> 00:12:45,666 Très jeune. 146 00:12:48,566 --> 00:12:50,566 - Monsieur! - Est-ce que c'est... 147 00:12:50,666 --> 00:12:52,866 - Hé! Monsieur! - C'est Barron? Hé! 148 00:12:52,966 --> 00:12:55,833 C'est mon fils? C'est Barron? C'est Barron? 149 00:12:55,900 --> 00:12:58,066 - Vous pouvez pas y aller! - C'est mon fils? 150 00:12:58,166 --> 00:13:00,133 - Fermez-la! - Hé, hé! 151 00:13:00,200 --> 00:13:01,566 Arrêtez-le! 152 00:13:01,666 --> 00:13:04,200 Arrêtez! 153 00:13:04,333 --> 00:13:07,566 Vous pouvez pas être là! Vous pouvez pas! 154 00:13:07,700 --> 00:13:12,900 Allez, venez! Venez! Allez! Vous pouvez pas être ici, allez. Ne regardez pas. 155 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Levez-vous, monsieur. Vous ne pouvez pas être ici. 156 00:13:16,066 --> 00:13:18,500 - Non, s'il vous plaît! - Vous ne pouvez pas être ici. 157 00:13:18,566 --> 00:13:20,733 - Non! - Allons-y! 158 00:13:20,833 --> 00:13:23,066 Allez, monsieur. 159 00:13:32,133 --> 00:13:35,633 - C'est n'importe quoi! - M. Faulkner, s'il vous plaît! 160 00:13:35,733 --> 00:13:39,233 C'est pas lui. C'est pas lui, c'est pas mon fils! 161 00:13:39,366 --> 00:13:40,700 - OK! Dis-lui! - Caleb! 162 00:13:40,800 --> 00:13:44,233 M. Faulkner, je sais que ça a été extrêmement difficile. 163 00:13:46,066 --> 00:13:47,300 Dix ans. 164 00:13:48,366 --> 00:13:50,733 Pourquoi un enfant de dix ans serait là-bas? 165 00:13:50,833 --> 00:13:51,666 Caleb! 166 00:13:52,900 --> 00:13:54,966 C'est pas Barron. 167 00:13:56,500 --> 00:13:59,400 Mme Pressfield, j'aimerais l'entendre dans vos mots. 168 00:13:59,500 --> 00:14:01,700 Quand l'avez-vous vu la dernière fois? 169 00:14:02,033 --> 00:14:06,900 Euh, hier matin, à l'arrêt de bus... 170 00:14:07,400 --> 00:14:10,233 Quand je l'ai déposé pour l'école. 171 00:14:11,366 --> 00:14:14,200 - Il était tellement excité. - Excité? 172 00:14:14,300 --> 00:14:16,066 C'est le week-end de Caleb 173 00:14:16,200 --> 00:14:18,800 et Caleb devait venir le chercher à l'arrêt de bus. 174 00:14:18,866 --> 00:14:20,966 Je devais travailler. J'ai laissé un message. 175 00:14:21,033 --> 00:14:21,866 Pas à moi! 176 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Continuez. 177 00:14:24,700 --> 00:14:27,166 Je suis infirmière privée à temps partiel. 178 00:14:27,233 --> 00:14:30,466 J'ai pris congé hier pour être à la maison pour la fête de Marla. 179 00:14:30,533 --> 00:14:34,666 - Qui est Marla? - Ma compagne. On organisait un party. 180 00:14:35,566 --> 00:14:38,333 - Vous n'avez pas eu son message? - Je l'ai laissé à sa job. 181 00:14:38,400 --> 00:14:40,400 - Je savais pas... - T'avais pas à le savoir. 182 00:14:40,500 --> 00:14:42,033 Tu devais juste être là! 183 00:14:42,133 --> 00:14:44,300 S'il vous plaît. Je sais que c'est difficile. 184 00:14:45,700 --> 00:14:48,066 Dans ce cas, nous n'avons pas de corps à identifier, 185 00:14:49,033 --> 00:14:53,633 mais ces vêtements vous semblent-ils familiers? 186 00:14:56,733 --> 00:14:59,000 Qu'est-ce que c'est, un truc bleu? 187 00:14:59,066 --> 00:15:02,666 Tous les enfants ont de quoi de bleu, ça veut rien dire. 188 00:15:08,300 --> 00:15:12,033 Oh, mon... Merde! Va chier! Tu pouvais pas être là? 189 00:15:12,133 --> 00:15:13,466 - Madame! - Où t'étais? 190 00:15:13,533 --> 00:15:15,733 - Qu'est-ce que tu faisais? - Venez avec moi. 191 00:15:16,200 --> 00:15:18,400 Va chier! 192 00:15:26,966 --> 00:15:30,300 - Dites-moi tout ce que vous savez. - Caleb. 193 00:15:30,366 --> 00:15:33,800 Vous l'avez trouvé! Quelqu'un l'a trouvé, quelqu'un sait quelque chose! 194 00:15:33,866 --> 00:15:36,466 Qu'ont-ils vu? Dites-moi tout. 195 00:15:38,466 --> 00:15:42,066 Quelqu'un avait-il un problème avec vous ou Jackie? 196 00:15:48,333 --> 00:15:49,966 Qu'est-il arrivé à vos mains? 197 00:15:51,066 --> 00:15:52,500 Je suis dans la construction. 198 00:15:55,200 --> 00:15:58,800 - Vous pensez que c'est ma faute? - Il n'a pas dit ça. 199 00:15:58,966 --> 00:16:00,700 Vous n'êtes pas allé le chercher. 200 00:16:02,033 --> 00:16:04,300 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 201 00:16:05,233 --> 00:16:07,400 Personne n'a de problème avec moi. 202 00:16:10,233 --> 00:16:11,400 Merci pour votre temps. 203 00:16:16,233 --> 00:16:19,900 Oh, Caleb, reconnaissez-vous ces garçons? 204 00:16:20,633 --> 00:16:23,833 Ils prennent le bus avec Barron. Ils sont descendus avec lui. 205 00:16:24,666 --> 00:16:25,866 Non. 206 00:16:26,333 --> 00:16:27,866 Ils savent quelque chose? 207 00:16:29,300 --> 00:16:30,666 On reste en contact. 208 00:16:41,000 --> 00:16:42,233 Attendez une minute. 209 00:16:44,066 --> 00:16:46,700 - Où est l'autre? - Le chef est avec lui et ses parents. 210 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Il voulait faire les entretiens. 211 00:16:49,066 --> 00:16:51,300 - Juste le chef? - C'est ce qu'il a dit. 212 00:16:57,033 --> 00:17:00,366 - Hé! Sais-tu ce qui s'est passé? - Caleb. 213 00:17:00,466 --> 00:17:04,466 - Sais-tu ce qui est arrivé à Barron? - Hé, Caleb. 214 00:17:04,533 --> 00:17:06,566 - Tu sais ce qui s'est passé? - Hé! 215 00:17:06,666 --> 00:17:09,533 Sais-tu ce qui est arrivé à Barron? Dis-moi ce qui est arrivé. 216 00:17:10,133 --> 00:17:11,366 Éloignez-vous de lui. 217 00:17:12,633 --> 00:17:14,066 Allez, allez. 218 00:17:14,166 --> 00:17:16,233 - Vous pouvez pas faire ça. - Allez. 219 00:17:21,400 --> 00:17:24,066 Avez-vous... Vous avez vu ça? 220 00:17:24,166 --> 00:17:26,533 - Vous pouvez pas faire ça. - Il a... 221 00:17:26,633 --> 00:17:30,533 Hé, Caleb, s'il vous plaît, regardez. Prenez ça, prenez-le. 222 00:17:31,966 --> 00:17:33,866 Il y a mon numéro et mon adresse. 223 00:17:33,966 --> 00:17:36,000 Si vous avez quelque chose à me dire, 224 00:17:36,866 --> 00:17:40,566 n'hésitez pas, d'accord, de jour comme de nuit, compris. 225 00:17:41,133 --> 00:17:43,300 - Oui. - Ramenez-le à la maison. 226 00:17:58,200 --> 00:17:59,066 Je peux pas. 227 00:18:14,900 --> 00:18:18,900 Hé, regarde pour un seau à glace, d'accord? J'en trouve pas. 228 00:18:20,566 --> 00:18:23,466 Eh bien, tu vas juste laisser ces boîtes ici? 229 00:18:24,066 --> 00:18:26,966 Ça marchera pas. Hé. 230 00:18:27,033 --> 00:18:28,700 - Benj. - Te voilà. 231 00:18:29,833 --> 00:18:31,200 C'est une dure journée. 232 00:18:31,300 --> 00:18:33,366 Tu t'accroches, hein? 233 00:18:33,466 --> 00:18:35,500 Tu repars avec tout. 234 00:18:35,566 --> 00:18:38,500 La nourriture, la boisson, peu importe, 235 00:18:38,566 --> 00:18:40,400 les fleurs si tu les veux. 236 00:18:40,500 --> 00:18:42,700 Assure-toi que Jackie en ait aussi, 237 00:18:42,800 --> 00:18:47,966 et écoute, prends le temps qu'il te faut. 238 00:18:48,033 --> 00:18:49,700 T'as entendu quelque chose? 239 00:18:49,800 --> 00:18:53,800 Eh bien, je travaille là-dessus, comme je te l'ai dit. 240 00:18:56,200 --> 00:18:58,466 Je veux parler à nos contacts. 241 00:18:59,500 --> 00:19:02,200 Je veux savoir tout ce que les flics savent. 242 00:19:02,300 --> 00:19:05,366 Je veux voir les enregistrements. J'ai vu de quoi au poste. 243 00:19:05,466 --> 00:19:06,966 C'est pas le moment... 244 00:19:07,033 --> 00:19:09,533 Il y avait ce gamin, et il sait quelque chose. 245 00:19:09,633 --> 00:19:11,200 Micah, débarrasse-toi de ça. 246 00:19:17,500 --> 00:19:20,500 Je peux pas imaginer ce que tu ressens. 247 00:19:20,566 --> 00:19:23,900 Ce qui se passe dans ta tête, c'est parfaitement normal. 248 00:19:24,000 --> 00:19:25,966 Normal? Ça veut dire quoi? 249 00:19:26,033 --> 00:19:27,066 Je te le jure. 250 00:19:27,400 --> 00:19:31,400 Je te jure qu'on va trouver le salaud qui a fait ça, 251 00:19:31,500 --> 00:19:34,366 mais tu veux te concentrer sur autre chose. 252 00:19:35,066 --> 00:19:36,633 Voilà, regarde. 253 00:19:37,500 --> 00:19:42,133 Pourquoi tu te remets pas les idées en place, pour elle au moins? 254 00:19:43,666 --> 00:19:46,166 Sois l'homme dont elle a besoin en ce moment. 255 00:19:48,033 --> 00:19:49,300 Mets-y du tien. 256 00:19:50,666 --> 00:19:51,900 Laisse-moi faire. 257 00:20:07,166 --> 00:20:10,566 - Savais-tu ça? Pour le père de Caleb? - Ouais. 258 00:20:10,900 --> 00:20:13,966 Il a été déclaré disparu pendant environ dix minutes. 259 00:20:14,033 --> 00:20:16,866 Il était parti en Floride se saouler et il est jamais revenu. 260 00:20:19,166 --> 00:20:21,333 - T'as du temps d'antenne? - Pour quoi? 261 00:20:21,400 --> 00:20:23,166 Le chef fait une conférence de presse. 262 00:20:25,500 --> 00:20:27,533 Entrez. 263 00:20:29,700 --> 00:20:31,066 Oh, inspecteur. 264 00:20:31,833 --> 00:20:32,666 Monsieur. 265 00:20:33,333 --> 00:20:37,133 - Une conférence de presse? - Le médecin légiste termine son rapport. 266 00:20:37,566 --> 00:20:40,000 Ça correspond aux déclarations que j'ai vues. 267 00:20:40,233 --> 00:20:43,533 C'est mieux de mettre un terme à ça avant que ça traîne. 268 00:20:43,633 --> 00:20:46,033 Mon fils a fait une déclaration complète. 269 00:20:47,066 --> 00:20:48,366 Une tragédie. 270 00:20:48,466 --> 00:20:51,366 Apparemment, la vie de ce garçon était abominable. 271 00:20:52,466 --> 00:20:54,233 Dommage que personne ne soit intervenu. 272 00:20:56,500 --> 00:20:57,900 J'ai pas vu ces transcriptions. 273 00:20:58,000 --> 00:20:59,966 Tout est là. 274 00:21:00,033 --> 00:21:01,700 Je m'en suis personnellement occupé. 275 00:21:02,966 --> 00:21:07,533 Vous pouvez les inclure dans votre rapport et le classer sans suite. 276 00:21:24,500 --> 00:21:27,366 Qu'est-ce que tu fais? Tu devrais pas faire ça. 277 00:21:27,466 --> 00:21:30,966 - J'ai besoin de faire de quoi. - T'en as assez fait. Laisse-moi faire. 278 00:21:31,033 --> 00:21:32,466 - Non. - Ne... 279 00:21:33,466 --> 00:21:36,500 Je sais même pas si je devrais te parler maintenant. 280 00:21:38,733 --> 00:21:39,666 Jackie. 281 00:21:40,533 --> 00:21:43,900 T'as pas quelque part où tu dois être? 282 00:21:44,666 --> 00:21:45,700 - Où? - Je sais pas. 283 00:21:45,800 --> 00:21:48,833 Peut-être à frapper quelqu'un avec une batte 284 00:21:48,900 --> 00:21:50,733 ou pendre quelqu'un d'une corniche. 285 00:21:50,866 --> 00:21:53,566 - Je sais pas. - Laisse-la. Elle a besoin d'espace. 286 00:21:53,666 --> 00:21:57,033 Pourquoi tu pouvais pas être à l'arrêt de bus comme t'avais dit? 287 00:22:27,533 --> 00:22:30,000 Prends ton manteau. On s'en va. 288 00:22:36,400 --> 00:22:40,500 Hé, qu'est-ce que vous faites? C'est l'enterrement. 289 00:22:40,566 --> 00:22:43,033 On vient présenter nos respects. 290 00:22:43,133 --> 00:22:44,466 - Benji? - Oui? 291 00:22:45,033 --> 00:22:46,000 Quoi? 292 00:22:47,166 --> 00:22:48,066 Non. 293 00:22:48,566 --> 00:22:51,466 C'est un rassemblement privé. Revenez demain. 294 00:22:51,533 --> 00:22:52,700 Qu'est-ce qui se passe? 295 00:22:52,800 --> 00:22:55,900 Désolé de vous déranger. J'ai des questions à... 296 00:22:56,000 --> 00:22:58,200 T'as pas entendu ce que je viens de te dire? 297 00:22:58,300 --> 00:23:00,566 C'est ma maison et c'est pas le moment. 298 00:23:00,666 --> 00:23:02,200 On va revenir demain. 299 00:23:03,066 --> 00:23:04,633 Barron était-il un garçon heureux? 300 00:23:06,000 --> 00:23:07,066 Un garçon heureux? 301 00:23:07,166 --> 00:23:10,000 Avez-vous remarqué s'il était contrarié avant sa disparition? 302 00:23:10,066 --> 00:23:12,333 - Contrarié? Ça suffit. - Plus calme. Déprimé? 303 00:23:12,400 --> 00:23:14,833 - Ça suffit. - Quoi, déprimé? 304 00:23:15,033 --> 00:23:17,033 A-t-il déjà parlé de mettre fin à ses jours? 305 00:23:17,133 --> 00:23:18,566 - Dehors! - C'est quoi ce bordel? 306 00:23:19,866 --> 00:23:23,166 - Certains de ses amis ont dit... - Qui a dit ça? Quels amis? 307 00:23:23,233 --> 00:23:25,366 Ne parlez pas de mon fils! 308 00:23:25,466 --> 00:23:26,633 Oh, mon Dieu! 309 00:23:26,700 --> 00:23:30,066 - Sevrage, sautes d'humeur, dépression. - Oh, non! Non! 310 00:23:30,166 --> 00:23:32,233 Nous devons être là pour nos enfants. 311 00:23:32,700 --> 00:23:35,000 - Le suicide peut être évité. - Ça veut dire quoi? 312 00:23:35,066 --> 00:23:36,400 Ça dépend de nous. 313 00:23:36,500 --> 00:23:37,466 Suicide? 314 00:23:39,966 --> 00:23:41,300 Mon fils s'est pas suicidé. 315 00:23:42,200 --> 00:23:44,666 Mon fils s'est pas suicidé! 316 00:23:44,733 --> 00:23:47,700 - Mon fils s'est pas suicidé! - Je comprends. 317 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 - Nous partons! - Mon fils s'est pas suicidé! 318 00:23:50,800 --> 00:23:54,966 Hé, ça suffit! Faulk, tourne-toi. Regarde-moi. Regarde-moi! 319 00:23:55,366 --> 00:23:57,833 Regarde-moi. Tout va bien. Tout va bien. 320 00:23:58,333 --> 00:23:59,533 Tout va bien. 321 00:24:15,066 --> 00:24:17,333 Comment allez-vous? Lyle Chambers. 322 00:24:23,000 --> 00:24:24,066 Bonjour, Lyle Chambers. 323 00:24:24,166 --> 00:24:27,133 On doit tout faire pour que l'argent reste dans nos écoles. 324 00:24:27,200 --> 00:24:29,733 Absolument. L'éducation est une priorité. 325 00:24:29,833 --> 00:24:33,233 Avez-vous entendu parler de mon initiative Ils sont l'avenir? 326 00:24:34,233 --> 00:24:36,233 C'est votre fils là-bas? 327 00:24:36,333 --> 00:24:38,166 Oui, c'est Ethan. 328 00:24:38,533 --> 00:24:42,800 Je l'ai adopté quand il avait six ans. Il était dans une horrible situation. 329 00:24:43,000 --> 00:24:46,966 Honnêtement, la plupart du temps, j'ai l'impression qu'il m'a sauvé. 330 00:24:47,033 --> 00:24:50,166 - Puis-je le rencontrer? - Bien sûr. Ethan, dis bonjour. 331 00:24:54,200 --> 00:24:57,300 Les choses qu'il... Ces enfants! 332 00:24:58,166 --> 00:24:59,500 Mon grand, 333 00:25:00,400 --> 00:25:02,633 quelqu'un veut te rencontrer. 334 00:25:07,133 --> 00:25:09,133 - Vous êtes laide. - Non. 335 00:25:14,233 --> 00:25:16,366 Je m'en excuse. 336 00:25:16,466 --> 00:25:20,400 Il est un peu timide avec les étrangers. On travaille là-dessus. 337 00:25:21,300 --> 00:25:23,566 Tu sais quoi? La journée a été longue. 338 00:25:23,666 --> 00:25:25,866 Emmenez-le pour une crème glacée. 339 00:25:26,400 --> 00:25:28,466 Gelato, por favor? 340 00:25:29,366 --> 00:25:30,633 Bonjour, ravi de vous... 341 00:25:33,633 --> 00:25:34,666 Vous me connaissez? 342 00:25:36,200 --> 00:25:37,700 Que faites-vous ici? 343 00:25:39,366 --> 00:25:41,633 - Je peux te parler? - Vous pouvez pas être ici. 344 00:25:41,700 --> 00:25:44,333 - Je peux te parler? Une minute. - Officier. 345 00:25:44,400 --> 00:25:45,733 - Attendez, attendez. - Allez. 346 00:25:45,833 --> 00:25:47,666 - Une minute. - S'il vous plaît. 347 00:25:47,733 --> 00:25:49,866 J'ai juste besoin de l'entendre le dire, OK? 348 00:25:49,966 --> 00:25:53,233 Je veux juste... Je veux juste l'entendre de toi! 349 00:25:53,333 --> 00:25:56,466 - OK. - Parle-moi. Parle-moi! 350 00:25:56,533 --> 00:25:58,566 Euh, OK. 351 00:25:58,666 --> 00:26:01,633 On remballe, d'accord? Rentrons à la maison. 352 00:26:02,966 --> 00:26:05,166 Revenez, vous serez arrêté. 353 00:26:05,333 --> 00:26:08,366 - Pour quoi? - Pour m'avoir énervé. 354 00:27:28,133 --> 00:27:29,466 C'est quoi, ça? 355 00:27:30,233 --> 00:27:31,333 Une confession. 356 00:27:32,300 --> 00:27:33,500 Où l'as-tu trouvé? 357 00:27:34,900 --> 00:27:38,533 Connais-tu le nom de Lyle Chambers? 358 00:27:40,166 --> 00:27:41,066 Pourquoi? 359 00:27:41,400 --> 00:27:46,166 Eh bien, son enfant sait ce qui est arrivé à Barron. 360 00:27:46,466 --> 00:27:47,700 - Il était là. - Hum. 361 00:27:48,700 --> 00:27:52,000 Ils y étaient tous les deux, Ethan et Phillip. 362 00:27:52,066 --> 00:27:53,300 Hum. 363 00:27:54,033 --> 00:27:56,166 - Ils étaient là. - Hum-hum. 364 00:27:56,233 --> 00:27:57,700 Très bien, écoute-moi. 365 00:27:59,700 --> 00:28:02,500 Tu ne dois rien faire sans ma permission. 366 00:28:02,566 --> 00:28:07,033 Eh bien, je demande pas ta permission. Je te demande de m'aider. 367 00:28:08,033 --> 00:28:10,233 - Tu vois, Ethan... - Ethan? Oui. 368 00:28:10,800 --> 00:28:13,633 Ethan, c'est le fils d'un futur sénateur d'État. 369 00:28:14,966 --> 00:28:16,900 Tu sais qui est la famille Chambers? 370 00:28:17,000 --> 00:28:19,566 Dans cet État, c'est une énorme dynastie politique. 371 00:28:19,666 --> 00:28:23,300 Comme si j'en avais quelque chose à foutre? Que dois-je faire? Attendre? 372 00:28:23,400 --> 00:28:26,000 Je travaille là-dessus de l'intérieur. 373 00:28:26,066 --> 00:28:28,366 J'obtiendrai les enregistrements de la police, 374 00:28:28,466 --> 00:28:30,866 mais ça se fera pas du jour au lendemain. 375 00:28:30,966 --> 00:28:33,733 Il faut aborder la question avec délicatesse. 376 00:28:34,366 --> 00:28:38,000 De tout ce qu'on fait, c'est ce qui doit être fait avec délicatesse? 377 00:28:38,066 --> 00:28:39,233 C'est ce que j'ai dit. 378 00:28:42,166 --> 00:28:43,533 J'aurais pu être là. 379 00:28:44,900 --> 00:28:46,500 J'aurais dû être là. 380 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Tout ce que je demande, 381 00:28:50,233 --> 00:28:54,533 c'est de m'aider à mettre la main sur les enregistrements d'Ethan... 382 00:28:54,666 --> 00:28:56,733 Tu vas écouter sa confession 383 00:28:56,833 --> 00:29:00,133 et lui préparer un lunch, le renvoyer chez lui? 384 00:29:00,200 --> 00:29:02,000 Tu penses que je vais t'aider à le tuer? 385 00:29:02,066 --> 00:29:04,300 - Je vais pas le tuer. - Pas besoin de le dire. 386 00:29:04,366 --> 00:29:06,200 Bon sang, pense à ton fils. 387 00:29:06,333 --> 00:29:10,233 Tout ce que je fais, c'est penser à Barron! 388 00:29:10,566 --> 00:29:16,000 Ses bras, ses jambes, ses doigts, tous étalés, emmêlés, déchirés! 389 00:29:16,066 --> 00:29:19,300 Barron était la seule lumière que j'avais dans ma vie! 390 00:29:19,366 --> 00:29:23,500 Je suis quoi, maintenant? Juste un autre voyou dans ton armée? 391 00:29:30,633 --> 00:29:31,500 Hum. 392 00:29:35,800 --> 00:29:36,633 Ha! 393 00:29:39,466 --> 00:29:43,400 Te souviens-tu d'être venu ici un soir 394 00:29:44,366 --> 00:29:47,066 il y a longtemps, demandant mon aide? 395 00:29:47,166 --> 00:29:49,500 Me suppliant de t'aider. 396 00:29:50,300 --> 00:29:52,700 Qui t'a sauvé le cul ce soir-là? 397 00:29:53,900 --> 00:29:56,500 Tu penses que je te rends des comptes? 398 00:29:57,300 --> 00:29:59,200 Quoi? Tu penses me connaître? 399 00:29:59,300 --> 00:30:02,066 Tu penses savoir qui je suis et ce que je fais? 400 00:30:02,400 --> 00:30:05,633 C'est à cause de moi que tu subviens aux besoins de ta famille. 401 00:30:05,700 --> 00:30:08,833 Je suis la raison pour laquelle Barron a eu une chance. 402 00:30:09,533 --> 00:30:13,233 Tu es le fils de mon frère, de la famille, mais je te le dis, 403 00:30:13,333 --> 00:30:16,866 j'ai travaillé trop dur pour construire cette vie, 404 00:30:17,300 --> 00:30:20,333 et je vais pas te laisser tout gâcher. 405 00:30:30,200 --> 00:30:34,533 Tout ce que j'avais à perdre, 406 00:30:36,133 --> 00:30:37,366 je l'ai déjà perdu. 407 00:30:39,866 --> 00:30:41,133 Tu es sûr de ça? 408 00:30:44,800 --> 00:30:45,700 Caleb? 409 00:31:22,866 --> 00:31:27,733 C'est bon. Reprenons là où vous vous êtes arrêtés. 410 00:31:29,466 --> 00:31:31,633 Dans les champs où les fleurs éclosent, 411 00:31:31,700 --> 00:31:33,666 je trouve un endroit invitant. 412 00:31:33,733 --> 00:31:35,200 Avec un stylo, des pensées gaies, 413 00:31:35,300 --> 00:31:37,300 je partage ce poème qui apporte du plaisir." 414 00:31:41,166 --> 00:31:45,166 D'accord, merci, Samantha. Et merci à tous pour... 415 00:31:47,066 --> 00:31:49,700 Ce genre d'écriture est très difficile. 416 00:31:57,166 --> 00:31:58,733 Très bien, bon travail. 417 00:32:19,566 --> 00:32:20,533 Ethan? 418 00:32:22,000 --> 00:32:23,566 Je dois te parler. 419 00:32:25,800 --> 00:32:27,833 - Pourquoi? - Tu sais pourquoi. 420 00:32:30,033 --> 00:32:32,000 T'es fâché, car ton fils s'est suicidé? 421 00:32:32,866 --> 00:32:34,233 Je sais que c'est pas arrivé. 422 00:32:36,133 --> 00:32:37,400 Comment tu peux en être sûr? 423 00:32:38,000 --> 00:32:41,333 Tu vas me parler soit ici, 424 00:32:42,200 --> 00:32:43,700 ou ailleurs. 425 00:32:43,800 --> 00:32:45,000 Que veux-tu savoir? 426 00:32:46,200 --> 00:32:47,866 Lui as-tu fait du mal? 427 00:32:49,566 --> 00:32:52,633 Je peux te dire ses derniers mots. 428 00:32:56,000 --> 00:32:59,900 "Je préférerais être frappé par un train que d'être avec mon père." 429 00:33:03,200 --> 00:33:05,866 - Lâche-moi ou je crie. - Dis-moi ce que tu lui as fait. 430 00:33:08,133 --> 00:33:10,000 Fais pas ça. 431 00:33:10,066 --> 00:33:13,666 - T'avise pas! - Qu'est-ce qui se passe? 432 00:33:15,300 --> 00:33:16,700 Hé! 433 00:33:31,633 --> 00:33:32,833 Woh! 434 00:35:12,166 --> 00:35:14,633 Lève-toi. Lève-toi, putain! 435 00:35:37,066 --> 00:35:41,733 Je peux étouffer un homme de 200 lb en moins de 10 secondes. 436 00:35:43,200 --> 00:35:45,333 Combien de temps penses-tu tenir? 437 00:35:46,700 --> 00:35:48,866 Tu me feras pas mal. Je le sais. 438 00:35:55,800 --> 00:36:00,300 Phillip et toi êtes descendus du bus avec Barron. Que s'est-il passé après? 439 00:36:01,133 --> 00:36:02,200 Où l'avez-vous emmené? 440 00:36:03,966 --> 00:36:05,866 Disneyland. 441 00:36:09,200 --> 00:36:13,133 J'ai trouvé ça dans la chambre de Phillip. 442 00:36:14,133 --> 00:36:15,400 C'est toi, non? 443 00:36:16,066 --> 00:36:17,200 T'es le diable? 444 00:36:17,966 --> 00:36:21,566 Qu'est-ce qui a poussé Phillip à dessiner ça quand il est rentré chez lui? 445 00:36:26,200 --> 00:36:27,900 C'est un bonhomme allumette. 446 00:36:28,633 --> 00:36:30,533 J'ai l'air d'un bonhomme allumette? 447 00:36:31,166 --> 00:36:35,500 Te fous pas de moi! Je sais que tu l'as fait. 448 00:36:35,566 --> 00:36:40,133 Barron... Barron s'est suicidé. 449 00:37:01,466 --> 00:37:03,400 Un instant. 450 00:37:04,866 --> 00:37:06,966 - Comment te sens-tu? - Très bien. 451 00:37:10,966 --> 00:37:15,633 Lyle, es-tu sûr de vouloir faire ça comme ça? Il y a d'autres façons de... 452 00:37:15,700 --> 00:37:19,133 Les gens veulent voir comment je gère les crises, 453 00:37:19,200 --> 00:37:22,833 comment je peux garder mon calme face aux difficultés. 454 00:37:22,900 --> 00:37:24,633 C'est la façon d'apaiser les choses. 455 00:37:27,133 --> 00:37:29,666 Tu vas lire le texte tel qu'il est écrit. 456 00:37:29,733 --> 00:37:33,233 C'est peut-être difficile à croire, mais c'est pas ma première conférence. 457 00:37:34,633 --> 00:37:36,466 J'arrive! 458 00:37:36,533 --> 00:37:38,866 Si tu parlais au gouverneur, il pourrait nous aider. 459 00:37:38,966 --> 00:37:41,300 - Il nous donnerait... - Fais-moi plaisir. 460 00:37:42,166 --> 00:37:44,033 Ne mentionne plus le gouverneur. 461 00:37:53,233 --> 00:37:55,133 Merci à tous d'être venus. 462 00:37:55,733 --> 00:37:56,833 Asseyez-vous. 463 00:37:58,300 --> 00:38:02,866 Aujourd'hui, à 15 h, mon fils Ethan a disparu de son école. 464 00:38:03,233 --> 00:38:05,833 Je tiens à assurer le public 465 00:38:05,900 --> 00:38:09,366 que les forces de l'ordre travaillent sans relâche 466 00:38:09,466 --> 00:38:12,133 pour le retrouver et le ramener sain et sauf à la maison. 467 00:38:12,633 --> 00:38:16,133 Si quelqu'un a des informations sur l'endroit où se trouve Ethan, 468 00:38:16,200 --> 00:38:20,233 nous vous encourageons à le dire dès que possible. 469 00:38:23,366 --> 00:38:28,633 Notre famille est reconnaissante à la communauté 470 00:38:31,333 --> 00:38:34,700 pour le soutien qu'elle apporte en cette période difficile. 471 00:38:36,000 --> 00:38:41,733 Nous sommes convaincus qu'Ethan sera en sécurité à la maison, là où il doit être. 472 00:38:50,866 --> 00:38:54,733 J'aimerais annoncer une récompense de 100 000 en espèces 473 00:38:54,833 --> 00:38:58,300 pour toute personne ayant des informations sur Caleb Faulkner, 474 00:38:58,366 --> 00:39:00,333 - une personne d'intérêt. - Merci. 475 00:39:01,366 --> 00:39:03,166 Les détails sont encore à venir. 476 00:39:03,233 --> 00:39:05,800 Ceci conclut la conférence de presse, merci. 477 00:39:06,566 --> 00:39:09,666 C'était quoi ça? Je croyais que tu voulais régler ça discrètement? 478 00:39:09,733 --> 00:39:13,233 Plus vite c'est fini, mieux c'est. Quelqu'un l'a vu. Un appel et c'est fini. 479 00:39:13,366 --> 00:39:15,966 Et si des milliers de personnes appellent? 480 00:39:19,233 --> 00:39:24,566 Mon équipe a des capacités limitées. 481 00:39:24,666 --> 00:39:25,666 Hum. 482 00:39:26,133 --> 00:39:29,300 Avec un peu d'aide 483 00:39:30,233 --> 00:39:32,500 de la police d'État, le gouverneur a offert... 484 00:39:32,633 --> 00:39:36,333 J'ai dit... Non, parle pas du gouverneur. 485 00:39:37,866 --> 00:39:40,833 C'est une affaire locale, on va s'en occuper localement. 486 00:39:42,166 --> 00:39:45,566 Lyle, c'est pas des conneries du lycée. 487 00:39:45,833 --> 00:39:47,833 On est dépassés par les événements. 488 00:39:47,900 --> 00:39:51,333 C'est facile à dire. T'as jamais eu à te mouiller de ta vie. 489 00:39:52,066 --> 00:39:54,366 - Chef? - Oui? 490 00:39:55,700 --> 00:39:56,866 Quoi de neuf? 491 00:39:56,966 --> 00:39:59,900 On a passé au peigne fin sa maison, celle de son ex-femme, 492 00:40:00,000 --> 00:40:03,900 demandé les documents pertinents, impôts fonciers, relevés de cartes de crédit. 493 00:40:04,000 --> 00:40:05,466 Ça va prendre du temps. 494 00:40:06,233 --> 00:40:09,200 Où est votre fils en ce moment? 495 00:40:10,000 --> 00:40:11,633 À la maison, avec ma femme. 496 00:40:11,700 --> 00:40:14,366 D'accord, imaginez que ce soit lui, dehors, 497 00:40:14,466 --> 00:40:17,533 entre les mains d'un psychopathe déséquilibré. 498 00:40:18,733 --> 00:40:23,633 Vous devez me jurer, me jurer, que vous allez le ramener sain et sauf à la maison. 499 00:40:24,666 --> 00:40:26,500 - Monsieur... - Jurez-le 500 00:40:27,133 --> 00:40:29,000 sur la vie de votre garçon. 501 00:41:12,400 --> 00:41:15,166 Aimes-tu blesser les gens, Ethan? 502 00:41:17,200 --> 00:41:18,666 Es-tu un tueur? 503 00:41:20,133 --> 00:41:21,200 L'es-tu? 504 00:41:22,300 --> 00:41:27,133 Si tu penses une seconde que je vais me soucier de ce que je vais te faire, 505 00:41:27,200 --> 00:41:28,866 tu te trompes. 506 00:41:30,000 --> 00:41:31,233 T'es pas un enfant. 507 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 T'es un monstre. 508 00:41:37,800 --> 00:41:41,866 Et je te traiterai comme tel, si tu m'y obliges. 509 00:41:46,800 --> 00:41:48,033 C'est moi le monstre? 510 00:41:48,466 --> 00:41:51,733 Barron avait raison à ton sujet. Tout ce qu'il a dit était vrai. 511 00:41:51,833 --> 00:41:52,966 Qu'est-ce qu'il a dit? 512 00:41:53,033 --> 00:41:56,533 - Il se détestait, car il te détestait. - Ferme ta gueule! 513 00:41:56,666 --> 00:41:58,866 Quoi? Ou tu vas encore me frapper? 514 00:42:05,166 --> 00:42:06,466 Tu verras. 515 00:42:22,066 --> 00:42:23,500 Bouge pas, putain! 516 00:42:24,566 --> 00:42:25,466 Je suis un vétéran. 517 00:42:26,033 --> 00:42:27,700 Je vais te foutre en l'air. 518 00:42:32,700 --> 00:42:35,800 Caleb? Putain, mon chum! 519 00:42:37,866 --> 00:42:39,166 Ça fait un bout. 520 00:42:40,066 --> 00:42:41,000 Pas vrai? 521 00:42:41,700 --> 00:42:42,800 Ton gars est avec toi? 522 00:42:43,900 --> 00:42:44,900 Pas cette fois. 523 00:42:45,033 --> 00:42:47,900 D'accord, d'accord. Passez cette semaine. 524 00:42:48,000 --> 00:42:49,966 J'ai réparé les quads. 525 00:42:50,066 --> 00:42:52,833 Felix, j'ai besoin de quelques trucs. 526 00:42:52,966 --> 00:42:54,500 Ouais, bien sûr. Allez, viens. 527 00:42:55,133 --> 00:42:56,800 Comme d'habitude? 528 00:43:01,200 --> 00:43:02,466 Vas-y, mon vieux! 529 00:43:13,233 --> 00:43:14,733 Alors, euh... 530 00:43:16,966 --> 00:43:18,566 tu cherches à construire quoi? 531 00:43:28,000 --> 00:43:30,333 Ou je devrais demander ce que t'essaies de casser. 532 00:43:42,166 --> 00:43:43,633 Elle est de retour. 533 00:43:49,000 --> 00:43:52,233 - Il y en a plus qu'hier. - Vous pouvez pas faire de quoi? 534 00:43:52,333 --> 00:43:53,833 C'est du harcèlement. 535 00:43:53,900 --> 00:43:55,900 Dans la rue, ils n'enfreignent pas la loi. 536 00:43:56,900 --> 00:43:59,800 - Laisse-moi y aller la prochaine fois. - Je me cache pas ici. 537 00:44:00,366 --> 00:44:02,733 J'ai rien fait de mal. 538 00:44:06,000 --> 00:44:08,900 J'ai besoin de vous poser quelques questions. 539 00:44:09,000 --> 00:44:11,900 Je vous ai laissé regarder, c'est pas assez? 540 00:44:12,000 --> 00:44:13,366 Où cette photo a été prise? 541 00:44:17,700 --> 00:44:18,633 S'il vous plaît. 542 00:44:19,366 --> 00:44:20,666 J'essaie d'aider. 543 00:44:23,233 --> 00:44:24,533 Le croyez-vous? 544 00:44:25,700 --> 00:44:28,966 Que mon fils s'est suicidé? 545 00:44:31,500 --> 00:44:33,666 Parce que c'était un enfant heureux. 546 00:44:34,833 --> 00:44:37,833 Il avait un sourire qui illuminait toute la maison. 547 00:44:40,366 --> 00:44:41,966 C'est pas vrai. 548 00:44:42,033 --> 00:44:44,900 Ce que tout le monde dit n'est pas vrai. 549 00:44:45,000 --> 00:44:46,200 Et si je vous crois? 550 00:44:47,200 --> 00:44:49,733 - Vous le connaissiez le mieux. - Faites quelque chose. 551 00:44:49,833 --> 00:44:52,000 Pour l'instant, on doit trouver ce garçon. 552 00:44:52,066 --> 00:44:54,833 Si Caleb l'a blessé et que vous savez quelque chose, 553 00:44:55,366 --> 00:44:57,800 vous pouvez avoir d'ennuis et je ne veux pas ça. 554 00:44:58,133 --> 00:44:59,966 Où a été prise cette photo? 555 00:45:09,200 --> 00:45:12,066 On était tellement jeunes quand Barron est né. 556 00:45:15,200 --> 00:45:16,833 On n'était même pas encore mariés. 557 00:45:20,033 --> 00:45:21,300 On a essayé... 558 00:45:23,066 --> 00:45:24,233 pendant un moment, 559 00:45:27,166 --> 00:45:28,200 mais Caleb, il, 560 00:45:29,866 --> 00:45:31,233 il a changé. 561 00:45:31,800 --> 00:45:34,033 Il a commencé à sombrer. 562 00:45:35,000 --> 00:45:36,200 Et je savais que... 563 00:45:37,633 --> 00:45:40,300 si je ne le laissais pas, je sombrerais aussi. 564 00:45:47,000 --> 00:45:48,733 Désolée, je peux pas vous aider plus. 565 00:45:51,400 --> 00:45:55,900 J'aimerais annoncer une récompense 100 000 en espèces 566 00:45:56,000 --> 00:45:59,533 pour toute personne ayant des informations sur Caleb Faulkner, 567 00:45:59,633 --> 00:46:02,200 - une personne d'intérêt. - Merci. 568 00:46:02,900 --> 00:46:04,300 D'autres détails à venir... 569 00:46:04,366 --> 00:46:06,166 Il nous ridiculise, Benj. 570 00:46:06,966 --> 00:46:09,233 - On peut pas travailler comme ça. - Je sais. 571 00:46:09,333 --> 00:46:11,733 - Tu lui as dit... - Je le sais. 572 00:46:11,833 --> 00:46:13,966 Conclusion hâtive de la conférence de presse 573 00:46:14,033 --> 00:46:15,700 pour le conseiller Lyle Chambers. 574 00:46:15,800 --> 00:46:19,966 Le futur sénateur a peut-être assuré la condamnation d'un certain Caleb Faulkner. 575 00:46:20,033 --> 00:46:21,000 Caleb. 576 00:46:21,066 --> 00:46:22,566 Il n'est pas clair à ce moment... 577 00:46:26,200 --> 00:46:27,366 Viens. 578 00:46:31,133 --> 00:46:32,000 Marche. 579 00:46:39,966 --> 00:46:41,866 Mets tes mains autour du poteau. 580 00:46:42,366 --> 00:46:44,533 Mets tes mains autour du crisse de poteau. 581 00:46:55,066 --> 00:46:56,466 Tu m'obliges à faire ça. 582 00:46:57,033 --> 00:47:01,300 Tu m'obliges vraiment à faire ça. 583 00:47:02,866 --> 00:47:04,833 Qu'est-ce qui est arrivé à mon fils? 584 00:47:06,133 --> 00:47:07,500 Je te l'ai déjà dit! 585 00:47:08,000 --> 00:47:08,966 OK. 586 00:47:10,400 --> 00:47:13,066 Qu'est-ce qui est arrivé à Barron? 587 00:47:16,300 --> 00:47:19,000 Tu me feras pas mal. Je sais que tu me feras pas mal. 588 00:47:19,533 --> 00:47:22,300 Oh ouais? Oh ouais? 589 00:47:22,633 --> 00:47:26,466 Tu penses que c'est la première fois que je fais ça? 590 00:47:27,366 --> 00:47:29,733 Je te l'ai déjà dit, Je sais pas. 591 00:47:29,900 --> 00:47:34,000 Je crois pas un seul mot de ce que tu dis. 592 00:47:41,166 --> 00:47:42,233 Ouais. 593 00:47:44,033 --> 00:47:46,133 J'ai une meilleure idée. 594 00:47:50,466 --> 00:47:51,466 Ouais. 595 00:48:00,300 --> 00:48:01,866 Tu crois me faire peur? 596 00:48:04,866 --> 00:48:06,566 Pour la dernière fois. 597 00:48:07,966 --> 00:48:12,400 Qu'est-ce qui est arrivé à mon fils? 598 00:48:13,566 --> 00:48:15,966 Qu'est-ce qui est arrivé à Barron? 599 00:48:16,033 --> 00:48:18,066 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 600 00:48:18,666 --> 00:48:20,533 Dis-moi 601 00:48:20,633 --> 00:48:26,133 ce que t'as fait à mon fils! 602 00:48:26,466 --> 00:48:29,200 Qu'est-ce qui est arrivé à Barron? 603 00:48:33,133 --> 00:48:34,233 Fais-le. 604 00:48:51,033 --> 00:48:54,133 Fais juste me le dire et je te ramènerai! 605 00:48:55,066 --> 00:48:58,666 Dis-moi-le et je te ramène à la maison. 606 00:48:59,900 --> 00:49:01,466 S'il te plaît! 607 00:49:08,200 --> 00:49:10,333 Je veux pas retourner à la maison. 608 00:49:14,966 --> 00:49:15,966 Quoi? 609 00:49:18,033 --> 00:49:19,666 Je veux pas retourner à la maison. 610 00:49:38,066 --> 00:49:39,633 Allons-y, il est là. 611 00:49:42,400 --> 00:49:43,500 Non. 612 00:49:44,133 --> 00:49:46,566 Non, Benji veut que ce soit spécial. 613 00:49:48,200 --> 00:49:49,500 Dis-lui qu'il est là. 614 00:50:07,533 --> 00:50:12,800 Barron et moi, on réparait cet endroit ensemble. 615 00:50:17,033 --> 00:50:21,200 On voulait que cette pièce soit notre aquarium personnel. 616 00:50:22,966 --> 00:50:28,633 En verre du sol au plafond avec toutes sortes de poissons. 617 00:50:32,133 --> 00:50:35,800 Un jour, Barron est venu dans ma chambre 618 00:50:35,866 --> 00:50:39,700 avec le plan qu'il avait dessiné avec des marqueurs de couleur. 619 00:50:42,166 --> 00:50:44,333 Il a dit : "Tu peux faire ce que tu veux 620 00:50:44,466 --> 00:50:46,666 avec n'importe quelle pièce de la maison, papa. 621 00:50:47,400 --> 00:50:49,300 Cette pièce est pour les poissons." 622 00:50:51,300 --> 00:50:52,966 Et j'ai dit : "Pourquoi? 623 00:50:56,000 --> 00:50:58,200 On a le lac juste là. 624 00:50:59,400 --> 00:51:02,366 On peut prendre le bateau, aller pêcher n'importe quand. 625 00:51:02,466 --> 00:51:04,700 Pourquoi les amener dans la maison?" 626 00:51:12,200 --> 00:51:14,300 Il a dit : "Parce que, papa, 627 00:51:18,200 --> 00:51:20,333 tu as peur de nager. 628 00:51:23,866 --> 00:51:26,200 Comment ils vont pouvoir te connaître?" 629 00:51:34,400 --> 00:51:37,700 Je nagerais jusqu'au fond de l'océan... 630 00:51:39,500 --> 00:51:41,900 ... si je pouvais le ramener. 631 00:51:52,000 --> 00:51:54,700 J'ai essayé de le sauver. 632 00:51:58,466 --> 00:52:01,966 J'ai vu tes larmes de crocodile. Te fous pas de moi. 633 00:52:02,033 --> 00:52:04,133 Je peux pas... Je peux pas... 634 00:52:04,200 --> 00:52:07,700 Je peux rien dire, sinon il va me tuer. 635 00:52:11,800 --> 00:52:12,666 Qui? 636 00:52:13,233 --> 00:52:15,833 Non, je veux pas entendre ça. 637 00:52:15,900 --> 00:52:17,566 C'est un seul gars! 638 00:52:19,300 --> 00:52:21,400 Me rappelle pas tant que c'est pas fait! 639 00:52:22,500 --> 00:52:24,966 Steven, où est mon putain de souper? 640 00:52:25,466 --> 00:52:28,400 Aides, chefs, nounous. 641 00:52:29,033 --> 00:52:31,566 T'as jamais été du genre à nettoyer ton bordel. 642 00:52:32,666 --> 00:52:33,500 Papa. 643 00:52:35,033 --> 00:52:36,000 Une minute. 644 00:52:37,066 --> 00:52:39,866 Tout est sous contrôle. Hum, je gère tout. 645 00:52:39,966 --> 00:52:42,000 Explique-moi pourquoi mon bureau 646 00:52:42,066 --> 00:52:47,333 est enseveli sous les appels et les demandes de journalistes de tout l'État. 647 00:52:47,400 --> 00:52:50,800 Je suis censé savoir ce qui se passe ici. 648 00:52:51,666 --> 00:52:52,666 Bon sang! 649 00:52:53,133 --> 00:52:55,000 Dix secondes! 650 00:52:55,066 --> 00:52:58,233 Je peux pas te laisser sans surveillance! 651 00:53:01,066 --> 00:53:02,533 Rien n'a changé. 652 00:53:04,900 --> 00:53:07,633 J'avais pas besoin que tu viennes. J'ai pas besoin de toi. 653 00:53:07,700 --> 00:53:10,533 Tu sais, j'ai essayé si fort avec toi. 654 00:53:11,500 --> 00:53:14,566 Mais tu sembles vouloir ruiner mon nom. 655 00:53:14,666 --> 00:53:17,466 Papa, j'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 656 00:53:17,533 --> 00:53:20,366 Tout ce que t'avais à faire était de le garder en vie. 657 00:53:20,466 --> 00:53:24,166 L'adopter a été la meilleure publicité que t'aies jamais eue. 658 00:53:24,300 --> 00:53:26,333 Je voulais pas de lui. J'en ai jamais voulu. 659 00:53:26,400 --> 00:53:30,800 - C'était ton idée. Tu m'as fait faire ça. - Pour te donner une chance. 660 00:53:34,333 --> 00:53:36,033 Qui crois-tu tromper? 661 00:53:36,700 --> 00:53:41,233 Parader comme une sorte d'aristocratique bidon 662 00:53:41,733 --> 00:53:45,333 alors que tu n'as rien fait pour le mériter. 663 00:53:45,400 --> 00:53:49,300 Que puis-je faire? Que puis-je faire pour te rendre heureux? 664 00:53:49,366 --> 00:53:51,966 J'ai adopté un enfant. 665 00:53:52,033 --> 00:53:54,000 Je veux que tu gagnes. 666 00:53:54,066 --> 00:53:55,033 Je vais gagner. 667 00:53:58,733 --> 00:54:01,133 Tu n'auras plus d'aide après ça. 668 00:54:02,566 --> 00:54:03,500 Aucune. 669 00:54:04,366 --> 00:54:06,566 J'ai fait ce que je pouvais pour toi. 670 00:54:08,000 --> 00:54:10,700 Si tu peux résoudre ce problème, 671 00:54:11,466 --> 00:54:13,066 tu es seul. 672 00:54:31,133 --> 00:54:33,333 Crisse! Ostie! 673 00:54:34,900 --> 00:54:35,800 Crisse! 674 00:54:45,033 --> 00:54:48,133 - Oui? - Lyle Chambers? 675 00:54:48,966 --> 00:54:50,066 Qui est-ce? 676 00:54:51,166 --> 00:54:52,633 Êtes-vous seul? 677 00:55:41,533 --> 00:55:44,500 Je vais te donner des vêtements propres. 678 00:56:51,033 --> 00:56:52,366 Où dois-je dormir? 679 00:56:54,400 --> 00:56:55,466 Le lit. 680 00:57:02,200 --> 00:57:03,466 Oh, Ethan. 681 00:57:06,366 --> 00:57:07,666 Juste cette nuit. 682 01:00:57,466 --> 01:00:58,466 Hé! 683 01:01:32,733 --> 01:01:33,800 Baisse-toi! 684 01:01:35,900 --> 01:01:36,866 Allez, viens! 685 01:01:48,566 --> 01:01:50,333 - Ethan! - Aide-moi! 686 01:01:51,300 --> 01:01:52,366 On doit courir! 687 01:02:24,233 --> 01:02:26,900 Allez, viens! Dépêche-toi! 688 01:02:28,366 --> 01:02:31,133 Dépêche-toi. Allez! 689 01:02:34,033 --> 01:02:36,700 Allez! 690 01:02:54,533 --> 01:02:56,366 Allez, lève-toi! 691 01:02:56,866 --> 01:02:58,533 Allez! Allez! 692 01:03:04,133 --> 01:03:05,300 Assieds-toi. 693 01:03:06,833 --> 01:03:07,733 C'était quoi? 694 01:03:08,033 --> 01:03:09,566 Ils essayaient de te tuer. 695 01:03:11,133 --> 01:03:14,066 - Je savais qu'il me trouverait. - Quoi? 696 01:03:14,400 --> 01:03:17,966 - Oh merde! - Lyle a fait ça. 697 01:03:21,466 --> 01:03:22,333 Ethan? 698 01:03:24,133 --> 01:03:25,233 Ethan? 699 01:03:26,333 --> 01:03:29,033 Allez. Hé, reste avec moi. 700 01:03:30,400 --> 01:03:31,233 Allez. 701 01:03:46,966 --> 01:03:47,966 Ici. 702 01:03:57,400 --> 01:04:01,333 Détends-toi, personne va venir. Elle m'a ouvert une heure plus tôt. 703 01:04:08,466 --> 01:04:12,866 Alors, que s'est-il passé? Sont-ils... 704 01:04:17,000 --> 01:04:18,400 Ils se sont échappés? 705 01:04:19,033 --> 01:04:20,233 Ça a mal tourné. 706 01:04:20,866 --> 01:04:21,833 "Ça a mal tourné"? 707 01:04:23,400 --> 01:04:25,033 C'est ta putain de réponse? 708 01:04:25,300 --> 01:04:27,700 Comment ça? On est compromis? 709 01:04:27,800 --> 01:04:31,633 Non. Ces gars sont des pros, ils viennent pas d'ici. J'ai déjà travaillé avec eux, 710 01:04:31,700 --> 01:04:33,033 mais... 711 01:04:33,133 --> 01:04:36,233 ... un des hommes a été tué. 712 01:04:36,366 --> 01:04:38,800 Oh, c'est une putain d'erreur. 713 01:04:38,866 --> 01:04:41,733 - Détends-toi. - T'as dit que tu pouvais gérer. 714 01:04:41,833 --> 01:04:45,900 Je vais supprimer Caleb et ramener le gamin mort ou vif. 715 01:04:46,000 --> 01:04:50,466 Et tu t'assureras que chaque contrat de construction passe par moi. 716 01:04:50,533 --> 01:04:53,066 On oublie le marché. C'est fini. C'est jamais arrivé. 717 01:04:53,166 --> 01:04:55,333 Ça marche pas comme ça. Hé! 718 01:04:57,866 --> 01:04:58,700 Garde ton calme. 719 01:05:00,800 --> 01:05:03,800 Je connais Caleb, je sais comment il fonctionne. 720 01:05:04,666 --> 01:05:07,866 Il ira là où il a été, vers des gens en qui il a confiance. 721 01:05:08,900 --> 01:05:11,833 Ils se montreront, et quand ils le feront, je serai prêt. 722 01:05:14,200 --> 01:05:16,066 Ça va bien se passer. 723 01:05:17,166 --> 01:05:19,900 C'est mieux parce que c'est loin d'être bien. 724 01:05:20,000 --> 01:05:25,000 Tu vas arranger ça, ou je vais t'écraser jusqu'à ce que tu sois mort ou en prison. 725 01:05:25,066 --> 01:05:26,333 Si tu... 726 01:05:45,700 --> 01:05:46,833 On est quasiment là. 727 01:05:47,866 --> 01:05:48,866 Reste avec moi. 728 01:06:08,133 --> 01:06:09,366 C'est quoi, ce bordel? 729 01:06:10,066 --> 01:06:11,700 Revenez, on est fermés. 730 01:06:15,133 --> 01:06:16,233 C'est moi! 731 01:06:20,866 --> 01:06:22,033 Nom de Dieu! 732 01:06:25,533 --> 01:06:28,033 - Qu'est-ce qui s'est passé? - On lui a tiré dessus. 733 01:06:28,133 --> 01:06:29,666 Il y a quelqu'un d'autre? 734 01:06:29,733 --> 01:06:32,533 - Il y a quelqu'un d'autre? - Personne. Allez! 735 01:06:33,500 --> 01:06:35,866 - Peux-tu l'aider? - Bon sang! T'as fait ça? 736 01:06:35,966 --> 01:06:39,066 - Peux-tu l'aider? - Merde, viens ici. Viens ici, ici! 737 01:06:39,200 --> 01:06:42,333 J'ai besoin que t'appuies là. Appuie là. D'accord. 738 01:06:43,133 --> 01:06:45,700 Je pense pas que ce soit grave, mais je dois m'en assurer. 739 01:06:46,733 --> 01:06:49,833 - Il va s'en sortir? - Il faut arrêter le saignement. 740 01:06:51,533 --> 01:06:53,300 Va t'asseoir. On en a pour une minute. 741 01:06:57,633 --> 01:07:00,033 Ça va aller. C'est pas trop profond. 742 01:07:13,200 --> 01:07:15,966 J'ai entendu parler de Barron aux infos. 743 01:07:18,033 --> 01:07:19,233 Je suis désolé. 744 01:07:21,233 --> 01:07:23,566 Tu vas me dire ce qui se passe? 745 01:07:30,000 --> 01:07:32,733 J'ai parlé au technicien, une telle explosion, 746 01:07:32,833 --> 01:07:35,533 une fuite de gaz aurait rempli la maison pendant des heures. 747 01:07:35,633 --> 01:07:37,566 Personne n'aurait pu survivre. 748 01:07:37,666 --> 01:07:38,833 Inspecteurs! 749 01:07:50,800 --> 01:07:52,833 Pourquoi vous ne saviez pas pour cet endroit? 750 01:07:52,900 --> 01:07:54,466 Vous aviez vérifié les registres? 751 01:07:54,533 --> 01:07:57,466 Oui. On a envoyé des patrouilles chercher cette maison. 752 01:07:57,533 --> 01:08:01,666 Ils l'ont pas trouvé à temps. Caleb est pas le propriétaire. Ni Jackie. 753 01:08:02,000 --> 01:08:03,066 C'est à Barron. 754 01:08:03,666 --> 01:08:06,166 Le père de Jackie lui a laissé en fiducie. 755 01:08:06,500 --> 01:08:09,033 Et t'as pas pensé à lui demander à ce sujet? 756 01:08:10,166 --> 01:08:12,233 Pas de corps, on assume qu'ils sont vivants. 757 01:08:13,566 --> 01:08:15,200 Tu dois y aller. 758 01:08:16,033 --> 01:08:17,000 Bengi a appelé. 759 01:08:17,066 --> 01:08:18,333 Tu peux pas être ici. 760 01:08:20,333 --> 01:08:21,866 Où est Ethan? 761 01:08:22,966 --> 01:08:24,233 Je l'ai enterré. 762 01:08:26,666 --> 01:08:30,300 Il va bien. Il est là-bas. 763 01:08:30,366 --> 01:08:32,033 Le choc lui a fait ça. 764 01:08:32,966 --> 01:08:34,533 C'est vrai ce qu'on dit? 765 01:08:35,200 --> 01:08:36,666 Que tu as perdu la tête? 766 01:08:38,533 --> 01:08:41,000 Je pense que moins t'en sais, mieux c'est. 767 01:08:41,366 --> 01:08:45,466 T'as quelques jours avant que sa blessure doive être examinée. 768 01:08:45,966 --> 01:08:49,633 L'anesthésie devrait réduire la douleur pendant un moment. 769 01:08:51,133 --> 01:08:52,166 Tiens. 770 01:08:54,166 --> 01:08:57,900 Le camion est garé en avant. Si on demande, je dis que tu l'as volé. 771 01:09:01,066 --> 01:09:02,533 C'est quoi, ça? 772 01:09:06,300 --> 01:09:07,666 Il me l'a dit. 773 01:09:09,066 --> 01:09:11,700 - Il t'a dit quoi? - Que tu l'aides. 774 01:09:15,200 --> 01:09:16,666 J'ai vu les bleus. 775 01:09:18,000 --> 01:09:21,133 En pansant sa plaie, j'ai vu les bleus sur son corps. 776 01:09:22,166 --> 01:09:26,200 Hématome traumatique calcifié sous-cutané. 777 01:09:26,800 --> 01:09:29,633 - Ouais, je ne... - Ça remonte à des années. 778 01:09:31,000 --> 01:09:32,233 Des années. 779 01:09:33,200 --> 01:09:38,200 Alors, je lui ai demandé, et tout ce qu'il a dit, c'est que tu l'aidais. 780 01:09:39,533 --> 01:09:41,333 Je connais pas tes plans, 781 01:09:41,900 --> 01:09:43,233 et je veux pas les savoir, 782 01:09:44,000 --> 01:09:47,566 mais une chose est sûre, ce garçon a besoin d'aide. 783 01:09:49,066 --> 01:09:51,233 Et s'il dit que tu l'aides, 784 01:09:53,200 --> 01:09:54,866 c'est assez pour moi. 785 01:10:02,366 --> 01:10:04,300 Tu l'aides, si? 786 01:10:23,833 --> 01:10:25,133 Comment ça va? 787 01:10:25,866 --> 01:10:26,866 T'as mal? 788 01:10:33,233 --> 01:10:35,466 T'as dit que ton père avait fait ça 789 01:10:36,466 --> 01:10:37,700 quand on était à la maison. 790 01:10:37,800 --> 01:10:38,833 Ça veut dire quoi? 791 01:10:39,300 --> 01:10:41,033 Qu'il a envoyé ces gars? 792 01:10:43,000 --> 01:10:44,400 C'est pas mon père. 793 01:10:50,233 --> 01:10:53,733 On peut pas rester ici, OK? On doit y aller. 794 01:11:02,066 --> 01:11:03,300 C'est où ça? 795 01:11:11,866 --> 01:11:13,966 Un des endroits préférés de Barron. 796 01:11:16,033 --> 01:11:17,500 Où as-tu eu ça? 797 01:11:19,133 --> 01:11:22,033 Je veux que tu... Je veux que tu m'emmènes là. 798 01:11:24,200 --> 01:11:25,500 Pourquoi? 799 01:11:28,233 --> 01:11:29,633 Si tu m'emmènes, 800 01:11:30,666 --> 01:11:32,900 je te dirai ce qui est arrivé à Barron. 801 01:11:34,200 --> 01:11:36,400 Je vais te dire ce que tu veux savoir. 802 01:11:39,566 --> 01:11:40,733 Je te le promets. 803 01:11:58,700 --> 01:11:59,733 Tu lui fais confiance? 804 01:12:01,666 --> 01:12:03,633 Tu peux pas simuler ces blessures. 805 01:12:05,000 --> 01:12:08,633 Écoute, ce qu'ils disent dans les nouvelles sur Barron, 806 01:12:09,233 --> 01:12:10,700 je sais que c'est pas vrai. 807 01:12:12,300 --> 01:12:14,366 Justice sera rendue. 808 01:12:15,466 --> 01:12:17,466 J'ai dit la même chose une fois, 809 01:12:18,466 --> 01:12:21,566 mais ça a pas fait de différence combien on en a tué. 810 01:12:22,000 --> 01:12:24,333 Ça n'a ramené aucun de mes amis. 811 01:12:28,733 --> 01:12:29,700 Bonne chance, Caleb. 812 01:12:38,633 --> 01:12:41,966 Mlle Pressfield, vous devez être honnête avec moi. 813 01:12:42,966 --> 01:12:45,000 Vous ne saviez pas où ils étaient? 814 01:12:46,000 --> 01:12:48,233 Caleb essayait de découvrir la vérité. 815 01:12:49,233 --> 01:12:51,633 Lui avez-vous parlé? Vous devez nous le dire. 816 01:12:52,800 --> 01:12:54,800 C'est quand la dernière fois qu'il a appelé? 817 01:12:55,233 --> 01:12:58,033 C'est un de vos meilleurs? Sortez-le de là. 818 01:13:10,833 --> 01:13:12,800 - Presque terminé. - Vous n'êtes pas proche. 819 01:13:12,866 --> 01:13:14,166 - Je vais lui parler. - Quoi? 820 01:13:15,200 --> 01:13:16,866 - Chef? - Laissez-le. 821 01:13:19,833 --> 01:13:21,366 Beau boulot, inspecteur. 822 01:13:28,200 --> 01:13:31,200 Jackie, ça vous dérange si je m'assieds? 823 01:13:32,000 --> 01:13:35,300 Je suppose que vous savez qui je suis. 824 01:13:38,000 --> 01:13:38,900 Ouais. 825 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 Écoutez, ça va. 826 01:13:42,733 --> 01:13:45,633 Je ne peux qu'imaginer ce que vous avez traversé. 827 01:13:46,733 --> 01:13:49,400 Vous êtes si forte. C'était un si beau garçon. 828 01:13:50,633 --> 01:13:52,966 - Et un garçon heureux. - Et un garçon heureux. 829 01:13:54,966 --> 01:13:56,333 Tout comme le mien. 830 01:13:57,800 --> 01:14:00,233 J'ai peur pour lui. Il me manque. 831 01:14:00,333 --> 01:14:02,533 Je ne peux imaginer combien il doit être effrayé. 832 01:14:03,166 --> 01:14:07,866 Vous savez qu'Ethan a été adopté? 833 01:14:07,966 --> 01:14:12,166 Sa mère était accro à la drogue, l'a abandonné quand il était petit, 834 01:14:12,966 --> 01:14:18,533 il a été balloté d'un groupe à un autre jusqu'à ce qu'il me trouve. 835 01:14:19,133 --> 01:14:22,500 Un père pour toujours, c'est ce qu'ils disent. 836 01:14:23,900 --> 01:14:25,900 Ethan est très important pour moi. 837 01:14:26,000 --> 01:14:28,066 Je sais que vous comprenez ça. 838 01:14:28,166 --> 01:14:32,466 Nos enfants sont la plus grande joie de notre monde, 839 01:14:33,366 --> 01:14:36,533 et ils sont aussi notre plus grande responsabilité. 840 01:14:37,166 --> 01:14:39,500 Tout ce que nous faisons, c'est pour eux. 841 01:14:40,066 --> 01:14:42,633 C'est notre travail en tant que parents. 842 01:14:48,133 --> 01:14:50,200 Je vous demande juste... 843 01:14:51,233 --> 01:14:54,200 si vous pouviez trouver le courage de m'aider à... 844 01:14:55,233 --> 01:14:56,733 trouver mon enfant. 845 01:14:58,066 --> 01:15:02,233 Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que justice soit faite. 846 01:15:08,066 --> 01:15:11,366 C'est peut-être trop pour votre première affaire. 847 01:15:11,466 --> 01:15:12,966 Ce l'était peut-être. 848 01:15:13,700 --> 01:15:16,000 - Wilson, prends le relais. - Ouais. 849 01:15:16,833 --> 01:15:20,200 J'ai besoin d'être avec elle, d'être celui qui lui parle. 850 01:15:21,166 --> 01:15:22,733 Tu veux faire de quoi d'utile? 851 01:15:23,533 --> 01:15:25,666 Il y a un crucifix dans mon bureau. 852 01:15:26,200 --> 01:15:28,733 Pourquoi tu ne pries pas pour que ce garçon revienne? 853 01:15:43,000 --> 01:15:45,166 Cinq minutes. Après, on y va. 854 01:16:20,133 --> 01:16:23,800 "Si tu vois un sou, ramasse-le. Tu auras de la chance toute la journée." 855 01:16:24,133 --> 01:16:25,500 Tu la connais celle-là? 856 01:16:27,300 --> 01:16:30,200 Ouais, je l'ai déjà entendue. 857 01:16:32,200 --> 01:16:33,133 Mon père, 858 01:16:34,033 --> 01:16:36,066 mon vrai père, disait ça. 859 01:16:36,800 --> 01:16:37,900 Et c'est vrai? 860 01:16:41,700 --> 01:16:46,466 C'est tout ce dont je me souviens de lui, donc je pense pas. 861 01:16:48,200 --> 01:16:49,366 Chez Lyle, 862 01:16:50,400 --> 01:16:52,533 j'en ai gardé un pot sous mon lit. 863 01:16:53,733 --> 01:16:58,366 Et un jour, il les a trouvés et il m'a dit que je volais. 864 01:16:59,500 --> 01:17:01,400 Il t'a fait ces bleus? 865 01:17:04,033 --> 01:17:05,866 Il s'arrêtera à ma mort. 866 01:17:07,366 --> 01:17:09,000 Je peux te protéger, 867 01:17:10,400 --> 01:17:11,633 mais tu dois m'aider. 868 01:17:11,733 --> 01:17:12,633 Comment? 869 01:17:12,700 --> 01:17:15,866 Tu sais pas ce qu'il peut faire. Des gens travaillent pour lui. 870 01:17:15,966 --> 01:17:18,900 Ils savent ce qu'il me fait, mais ils ne font rien. 871 01:17:19,000 --> 01:17:21,333 On pourrait être surveillés en ce moment. 872 01:17:21,466 --> 01:17:23,066 Hé! Hé, c'est correct. 873 01:17:23,866 --> 01:17:25,133 C'est correct. Hé. 874 01:17:28,066 --> 01:17:31,500 Je sais ce que tu dois ressentir, d'avoir peur, 875 01:17:32,200 --> 01:17:33,466 d'être seul. 876 01:17:35,166 --> 01:17:39,200 Mon père, je pouvais jamais faire quelque chose de bien. 877 01:17:39,300 --> 01:17:41,566 Si j'échouais à un test de math 878 01:17:41,666 --> 01:17:44,833 ou si j'avais pas pelleté l'allée comme il aimait, 879 01:17:44,900 --> 01:17:47,566 il s'assurait que je le sache et que je ne l'oublie jamais. 880 01:17:47,666 --> 01:17:49,333 Comment t'as fait pour qu'il arrête? 881 01:17:52,833 --> 01:17:56,000 Il n'a pas arrêté. Pas jusqu'à sa mort. 882 01:17:58,300 --> 01:18:00,133 Promets que tu m'emmèneras loin de lui. 883 01:18:00,200 --> 01:18:01,200 Écoute, je... 884 01:18:01,500 --> 01:18:04,500 Barron savait ce que Lyle me faisait. C'est pour ça qu'il l'a tué. 885 01:18:04,566 --> 01:18:05,466 Quoi? 886 01:18:05,533 --> 01:18:08,333 Emmène-moi loin, s'il te plaît. 887 01:18:08,400 --> 01:18:10,666 Quelque part très loin, où il peut pas me... 888 01:18:10,733 --> 01:18:12,033 Lyle était là? 889 01:18:12,133 --> 01:18:14,133 Il a tué Barron? 890 01:18:14,833 --> 01:18:17,200 Lyle a un bateau. 891 01:18:17,300 --> 01:18:19,666 J'ai dit que personne ne nous trouverait jamais là. 892 01:18:19,733 --> 01:18:23,733 Je l'ai dit à Barron et Lyle l'a découvert. 893 01:18:24,000 --> 01:18:27,366 Alors, il nous a amenés aux rails 894 01:18:27,466 --> 01:18:31,200 et il a forcé Barron à se coucher, et j'ai essayé de le sauver. 895 01:18:31,300 --> 01:18:33,033 J'ai essayé, mais les noeuds, 896 01:18:33,133 --> 01:18:35,900 ils... ils... ils ne se défaisaient pas. 897 01:18:36,000 --> 01:18:37,033 Hé, hé. 898 01:18:38,166 --> 01:18:41,233 Hé, c'est correct. C'est correct. 899 01:18:41,966 --> 01:18:44,733 On va te trouver un endroit sûr, je te promets. 900 01:18:47,066 --> 01:18:48,166 Hé. 901 01:18:48,666 --> 01:18:49,500 Hé, hé, hé. 902 01:18:50,166 --> 01:18:53,500 Ton père, il t'a déjà dit... 903 01:18:53,566 --> 01:18:56,000 il t'a déjà dit le reste de la rime? 904 01:18:57,300 --> 01:18:59,733 "Tu donnes ce sou à un ami... 905 01:19:02,133 --> 01:19:04,300 et ta chance ne finira jamais." 906 01:19:11,733 --> 01:19:12,733 Merci. 907 01:19:22,200 --> 01:19:23,166 Chambre 65. 908 01:19:24,500 --> 01:19:27,166 La police a officiellement lié le comté de Monroe 909 01:19:27,233 --> 01:19:29,333 pour le suspect principal dans l'enlèvement... 910 01:19:43,966 --> 01:19:46,733 Oh, désolée. Je voulais juste déposer ça. 911 01:19:47,233 --> 01:19:48,400 Qu'est-ce que tu as? 912 01:19:48,500 --> 01:19:50,900 Rapport sur des renseignements, ordres du chef. 913 01:19:51,000 --> 01:19:51,900 Rien de bon? 914 01:19:52,000 --> 01:19:58,200 J'ai un couple d'habitants, une grand-mère confuse et une hôtesse défoncée. 915 01:20:13,300 --> 01:20:14,133 Allo? 916 01:20:14,200 --> 01:20:15,866 - Jackie? - Caleb? 917 01:20:16,333 --> 01:20:19,466 Qu'est-ce qui s'est passé? Ils ont dit qu'il y avait eu une explosion. 918 01:20:19,533 --> 01:20:22,833 - Et le garçon... - Je vais bien. Il va bien. 919 01:20:24,033 --> 01:20:26,366 Il est peut-être temps que tu reviennes. 920 01:20:27,733 --> 01:20:28,700 Je peux pas. 921 01:20:29,500 --> 01:20:30,366 Pas tout de suite. 922 01:20:31,000 --> 01:20:32,133 S'il te plaît. 923 01:20:33,033 --> 01:20:34,400 S'il te plaît, je peux pas... 924 01:20:35,166 --> 01:20:38,033 Je peux pas faire ça. Je... - Je peux pas. 925 01:20:39,133 --> 01:20:41,800 Ethan, je pense qu'il est en danger. 926 01:20:42,166 --> 01:20:43,966 Je pense que je dois l'aider. 927 01:20:44,033 --> 01:20:45,833 L'aider? Pourquoi? 928 01:20:47,366 --> 01:20:50,566 Quelqu'un lui fait du mal. Je... 929 01:20:52,300 --> 01:20:54,000 Je pense que je peux l'éloigner. 930 01:20:57,200 --> 01:20:59,966 T'as dit que ce garçon a tué notre fils. 931 01:21:00,033 --> 01:21:03,033 Tu dois m'aider, d'accord? 932 01:21:03,700 --> 01:21:06,300 Je dois l'éloigner pour qu'on le retrouve pas. 933 01:21:07,300 --> 01:21:08,833 Je comprends pas. 934 01:21:09,400 --> 01:21:10,900 Jackie... 935 01:21:11,400 --> 01:21:13,900 S'il te plaît, t'es la seule que je peux appeler. 936 01:21:14,000 --> 01:21:17,133 Hé, c'est pas pour moi, c'est pour lui. 937 01:21:21,866 --> 01:21:23,133 Tu veux que je fasse quoi? 938 01:21:24,066 --> 01:21:25,633 On se voit demain matin. 939 01:21:29,000 --> 01:21:30,233 Où ça? 940 01:21:30,333 --> 01:21:32,800 Au Lucky Star, sur la 23e, près de Hamlin. 941 01:21:35,633 --> 01:21:36,633 Pourquoi? 942 01:21:36,700 --> 01:21:40,133 Ta tante a toujours cette ferme avec les animaux et les bébés? 943 01:21:40,200 --> 01:21:43,233 Oui. Oui, Saint-Michael's. Qu'est-ce... 944 01:21:44,466 --> 01:21:47,466 Essaies-tu de faire traverser la frontière au jeune? 945 01:21:48,000 --> 01:21:52,833 J'ai besoin que tu l'emmènes seulement pour quelques jours. 946 01:21:54,733 --> 01:21:56,233 Pourquoi fais-tu ça? 947 01:22:00,566 --> 01:22:02,733 Je voulais que Barron soit brave. 948 01:22:05,200 --> 01:22:07,033 Pourquoi je voudrais pas ça pour moi? 949 01:22:11,966 --> 01:22:14,133 Tu méritais beaucoup mieux que moi. 950 01:22:15,300 --> 01:22:16,400 Vous le méritiez. 951 01:22:21,000 --> 01:22:22,333 Caleb... 952 01:22:26,000 --> 01:22:28,166 Caleb, je suis si, si désolée. 953 01:22:29,400 --> 01:22:32,233 - Va pas là. Ne pars pas. - Hé! Ne faites pas ça! 954 01:22:32,333 --> 01:22:34,533 Bonjour? Caleb, vous êtes là? 955 01:22:35,000 --> 01:22:37,666 Hé, revenez et parlez-nous, d'accord? 956 01:22:37,733 --> 01:22:40,066 On peut vous aider à résoudre ça. 957 01:22:40,166 --> 01:22:41,866 Où êtes-vous en ce moment? 958 01:22:41,966 --> 01:22:44,566 Caleb, vous m'entendez? 959 01:22:45,900 --> 01:22:47,700 Caleb? Caleb? 960 01:22:50,333 --> 01:22:52,800 Hé, êtes-vous là? Caleb? 961 01:22:53,133 --> 01:22:54,566 Caleb? 962 01:22:55,000 --> 01:22:58,733 Il est ici! Motel Hillcrest, sortie 26. 963 01:22:58,833 --> 01:23:01,566 On a un 10-32. J'ai besoin de toutes les unités au Hillcrest. 964 01:23:01,666 --> 01:23:03,633 Je répète, 10-32. Allez! 965 01:23:03,733 --> 01:23:06,200 Allons-y! 966 01:23:09,500 --> 01:23:12,800 Ethan, es-tu correct? Où est-il? 967 01:23:13,233 --> 01:23:14,900 Là-bas. 968 01:23:15,000 --> 01:23:16,633 Reste ici. L'aide arrive. 969 01:23:33,200 --> 01:23:34,166 Caleb! 970 01:23:44,000 --> 01:23:45,533 Est-ce que ça va? 971 01:23:48,066 --> 01:23:50,200 Qu'est-ce qu'on fait maintenant? 972 01:24:12,733 --> 01:24:13,833 J'ai besoin d'aide. 973 01:24:29,500 --> 01:24:32,466 J'ai pas encore eu le temps de l'enlever. 974 01:24:33,000 --> 01:24:34,833 Ça me semble... 975 01:24:36,000 --> 01:24:37,700 trop définitif. 976 01:24:45,166 --> 01:24:49,000 Les préparatifs sont faits. On vous fera traverser la frontière... 977 01:24:49,133 --> 01:24:50,233 Juste lui. 978 01:24:52,200 --> 01:24:53,633 Je vais après Chambers. 979 01:24:53,700 --> 01:24:55,966 - Non, c'est une... - Il a tué Barron. 980 01:24:56,333 --> 01:24:57,566 Il l'a tué. 981 01:25:04,000 --> 01:25:05,166 À Barron. 982 01:25:06,033 --> 01:25:07,200 À Barron. 983 01:25:10,533 --> 01:25:12,866 Tu fais mieux de dire au revoir. 984 01:25:13,500 --> 01:25:14,800 Tu viens pas? 985 01:25:17,533 --> 01:25:18,533 Ethan! 986 01:25:22,200 --> 01:25:23,300 Ethan! 987 01:25:32,700 --> 01:25:35,866 Tu peux pas me laisser seul. Tu m'as promis. 988 01:25:35,966 --> 01:25:39,066 J'ai dit que je te trouverais un endroit sûr. 989 01:25:39,400 --> 01:25:41,066 C'est ce que je fais. 990 01:25:41,166 --> 01:25:42,566 Tu peux pas rester avec moi? 991 01:25:46,800 --> 01:25:48,900 Tu veux pas rester avec moi, Ethan. 992 01:25:54,366 --> 01:25:56,466 T'as dit que tu savais ce que c'était. 993 01:25:56,533 --> 01:25:58,700 T'as dit que tu comprenais, ton père... 994 01:25:58,800 --> 01:26:02,533 Il est mort à cause de moi! C'est ça que tu veux entendre? 995 01:26:02,633 --> 01:26:05,533 Je l'ai tué parce que c'est ce que je suis. 996 01:26:05,633 --> 01:26:07,000 Je suis un tueur. 997 01:26:09,000 --> 01:26:10,300 Ça me fait pas peur. 998 01:26:12,033 --> 01:26:13,500 J'ai fait des choses aussi. 999 01:26:17,366 --> 01:26:19,166 Mais on n'est pas pareils. 1000 01:26:21,566 --> 01:26:23,500 Pour le troisième anniversaire de Barron, 1001 01:26:24,066 --> 01:26:26,333 mon père se pointe, comme d'habitude. 1002 01:26:27,366 --> 01:26:30,833 Et il continue de dire que je suis un raté. 1003 01:26:31,633 --> 01:26:34,300 Et il continue devant tout le monde, tu vois? 1004 01:26:34,366 --> 01:26:36,966 Je dois le forcer à monter dans l'auto pour le conduire. 1005 01:26:38,500 --> 01:26:41,233 Pendant tout ce temps, il m'embête. 1006 01:26:42,466 --> 01:26:46,000 Il a dit que la meilleure chose que je pouvais faire pour Barron, 1007 01:26:47,166 --> 01:26:50,033 ce serait de sortir de sa vie. 1008 01:26:51,066 --> 01:26:52,666 Et j'ai perdu les pédales. 1009 01:26:54,533 --> 01:26:56,633 J'ai tourné le volant si fort 1010 01:26:58,566 --> 01:27:02,700 que je savais pas qu'on avait quitté la route avant d'avoir touché l'eau. 1011 01:27:03,966 --> 01:27:05,400 On coulait vite. 1012 01:27:07,066 --> 01:27:11,500 Et comme j'arrivais à me sortir de l'eau, et c'est là qu'il m'a attrapé. 1013 01:27:12,066 --> 01:27:17,800 J'étais tellement en colère, et j'étais tellement en colère, tout comme toi, 1014 01:27:19,166 --> 01:27:20,733 que je n'ai rien fait. 1015 01:27:22,500 --> 01:27:25,033 J'ai retenu mon souffle aussi longtemps que je pouvais. 1016 01:27:25,133 --> 01:27:28,633 J'ai regardé jusqu'à ce qu'il soit mort. 1017 01:27:31,466 --> 01:27:33,500 Cette nuit-là, j'ai appelé mon oncle Benji. 1018 01:27:33,566 --> 01:27:35,833 Il m'a aidé à enterrer ça. 1019 01:27:38,066 --> 01:27:39,900 Ma vie a changé après ça. 1020 01:27:42,066 --> 01:27:44,833 Barron était la seule chose qu'il me restait. 1021 01:27:46,166 --> 01:27:50,133 Sans lui, je ne suis que mort et pourrissement. 1022 01:27:51,066 --> 01:27:52,800 Comme ton père. 1023 01:27:54,466 --> 01:27:57,000 Et les hommes comme moi ne changent pas. 1024 01:28:01,466 --> 01:28:04,466 Doit-on être la pire chose qu'on ait jamais faite? 1025 01:28:08,666 --> 01:28:11,133 T'as pas à penser à ça. 1026 01:28:13,466 --> 01:28:16,833 Caleb, on est prêts à partir. 1027 01:28:17,366 --> 01:28:20,033 Benji, un appel t'attend à l'arrière. 1028 01:28:47,900 --> 01:28:50,900 Que dirais-tu de m'écrire quand tu seras arrivé? 1029 01:28:53,533 --> 01:28:54,400 Viens ici. 1030 01:28:59,300 --> 01:29:01,500 - Merci, Benj. - Ouais, eh bien, 1031 01:29:02,833 --> 01:29:04,366 me remercie pas tout de suite. 1032 01:29:04,466 --> 01:29:05,733 Non! Non! 1033 01:29:05,866 --> 01:29:08,400 Caleb! Caleb! 1034 01:29:08,533 --> 01:29:12,133 Caleb! Non! Non! Caleb! 1035 01:29:14,033 --> 01:29:16,400 Caleb! 1036 01:29:19,566 --> 01:29:22,200 Laissez-moi! 1037 01:29:27,300 --> 01:29:29,200 Regarde-moi, Caleb. 1038 01:29:30,066 --> 01:29:31,466 Je t'ai dit de me regarder. 1039 01:29:33,900 --> 01:29:35,566 Je voulais pas que ce soit comme ça. 1040 01:29:35,666 --> 01:29:38,000 Je le voulais vraiment pas. 1041 01:29:38,700 --> 01:29:42,566 Je t'avais dit que j'aurais les enregistrements, non? 1042 01:29:43,200 --> 01:29:45,566 Tu pouvais juste pas m'écouter! 1043 01:29:45,833 --> 01:29:49,033 Je veille sur toi depuis des années, 1044 01:29:49,500 --> 01:29:51,866 je t'ai donné un moyen de subvenir à tes besoins. 1045 01:29:52,333 --> 01:29:54,133 Et qu'est-ce que j'obtiens? 1046 01:29:54,200 --> 01:29:56,800 Tu te retournes contre moi et tu me poignardes dans le dos 1047 01:29:56,866 --> 01:29:59,666 comme si tu étais un putain de Brutus? 1048 01:30:02,700 --> 01:30:04,066 Mets cette cassette. 1049 01:30:07,533 --> 01:30:10,000 Ouvre les yeux et regarde. 1050 01:30:10,066 --> 01:30:12,500 C'est ce que tu voulais, regarde. 1051 01:30:15,133 --> 01:30:19,533 Je pensais qu'on allait jouer à un jeu. Je savais pas! 1052 01:30:20,233 --> 01:30:21,733 Et que s'est-il passé? 1053 01:30:23,800 --> 01:30:28,233 Ethan m'a dit qu'on étions des bandits, 1054 01:30:28,833 --> 01:30:30,666 Barron était le shérif. 1055 01:30:31,666 --> 01:30:34,666 Ethan m'a donné la corde pour attacher Barron. 1056 01:30:35,500 --> 01:30:37,833 On pensait qu'on faisait semblant. 1057 01:30:39,200 --> 01:30:40,800 Mais Ethan... 1058 01:30:47,133 --> 01:30:48,966 Barron voulait se lever. 1059 01:30:50,033 --> 01:30:51,966 Ethan ne voulait pas. 1060 01:30:52,566 --> 01:30:57,300 J'ai essayé de le détacher, mais Ethan m'a poussé. 1061 01:30:58,000 --> 01:30:59,466 Barron s'est mis à pleurer. 1062 01:30:59,866 --> 01:31:03,500 Ethan l'a taquiné, lui a dit de la fermer. 1063 01:31:04,066 --> 01:31:08,900 Quand il n'a pas voulu, Ethan a mis ses mains autour de son cou. 1064 01:31:09,533 --> 01:31:14,966 Quand il a arrêté de bouger, j'ai couru. Je me suis enfui. 1065 01:31:16,200 --> 01:31:18,400 Je suis désolé, Caleb! 1066 01:31:20,833 --> 01:31:23,133 - Je vais te tuer! - Sortez l'enfant! 1067 01:31:23,200 --> 01:31:24,700 Arrête ça, Caleb. 1068 01:31:24,800 --> 01:31:26,866 Je t'ai dit d'arrêter, non? 1069 01:31:26,966 --> 01:31:30,733 Il retourne chez son père, ce qui veut dire qu'il va souffrir comme tu le veux. 1070 01:31:30,833 --> 01:31:34,966 Tu veux te venger? Eh bien, merde, tu vas l'avoir et bien plus. 1071 01:31:38,033 --> 01:31:39,533 Là, tu peux me remercier. 1072 01:31:42,233 --> 01:31:44,533 Tu vas quand même t'en aller d'ici. 1073 01:31:45,566 --> 01:31:48,800 C'est contre mon meilleur jugement, mais... 1074 01:31:50,300 --> 01:31:52,000 t'es de la famille. 1075 01:31:53,133 --> 01:31:55,133 Je ne veux plus jamais te voir. 1076 01:31:55,700 --> 01:31:59,233 Tu reviens et je te tue. 1077 01:32:00,166 --> 01:32:02,133 Tu comprends? 1078 01:32:08,533 --> 01:32:12,200 Ce que j'ai dit sur Barron? 1079 01:32:13,200 --> 01:32:14,500 Je le pensais. 1080 01:32:16,800 --> 01:32:18,233 Barron était un gentil garçon. 1081 01:32:19,033 --> 01:32:23,800 C'est dommage qu'il ait eu un connard pour père. 1082 01:32:26,066 --> 01:32:27,133 Non. 1083 01:32:30,833 --> 01:32:31,666 Non. 1084 01:32:32,133 --> 01:32:33,700 Non. 1085 01:32:53,566 --> 01:32:54,466 Hé 1086 01:32:55,366 --> 01:32:56,833 Bon retour, mon grand. 1087 01:33:00,300 --> 01:33:02,133 On était si inquiets pour toi. 1088 01:33:06,133 --> 01:33:09,166 Tu peux te détendre, t'es en sécurité. 1089 01:33:13,833 --> 01:33:16,033 Chut, chut, chut. 1090 01:33:22,000 --> 01:33:22,966 T'inquiète pas. 1091 01:33:24,333 --> 01:33:27,666 Papa va s'occuper de tout. 1092 01:33:34,533 --> 01:33:35,566 Allons-y. 1093 01:34:11,700 --> 01:34:14,833 Tu attends dans les coulisses que je t'appelle, OK? 1094 01:34:14,900 --> 01:34:16,000 Pas de jeux. 1095 01:34:17,900 --> 01:34:18,733 Ça va? 1096 01:34:28,000 --> 01:34:29,166 C'est bon. 1097 01:34:29,900 --> 01:34:31,000 Regarde, viens. 1098 01:34:31,666 --> 01:34:32,633 Allez, viens. 1099 01:34:37,466 --> 01:34:38,966 Je peux pas... 1100 01:34:42,700 --> 01:34:43,900 Je peux pas. 1101 01:34:45,566 --> 01:34:47,533 Je peux pas. 1102 01:34:51,000 --> 01:34:52,633 Avant que nous descendions, 1103 01:34:52,700 --> 01:34:56,366 je voulais remercier chacun d'entre vous dans cette pièce 1104 01:34:56,466 --> 01:35:00,466 qui a fait partie de cette aventure qui nous a amenés ici aujourd'hui. 1105 01:35:00,533 --> 01:35:03,233 Votre amour et votre engagement envers moi et ma famille 1106 01:35:03,333 --> 01:35:06,033 au cours des deux dernières semaines a été fou. 1107 01:35:06,133 --> 01:35:09,133 Ensemble, nous avons prouvé une fois pour toutes 1108 01:35:09,200 --> 01:35:14,000 que lorsqu'on partage une vision, il n'y a rien qu'on ne puisse accomplir. 1109 01:35:14,500 --> 01:35:17,133 - Où est-il? - Il se débarbouille. J'entends l'eau. 1110 01:35:17,200 --> 01:35:19,466 - Fous-toi pas de moi. - Il est à moitié mort. 1111 01:35:20,033 --> 01:35:21,233 Caleb? 1112 01:35:43,200 --> 01:35:44,466 Caleb? 1113 01:35:47,833 --> 01:35:49,966 Caleb? Caleb, réponds-moi! 1114 01:35:53,166 --> 01:35:56,633 Très bien, tu devrais y aller. Pète-la. 1115 01:35:56,700 --> 01:35:59,066 Je remercie mes partenaires, anciens et nouveaux, 1116 01:35:59,166 --> 01:36:03,133 alors que nous nous unissons pour fortifier cette communauté 1117 01:36:03,200 --> 01:36:05,366 pour les générations futures et au-delà, 1118 01:36:05,466 --> 01:36:08,733 avec l'héritage du maire Greenspan comme modèle, 1119 01:36:08,833 --> 01:36:13,033 dont la retraite exige que de nouveaux leaders reprennent le flambeau. 1120 01:36:13,133 --> 01:36:18,233 Je ne peux penser à un meilleur homme pour ce travail que notre chef de police, 1121 01:36:18,733 --> 01:36:20,800 et mon bon ami, Steven Alberts. 1122 01:36:26,566 --> 01:36:28,900 Hé, assieds-toi! Tu t'assieds, putain! 1123 01:36:29,000 --> 01:36:32,633 Hourra. À vous. À l'avenir. 1124 01:36:34,233 --> 01:36:35,833 Hé, Caleb! 1125 01:36:37,000 --> 01:36:39,033 - Oh! - Fils de pute! 1126 01:37:02,300 --> 01:37:04,800 - Euh, appelle Benji. - Non, non! 1127 01:37:04,866 --> 01:37:07,400 Hé, on doit s'occuper de ça nous-mêmes. 1128 01:37:08,666 --> 01:37:09,500 Merde! 1129 01:37:14,366 --> 01:37:17,566 Vous voilà! C'est bon de vous voir. C'est pour moi. 1130 01:37:17,666 --> 01:37:19,233 - Oui, monsieur. - D'accord. 1131 01:37:20,166 --> 01:37:22,533 Et ça, c'est pour vous. 1132 01:37:22,633 --> 01:37:25,500 - Merci, monsieur. Merci. - Et comment! 1133 01:37:26,633 --> 01:37:28,300 Hé! 1134 01:37:29,033 --> 01:37:31,666 On va faire de bonnes choses ensemble. 1135 01:37:33,233 --> 01:37:34,366 Merci. 1136 01:37:36,233 --> 01:37:38,833 Hé, on gravit les échelons, hein! 1137 01:38:21,166 --> 01:38:23,500 - Va-t'en. - Je vais monter sur scène. 1138 01:38:23,566 --> 01:38:24,633 Il est là. 1139 01:38:25,200 --> 01:38:26,400 Il est dans le bâtiment. 1140 01:38:27,133 --> 01:38:28,833 T'as dit que c'était réglé. 1141 01:38:30,166 --> 01:38:31,533 Il va venir pour nous. 1142 01:38:31,633 --> 01:38:34,400 Mesdames et messieurs, s'il vous plaît, prenez place. 1143 01:38:45,033 --> 01:38:46,333 Monte, monte, monte. 1144 01:38:46,400 --> 01:38:50,333 On va directement à la marina, Robert. Et rapidement. 1145 01:38:51,700 --> 01:38:53,900 Je vais avoir besoin de votre arme, Robert. 1146 01:38:55,366 --> 01:38:57,500 Votre fusil, Robert! Votre fusil! 1147 01:38:58,866 --> 01:39:00,066 Merci, monsieur. 1148 01:39:14,000 --> 01:39:14,866 OK. 1149 01:39:14,966 --> 01:39:17,733 Hé, capitaine! Démarrez les moteurs. 1150 01:39:17,866 --> 01:39:19,400 - Hé, John! - Je les ai renvoyés. 1151 01:39:21,166 --> 01:39:23,000 J'espère que ça te dérange pas. Je... 1152 01:39:24,900 --> 01:39:27,466 Je veux pas qu'ils voient ce qui va se passer. 1153 01:39:27,833 --> 01:39:30,566 - Arrête-toi. - Je suis pas là pour toi. 1154 01:39:32,066 --> 01:39:33,300 Je suis là pour lui. 1155 01:39:34,533 --> 01:39:35,366 Quoi? 1156 01:39:35,466 --> 01:39:40,000 Tu me le donnes et tu peux encore avoir tout ce que tu as veux. 1157 01:39:40,066 --> 01:39:41,166 Quoi ? 1158 01:39:41,233 --> 01:39:42,666 Laisse-moi le tuer. 1159 01:39:42,733 --> 01:39:45,133 Je dirai tout ce que vous voulez que je dise. 1160 01:39:45,400 --> 01:39:46,866 Vous voulez être un héros? 1161 01:39:47,300 --> 01:39:49,133 Vous pouvez le devenir. 1162 01:39:49,500 --> 01:39:51,866 Cette affaire avec Benji, je m'en mêlerai pas. 1163 01:39:52,366 --> 01:39:56,333 Laissez obtenir justice pour Barron. 1164 01:39:57,000 --> 01:39:59,900 Vous croyez que je suis un putain d'idiot, hum? 1165 01:40:00,233 --> 01:40:01,800 Vous pouvez encore gagner. 1166 01:40:03,733 --> 01:40:04,633 Êtes-vous sérieux? 1167 01:40:05,866 --> 01:40:07,300 On manque de temps. 1168 01:40:08,400 --> 01:40:11,133 Il ne vous reste que quelques secondes. 1169 01:40:11,200 --> 01:40:15,033 Vous avez fait tout ce chemin pour le tuer et ensuite vous rendre. 1170 01:40:15,133 --> 01:40:16,466 c'est ça? 1171 01:40:16,866 --> 01:40:18,633 Vous me laissez faire, je suis à vous. 1172 01:40:20,733 --> 01:40:22,466 - Non, non. - D'accord. 1173 01:40:22,533 --> 01:40:25,633 - Allez, prenez-le. Prenez-le. Prenez-le! - Non, non! 1174 01:40:25,733 --> 01:40:28,200 Non! Non! Ah! 1175 01:40:28,733 --> 01:40:31,833 S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît! Je suis désolé! 1176 01:40:31,900 --> 01:40:33,033 - Non! Non! - Faites-le! 1177 01:40:33,133 --> 01:40:35,500 - Faites-le. - Caleb, non! 1178 01:40:35,566 --> 01:40:36,900 Non! 1179 01:40:37,000 --> 01:40:39,700 Caleb, je suis désolé, OK. 1180 01:40:39,800 --> 01:40:41,233 Je... je suis désolé, OK. 1181 01:40:41,333 --> 01:40:43,833 Tirez sur le petit merdeux! 1182 01:40:43,966 --> 01:40:46,133 Non! S'il te plaît! 1183 01:40:46,200 --> 01:40:48,033 Ça suffit, inspecteur? 1184 01:40:48,633 --> 01:40:50,833 - C'est assez. - Hein? 1185 01:40:50,900 --> 01:40:53,866 Lyle Chambers, posez votre arme. Vous êtes en état d'arrestation. 1186 01:40:53,966 --> 01:40:55,566 - T'es en sécurité. - Non. 1187 01:40:56,033 --> 01:40:59,233 Non, non, lui. C'est lui que vous voulez arrêter. 1188 01:40:59,366 --> 01:41:01,866 - Arrêtez-le. - Posez votre arme maintenant! 1189 01:41:03,466 --> 01:41:06,133 - C'est votre dernier avertissement. - Je suis désolé. 1190 01:41:06,200 --> 01:41:09,233 Ethan! T'es en sécurité, OK. 1191 01:41:09,333 --> 01:41:11,866 D'accord? T'en en sécurité. 1192 01:41:11,966 --> 01:41:13,333 Posez votre arme maintenant! 1193 01:41:27,233 --> 01:41:28,333 Caleb! 1194 01:41:30,233 --> 01:41:31,800 Non! 1195 01:41:32,533 --> 01:41:34,700 Non! Caleb! 1196 01:41:34,800 --> 01:41:35,900 Caleb! 1197 01:41:55,666 --> 01:41:56,566 À l'aide! 1198 01:41:57,133 --> 01:41:58,500 À l'aide! Caleb! 1199 01:42:55,133 --> 01:42:57,966 Infirmière Kelly, vous avez un appel à la réception. 1200 01:42:58,033 --> 01:42:59,133 Infirmière Kelly. 1201 01:43:03,033 --> 01:43:04,133 Désolé pour ça. 1202 01:43:06,033 --> 01:43:07,133 Politique de l'hôpital. 1203 01:43:09,333 --> 01:43:10,566 Comment vous sentez-vous? 1204 01:43:19,633 --> 01:43:20,466 Ethan? 1205 01:43:22,200 --> 01:43:23,033 Il va bien. 1206 01:43:23,800 --> 01:43:26,533 Secoué, mais ça va. Il se fait examiner au bout du couloir. 1207 01:43:27,666 --> 01:43:28,800 Il a avoué. 1208 01:43:30,500 --> 01:43:32,033 Il nous a tout dit. 1209 01:43:33,366 --> 01:43:35,800 La DPJ va intervenir en premier, 1210 01:43:35,866 --> 01:43:38,733 mais il devra vivre avec les conséquences de ce qui s'est passé. 1211 01:43:39,466 --> 01:43:41,533 Il aura l'aide dont il a besoin, grâce à vous. 1212 01:43:43,700 --> 01:43:45,066 Chambers? 1213 01:43:45,166 --> 01:43:46,333 Mort. 1214 01:43:47,966 --> 01:43:50,500 Vous irez en prison pour ce que vous avez fait. 1215 01:43:51,166 --> 01:43:54,866 J'ai fait ce que je pouvais pour vous protéger, mais Benji est toujours dehors. 1216 01:43:58,800 --> 01:44:02,233 Je reviendrai plus tard pour voir comment vous allez. 1217 01:44:07,000 --> 01:44:07,833 Oh, euh... 1218 01:44:10,300 --> 01:44:12,300 il voulait que je vous donne quelque chose. 1219 01:44:32,133 --> 01:44:33,300 A-t-il... 1220 01:44:38,033 --> 01:44:42,533 A-t-il dit pourquoi? 1221 01:44:45,700 --> 01:44:46,800 Pourquoi Barron? 1222 01:44:49,166 --> 01:44:50,500 Eh bien, il a dit... 1223 01:44:52,400 --> 01:44:54,733 il a dit qu'il n'arrêtait pas de parler de son père. 86504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.