Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,880 --> 00:00:14,679
Ladies and gentlemen, welcome aboard At
Home with Amy Sedaris, episode 301. We
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,239
know you have a variety of entertainment
options, so we thank you for choosing
3
00:00:18,240 --> 00:00:23,899
us. Total program time is expected to
last 24 minutes, but as always, we'll
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,220
to get you in a little early.
5
00:00:25,470 --> 00:00:29,289
At this time, we'd like to extend a
special welcome back to our season one
6
00:00:29,290 --> 00:00:31,470
two viewers. We appreciate your loyalty.
7
00:00:31,750 --> 00:00:36,529
We're set to take off momentarily, so
sit back and relax for this very special
8
00:00:36,530 --> 00:00:39,310
At Home with Amy Sedaris. Tonight,
travel.
9
00:00:39,810 --> 00:00:40,860
Let's roll!
10
00:01:05,580 --> 00:01:10,420
Oh, hello, or bien verdurchi. Welcome to
my special episode on travel.
11
00:01:10,760 --> 00:01:15,199
I was just taking this opportunity to
organize my vast international oven mitt
12
00:01:15,200 --> 00:01:19,559
collection. Now, if you watched my
Mother's Day special, you already know
13
00:01:19,560 --> 00:01:23,559
committed isolationist, except in
instances of forcibly annexing new
14
00:01:23,560 --> 00:01:27,420
territories. But I'm willing to
sacrifice those values for free things.
15
00:01:27,900 --> 00:01:32,579
Which is why I have great news for you.
I'm going on an all -expense -paid
16
00:01:32,580 --> 00:01:38,859
cruise. Thank you. In exchange for
promoting them on my show, Royal Pompeii
17
00:01:38,860 --> 00:01:43,439
Adventures has invited me to set sail on
their maiden voyage to the Federland
18
00:01:43,440 --> 00:01:47,239
Islands. So let's get my side of the
agreement over with and get to the
19
00:01:47,240 --> 00:01:48,290
sponsored content.
20
00:01:48,300 --> 00:01:50,820
Please welcome Captain Benton Sides.
21
00:01:51,080 --> 00:01:52,180
Welcome, Captain.
22
00:01:53,380 --> 00:01:54,560
Ahoy there, Amy.
23
00:01:55,180 --> 00:01:59,420
I'm so excited. Excited to be one of the
first passengers on your maiden voyage.
24
00:01:59,580 --> 00:02:02,470
Oh, it will be our great pleasure to
have you aboard, Miss.
25
00:02:02,471 --> 00:02:06,519
Every passenger of the Royal Pompeii of
the Seas will have all the comforts of a
26
00:02:06,520 --> 00:02:08,979
five -star hotel, packed into two stars.
27
00:02:09,419 --> 00:02:13,220
Our chefs are always on call to provide
meals of only the highest quantity,
28
00:02:13,500 --> 00:02:19,219
including 48 feet of shrimp cocktail,
bottomless meat, and our 24 -hour
29
00:02:19,220 --> 00:02:21,580
tower. Oh, my goodness, that sounds
plentiful.
30
00:02:21,900 --> 00:02:22,950
You bet.
31
00:02:23,320 --> 00:02:24,960
Tell us about your ship, Captain.
32
00:02:25,200 --> 00:02:27,090
Certainly. Are you into history, Amy?
33
00:02:27,530 --> 00:02:31,170
Because the Pompeii of the seas has a
long, storied past.
34
00:02:31,550 --> 00:02:36,210
She first sank during World War I, when
she was the jewel of the Kaiser's navy.
35
00:02:36,570 --> 00:02:40,589
It was a few years before the Soviets
dredged her up and recommissioned her as
36
00:02:40,590 --> 00:02:42,370
tuna barge during the Cold War.
37
00:02:42,680 --> 00:02:46,720
In the intervening year, there was a
couple more sinkings, and now she's
38
00:02:47,140 --> 00:02:51,219
We loaded her into dry dock, patched the
holes, added a shuffleboard deck, some
39
00:02:51,220 --> 00:02:54,350
fresh curtains, and an impressive
collection of bilge pumps.
40
00:02:54,400 --> 00:02:56,800
And now she's ready for the high seas.
41
00:02:57,140 --> 00:02:58,190
Fingers crossed.
42
00:02:58,400 --> 00:03:00,900
I can't wait to enjoy that pudding on
deck.
43
00:03:00,901 --> 00:03:02,859
What else can you tell us, Captain?
44
00:03:02,860 --> 00:03:06,650
Well, I could keep talking, but I know
the company's lawyers would prefer I
45
00:03:06,820 --> 00:03:11,660
So instead, why don't we watch this
promotional film? Okay, great. Roll it!
46
00:03:15,630 --> 00:03:19,490
Just look at her, won't you? The
majestic Royal Pompeii.
47
00:03:19,910 --> 00:03:24,630
Ten thousand magnificent tons, poised
for the remotest corners of the high
48
00:03:24,970 --> 00:03:26,020
The destination?
49
00:03:26,370 --> 00:03:28,050
Luxury and sunshine.
50
00:03:28,930 --> 00:03:31,050
All aboard, I do dare say.
51
00:03:31,430 --> 00:03:36,389
Put your mind very much at ease, as our
friendly porters take exquisite care of
52
00:03:36,390 --> 00:03:37,329
your belongings.
53
00:03:37,330 --> 00:03:42,089
Below deck, our capable stewards are
hard at work, stocking the mighty vessel
54
00:03:42,090 --> 00:03:44,230
with all the sumptuous comforts of land.
55
00:03:45,000 --> 00:03:50,939
luxurious frozen hogs, one for every
guest, 30 -gallon drums of mustards and
56
00:03:50,940 --> 00:03:54,940
chutneys. These ladies are loading the
flowers for the onboard funeral.
57
00:03:55,660 --> 00:04:01,019
Let a lifetime of failures float away as
you enjoy a splendid vermouth on the
58
00:04:01,020 --> 00:04:02,100
glittering high seas.
59
00:04:02,460 --> 00:04:07,059
Try your hand at the shuffling board,
finish up some last -minute paperwork,
60
00:04:07,060 --> 00:04:11,659
play with the ship's adorable onboard
infant, available to any guest for a
61
00:04:11,660 --> 00:04:13,960
deposit. And for the ladies...
62
00:04:14,240 --> 00:04:18,640
Let our maritime beautician create a
hairdo fit for Poseidon himself.
63
00:04:19,560 --> 00:04:26,180
Yes, it's all at your fingertips now,
for you have a seat on the Royal
64
00:04:27,960 --> 00:04:30,220
I am ready to set sail now.
65
00:04:30,580 --> 00:04:34,639
I understand your enthusiasm, but you
might want to put your affairs in order
66
00:04:34,640 --> 00:04:35,690
first, Amy.
67
00:04:35,800 --> 00:04:37,400
Oh, okay. Well, great advice.
68
00:04:37,660 --> 00:04:40,740
Captain Benton Sighs from Royal Pompeii
of the Sea.
69
00:04:41,800 --> 00:04:42,850
Bye -bye.
70
00:04:45,220 --> 00:04:47,260
Today's show is all about travel.
71
00:04:47,500 --> 00:04:51,279
And because none of you are famous
enough to get a free cruise, I thought
72
00:04:51,280 --> 00:04:55,420
might be fun to bring some of those
exotic cultures and foods directly to
73
00:04:58,820 --> 00:05:03,779
Fargistan, located suspiciously close to
the Tropic of Cancer, is a remote
74
00:05:03,780 --> 00:05:08,560
isthmus of arid wetlands. Their major
export is garage doors.
75
00:05:10,250 --> 00:05:11,770
My husband has to fix that.
76
00:05:12,030 --> 00:05:16,449
I'm proud to present to you, all the way
from the Borgastani Consulate down the
77
00:05:16,450 --> 00:05:20,250
street, the Junior National Borgastani
Government Dance Troupe.
78
00:05:49,141 --> 00:05:51,109
A couple notes.
79
00:05:51,110 --> 00:05:54,989
It was way too long. We got the idea at
the first twirl. Secondly, who's going
80
00:05:54,990 --> 00:05:57,220
to clean the scuff marks off my floor?
Okay?
81
00:05:57,550 --> 00:05:59,170
Okay. Great job, really.
82
00:05:59,650 --> 00:06:00,970
Three of you were terrific.
83
00:06:02,790 --> 00:06:07,889
Now, here to help me cook the national
dish of Borgistan, please welcome Jason
84
00:06:07,890 --> 00:06:09,770
Sudeikis. Get out here, Jason.
85
00:06:10,090 --> 00:06:11,140
Hi. Welcome.
86
00:06:11,490 --> 00:06:15,350
Hey. Thanks for having me. Yes, I'm very
excited that you're here. Oh, me too.
87
00:06:16,150 --> 00:06:18,440
So, Jason, what do you know about
Borgistan?
88
00:06:18,780 --> 00:06:22,819
Well, from what I understand, it's
remote isthmus of arid wetlands. Oh,
89
00:06:22,820 --> 00:06:23,870
accurate. Thank you.
90
00:06:23,871 --> 00:06:27,399
So, Jason, is there anything that you
want to plug while you're on the show?
91
00:06:27,400 --> 00:06:28,450
boy. Where do I start?
92
00:06:28,451 --> 00:06:31,159
Oh, you know what? I just got my real
estate license.
93
00:06:31,160 --> 00:06:33,939
Oh, wait a minute. I thought you were
already selling timeshares in the
94
00:06:33,940 --> 00:06:37,019
Good memory. Yes. No, that's true. I
should be more specific. Yeah. No, I
95
00:06:37,020 --> 00:06:40,699
got my international real estate
license. Oh. So now I can sell
96
00:06:40,700 --> 00:06:43,830
anywhere in the world, and this time
nobody can say jack squat.
97
00:06:44,090 --> 00:06:45,140
Whoa.
98
00:06:45,410 --> 00:06:49,789
By the way, can I interest you and 51 of
your closest friends in a beautiful two
99
00:06:49,790 --> 00:06:53,609
-bedroom desert view beauty of an
apartment? Let me think about it. That's
100
00:06:53,610 --> 00:06:57,090
I'm asking. That's all I ask. Okay, so
Jason, what are we making today?
101
00:06:57,290 --> 00:07:02,750
Well, this is so delicious, Amy, and so
traditional to the Borgestinian people.
102
00:07:03,550 --> 00:07:04,600
Borgestine people.
103
00:07:04,601 --> 00:07:08,249
Borgestinians. It's tough. It is tough,
yeah. So all we need for this are some
104
00:07:08,250 --> 00:07:12,390
durum wheat tubes right here, yellow
milk fat solids, and then a little milk.
105
00:07:12,391 --> 00:07:16,059
Okay. That's it. It's that simple. Easy
peasy, Borg and Easy. You know, I have
106
00:07:16,060 --> 00:07:19,479
to say, it sounds a lot like macaroni
and cheese. No, no, no, no, no. No,
107
00:07:19,480 --> 00:07:21,719
totally different. Totally different.
Yeah. So what you want to do is you're
108
00:07:21,720 --> 00:07:25,239
going to boil down your noodles. And
then, of course, add your powdered
109
00:07:25,240 --> 00:07:28,679
Oh. All right. And then you're going to
want to put a little splash of milk.
110
00:07:28,680 --> 00:07:31,920
Just like... There you go. Oh, yeah.
Look at that. A little splish and a
111
00:07:31,921 --> 00:07:32,799
if you ask me.
112
00:07:32,800 --> 00:07:36,419
And then, remember that macaroni I said
to keep around? Yeah, yeah, yeah. Here's
113
00:07:36,420 --> 00:07:37,459
why. Because, boom!
114
00:07:37,460 --> 00:07:39,439
Oh, look at that. All that junk's going
in there.
115
00:07:39,440 --> 00:07:40,490
Yeah. Look at that.
116
00:07:41,420 --> 00:07:42,470
All right. Easy.
117
00:07:42,480 --> 00:07:45,400
All right. Then we just mix that fucker
up. Beautiful.
118
00:07:45,401 --> 00:07:47,279
Creamy. That's gorgeous.
119
00:07:47,280 --> 00:07:50,320
How about that? So what do you think?
What?
120
00:07:50,780 --> 00:07:51,830
About the timeshare.
121
00:07:51,831 --> 00:07:55,739
I know. It's just too good of a deal to
pass up, right? Listen, I promise you
122
00:07:55,740 --> 00:07:57,059
I'm going to get back to you on that,
okay?
123
00:07:57,060 --> 00:08:00,499
That's all I ask. That's all I'm doing,
okay? Okay. So what day and what time?
124
00:08:00,500 --> 00:08:04,939
What? What day on the calendar and what
time on the clock are you available to
125
00:08:04,940 --> 00:08:07,159
check? No pressure. I just want to be
available.
126
00:08:07,160 --> 00:08:08,539
To you. Just work around your schedules.
127
00:08:08,540 --> 00:08:11,180
Jason, listen to me. I don't want to buy
a timeshare.
128
00:08:11,181 --> 00:08:12,979
I don't want it.
129
00:08:12,980 --> 00:08:14,860
Fine. Okay. By the way, you know what?
130
00:08:14,861 --> 00:08:17,039
This is mac and cheese, okay?
131
00:08:17,040 --> 00:08:18,660
I don't know what the Borgans eat.
132
00:08:18,661 --> 00:08:19,879
All right? Sorry.
133
00:08:19,880 --> 00:08:21,260
Jason Sudeikis, everybody.
134
00:08:21,261 --> 00:08:22,179
Good day.
135
00:08:22,180 --> 00:08:23,230
Good day.
136
00:08:23,560 --> 00:08:25,000
Unbelievable. Unbelievable.
137
00:08:25,520 --> 00:08:29,519
When we return, I'll set up my house
sitter, show you how to pack a bag, and
138
00:08:29,520 --> 00:08:31,570
learn how to survive in a foreign
prison.
139
00:08:32,140 --> 00:08:35,020
Come on. What do you think? It's still
new, Jason. Go.
140
00:08:35,559 --> 00:08:36,609
Just a second.
141
00:08:37,710 --> 00:08:40,480
Could you get him off the property,
please, somebody?
142
00:08:49,150 --> 00:08:50,950
Welcome back.
143
00:08:50,951 --> 00:08:54,639
One of the headaches we all experience
when traveling is leaving our precious
144
00:08:54,640 --> 00:08:57,700
ones behind. You know, plants, fish,
leftovers.
145
00:08:58,200 --> 00:09:01,959
To have peace of mind, it's important to
set up a house sitter and create a
146
00:09:01,960 --> 00:09:05,720
detailed list of what needs attention
and how it should be attended to.
147
00:09:06,000 --> 00:09:10,640
While I'm away on my free cruise to the
Federal Islands, my friend and neighbor,
148
00:09:10,641 --> 00:09:12,979
Patty Hogg, offered to keep an eye on my
place.
149
00:09:12,980 --> 00:09:16,600
I've asked her over so I can run through
my itemized list of directions.
150
00:09:16,920 --> 00:09:19,400
Please welcome Patty Hogg.
151
00:09:21,591 --> 00:09:23,599
Welcome, Patty.
152
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
I am happy to help out, Amy Lou.
153
00:09:26,760 --> 00:09:28,060
This is how it's gonna go.
154
00:09:28,640 --> 00:09:29,690
Number first.
155
00:09:29,880 --> 00:09:34,099
No plant can be more than 12 paces from
a water source. You're going to have to
156
00:09:34,100 --> 00:09:36,810
rearrange some of these pots or some of
your plumbing.
157
00:09:36,840 --> 00:09:40,779
And let me tell you something, Amy Lou.
I do not do bonsais. I don't trust a
158
00:09:40,780 --> 00:09:41,579
tiny tree.
159
00:09:41,580 --> 00:09:43,600
Patty. I'm just getting started.
160
00:09:43,960 --> 00:09:45,560
I'm a subject of mail.
161
00:09:45,800 --> 00:09:50,300
I will not be responsible for sorting. I
will not cut packages from the porch.
162
00:09:50,500 --> 00:09:53,980
I will not handle catalogs, magazines,
phone books, or digest.
163
00:09:54,620 --> 00:09:57,260
As for my various home duties, I do not
clean.
164
00:09:57,620 --> 00:09:58,960
I do not turn lights on.
165
00:09:59,310 --> 00:10:03,549
I do not turn lights off. I do not set
clocks ahead. I do not set clocks back.
166
00:10:03,550 --> 00:10:04,790
will not reach or bend.
167
00:10:05,030 --> 00:10:07,990
All items I tend to must be at hip
level.
168
00:10:08,230 --> 00:10:14,049
Now, Amy Lou, this is a waiver releasing
me from any and or all responsibilities
169
00:10:14,050 --> 00:10:17,470
of the deceasement of any plant or
animal under my supervision.
170
00:10:17,810 --> 00:10:18,860
Sign here.
171
00:10:18,930 --> 00:10:19,980
Initial here.
172
00:10:20,270 --> 00:10:22,380
Fingerprint here. I can wait on blood
work.
173
00:10:23,530 --> 00:10:24,580
Are we done?
174
00:10:24,650 --> 00:10:25,700
We are not.
175
00:10:25,770 --> 00:10:27,210
This needs to be notarized.
176
00:10:28,090 --> 00:10:29,570
Notarized? Notarized.
177
00:10:29,790 --> 00:10:32,090
Wait. Barry, my accountant is a notary.
178
00:10:34,330 --> 00:10:35,380
Barry!
179
00:10:37,430 --> 00:10:38,480
Barry, Lynn.
180
00:10:39,350 --> 00:10:41,090
Oh, can you notarize this for me?
181
00:10:41,850 --> 00:10:43,130
Oh, you're the best.
182
00:10:45,750 --> 00:10:49,610
Well, I hope after all this, my house is
in good hands.
183
00:10:49,870 --> 00:10:52,990
Yes, in the capable hands of my
assistant, Nutmeg.
184
00:10:53,530 --> 00:10:54,580
Nutmeg?
185
00:11:10,370 --> 00:11:11,630
Thanks a lot, Patty.
186
00:11:12,490 --> 00:11:13,990
That's what neighbors are for.
187
00:11:16,670 --> 00:11:19,810
Did I mention I'm going on a free cruise
to the Federlands?
188
00:11:19,811 --> 00:11:23,369
I thought it might be a good idea to
learn a bit more about this exotic
189
00:11:23,370 --> 00:11:25,670
location. I'll see you in the craft
room.
190
00:11:27,310 --> 00:11:31,330
and glitter and string, glue and sew and
buttons and bows.
191
00:11:32,850 --> 00:11:37,230
I'm so excited to introduce to you, all
the way from the Federal and Islands,
192
00:11:37,410 --> 00:11:40,750
please welcome Ingrid Fiorkin. Welcome,
Ingrid!
193
00:11:41,150 --> 00:11:43,970
The orphan. That means I'm standing here
in my language.
194
00:11:44,190 --> 00:11:45,270
Oh, that's beautiful.
195
00:11:45,570 --> 00:11:48,130
Is Fetterlandish one of the romance
languages?
196
00:11:48,131 --> 00:11:50,349
Actually, it's a hostility language.
197
00:11:50,350 --> 00:11:53,889
Many conflicts have occurred because of
our language. Oh, and why is that?
198
00:11:53,890 --> 00:11:56,130
So many of our words have two meanings.
199
00:11:56,370 --> 00:11:58,510
Oh, you mean like a bear or soul?
200
00:11:58,511 --> 00:11:59,509
Yeah, exactly.
201
00:11:59,510 --> 00:12:04,309
For example, in our language, one word
means both breakfast and liar. And
202
00:12:04,310 --> 00:12:06,540
another word means both father and
disease.
203
00:12:06,940 --> 00:12:09,770
And one of our words means look out as
well as you're fine.
204
00:12:09,960 --> 00:12:14,499
Well, can't your nation do something
about it? We tried, but the phrase we
205
00:12:14,500 --> 00:12:17,450
should do something about this also
means stay the course.
206
00:12:18,340 --> 00:12:21,760
Now, Ingrid, I can't help but notice
next to you is a doll?
207
00:12:23,280 --> 00:12:24,330
Oh, him.
208
00:12:24,940 --> 00:12:27,960
In our culture, these little people are
called firkinfo.
209
00:12:27,961 --> 00:12:32,359
Magical and mischievous stewards of
nature who live in the trees and pass
210
00:12:32,360 --> 00:12:34,320
judgment on all who go before them.
211
00:12:34,321 --> 00:12:38,069
But, of course, we don't take this
folklore too seriously. Oh, well, he is
212
00:12:38,070 --> 00:12:39,120
adorable.
213
00:12:39,590 --> 00:12:41,210
Show him reverence and courtesy.
214
00:12:41,450 --> 00:12:42,500
I'm sorry?
215
00:12:42,501 --> 00:12:45,999
Well, he must have the highest status in
the room. My goodness, well, it seems
216
00:12:46,000 --> 00:12:49,599
like you do take this seriously. No, no,
we just pretend for the kids. Don't
217
00:12:49,600 --> 00:12:51,220
look him in the eye. Okay, okay.
218
00:12:51,620 --> 00:12:53,850
Listen, why don't we talk about this
shawl?
219
00:12:53,860 --> 00:12:57,410
Well, Amy, in the Federland, we are
known for our hand -knitted shawls.
220
00:12:57,560 --> 00:13:01,620
Each family clan has developed its own
unique stitch and specific patterns.
221
00:13:01,660 --> 00:13:03,520
That's where we can identify our dead.
222
00:13:03,521 --> 00:13:05,399
Oh, well, can't you tell by their faces?
223
00:13:05,400 --> 00:13:07,570
Well, most Federlanders die from
mauling.
224
00:13:07,790 --> 00:13:09,650
We have a large Wolverine population.
225
00:13:09,651 --> 00:13:12,729
Okay, well, thank you so much, Ingrid. I
look forward to visiting your lovely
226
00:13:12,730 --> 00:13:14,050
country. Okay,
227
00:13:15,770 --> 00:13:22,250
coming up next, we are heading over to
the library.
228
00:13:24,190 --> 00:13:26,090
Meeting Ingrid today reminds me.
229
00:13:26,470 --> 00:13:27,730
I'm afraid of foreigners.
230
00:13:27,731 --> 00:13:31,209
Since I'll be traveling abroad, I
thought it would be a good idea to have
231
00:13:31,210 --> 00:13:35,589
local knife man, Tony Pugnalata, give us
tips on how to stay safe from people
232
00:13:35,590 --> 00:13:36,850
who are different than us.
233
00:13:36,910 --> 00:13:37,960
Welcome, Tony.
234
00:13:38,250 --> 00:13:39,310
Thank you, Amy.
235
00:13:39,311 --> 00:13:43,569
Now, Tony, you're a man of the world,
for instance. You didn't grow up in the
236
00:13:43,570 --> 00:13:44,869
Research Triangle, did you?
237
00:13:44,870 --> 00:13:45,829
That's correct.
238
00:13:45,830 --> 00:13:48,469
Why don't you tell us a little bit about
your childhood?
239
00:13:48,470 --> 00:13:49,520
Oh, I'd rather not.
240
00:13:49,810 --> 00:13:54,850
That would bring up some pretty
unpleasant memories that are tragic and
241
00:13:54,910 --> 00:13:58,970
and if they were to resurface, it would
reduce your viewing audience to tears.
242
00:13:59,630 --> 00:14:00,970
Also, it might be fun.
243
00:14:01,350 --> 00:14:02,490
All right, I'll do it.
244
00:14:05,960 --> 00:14:07,600
C 'era una volta.
245
00:14:08,940 --> 00:14:14,780
Veniamo da un paesino piccolo e da
bambino provavo ammirazione per il mio
246
00:14:15,040 --> 00:14:21,479
Lui era un ciabattino, un calzolaio di
successo, ma per i cavalli,
247
00:14:21,480 --> 00:14:27,339
intendiamoci, non fabbricava feri di
cavallo, faceva proprio delle scarpe
248
00:14:27,340 --> 00:14:28,680
le nostra, ma...
249
00:14:28,970 --> 00:14:34,569
Per i cavalli. I cavalli indossavano le
scarpe fatte da mio padre durante la
250
00:14:34,570 --> 00:14:40,489
festa di San Genesio in piazza. Come i
bambini ridevano un sacco quando hanno
251
00:14:40,490 --> 00:14:42,390
visto i cavalli impacciati.
252
00:14:42,610 --> 00:14:49,330
Diviene famoso come l 'uomo del clop
-clop. In tutta la ragione, sì.
253
00:14:49,490 --> 00:14:53,770
Ma con la fama arrivano anche i guai.
254
00:14:54,270 --> 00:15:00,850
Il capo di tutti i capi locali mi
rifiuto di pronunciare il suo nome.
255
00:15:03,550 --> 00:15:10,189
Voleva a tutti i costi che il mio padre
gli rendesse omaggio, ma lui si
256
00:15:10,190 --> 00:15:16,230
rifiuto. E quell 'uomo ancora non fare
il suo nome.
257
00:15:16,231 --> 00:15:20,469
Okay, please, just say it or skip the
part about the crime boss, okay? You're
258
00:15:20,470 --> 00:15:21,520
ruining my carpet.
259
00:15:38,590 --> 00:15:40,559
Oh my
260
00:15:40,560 --> 00:15:47,800
goodness,
261
00:15:48,040 --> 00:15:50,340
Tony, that is an amazing story.
262
00:15:50,341 --> 00:15:52,519
What was the name of your village?
263
00:15:52,520 --> 00:15:53,570
Detroit.
264
00:15:53,600 --> 00:15:58,140
Yep, right here on the Met. We also had
a cottage up on the UP.
265
00:15:58,141 --> 00:16:02,919
It was a pretty nice childhood, really.
Oh, my goodness. I mean, except for the
266
00:16:02,920 --> 00:16:05,600
horseshoe stuff, which really wasn't so
bad for me.
267
00:16:06,420 --> 00:16:07,760
Right. Okay.
268
00:16:07,980 --> 00:16:10,020
So, Tony, have you ever traveled abroad?
269
00:16:10,160 --> 00:16:11,210
Nope, no desire.
270
00:16:11,211 --> 00:16:14,699
Okay, so maybe you're not the best
person to ask for staying safe when
271
00:16:14,700 --> 00:16:18,139
abroad. Oh, no, the approach is the same
wherever you go. You know, no matter
272
00:16:18,140 --> 00:16:20,300
what country you're in, the state...
273
00:16:22,640 --> 00:16:26,379
You just wave one of these around in
front of your face. Wherever you go,
274
00:16:26,380 --> 00:16:27,430
stay away from you.
275
00:16:27,440 --> 00:16:29,860
I see. Okay. Well, thank you, Tony.
276
00:16:30,540 --> 00:16:32,080
Tony Pagnolotta, everyone.
277
00:16:33,340 --> 00:16:38,779
So, I now have my trusty cleaver and my
traditional Federlin shawl. When we
278
00:16:38,780 --> 00:16:42,320
return, I'll get some packing tips from
my friend Chassie Tucker.
279
00:16:42,920 --> 00:16:45,140
So, what language was that, Tony?
280
00:16:53,840 --> 00:16:59,439
Welcome back. As you can see, I've got
my breakfast hat, my deck hat, my formal
281
00:16:59,440 --> 00:17:04,338
hat, and my bunk hat. To get this to fit
into my suitcase, I've enlisted the
282
00:17:04,339 --> 00:17:06,200
help of my well -traveled friend.
283
00:17:06,980 --> 00:17:09,260
Please welcome Chassie Tucker.
284
00:17:11,319 --> 00:17:14,619
So, Chassie, what valuable packing tips
do you have?
285
00:17:14,880 --> 00:17:15,930
What do you mean?
286
00:17:15,931 --> 00:17:19,229
Well, let's imagine you're leaving the
country to go on a trip. What would you
287
00:17:19,230 --> 00:17:22,409
pack? Well, first of all, I need to know
who's chasing me. Is it the
288
00:17:22,410 --> 00:17:25,729
authorities? Is it a former lover? Is it
the jealous wife of a former lover who
289
00:17:25,730 --> 00:17:27,249
now works for the authorities?
290
00:17:27,250 --> 00:17:28,930
I need to know the level of urgency.
291
00:17:28,931 --> 00:17:32,129
Jesse, no one's chasing you. Well, then
why do I have to leave the country? You
292
00:17:32,130 --> 00:17:35,020
don't have to leave. You want to leave.
It's like a vacation.
293
00:17:35,070 --> 00:17:36,120
Just to be clear...
294
00:17:36,121 --> 00:17:39,899
I'm not leaving the country, nor am I
open to even discussing leaving the
295
00:17:39,900 --> 00:17:44,239
country, because that would suggest that
I am a flight risk, which I know would
296
00:17:44,240 --> 00:17:48,879
be upsetting to my parole officer, as
well as violate the terms of my parole.
297
00:17:48,880 --> 00:17:52,740
main focus currently is on re -becoming
a productive member of society.
298
00:17:53,700 --> 00:17:57,559
Amy, just lift the tickets from my
purse, create a diversion, and I'll meet
299
00:17:57,560 --> 00:17:58,339
at the terminal.
300
00:17:58,340 --> 00:18:00,930
See, I don't have any tickets for you to
go anywhere.
301
00:18:01,000 --> 00:18:03,240
Of course you don't. What?
302
00:18:03,241 --> 00:18:06,709
All right, Chassie, take us through it.
Well, first you want to pack the decoy
303
00:18:06,710 --> 00:18:10,009
bag. Decoy? Yeah, you know, the one you
can leave behind at the hostel.
304
00:18:10,010 --> 00:18:12,949
The one that's safe for the policia to
rummage through. You know, it has all
305
00:18:12,950 --> 00:18:13,769
usual junk.
306
00:18:13,770 --> 00:18:19,850
A couple shirts, a pair of pants, and
one of these, um... Oh, not mouth comb.
307
00:18:20,030 --> 00:18:23,150
Oh, gosh, my mom had one of these. What,
um... A toothbrush?
308
00:18:23,151 --> 00:18:24,869
Toothbrush, toothbrush, yes.
309
00:18:24,870 --> 00:18:28,410
Just make sure that it has someone
else's DNA on it. Open, say open.
310
00:18:28,730 --> 00:18:29,780
Okay.
311
00:18:29,950 --> 00:18:32,830
Now, the important stuff. I'm talking
cash.
312
00:18:32,831 --> 00:18:36,769
I'm talking prescriptions. I'm talking
small weapons, you would. Put another
313
00:18:36,770 --> 00:18:37,820
bag. Transport.
314
00:18:38,470 --> 00:18:39,520
Prison style.
315
00:18:40,790 --> 00:18:44,100
Up my ass. Okay, I'm going to take over.
Okay. All right? Wait a minute.
316
00:18:44,470 --> 00:18:47,900
Why are you packing a gingham
tablecloth? Those are for underpants.
317
00:18:48,470 --> 00:18:49,770
I like them a little roomy.
318
00:18:50,050 --> 00:18:52,110
Wow. A floral parachute.
319
00:18:52,111 --> 00:18:54,029
Those are also my underpants.
320
00:18:54,030 --> 00:18:55,870
Oh, my gosh. Oh, let me guess.
321
00:18:56,110 --> 00:18:58,190
Oh, it's a sleeping bag for a manatee.
322
00:18:58,790 --> 00:19:02,530
Oh! My ship to the Federal Island is
boarding. We gotta go.
323
00:19:04,850 --> 00:19:06,130
This is exciting.
324
00:19:06,350 --> 00:19:07,400
So exciting.
325
00:19:07,910 --> 00:19:09,150
Okay. Get my hat.
326
00:19:09,430 --> 00:19:10,480
Get my hat.
327
00:19:17,270 --> 00:19:18,320
Hurry,
328
00:19:20,110 --> 00:19:21,430
Amy. You're going to be late.
329
00:19:21,690 --> 00:19:24,650
You could help me, Chassie. I just had
my nails done.
330
00:19:24,651 --> 00:19:27,769
They look like they always do. I said
they were done. I still have to go pick
331
00:19:27,770 --> 00:19:28,820
them up.
332
00:19:31,460 --> 00:19:32,620
Hello, sailor.
333
00:19:33,100 --> 00:19:34,740
Hold on, boys.
334
00:19:34,980 --> 00:19:36,030
It's way weak.
335
00:19:38,340 --> 00:19:39,390
Hello,
336
00:19:39,860 --> 00:19:44,819
Amy. Now, before we set sail, I should
be quite honored if you would
337
00:19:44,820 --> 00:19:46,700
in our christening ceremony.
338
00:19:47,020 --> 00:19:53,079
Oh, I'd be happy to. Wonderful. But
first, a poem from locally renowned poet
339
00:19:53,080 --> 00:19:56,160
man of words, Sir Michael Stipe.
340
00:20:01,320 --> 00:20:07,319
Churning and churlish, blackened brine
swell, a tempestuous gray lady
341
00:20:07,320 --> 00:20:08,560
to quell.
342
00:20:09,140 --> 00:20:12,340
Treacherous and cold, she's dismal and
vast.
343
00:20:12,620 --> 00:20:14,420
But why metaphorically female?
344
00:20:14,680 --> 00:20:16,720
The sea, you might ask?
345
00:20:17,060 --> 00:20:22,779
At the considerable risk of me seeming
petty, I'll now bear my soul, and I'll
346
00:20:22,780 --> 00:20:23,830
it already.
347
00:20:24,400 --> 00:20:29,479
Aunt Janice would sit me when I was a
boy. She was strict with the bedtime and
348
00:20:29,480 --> 00:20:35,049
short. with the toys, a stickler for
vegetables, homework, and baths. Clean
349
00:20:35,050 --> 00:20:36,790
whole plate. Practice your math.
350
00:20:37,070 --> 00:20:43,909
So when I say perilously sullen with a
soul black as anise, am I describing the
351
00:20:43,910 --> 00:20:46,930
sea or speaking of Janice?
352
00:20:47,590 --> 00:20:48,640
It's Janice.
353
00:20:53,330 --> 00:20:56,590
Thank you, Michael, for that stirring
tribute to the sea.
354
00:20:57,050 --> 00:21:02,369
What a gift you have for capturing in
words the majesty of the big, watery
355
00:21:02,370 --> 00:21:03,420
place.
356
00:21:04,090 --> 00:21:09,469
And now, Amy, before you do the honors,
please welcome Her Majesty Queen Sigrid
357
00:21:09,470 --> 00:21:13,370
of the Fetterland Islands, soon to be
the oldest living monarch.
358
00:21:14,210 --> 00:21:15,260
Oh.
359
00:21:15,261 --> 00:21:18,129
Moved along, Your Highness, we have a
schedule.
360
00:21:18,130 --> 00:21:19,180
Okay.
361
00:21:32,810 --> 00:21:34,050
Was a terrible omen.
362
00:21:34,490 --> 00:21:36,730
This bodes very poorly for our journey.
363
00:21:37,770 --> 00:21:40,130
Oh, well. Must be off. Let's head sail.
364
00:21:40,131 --> 00:21:41,309
All aboard!
365
00:21:41,310 --> 00:21:42,550
Ready the engines, men!
366
00:21:47,930 --> 00:21:48,980
Amy Lou!
367
00:21:49,170 --> 00:21:50,670
We came to shove you off!
368
00:21:51,330 --> 00:21:52,380
Oh, Amy.
369
00:21:52,430 --> 00:21:53,710
How I envy you.
370
00:21:53,930 --> 00:21:56,640
I'd give a shiny little doll to be back
on the high seas.
371
00:21:56,710 --> 00:22:00,070
The salt on my face. The salt on the rim
of my margaritas.
372
00:22:00,650 --> 00:22:03,720
The salt of the sweat of the shirtless
men in the boiler room?
373
00:22:04,150 --> 00:22:07,520
Now, Amy, as a seafaring man, I want to
give you some sailing advice.
374
00:22:07,521 --> 00:22:12,169
Although this is a pleasure cruise, you
must keep your mind occupied so as to
375
00:22:12,170 --> 00:22:13,410
avoid sea madness.
376
00:22:14,290 --> 00:22:18,729
Oh, I know, Amy. After hours and hours
on the open sea, the unchanging seascape
377
00:22:18,730 --> 00:22:20,590
does strange things to a human psyche.
378
00:22:20,990 --> 00:22:25,390
They say a man meets his true self at
sea, and he might not like what he
379
00:22:25,890 --> 00:22:27,390
Or, in my case, he might love it.
380
00:22:27,970 --> 00:22:29,020
Thank you, Leslie.
381
00:22:29,900 --> 00:22:31,180
I'll miss you all.
382
00:22:32,960 --> 00:22:36,280
Don't eat the shrimp and don't bring
back any diseases.
383
00:22:42,680 --> 00:22:45,320
Amy, you look horrible from this angle.
384
00:22:46,080 --> 00:22:48,540
Why do people leave where they are?
385
00:22:49,240 --> 00:22:50,800
How does she look from the deck?
386
00:22:51,100 --> 00:22:52,220
Why, she's gorgeous.
387
00:22:56,680 --> 00:22:58,520
She's a grand old ship.
388
00:22:58,780 --> 00:23:03,820
She's a slow cruising ship and long on
the way may she sail.
389
00:23:04,240 --> 00:23:08,600
She will never sink into the drain.
390
00:23:08,840 --> 00:23:12,020
She's solid from bone to her tail.
391
00:23:12,760 --> 00:23:19,679
She's a great big boat, a big giant
boat. She's always on top of the
392
00:23:19,680 --> 00:23:22,940
wave. She doesn't need my boat.
393
00:23:23,160 --> 00:23:27,900
She'll always float and will never need
to be.
394
00:23:45,450 --> 00:23:47,090
I'm surprised I made it that far.
395
00:23:54,690 --> 00:23:59,470
Well, not every trip goes as planned,
but at least we had an adventure.
396
00:23:59,471 --> 00:24:03,399
Sure, this one had a good number of
casualties, but that was mostly from the
397
00:24:03,400 --> 00:24:04,259
shrimp buffet.
398
00:24:04,260 --> 00:24:06,440
But it does answer some burning
questions.
399
00:24:06,780 --> 00:24:07,830
Would I do it again?
400
00:24:07,831 --> 00:24:08,919
Probably not.
401
00:24:08,920 --> 00:24:10,440
But am I happy I did it once?
402
00:24:10,780 --> 00:24:14,959
Certainly not. Have I been rowing in the
wrong direction for the past week? A
403
00:24:14,960 --> 00:24:16,010
resounding yes.
404
00:24:16,500 --> 00:24:19,520
Have I been subsisting solely on my own
urine and gall meat?
405
00:24:19,720 --> 00:24:21,280
That's a yes with a second power.
406
00:24:21,500 --> 00:24:25,020
At least I haven't succumbed to sea
madness. Have I, Orson?
407
00:24:26,140 --> 00:24:27,780
Good night.
408
00:24:27,830 --> 00:24:32,380
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.