All language subtitles for At Home With Amy Sedaris s03e05 Travel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:14,680
Ladies and gentlemen, welcome aboard At
Home with Amy Sedaris, episode 301. We
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,240
know you have a variety of entertainment
options, so we thank you for choosing
3
00:00:18,240 --> 00:00:23,900
us. Total program time is expected to
last 24 minutes, but as always, we'll
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,060
to get you in a little early.
5
00:00:25,470 --> 00:00:29,290
At this time, we'd like to extend a
special welcome back to our season one
6
00:00:29,290 --> 00:00:31,470
two viewers. We appreciate your loyalty.
7
00:00:31,750 --> 00:00:36,530
We're set to take off momentarily, so
sit back and relax for this very special
8
00:00:36,530 --> 00:00:39,310
At Home with Amy Sedaris. Tonight,
travel.
9
00:00:39,810 --> 00:00:40,810
Let's roll!
10
00:01:05,580 --> 00:01:10,420
Oh, hello, or bien verdurchi. Welcome to
my special episode on travel.
11
00:01:10,760 --> 00:01:15,200
I was just taking this opportunity to
organize my vast international oven mitt
12
00:01:15,200 --> 00:01:19,560
collection. Now, if you watched my
Mother's Day special, you already know
13
00:01:19,560 --> 00:01:23,560
committed isolationist, except in
instances of forcibly annexing new
14
00:01:23,560 --> 00:01:27,420
territories. But I'm willing to
sacrifice those values for free things.
15
00:01:27,900 --> 00:01:32,580
Which is why I have great news for you.
I'm going on an all -expense -paid
16
00:01:32,580 --> 00:01:38,860
cruise. Thank you. In exchange for
promoting them on my show, Royal Pompeii
17
00:01:38,860 --> 00:01:43,440
Adventures has invited me to set sail on
their maiden voyage to the Federland
18
00:01:43,440 --> 00:01:47,240
Islands. So let's get my side of the
agreement over with and get to the
19
00:01:47,240 --> 00:01:48,240
sponsored content.
20
00:01:48,300 --> 00:01:50,820
Please welcome Captain Benton Sides.
21
00:01:51,080 --> 00:01:52,180
Welcome, Captain.
22
00:01:53,380 --> 00:01:54,560
Ahoy there, Amy.
23
00:01:55,180 --> 00:01:59,420
I'm so excited. Excited to be one of the
first passengers on your maiden voyage.
24
00:01:59,580 --> 00:02:02,300
Oh, it will be our great pleasure to
have you aboard, Miss.
25
00:02:02,960 --> 00:02:06,520
Every passenger of the Royal Pompeii of
the Seas will have all the comforts of a
26
00:02:06,520 --> 00:02:08,979
five -star hotel, packed into two stars.
27
00:02:09,419 --> 00:02:13,220
Our chefs are always on call to provide
meals of only the highest quantity,
28
00:02:13,500 --> 00:02:19,220
including 48 feet of shrimp cocktail,
bottomless meat, and our 24 -hour
29
00:02:19,220 --> 00:02:21,580
tower. Oh, my goodness, that sounds
plentiful.
30
00:02:21,900 --> 00:02:22,900
You bet.
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,960
Tell us about your ship, Captain.
32
00:02:25,200 --> 00:02:27,090
Certainly. Are you into history, Amy?
33
00:02:27,530 --> 00:02:31,170
Because the Pompeii of the seas has a
long, storied past.
34
00:02:31,550 --> 00:02:36,210
She first sank during World War I, when
she was the jewel of the Kaiser's navy.
35
00:02:36,570 --> 00:02:40,590
It was a few years before the Soviets
dredged her up and recommissioned her as
36
00:02:40,590 --> 00:02:42,370
tuna barge during the Cold War.
37
00:02:42,680 --> 00:02:46,720
In the intervening year, there was a
couple more sinkings, and now she's
38
00:02:47,140 --> 00:02:51,220
We loaded her into dry dock, patched the
holes, added a shuffleboard deck, some
39
00:02:51,220 --> 00:02:54,140
fresh curtains, and an impressive
collection of bilge pumps.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
And now she's ready for the high seas.
41
00:02:57,140 --> 00:02:58,140
Fingers crossed.
42
00:02:58,400 --> 00:03:00,900
I can't wait to enjoy that pudding on
deck.
43
00:03:01,120 --> 00:03:02,560
What else can you tell us, Captain?
44
00:03:02,860 --> 00:03:06,600
Well, I could keep talking, but I know
the company's lawyers would prefer I
45
00:03:06,820 --> 00:03:11,660
So instead, why don't we watch this
promotional film? Okay, great. Roll it!
46
00:03:15,630 --> 00:03:19,490
Just look at her, won't you? The
majestic Royal Pompeii.
47
00:03:19,910 --> 00:03:24,630
Ten thousand magnificent tons, poised
for the remotest corners of the high
48
00:03:24,970 --> 00:03:25,970
The destination?
49
00:03:26,370 --> 00:03:28,050
Luxury and sunshine.
50
00:03:28,930 --> 00:03:31,050
All aboard, I do dare say.
51
00:03:31,430 --> 00:03:36,390
Put your mind very much at ease, as our
friendly porters take exquisite care of
52
00:03:36,390 --> 00:03:37,329
your belongings.
53
00:03:37,330 --> 00:03:42,090
Below deck, our capable stewards are
hard at work, stocking the mighty vessel
54
00:03:42,090 --> 00:03:44,230
with all the sumptuous comforts of land.
55
00:03:45,000 --> 00:03:50,940
luxurious frozen hogs, one for every
guest, 30 -gallon drums of mustards and
56
00:03:50,940 --> 00:03:54,940
chutneys. These ladies are loading the
flowers for the onboard funeral.
57
00:03:55,660 --> 00:04:01,020
Let a lifetime of failures float away as
you enjoy a splendid vermouth on the
58
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
glittering high seas.
59
00:04:02,460 --> 00:04:07,060
Try your hand at the shuffling board,
finish up some last -minute paperwork,
60
00:04:07,060 --> 00:04:11,660
play with the ship's adorable onboard
infant, available to any guest for a
61
00:04:11,660 --> 00:04:13,960
deposit. And for the ladies...
62
00:04:14,240 --> 00:04:18,640
Let our maritime beautician create a
hairdo fit for Poseidon himself.
63
00:04:19,560 --> 00:04:26,180
Yes, it's all at your fingertips now,
for you have a seat on the Royal
64
00:04:27,960 --> 00:04:30,220
I am ready to set sail now.
65
00:04:30,580 --> 00:04:34,640
I understand your enthusiasm, but you
might want to put your affairs in order
66
00:04:34,640 --> 00:04:35,640
first, Amy.
67
00:04:35,800 --> 00:04:37,400
Oh, okay. Well, great advice.
68
00:04:37,660 --> 00:04:40,740
Captain Benton Sighs from Royal Pompeii
of the Sea.
69
00:04:41,800 --> 00:04:42,800
Bye -bye.
70
00:04:45,220 --> 00:04:47,260
Today's show is all about travel.
71
00:04:47,500 --> 00:04:51,280
And because none of you are famous
enough to get a free cruise, I thought
72
00:04:51,280 --> 00:04:55,420
might be fun to bring some of those
exotic cultures and foods directly to
73
00:04:58,820 --> 00:05:03,780
Fargistan, located suspiciously close to
the Tropic of Cancer, is a remote
74
00:05:03,780 --> 00:05:08,560
isthmus of arid wetlands. Their major
export is garage doors.
75
00:05:10,250 --> 00:05:11,770
My husband has to fix that.
76
00:05:12,030 --> 00:05:16,450
I'm proud to present to you, all the way
from the Borgastani Consulate down the
77
00:05:16,450 --> 00:05:20,250
street, the Junior National Borgastani
Government Dance Troupe.
78
00:05:50,190 --> 00:05:51,109
A couple notes.
79
00:05:51,110 --> 00:05:54,990
It was way too long. We got the idea at
the first twirl. Secondly, who's going
80
00:05:54,990 --> 00:05:57,130
to clean the scuff marks off my floor?
Okay?
81
00:05:57,550 --> 00:05:59,170
Okay. Great job, really.
82
00:05:59,650 --> 00:06:00,770
Three of you were terrific.
83
00:06:02,790 --> 00:06:07,890
Now, here to help me cook the national
dish of Borgistan, please welcome Jason
84
00:06:07,890 --> 00:06:09,770
Sudeikis. Get out here, Jason.
85
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
Hi. Welcome.
86
00:06:11,490 --> 00:06:15,350
Hey. Thanks for having me. Yes, I'm very
excited that you're here. Oh, me too.
87
00:06:16,150 --> 00:06:18,310
So, Jason, what do you know about
Borgistan?
88
00:06:18,780 --> 00:06:22,820
Well, from what I understand, it's
remote isthmus of arid wetlands. Oh,
89
00:06:22,820 --> 00:06:23,820
accurate. Thank you.
90
00:06:23,960 --> 00:06:27,380
So, Jason, is there anything that you
want to plug while you're on the show?
91
00:06:27,400 --> 00:06:28,400
boy. Where do I start?
92
00:06:29,160 --> 00:06:30,900
Oh, you know what? I just got my real
estate license.
93
00:06:31,160 --> 00:06:33,840
Oh, wait a minute. I thought you were
already selling timeshares in the
94
00:06:33,940 --> 00:06:37,020
Good memory. Yes. No, that's true. I
should be more specific. Yeah. No, I
95
00:06:37,020 --> 00:06:40,700
got my international real estate
license. Oh. So now I can sell
96
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
anywhere in the world, and this time
nobody can say jack squat.
97
00:06:44,090 --> 00:06:45,090
Whoa.
98
00:06:45,410 --> 00:06:49,790
By the way, can I interest you and 51 of
your closest friends in a beautiful two
99
00:06:49,790 --> 00:06:53,610
-bedroom desert view beauty of an
apartment? Let me think about it. That's
100
00:06:53,610 --> 00:06:57,090
I'm asking. That's all I ask. Okay, so
Jason, what are we making today?
101
00:06:57,290 --> 00:07:02,750
Well, this is so delicious, Amy, and so
traditional to the Borgestinian people.
102
00:07:03,550 --> 00:07:04,550
Borgestine people.
103
00:07:04,890 --> 00:07:08,250
Borgestinians. It's tough. It is tough,
yeah. So all we need for this are some
104
00:07:08,250 --> 00:07:12,390
durum wheat tubes right here, yellow
milk fat solids, and then a little milk.
105
00:07:12,700 --> 00:07:16,060
Okay. That's it. It's that simple. Easy
peasy, Borg and Easy. You know, I have
106
00:07:16,060 --> 00:07:19,480
to say, it sounds a lot like macaroni
and cheese. No, no, no, no, no. No,
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,720
totally different. Totally different.
Yeah. So what you want to do is you're
108
00:07:21,720 --> 00:07:25,060
going to boil down your noodles. And
then, of course, add your powdered
109
00:07:25,240 --> 00:07:28,620
Oh. All right. And then you're going to
want to put a little splash of milk.
110
00:07:28,680 --> 00:07:31,920
Just like... There you go. Oh, yeah.
Look at that. A little splish and a
111
00:07:32,100 --> 00:07:32,799
if you ask me.
112
00:07:32,800 --> 00:07:36,420
And then, remember that macaroni I said
to keep around? Yeah, yeah, yeah. Here's
113
00:07:36,420 --> 00:07:37,420
why. Because, boom!
114
00:07:37,460 --> 00:07:39,180
Oh, look at that. All that junk's going
in there.
115
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Yeah. Look at that.
116
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
All right. Easy.
117
00:07:42,480 --> 00:07:45,400
All right. Then we just mix that fucker
up. Beautiful.
118
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
Creamy. That's gorgeous.
119
00:07:47,280 --> 00:07:50,320
How about that? So what do you think?
What?
120
00:07:50,780 --> 00:07:51,780
About the timeshare.
121
00:07:52,520 --> 00:07:55,740
I know. It's just too good of a deal to
pass up, right? Listen, I promise you
122
00:07:55,740 --> 00:07:56,780
I'm going to get back to you on that,
okay?
123
00:07:57,060 --> 00:07:59,900
That's all I ask. That's all I'm doing,
okay? Okay. So what day and what time?
124
00:08:00,500 --> 00:08:04,940
What? What day on the calendar and what
time on the clock are you available to
125
00:08:04,940 --> 00:08:06,780
check? No pressure. I just want to be
available.
126
00:08:07,160 --> 00:08:08,320
To you. Just work around your schedules.
127
00:08:08,540 --> 00:08:11,180
Jason, listen to me. I don't want to buy
a timeshare.
128
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
I don't want it.
129
00:08:12,980 --> 00:08:14,860
Fine. Okay. By the way, you know what?
130
00:08:15,600 --> 00:08:16,840
This is mac and cheese, okay?
131
00:08:17,040 --> 00:08:18,320
I don't know what the Borgans eat.
132
00:08:18,840 --> 00:08:19,840
All right? Sorry.
133
00:08:19,880 --> 00:08:21,080
Jason Sudeikis, everybody.
134
00:08:21,640 --> 00:08:22,179
Good day.
135
00:08:22,180 --> 00:08:23,180
Good day.
136
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
Unbelievable. Unbelievable.
137
00:08:25,520 --> 00:08:29,520
When we return, I'll set up my house
sitter, show you how to pack a bag, and
138
00:08:29,520 --> 00:08:31,480
learn how to survive in a foreign
prison.
139
00:08:32,140 --> 00:08:35,020
Come on. What do you think? It's still
new, Jason. Go.
140
00:08:35,559 --> 00:08:36,559
Just a second.
141
00:08:37,710 --> 00:08:39,990
Could you get him off the property,
please, somebody?
142
00:08:49,150 --> 00:08:50,950
Welcome back.
143
00:08:51,480 --> 00:08:54,640
One of the headaches we all experience
when traveling is leaving our precious
144
00:08:54,640 --> 00:08:57,700
ones behind. You know, plants, fish,
leftovers.
145
00:08:58,200 --> 00:09:01,960
To have peace of mind, it's important to
set up a house sitter and create a
146
00:09:01,960 --> 00:09:05,720
detailed list of what needs attention
and how it should be attended to.
147
00:09:06,000 --> 00:09:10,640
While I'm away on my free cruise to the
Federal Islands, my friend and neighbor,
148
00:09:10,720 --> 00:09:12,760
Patty Hogg, offered to keep an eye on my
place.
149
00:09:12,980 --> 00:09:16,600
I've asked her over so I can run through
my itemized list of directions.
150
00:09:16,920 --> 00:09:19,400
Please welcome Patty Hogg.
151
00:09:22,640 --> 00:09:23,599
Welcome, Patty.
152
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
I am happy to help out, Amy Lou.
153
00:09:26,760 --> 00:09:28,060
This is how it's gonna go.
154
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Number first.
155
00:09:29,880 --> 00:09:34,100
No plant can be more than 12 paces from
a water source. You're going to have to
156
00:09:34,100 --> 00:09:36,600
rearrange some of these pots or some of
your plumbing.
157
00:09:36,840 --> 00:09:40,780
And let me tell you something, Amy Lou.
I do not do bonsais. I don't trust a
158
00:09:40,780 --> 00:09:41,579
tiny tree.
159
00:09:41,580 --> 00:09:43,600
Patty. I'm just getting started.
160
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
I'm a subject of mail.
161
00:09:45,800 --> 00:09:50,300
I will not be responsible for sorting. I
will not cut packages from the porch.
162
00:09:50,500 --> 00:09:53,980
I will not handle catalogs, magazines,
phone books, or digest.
163
00:09:54,620 --> 00:09:57,260
As for my various home duties, I do not
clean.
164
00:09:57,620 --> 00:09:58,960
I do not turn lights on.
165
00:09:59,310 --> 00:10:03,550
I do not turn lights off. I do not set
clocks ahead. I do not set clocks back.
166
00:10:03,550 --> 00:10:04,790
will not reach or bend.
167
00:10:05,030 --> 00:10:07,990
All items I tend to must be at hip
level.
168
00:10:08,230 --> 00:10:14,050
Now, Amy Lou, this is a waiver releasing
me from any and or all responsibilities
169
00:10:14,050 --> 00:10:17,470
of the deceasement of any plant or
animal under my supervision.
170
00:10:17,810 --> 00:10:18,810
Sign here.
171
00:10:18,930 --> 00:10:19,930
Initial here.
172
00:10:20,270 --> 00:10:22,230
Fingerprint here. I can wait on blood
work.
173
00:10:23,530 --> 00:10:24,530
Are we done?
174
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
We are not.
175
00:10:25,770 --> 00:10:27,210
This needs to be notarized.
176
00:10:28,090 --> 00:10:29,570
Notarized? Notarized.
177
00:10:29,790 --> 00:10:32,090
Wait. Barry, my accountant is a notary.
178
00:10:34,330 --> 00:10:35,330
Barry!
179
00:10:37,430 --> 00:10:38,430
Barry, Lynn.
180
00:10:39,350 --> 00:10:41,090
Oh, can you notarize this for me?
181
00:10:41,850 --> 00:10:43,130
Oh, you're the best.
182
00:10:45,750 --> 00:10:49,610
Well, I hope after all this, my house is
in good hands.
183
00:10:49,870 --> 00:10:52,990
Yes, in the capable hands of my
assistant, Nutmeg.
184
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
Nutmeg?
185
00:11:10,370 --> 00:11:11,630
Thanks a lot, Patty.
186
00:11:12,490 --> 00:11:13,650
That's what neighbors are for.
187
00:11:16,670 --> 00:11:19,810
Did I mention I'm going on a free cruise
to the Federlands?
188
00:11:20,150 --> 00:11:23,370
I thought it might be a good idea to
learn a bit more about this exotic
189
00:11:23,370 --> 00:11:25,670
location. I'll see you in the craft
room.
190
00:11:27,310 --> 00:11:31,330
and glitter and string, glue and sew and
buttons and bows.
191
00:11:32,850 --> 00:11:37,230
I'm so excited to introduce to you, all
the way from the Federal and Islands,
192
00:11:37,410 --> 00:11:40,750
please welcome Ingrid Fiorkin. Welcome,
Ingrid!
193
00:11:41,150 --> 00:11:43,970
The orphan. That means I'm standing here
in my language.
194
00:11:44,190 --> 00:11:45,190
Oh, that's beautiful.
195
00:11:45,570 --> 00:11:48,130
Is Fetterlandish one of the romance
languages?
196
00:11:48,550 --> 00:11:50,110
Actually, it's a hostility language.
197
00:11:50,350 --> 00:11:53,570
Many conflicts have occurred because of
our language. Oh, and why is that?
198
00:11:53,890 --> 00:11:56,130
So many of our words have two meanings.
199
00:11:56,370 --> 00:11:58,510
Oh, you mean like a bear or soul?
200
00:11:58,830 --> 00:11:59,509
Yeah, exactly.
201
00:11:59,510 --> 00:12:04,310
For example, in our language, one word
means both breakfast and liar. And
202
00:12:04,310 --> 00:12:06,290
another word means both father and
disease.
203
00:12:06,940 --> 00:12:09,720
And one of our words means look out as
well as you're fine.
204
00:12:09,960 --> 00:12:14,500
Well, can't your nation do something
about it? We tried, but the phrase we
205
00:12:14,500 --> 00:12:17,280
should do something about this also
means stay the course.
206
00:12:18,340 --> 00:12:21,760
Now, Ingrid, I can't help but notice
next to you is a doll?
207
00:12:23,280 --> 00:12:24,280
Oh, him.
208
00:12:24,940 --> 00:12:27,960
In our culture, these little people are
called firkinfo.
209
00:12:28,960 --> 00:12:32,360
Magical and mischievous stewards of
nature who live in the trees and pass
210
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
judgment on all who go before them.
211
00:12:34,650 --> 00:12:38,070
But, of course, we don't take this
folklore too seriously. Oh, well, he is
212
00:12:38,070 --> 00:12:39,070
adorable.
213
00:12:39,590 --> 00:12:41,090
Show him reverence and courtesy.
214
00:12:41,450 --> 00:12:42,450
I'm sorry?
215
00:12:42,980 --> 00:12:46,000
Well, he must have the highest status in
the room. My goodness, well, it seems
216
00:12:46,000 --> 00:12:49,600
like you do take this seriously. No, no,
we just pretend for the kids. Don't
217
00:12:49,600 --> 00:12:51,220
look him in the eye. Okay, okay.
218
00:12:51,620 --> 00:12:53,600
Listen, why don't we talk about this
shawl?
219
00:12:53,860 --> 00:12:57,280
Well, Amy, in the Federland, we are
known for our hand -knitted shawls.
220
00:12:57,560 --> 00:13:01,620
Each family clan has developed its own
unique stitch and specific patterns.
221
00:13:01,660 --> 00:13:03,400
That's where we can identify our dead.
222
00:13:03,660 --> 00:13:05,080
Oh, well, can't you tell by their faces?
223
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Well, most Federlanders die from
mauling.
224
00:13:07,790 --> 00:13:09,270
We have a large Wolverine population.
225
00:13:09,670 --> 00:13:12,730
Okay, well, thank you so much, Ingrid. I
look forward to visiting your lovely
226
00:13:12,730 --> 00:13:14,050
country. Okay,
227
00:13:15,770 --> 00:13:22,250
coming up next, we are heading over to
the library.
228
00:13:24,190 --> 00:13:26,090
Meeting Ingrid today reminds me.
229
00:13:26,470 --> 00:13:27,710
I'm afraid of foreigners.
230
00:13:28,070 --> 00:13:31,210
Since I'll be traveling abroad, I
thought it would be a good idea to have
231
00:13:31,210 --> 00:13:35,590
local knife man, Tony Pugnalata, give us
tips on how to stay safe from people
232
00:13:35,590 --> 00:13:36,650
who are different than us.
233
00:13:36,910 --> 00:13:37,930
Welcome, Tony.
234
00:13:38,250 --> 00:13:39,310
Thank you, Amy.
235
00:13:40,050 --> 00:13:43,570
Now, Tony, you're a man of the world,
for instance. You didn't grow up in the
236
00:13:43,570 --> 00:13:44,630
Research Triangle, did you?
237
00:13:44,870 --> 00:13:45,829
That's correct.
238
00:13:45,830 --> 00:13:47,930
Why don't you tell us a little bit about
your childhood?
239
00:13:48,470 --> 00:13:49,470
Oh, I'd rather not.
240
00:13:49,810 --> 00:13:54,850
That would bring up some pretty
unpleasant memories that are tragic and
241
00:13:54,910 --> 00:13:58,970
and if they were to resurface, it would
reduce your viewing audience to tears.
242
00:13:59,630 --> 00:14:00,970
Also, it might be fun.
243
00:14:01,350 --> 00:14:02,490
All right, I'll do it.
244
00:14:05,960 --> 00:14:07,600
C 'era una volta.
245
00:14:08,940 --> 00:14:14,780
Veniamo da un paesino piccolo e da
bambino provavo ammirazione per il mio
246
00:14:15,040 --> 00:14:21,480
Lui era un ciabattino, un calzolaio di
successo, ma per i cavalli,
247
00:14:21,480 --> 00:14:27,340
intendiamoci, non fabbricava feri di
cavallo, faceva proprio delle scarpe
248
00:14:27,340 --> 00:14:28,680
le nostra, ma...
249
00:14:28,970 --> 00:14:34,570
Per i cavalli. I cavalli indossavano le
scarpe fatte da mio padre durante la
250
00:14:34,570 --> 00:14:40,490
festa di San Genesio in piazza. Come i
bambini ridevano un sacco quando hanno
251
00:14:40,490 --> 00:14:42,390
visto i cavalli impacciati.
252
00:14:42,610 --> 00:14:49,330
Diviene famoso come l 'uomo del clop
-clop. In tutta la ragione, sì.
253
00:14:49,490 --> 00:14:53,770
Ma con la fama arrivano anche i guai.
254
00:14:54,270 --> 00:15:00,850
Il capo di tutti i capi locali mi
rifiuto di pronunciare il suo nome.
255
00:15:03,550 --> 00:15:10,190
Voleva a tutti i costi che il mio padre
gli rendesse omaggio, ma lui si
256
00:15:10,190 --> 00:15:16,230
rifiuto. E quell 'uomo ancora non fare
il suo nome.
257
00:15:17,050 --> 00:15:20,470
Okay, please, just say it or skip the
part about the crime boss, okay? You're
258
00:15:20,470 --> 00:15:21,470
ruining my carpet.
259
00:15:39,639 --> 00:15:40,560
Oh my
260
00:15:40,560 --> 00:15:47,800
goodness,
261
00:15:48,040 --> 00:15:50,340
Tony, that is an amazing story.
262
00:15:50,960 --> 00:15:52,300
What was the name of your village?
263
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Detroit.
264
00:15:53,600 --> 00:15:58,140
Yep, right here on the Met. We also had
a cottage up on the UP.
265
00:15:59,080 --> 00:16:02,920
It was a pretty nice childhood, really.
Oh, my goodness. I mean, except for the
266
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
horseshoe stuff, which really wasn't so
bad for me.
267
00:16:06,420 --> 00:16:07,760
Right. Okay.
268
00:16:07,980 --> 00:16:09,760
So, Tony, have you ever traveled abroad?
269
00:16:10,160 --> 00:16:11,160
Nope, no desire.
270
00:16:11,280 --> 00:16:14,700
Okay, so maybe you're not the best
person to ask for staying safe when
271
00:16:14,700 --> 00:16:18,140
abroad. Oh, no, the approach is the same
wherever you go. You know, no matter
272
00:16:18,140 --> 00:16:20,300
what country you're in, the state...
273
00:16:22,640 --> 00:16:26,380
You just wave one of these around in
front of your face. Wherever you go,
274
00:16:26,380 --> 00:16:27,380
stay away from you.
275
00:16:27,440 --> 00:16:29,860
I see. Okay. Well, thank you, Tony.
276
00:16:30,540 --> 00:16:32,080
Tony Pagnolotta, everyone.
277
00:16:33,340 --> 00:16:38,780
So, I now have my trusty cleaver and my
traditional Federlin shawl. When we
278
00:16:38,780 --> 00:16:42,320
return, I'll get some packing tips from
my friend Chassie Tucker.
279
00:16:42,920 --> 00:16:45,140
So, what language was that, Tony?
280
00:16:53,840 --> 00:16:59,440
Welcome back. As you can see, I've got
my breakfast hat, my deck hat, my formal
281
00:16:59,440 --> 00:17:04,339
hat, and my bunk hat. To get this to fit
into my suitcase, I've enlisted the
282
00:17:04,339 --> 00:17:06,200
help of my well -traveled friend.
283
00:17:06,980 --> 00:17:09,260
Please welcome Chassie Tucker.
284
00:17:11,319 --> 00:17:14,619
So, Chassie, what valuable packing tips
do you have?
285
00:17:14,880 --> 00:17:15,880
What do you mean?
286
00:17:15,950 --> 00:17:19,230
Well, let's imagine you're leaving the
country to go on a trip. What would you
287
00:17:19,230 --> 00:17:22,410
pack? Well, first of all, I need to know
who's chasing me. Is it the
288
00:17:22,410 --> 00:17:25,730
authorities? Is it a former lover? Is it
the jealous wife of a former lover who
289
00:17:25,730 --> 00:17:27,030
now works for the authorities?
290
00:17:27,250 --> 00:17:28,710
I need to know the level of urgency.
291
00:17:29,150 --> 00:17:32,130
Jesse, no one's chasing you. Well, then
why do I have to leave the country? You
292
00:17:32,130 --> 00:17:34,830
don't have to leave. You want to leave.
It's like a vacation.
293
00:17:35,070 --> 00:17:36,070
Just to be clear...
294
00:17:36,280 --> 00:17:39,900
I'm not leaving the country, nor am I
open to even discussing leaving the
295
00:17:39,900 --> 00:17:44,240
country, because that would suggest that
I am a flight risk, which I know would
296
00:17:44,240 --> 00:17:48,880
be upsetting to my parole officer, as
well as violate the terms of my parole.
297
00:17:48,880 --> 00:17:52,740
main focus currently is on re -becoming
a productive member of society.
298
00:17:53,700 --> 00:17:57,560
Amy, just lift the tickets from my
purse, create a diversion, and I'll meet
299
00:17:57,560 --> 00:17:58,339
at the terminal.
300
00:17:58,340 --> 00:18:00,580
See, I don't have any tickets for you to
go anywhere.
301
00:18:01,000 --> 00:18:03,240
Of course you don't. What?
302
00:18:03,610 --> 00:18:06,710
All right, Chassie, take us through it.
Well, first you want to pack the decoy
303
00:18:06,710 --> 00:18:09,770
bag. Decoy? Yeah, you know, the one you
can leave behind at the hostel.
304
00:18:10,010 --> 00:18:12,950
The one that's safe for the policia to
rummage through. You know, it has all
305
00:18:12,950 --> 00:18:13,769
usual junk.
306
00:18:13,770 --> 00:18:19,850
A couple shirts, a pair of pants, and
one of these, um... Oh, not mouth comb.
307
00:18:20,030 --> 00:18:23,150
Oh, gosh, my mom had one of these. What,
um... A toothbrush?
308
00:18:23,430 --> 00:18:24,430
Toothbrush, toothbrush, yes.
309
00:18:24,870 --> 00:18:28,410
Just make sure that it has someone
else's DNA on it. Open, say open.
310
00:18:28,730 --> 00:18:29,730
Okay.
311
00:18:29,950 --> 00:18:32,830
Now, the important stuff. I'm talking
cash.
312
00:18:33,070 --> 00:18:36,770
I'm talking prescriptions. I'm talking
small weapons, you would. Put another
313
00:18:36,770 --> 00:18:37,770
bag. Transport.
314
00:18:38,470 --> 00:18:39,470
Prison style.
315
00:18:40,790 --> 00:18:44,010
Up my ass. Okay, I'm going to take over.
Okay. All right? Wait a minute.
316
00:18:44,470 --> 00:18:47,870
Why are you packing a gingham
tablecloth? Those are for underpants.
317
00:18:48,470 --> 00:18:49,770
I like them a little roomy.
318
00:18:50,050 --> 00:18:52,110
Wow. A floral parachute.
319
00:18:52,630 --> 00:18:53,830
Those are also my underpants.
320
00:18:54,030 --> 00:18:55,870
Oh, my gosh. Oh, let me guess.
321
00:18:56,110 --> 00:18:58,190
Oh, it's a sleeping bag for a manatee.
322
00:18:58,790 --> 00:19:02,530
Oh! My ship to the Federal Island is
boarding. We gotta go.
323
00:19:04,850 --> 00:19:06,130
This is exciting.
324
00:19:06,350 --> 00:19:07,350
So exciting.
325
00:19:07,910 --> 00:19:09,150
Okay. Get my hat.
326
00:19:09,430 --> 00:19:10,430
Get my hat.
327
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
Hurry,
328
00:19:20,110 --> 00:19:21,370
Amy. You're going to be late.
329
00:19:21,690 --> 00:19:24,650
You could help me, Chassie. I just had
my nails done.
330
00:19:24,870 --> 00:19:27,770
They look like they always do. I said
they were done. I still have to go pick
331
00:19:27,770 --> 00:19:28,770
them up.
332
00:19:31,460 --> 00:19:32,620
Hello, sailor.
333
00:19:33,100 --> 00:19:34,740
Hold on, boys.
334
00:19:34,980 --> 00:19:35,980
It's way weak.
335
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
Hello,
336
00:19:39,860 --> 00:19:44,820
Amy. Now, before we set sail, I should
be quite honored if you would
337
00:19:44,820 --> 00:19:46,700
in our christening ceremony.
338
00:19:47,020 --> 00:19:53,080
Oh, I'd be happy to. Wonderful. But
first, a poem from locally renowned poet
339
00:19:53,080 --> 00:19:56,160
man of words, Sir Michael Stipe.
340
00:20:01,320 --> 00:20:07,320
Churning and churlish, blackened brine
swell, a tempestuous gray lady
341
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
to quell.
342
00:20:09,140 --> 00:20:12,340
Treacherous and cold, she's dismal and
vast.
343
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
But why metaphorically female?
344
00:20:14,680 --> 00:20:16,720
The sea, you might ask?
345
00:20:17,060 --> 00:20:22,780
At the considerable risk of me seeming
petty, I'll now bear my soul, and I'll
346
00:20:22,780 --> 00:20:23,780
it already.
347
00:20:24,400 --> 00:20:29,480
Aunt Janice would sit me when I was a
boy. She was strict with the bedtime and
348
00:20:29,480 --> 00:20:35,050
short. with the toys, a stickler for
vegetables, homework, and baths. Clean
349
00:20:35,050 --> 00:20:36,790
whole plate. Practice your math.
350
00:20:37,070 --> 00:20:43,910
So when I say perilously sullen with a
soul black as anise, am I describing the
351
00:20:43,910 --> 00:20:46,930
sea or speaking of Janice?
352
00:20:47,590 --> 00:20:48,590
It's Janice.
353
00:20:53,330 --> 00:20:56,590
Thank you, Michael, for that stirring
tribute to the sea.
354
00:20:57,050 --> 00:21:02,370
What a gift you have for capturing in
words the majesty of the big, watery
355
00:21:02,370 --> 00:21:03,370
place.
356
00:21:04,090 --> 00:21:09,470
And now, Amy, before you do the honors,
please welcome Her Majesty Queen Sigrid
357
00:21:09,470 --> 00:21:13,370
of the Fetterland Islands, soon to be
the oldest living monarch.
358
00:21:14,210 --> 00:21:15,210
Oh.
359
00:21:15,830 --> 00:21:17,790
Moved along, Your Highness, we have a
schedule.
360
00:21:18,130 --> 00:21:19,130
Okay.
361
00:21:32,810 --> 00:21:34,050
Was a terrible omen.
362
00:21:34,490 --> 00:21:36,730
This bodes very poorly for our journey.
363
00:21:37,770 --> 00:21:40,130
Oh, well. Must be off. Let's head sail.
364
00:21:40,350 --> 00:21:41,309
All aboard!
365
00:21:41,310 --> 00:21:42,550
Ready the engines, men!
366
00:21:47,930 --> 00:21:48,930
Amy Lou!
367
00:21:49,170 --> 00:21:50,670
We came to shove you off!
368
00:21:51,330 --> 00:21:52,330
Oh, Amy.
369
00:21:52,430 --> 00:21:53,710
How I envy you.
370
00:21:53,930 --> 00:21:56,490
I'd give a shiny little doll to be back
on the high seas.
371
00:21:56,710 --> 00:22:00,070
The salt on my face. The salt on the rim
of my margaritas.
372
00:22:00,650 --> 00:22:03,290
The salt of the sweat of the shirtless
men in the boiler room?
373
00:22:04,150 --> 00:22:07,250
Now, Amy, as a seafaring man, I want to
give you some sailing advice.
374
00:22:08,350 --> 00:22:12,170
Although this is a pleasure cruise, you
must keep your mind occupied so as to
375
00:22:12,170 --> 00:22:13,410
avoid sea madness.
376
00:22:14,290 --> 00:22:18,730
Oh, I know, Amy. After hours and hours
on the open sea, the unchanging seascape
377
00:22:18,730 --> 00:22:20,450
does strange things to a human psyche.
378
00:22:20,990 --> 00:22:25,390
They say a man meets his true self at
sea, and he might not like what he
379
00:22:25,890 --> 00:22:27,350
Or, in my case, he might love it.
380
00:22:27,970 --> 00:22:28,970
Thank you, Leslie.
381
00:22:29,900 --> 00:22:31,180
I'll miss you all.
382
00:22:32,960 --> 00:22:36,280
Don't eat the shrimp and don't bring
back any diseases.
383
00:22:42,680 --> 00:22:45,320
Amy, you look horrible from this angle.
384
00:22:46,080 --> 00:22:48,540
Why do people leave where they are?
385
00:22:49,240 --> 00:22:50,740
How does she look from the deck?
386
00:22:51,100 --> 00:22:52,220
Why, she's gorgeous.
387
00:22:56,680 --> 00:22:58,520
She's a grand old ship.
388
00:22:58,780 --> 00:23:03,820
She's a slow cruising ship and long on
the way may she sail.
389
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
She will never sink into the drain.
390
00:23:08,840 --> 00:23:12,020
She's solid from bone to her tail.
391
00:23:12,760 --> 00:23:19,680
She's a great big boat, a big giant
boat. She's always on top of the
392
00:23:19,680 --> 00:23:22,940
wave. She doesn't need my boat.
393
00:23:23,160 --> 00:23:27,900
She'll always float and will never need
to be.
394
00:23:45,450 --> 00:23:47,090
I'm surprised I made it that far.
395
00:23:54,690 --> 00:23:59,470
Well, not every trip goes as planned,
but at least we had an adventure.
396
00:24:00,160 --> 00:24:03,400
Sure, this one had a good number of
casualties, but that was mostly from the
397
00:24:03,400 --> 00:24:04,259
shrimp buffet.
398
00:24:04,260 --> 00:24:06,440
But it does answer some burning
questions.
399
00:24:06,780 --> 00:24:07,800
Would I do it again?
400
00:24:08,000 --> 00:24:08,919
Probably not.
401
00:24:08,920 --> 00:24:10,440
But am I happy I did it once?
402
00:24:10,780 --> 00:24:14,960
Certainly not. Have I been rowing in the
wrong direction for the past week? A
403
00:24:14,960 --> 00:24:15,960
resounding yes.
404
00:24:16,500 --> 00:24:19,520
Have I been subsisting solely on my own
urine and gall meat?
405
00:24:19,720 --> 00:24:21,260
That's a yes with a second power.
406
00:24:21,500 --> 00:24:25,020
At least I haven't succumbed to sea
madness. Have I, Orson?
407
00:24:26,140 --> 00:24:27,780
Good night.
33258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.