All language subtitles for Area.51.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,034 --> 00:00:08,534 Je gaat live. 2 00:00:09,452 --> 00:00:11,128 Klaar, in... 3 00:00:11,949 --> 00:00:14,494 3... 2... 1. 4 00:00:15,502 --> 00:00:19,428 Dit is Sharon Solomon voor Kanaal 6 nieuws met een exclusief verhaal. 5 00:00:19,429 --> 00:00:21,651 E�n dat sommige zouden zeggen dat het buitenaards is. 6 00:00:22,046 --> 00:00:25,945 Ik ben hier live bij de rand van het luchtmacht testcenter. 7 00:00:26,187 --> 00:00:27,859 En als dat onbekend in de oren klinkt... 8 00:00:27,865 --> 00:00:30,885 dan ken je misschien deze basis bij zijn populairdere naam... 9 00:00:31,233 --> 00:00:32,749 Area 51. 10 00:00:32,750 --> 00:00:36,449 Volgens de geruchten, een geheime opslagplaats van buitenaards leven. 11 00:00:36,796 --> 00:00:40,511 Area 51 staat bekend als de meest geheime plaats op aarde. 12 00:00:40,910 --> 00:00:45,425 Maar wij bij Kanaal 6 hebben juist vandaag vernomen dat de overheid heeft toegegeven... 13 00:00:45,426 --> 00:00:47,057 aan publieke en politieke druk... 14 00:00:47,058 --> 00:00:51,310 en laat bezoekers toe in area 51 voor de eerste keer ooit. 15 00:00:51,674 --> 00:00:54,376 Dit is Sharon Solomon, live, en nu terug naar de studio. 16 00:01:02,500 --> 00:01:07,500 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 17 00:01:07,535 --> 00:01:12,465 Proudly Presents Area 51 18 00:01:12,500 --> 00:01:17,500 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jack The Ripper, Winchestergirl en Depositair 19 00:01:33,418 --> 00:01:36,421 Ik wil dat dit snel en proper verloopt. 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,980 Twee uur maximum. 21 00:01:39,646 --> 00:01:41,042 Ik leid ze rond in verdieping 1... 22 00:01:41,050 --> 00:01:43,613 maar verdieping 2 is belangrijker voor onze rondleiding. 23 00:01:44,309 --> 00:01:48,326 Onze gasten moeten het gevoel hebben dat ze iets gezien hebben dat nog nooit iemand heeft gezien. 24 00:01:48,864 --> 00:01:51,596 Als ze terug gaan en rapporteren dat er geen toegang... 25 00:01:51,597 --> 00:01:54,329 of transparantie is in area 51... 26 00:01:54,330 --> 00:01:57,194 maken mijn oversten mijn leven een hel. 27 00:01:57,478 --> 00:02:01,405 Wat betekent dat ik jullie leven ook een hel zal maken... 28 00:02:01,415 --> 00:02:05,741 zodat ik gezelschap heb. - Begrepen? 29 00:02:18,495 --> 00:02:22,320 Jullie kennen allemaal deze man, een icoon van een reporter voor al meer als 20 jaar. 30 00:02:22,321 --> 00:02:25,055 Ik ben Sam Witeker en dat was het nieuws. 31 00:02:28,488 --> 00:02:29,988 Dat is juist. 32 00:02:32,803 --> 00:02:34,605 Maar dat is niet degene waar we ons zorgen over maken. 33 00:02:38,130 --> 00:02:39,630 Clair Felon. 34 00:02:40,227 --> 00:02:44,353 Schrijver, oprichter en enigste reporter voor The Fact Zone. 35 00:02:45,491 --> 00:02:48,052 De werelds meest populairste nieuwsblog. 36 00:02:48,794 --> 00:02:52,003 Felon werd aan de rondleiding toegevoegd op het laatste moment met mijn tegenzin. 37 00:02:52,123 --> 00:02:56,889 Ze is slim, ongenadig en nooit tevreden met het offici�le verhaal. 38 00:02:57,269 --> 00:03:01,550 Onthoudt, fotografeer alles. - Dat doe ik altijd. 39 00:03:03,386 --> 00:03:06,367 De jongens in Washington hopen dat de straatwaardigheid zal helpen... 40 00:03:06,368 --> 00:03:09,348 de verhalen dat we aliens verbergen zal doen verdwijnen. 41 00:03:09,616 --> 00:03:12,161 Ik zag je verschijning bij Talkback verleden week. 42 00:03:12,683 --> 00:03:15,259 Cool, heb je iets geleerd? 43 00:03:15,379 --> 00:03:17,163 De beide reporters zullen... 44 00:03:17,621 --> 00:03:20,365 assistenten meebrengen om de rondleiding te documenteren. 45 00:03:25,230 --> 00:03:27,900 Wij zijn op een heksenjacht. 46 00:03:27,901 --> 00:03:31,284 Onze gasten zullen rondkijken en denken dat ze weg komen met bepaalde beelden. 47 00:03:31,805 --> 00:03:34,318 Alleen omdat er niemand lijkt te kijken. 48 00:03:35,504 --> 00:03:38,222 Daarom wil ik dat jullie allemaal extra waakzaam zijn. 49 00:03:39,724 --> 00:03:41,199 Als ��n van deze vier gasten... 50 00:03:42,200 --> 00:03:44,400 ergens in de buurt komen van de lagere verdiepingen... 51 00:03:46,346 --> 00:03:50,227 heb je toestemming om ze eerst neer te schieten en later de reden waarom verzinnen. 52 00:03:53,831 --> 00:03:56,661 Je kent de procedure, maak me trots. 53 00:03:58,420 --> 00:03:59,920 U kunt gaan. 54 00:04:36,295 --> 00:04:39,284 Ik kan niet geloven dat Clair Falon hier is. 55 00:04:40,090 --> 00:04:41,971 Denk je dat ik van de chef er mee op de foto mag? 56 00:04:42,603 --> 00:04:45,638 Ja, want de chef houdt er van dat mensen hun post verlaten om reporters te gaan versieren. 57 00:04:48,752 --> 00:04:50,538 Welkom in area 51. 58 00:04:51,067 --> 00:04:54,465 Ik ben kolonel Ronald Martin. Ik zal je gids zijn vandaag. 59 00:04:55,413 --> 00:04:57,100 Ik wil jullie allemaal bedanken voor jullie komst. 60 00:04:57,101 --> 00:05:00,603 Ik kan U verzekeren dat mijn oversten voor het event van vandaag... 61 00:05:00,660 --> 00:05:04,417 een vertegenwoordiging van eerlijkheid... 62 00:05:04,871 --> 00:05:07,889 en transparantie willen bereiken tussen de overheid en het publiek. 63 00:05:09,459 --> 00:05:12,020 Is zij niet degene die... - Ja. 64 00:05:13,094 --> 00:05:17,894 Onze basis hier is een 6 op 10 mijl installatie... 65 00:05:17,895 --> 00:05:22,695 met een rijk verleden van militaire vooruitgang in de gebieden van luchtvaart en wapens. 66 00:05:23,596 --> 00:05:28,812 Ondersteunt door een sterk gevoel van traditie, eer en trots. 67 00:05:31,922 --> 00:05:33,422 Ik heb een vraagje. 68 00:05:33,598 --> 00:05:35,716 Wij staan al meer dan een jaar gepost hier. 69 00:05:37,739 --> 00:05:42,575 Dat is geen vraag. - De vraag is, wat is het nut? 70 00:05:44,026 --> 00:05:48,135 Ben jij vrijwillig ingeschreven in de luchtmacht van de Verenigde Staten? - Ja. 71 00:05:48,420 --> 00:05:50,854 Geven je superieuren je orders? - Ja. 72 00:05:51,107 --> 00:05:53,241 Volg jij die orders? - Ja. 73 00:05:53,699 --> 00:05:55,105 Dat is mijn punt. 74 00:05:55,106 --> 00:05:58,704 Maar omdat jullie maar alleen ge�nteresseerd zijn in ��n ding... 75 00:05:59,542 --> 00:06:01,603 doen we een degelijke rondleiding op de basis... 76 00:06:03,772 --> 00:06:05,469 en concentreren we waar jullie voor kwamen. 77 00:06:08,188 --> 00:06:09,688 Hangaar 18. 78 00:06:12,906 --> 00:06:14,406 Volg mij alstublieft. 79 00:06:17,617 --> 00:06:19,117 Ik zou haar toch nog graag ontmoeten. 80 00:06:27,752 --> 00:06:29,569 Luitenant Walters. - Ja meneer. 81 00:06:29,689 --> 00:06:32,555 Ik hoorde dat ze jou overplaatsten van een ander deel van de basis. 82 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Deze rondleiding zet alles op stelten. 83 00:06:35,920 --> 00:06:38,987 Als de gasten maar eens konden zien wat er hier echt beneden is. 84 00:06:40,188 --> 00:06:41,688 Ja, mijnheer. 85 00:06:42,006 --> 00:06:45,625 Ik ben een burger, Walters. Je moet mij geen meneer noemen. Begrepen? 86 00:06:46,131 --> 00:06:47,631 Ja, burger. 87 00:06:48,877 --> 00:06:50,377 Dokter is ook goed. 88 00:06:50,616 --> 00:06:54,340 De basisregels. Wat je hier ziet is vooruitstrevende technologie... 89 00:06:54,341 --> 00:06:56,622 hier geplaatst speciaal voor de rondleiding. 90 00:06:57,317 --> 00:06:59,265 Je mag rapporteren wat ik je laat zien... 91 00:06:59,885 --> 00:07:01,700 maar als ik je vraag om iets niet te fotograferen... 92 00:07:01,701 --> 00:07:04,714 of er over te schrijven, gehoorzamen jullie. Ben ik duidelijk? 93 00:07:05,773 --> 00:07:08,855 Kijken, maar niet aanraken. Altijd bij de groep blijven. 94 00:07:09,787 --> 00:07:11,900 Als je van de rondleiding moest afwijken... 95 00:07:13,500 --> 00:07:17,400 zal luitenant Kameki je de weg helpen terugvinden. 96 00:07:24,885 --> 00:07:28,979 Het subject dat je gaat ontmoeten, stortte 25 jaar geleden neer. 97 00:07:29,099 --> 00:07:30,770 Het is niet zoals de andere dat je al hebt gezien. 98 00:07:31,750 --> 00:07:34,074 Hij is een morpher. Weet je wat dat betekend? 99 00:07:34,690 --> 00:07:37,836 Hij veranderd van gedaante. ledereen die hij aanraakt, kan hij imiteren. 100 00:07:39,511 --> 00:07:41,550 Sorry, je wilde dat hij antwoordde. 101 00:07:44,239 --> 00:07:49,471 Zijn DNA heeft een replicerend element, dat huid, kleding en haar simuleert. 102 00:07:50,229 --> 00:07:55,113 Als hij je aanraakt, kan hij eruit zien zoals jij. Hij kan ook spreken als jij. 103 00:07:55,444 --> 00:07:57,135 Maar alleen dingen dat hij je hoorde zeggen. 104 00:07:57,814 --> 00:08:03,062 Zelfs, op elk moment kan hij eruit zien of klinken als iemand die hij ooit ge�miteerd heeft. 105 00:08:04,564 --> 00:08:06,128 Ben je klaar om pati�nt zero te ontmoeten? 106 00:08:31,433 --> 00:08:34,136 Dus kolonel, vertel even, waarom heet het area 51? 107 00:08:36,196 --> 00:08:39,902 Oude landmappen werden onderverdeeld in geografische roosters. 108 00:08:39,903 --> 00:08:43,609 Dus waar we nu zijn, is gesitueerd op een rooster met nummer 51. 109 00:08:44,130 --> 00:08:45,230 Meer zelfs... 110 00:08:45,237 --> 00:08:47,165 Kolonel, als ik even mag onderbreken... 111 00:08:47,481 --> 00:08:50,371 Is het echt alleen jij en dat kind dat ons op de rondleiding nemen? 112 00:08:50,372 --> 00:08:53,262 Niet slecht bedoeld, meneer maar ik dacht dat voor zo'n groot event... 113 00:08:53,625 --> 00:08:59,489 Miss Felon, jij begrijpt wel dat de overheid belangrijke taken heeft te doen. 114 00:08:59,789 --> 00:09:04,739 Als we echt buitenaardse wezens hier hielden, dat zou kwalificeren als een belangrijke taak. 115 00:09:05,419 --> 00:09:07,600 Maar dat is er niet, dus is het niet belangrijk. 116 00:09:08,470 --> 00:09:12,580 Begrijp me niet verkeerd, je gaat veel indrukwekkende dingen zien op deze rondleiding... 117 00:09:12,581 --> 00:09:16,690 maar er zijn geen aliens te vinden in area 51. 118 00:09:31,699 --> 00:09:33,199 Wat moeten we doen als hij iets probeert? 119 00:09:34,164 --> 00:09:36,298 Al 25 jaar een voorbeeldige pati�nt. 120 00:09:37,199 --> 00:09:39,428 Maar als hij toch iets probeert, schiet je hem neer. 121 00:09:41,890 --> 00:09:43,518 Waarom zit hij niet in de boeien? 122 00:09:44,878 --> 00:09:47,502 De boeien maken hem depressief en onbereid willig. 123 00:09:48,086 --> 00:09:50,300 Maar we hebben een manier gevonden om hem gelukkig te houden... 124 00:09:50,301 --> 00:09:54,077 met een soort drugs in gasvorm dat hij opneemt via zijn huid. 125 00:09:56,700 --> 00:10:00,553 We hebben een verdovingsmiddel gemaakt met zijn bloed gemixt met menselijk bloed. 126 00:10:00,879 --> 00:10:02,379 Zijn bloed is blauw. 127 00:10:02,422 --> 00:10:04,761 Dat is waarom het gas paars is. 128 00:10:05,915 --> 00:10:07,416 We proberen hem gelukkig te houden. 129 00:10:08,838 --> 00:10:12,742 Twee maaltijden per dag en zijn favoriete band op repeat. 130 00:10:13,722 --> 00:10:15,603 Wat is het? Een soort buitenaardse muziek? 131 00:10:16,931 --> 00:10:22,540 Eigenlijk heet de band Ice Spiders. Ze zijn van de aarde, zover we weten. 132 00:10:23,109 --> 00:10:25,907 Pati�nt zero blijft meestal hier... 133 00:10:25,908 --> 00:10:28,705 maar soms gebruiken we hem op speciale missies. 134 00:10:29,163 --> 00:10:31,028 Mij vader heeft dezelfde foto van Reagan. 135 00:10:32,451 --> 00:10:33,951 Dat is Reagan niet. 136 00:10:39,698 --> 00:10:41,198 Lunchtijd. 137 00:10:41,595 --> 00:10:43,697 Hoe is het met mijn favoriete pati�nt vandaag? 138 00:10:48,098 --> 00:10:49,598 Sorry hiervoor. 139 00:11:11,587 --> 00:11:13,087 Het is goed. 140 00:11:16,435 --> 00:11:19,596 Alsjeblieft. Het is goed, is het niet? 141 00:11:58,761 --> 00:12:00,261 J- Rod, ben je daar? 142 00:12:03,012 --> 00:12:05,794 J- Rod, ik detecteer wat ongebruikelijk gedrag in de kleine duivel zijn cel. 143 00:12:06,117 --> 00:12:08,600 Het is waarschijnlijk niets, maar als je even kunt gaan kijken... 144 00:12:08,612 --> 00:12:10,112 en zijn gezondheid checken? 145 00:12:10,290 --> 00:12:13,214 Ok�, het is waarschijnlijk niets, maar ik zal het checken. 146 00:12:13,704 --> 00:12:15,204 Bedankt makker. 147 00:12:40,401 --> 00:12:42,188 Welkom in het magazijn. 148 00:12:51,804 --> 00:12:57,588 Dit is de POW. - De POW? 149 00:12:57,652 --> 00:12:59,152 Puls bediend wapen 150 00:13:00,275 --> 00:13:03,231 Cre�ert een gerichte inslag gelijk aan 10 granaten. 151 00:13:03,800 --> 00:13:06,203 Is het al gebruikt in de strijd? 152 00:13:08,194 --> 00:13:10,455 De eerste reeks komt pas volgend jaar van de band. 153 00:13:10,964 --> 00:13:12,464 We hopen dat het niet hoeft. 154 00:13:13,840 --> 00:13:17,413 Dit wapen is heel precies en heeft een bereik van 3 mijl. 155 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 Hoe gaat het, makker? 156 00:13:37,700 --> 00:13:39,200 Leuke stek. 157 00:13:41,746 --> 00:13:43,246 Praat jij ooit? 158 00:13:44,386 --> 00:13:46,978 Ik ken 62 manieren om een man te doden. 159 00:13:48,068 --> 00:13:49,839 En jij bent nog amper een man. 160 00:14:01,292 --> 00:14:02,792 Ik denk niet dat hij mij mag. 161 00:14:16,842 --> 00:14:18,596 Wat gebeurt er daar beneden? 162 00:14:50,399 --> 00:14:52,729 Dokter, wacht. Het kan een val zijn. 163 00:14:52,849 --> 00:14:54,974 Dat is waarom je hier bent. Kom op. 164 00:14:59,286 --> 00:15:04,359 Het is goed. Rustig, ik kan dit. 165 00:15:13,143 --> 00:15:14,643 Het is goed. 166 00:15:17,664 --> 00:15:20,477 Schiet hem neer. 167 00:15:20,597 --> 00:15:22,326 Wacht. 168 00:15:34,537 --> 00:15:36,037 Wacht. 169 00:15:38,991 --> 00:15:40,081 O, nee. 170 00:15:58,752 --> 00:16:00,744 H� Gomez, ik denk dat het ok� is hier. 171 00:16:00,864 --> 00:16:04,450 Ja, het lijkt dat ze rustiger zijn geworden. Ik ga J-Rod sturen voor een controle. 172 00:16:09,050 --> 00:16:12,543 Dr. Kin, Gomez hier. Heb jij voor pati�nt Zero kunnen zorgen? 173 00:16:15,399 --> 00:16:16,899 Dr. Kin, hoor je mij? 174 00:16:19,430 --> 00:16:22,054 J- Rod, ben je daar? - Ja, ik ben hier. 175 00:16:22,449 --> 00:16:25,310 Mag ik een verslag... - Het is goed. 176 00:16:25,430 --> 00:16:27,538 Waar ben je geweest, dokter? 177 00:16:38,597 --> 00:16:40,097 Het is goed, is het niet? 178 00:16:42,258 --> 00:16:46,321 Het spijt me, luitenant Gomez, ik heb het einde van je vraag niet verstaan. 179 00:16:48,691 --> 00:16:51,521 Sorry, het is goed, het is ok�. 180 00:16:54,301 --> 00:16:55,801 Heel goed. 181 00:17:05,270 --> 00:17:06,770 Hier is mijn theorie. 182 00:17:07,083 --> 00:17:09,185 Ik denk dat het enigste dat we hier doen, is gordijnen maken. 183 00:17:09,486 --> 00:17:11,114 Stop met denken, je bent er slecht in. 184 00:17:11,234 --> 00:17:12,817 Als alles dat we hier tentoon stellen het topje van de ijsberg is... 185 00:17:12,818 --> 00:17:14,401 dan is het duidelijk dat we iets belangrijk verstoppen. 186 00:17:15,002 --> 00:17:16,772 Het is een klassieke pokerhand. 187 00:17:16,773 --> 00:17:18,543 Als je iets sterk hebt, beeld je zwakheid uit. 188 00:17:18,875 --> 00:17:20,787 Goed, hier is mijn theorie. 189 00:17:20,907 --> 00:17:24,261 We zijn toegewezen aan een oud wapen, want er is hier eigenlijk niets waard om te verdedigen. 190 00:17:24,672 --> 00:17:28,512 Daar moeten we dankbaar voor zijn, want dat garandeert dat er nooit iemand op ons zal schieten. 191 00:17:29,524 --> 00:17:31,449 En wie ben jij om over pokerstrategie te praten... 192 00:17:31,450 --> 00:17:33,374 nadat ik 50 dollar van je heb afgesnoept verleden weekend. 193 00:17:33,375 --> 00:17:34,875 Je hebt geluk gehad. 194 00:17:35,228 --> 00:17:36,745 Je hebt gehuild als een baby. 195 00:17:37,283 --> 00:17:40,381 De vliegeniers huilen niet, ze bloeden tranen. 196 00:17:42,673 --> 00:17:44,680 Godzijdank, laten we wat gaan eten. 197 00:18:04,467 --> 00:18:08,213 Gomez, ik heb geen diploma in aliens... 198 00:18:08,333 --> 00:18:10,426 maar ik denk dat er iets mis is met ��n van deze gasten. 199 00:18:10,995 --> 00:18:12,876 Stuur jij J-Rod naar hier beneden, of wat? 200 00:18:15,148 --> 00:18:17,645 Lady Desert is redelijk wild, we kunnen beter zeker zijn... 201 00:18:18,420 --> 00:18:20,917 Gomez, wat doe je? Heb jij de kleine duivel zijn kooi geopend? 202 00:19:07,548 --> 00:19:09,048 Dat is ongelofelijk. 203 00:19:09,318 --> 00:19:11,452 Ik kan de bladeren in mijn zwembad tellen. 204 00:19:13,507 --> 00:19:16,795 En jij, Claire, wil jij je achtertuin eens zien vanuit de ruimte? 205 00:19:17,174 --> 00:19:18,674 Je kan mijn huis al zien op Google Earth. 206 00:19:19,370 --> 00:19:23,496 Niet met deze duidelijkheid. Je zou je heggen eens moeten trimmen. 207 00:19:26,600 --> 00:19:28,238 Ik detecteer een levensvorm. 208 00:19:29,312 --> 00:19:31,035 Mijn vriendin Astrid past op mijn kat. 209 00:19:31,430 --> 00:19:33,739 Ze is aan het telefoneren, wil je horen wat ze zegt? 210 00:19:35,446 --> 00:19:38,955 Twee bestsellers en een grote korting op de volgende. 211 00:19:39,208 --> 00:19:41,184 Geloof me, haar huis is prachtig. 212 00:19:41,753 --> 00:19:45,957 Het is alleen spijtig dat ze niemand heeft om het mee te delen, behalve met al die katten. 213 00:19:46,760 --> 00:19:50,261 Kolonel, vergeef me, maar je moet mij verzekeren... 214 00:19:50,262 --> 00:19:53,762 dat de Amerikaanse overheid deze technologie niet gebruikt om Amerikaanse burgers te bespioneren. 215 00:19:53,882 --> 00:19:57,951 De overheid gebruikt deze technologie niet om burgers te bespioneren. Nog niet. 216 00:20:05,646 --> 00:20:09,729 Nou Claire, je hebt geen openstaand arrestatiebevel en je gezicht structuur geeft aan... 217 00:20:09,730 --> 00:20:13,813 dat er maar 2 procent kans is, dat je ooit een terroristische aanslag pleegt. 218 00:20:18,080 --> 00:20:21,005 U bent in Afghanistan geweest de laatste maand. 219 00:20:21,716 --> 00:20:23,216 Hoe weet jij dat? 220 00:20:24,402 --> 00:20:28,701 De software geeft huidtextuur analyse weer dat onthuld... 221 00:20:28,702 --> 00:20:33,001 dat de huid is blootgesteld aan een omgeving uniek aan de stad Kabul. 222 00:20:33,854 --> 00:20:35,759 De grotere vraag is, waarom wist ik dat niet? 223 00:20:35,760 --> 00:20:37,664 Het had tevoorschijn moeten komen toen we je screende. 224 00:20:38,514 --> 00:20:40,806 Nou, het was een geheime reis. 225 00:20:44,014 --> 00:20:47,997 Terroristen hebben geheimen, Claire. De toekomst brengt er ons minder en minder. 226 00:20:48,803 --> 00:20:50,511 En hoe zit het met jouw geheimen, kolonel. 227 00:20:55,346 --> 00:20:57,321 Ik weet dat je ons niet alles verteld. 228 00:20:59,993 --> 00:21:01,557 Is dat wat je wilt? 229 00:21:02,363 --> 00:21:05,335 Denk jij echt dat de burgers alles zouden moeten weten over het leger? 230 00:21:05,801 --> 00:21:07,966 Is het ooit bij je op gekomen, als het Amerikaanse publiek... 231 00:21:07,967 --> 00:21:10,132 alles wist, dat onze vijanden dat ook weten? 232 00:21:10,252 --> 00:21:13,467 Eigenlijk meneer, is dat het inderdaad wat er bij mij op kwam. 233 00:21:14,969 --> 00:21:18,446 Ik geloof niet dat je ons binnenliet omdat je onder druk stond. 234 00:21:19,071 --> 00:21:24,872 Ik denk dit allemaal je manier is om journalisten te gebruiken als geheim agenten. 235 00:21:25,488 --> 00:21:27,843 Je plant de verhalen dat je wilt dat we schrijven. 236 00:21:27,844 --> 00:21:30,198 Je verspreid je propaganda gratis en voor niets... 237 00:21:30,318 --> 00:21:35,260 en een vijandige regering neemt in stilte een notitie van het Amerikaans leger zijn macht. 238 00:21:37,030 --> 00:21:41,332 Misschien denkt Libi� en Syri� wel eens twee keer hoe ze er mee omgaan als hun leiders geloven dat we... 239 00:21:41,333 --> 00:21:43,484 een hoog technologische chemische laser hebben dat een mens kan verdampen... 240 00:21:43,485 --> 00:21:45,635 vanuit de ruimte. 241 00:21:49,365 --> 00:21:53,570 Ik weet niet of dat je goede intenties hebt, maar ik weet wel dat je geheimen hebt. 242 00:21:53,690 --> 00:21:59,094 En het is tijd dat het publiek de waarheid kent. Met alle respect. 243 00:22:01,372 --> 00:22:04,549 Mooi gezegd, maar je hebt ��n ding verkeerd. 244 00:22:04,944 --> 00:22:06,461 Het is niet wat ik wil. 245 00:22:06,746 --> 00:22:09,575 Ik verantwoord mezelf aan mijn oversten, ik volg bevelen. 246 00:22:09,947 --> 00:22:15,099 Jij schrijft wat je wilt op je blog, je hoeft jezelf voor niemand verantwoorden. 247 00:22:15,463 --> 00:22:20,410 Jij draagt de volledige verantwoordelijkheid voor alles wat je doet dat juist en fout is. 248 00:22:21,374 --> 00:22:24,061 Dat doen we allemaal, kolonel. 249 00:22:27,743 --> 00:22:29,355 Excuseer mij. 250 00:22:30,888 --> 00:22:34,222 Dit is kolonel Martin. Ja, dat deed ik. 251 00:22:35,915 --> 00:22:37,527 Nee, natuurlijk niet. 252 00:22:38,574 --> 00:22:41,340 Wat? Nee, ik ging niet akkoord met... 253 00:22:42,131 --> 00:22:43,695 Ja meneer, dat begrijp ik. 254 00:22:50,785 --> 00:22:54,563 Ik heb een bevel gekregen om jullie verder dan verdieping 1 te laten verkennen. 255 00:22:57,139 --> 00:23:00,996 Hoeveel verdiepingen zijn er? - Twee. 256 00:23:03,471 --> 00:23:05,574 lemand kijkt naar ons, niet? 257 00:23:17,133 --> 00:23:18,570 Ga je niet met ons mee? 258 00:23:18,572 --> 00:23:21,322 Ik heb het bevel gekregen hier te blijven. - Wie was er aan de telefoon? 259 00:23:29,386 --> 00:23:30,666 Ik denk dat ze er zijn ingetrapt. 260 00:23:45,803 --> 00:23:48,592 Ik vertel het je, ze zijn hier. En niet alleen op deze aarde. 261 00:23:48,803 --> 00:23:50,427 Ze zijn hier op deze basis. 262 00:23:50,776 --> 00:23:53,754 Hier is hij weer met zijn kleine groene mannetjes. 263 00:23:54,038 --> 00:23:56,219 Deze zijn echt hier. 264 00:23:56,956 --> 00:23:59,643 Ik ben niet zeker over degene in Caisburgh, maar ik vermoed het wel. 265 00:24:00,086 --> 00:24:02,394 Je leest teveel stripboeken. 266 00:24:02,963 --> 00:24:05,112 Als jij ooit leert lezen, mag je ze is lenen. 267 00:24:05,428 --> 00:24:08,353 Zwijg jongens, je weet hoe de chef denkt over wilde speculaties. 268 00:24:09,473 --> 00:24:10,973 Hij is er tegen. 269 00:24:12,271 --> 00:24:16,150 Ik zeg je ��n ding, als de aliens ons ooit komen pakken... 270 00:24:16,155 --> 00:24:17,961 vertrouw ik niet op jouw om ze af te weren. 271 00:24:22,352 --> 00:24:23,852 Wat bedoel je daarmee? 272 00:24:24,850 --> 00:24:26,287 Dat is genoeg, Travis. 273 00:24:26,288 --> 00:24:27,932 Ik zeg gewoon, als het zover is... 274 00:24:28,295 --> 00:24:30,777 moet je op de vijand schieten en niet op je eigen voet. 275 00:24:33,306 --> 00:24:35,218 Wil je vechten? Wil je vechten met mij? 276 00:24:35,891 --> 00:24:37,851 Ik sla geen lafaards. 277 00:24:39,289 --> 00:24:41,818 Ik zei dat het genoeg is. - Hij begon. 278 00:24:42,514 --> 00:24:44,529 Jij kijkt naar een hogere rang, vliegenier. 279 00:24:44,530 --> 00:24:46,544 Als je niet zwijgt, heb je met mij te maken. 280 00:24:48,808 --> 00:24:50,641 Ik sla ook geen valse helden. 281 00:24:54,032 --> 00:24:56,110 Attentie. 282 00:25:02,124 --> 00:25:04,653 Heb jij iets waarover we moeten praten, Travis? - Nee, chef. 283 00:25:08,541 --> 00:25:10,754 En wat met jou, Schumacher? - Ja, hij... 284 00:25:11,987 --> 00:25:13,487 Nee, chef. 285 00:25:16,836 --> 00:25:19,918 Je bent een leider. Probeer je er naar te gedragen. 286 00:25:20,882 --> 00:25:22,382 Ja, chef. 287 00:25:27,299 --> 00:25:28,799 Op je plaats rust, vliegeniers. 288 00:26:18,330 --> 00:26:21,111 Vind je dat we ze niet onge�scorteerd naar beneden hadden moeten laten gaan? 289 00:26:21,761 --> 00:26:26,566 Wat ik denk heeft geen belang, meneer. Nee, spreek vrijuit, Kameki. 290 00:26:28,099 --> 00:26:29,854 Ik denk dat ze hier helemaal niet hoeven te zijn. 291 00:26:30,438 --> 00:26:32,967 Ik wil ze niet binnen de 100 mijl rond deze basis. 292 00:26:33,621 --> 00:26:35,438 Ze steken hun neus in onze zaken. 293 00:26:35,615 --> 00:26:39,106 Ze moeten God bedanken dat wij... - Stop met vrij te spreken, Kameki. 294 00:26:49,878 --> 00:26:51,378 Dokter Heven... 295 00:26:51,411 --> 00:26:54,620 ik heb je nu in het lab nodig. - Ja meneer, ik kom eraan. 296 00:26:55,505 --> 00:26:58,698 Breng het camerasysteem mee en doe alsof je er aan werkt. 297 00:26:59,172 --> 00:27:03,410 Doe alsof het een groot geheim is. - Ja, meneer. 298 00:27:03,602 --> 00:27:07,521 Doe een witte labjas aan, dat maakt het beeld compleet. 299 00:27:08,264 --> 00:27:11,078 Ja, natuurlijk meneer, ik ben er al mee bezig. 300 00:27:14,391 --> 00:27:17,014 Dokter Kin, ik was juist... 301 00:28:04,240 --> 00:28:09,200 Hallo, wij waren hier niet echt op voorbereid... 302 00:28:09,215 --> 00:28:11,957 maar kolonel Martin zei iets dat je... 303 00:28:13,269 --> 00:28:15,735 Wauw, jij bent Sam Witiker. 304 00:28:15,855 --> 00:28:17,750 Ja, leuk je te ontmoeten en let niet op ons... 305 00:28:17,770 --> 00:28:19,349 wij zijn hier maar om te observeren. 306 00:28:19,421 --> 00:28:21,618 Ok�, geweldig. Natuurlijk. 307 00:28:22,187 --> 00:28:28,620 Geef me een momentje en ik laat je iets heel cool zien. 308 00:28:33,968 --> 00:28:37,303 Geloof jij dit? - Nee, ik kijk alleen wat rond. 309 00:28:50,950 --> 00:28:55,421 Zoek je naar de foto? - Welke foto? 310 00:28:55,613 --> 00:28:58,110 D� foto, degene die iedereen wil zien. 311 00:28:58,903 --> 00:29:02,997 Het oprichten van de vlag in Iwo Jima? Het naakte Vietnamese napalm meisje? 312 00:29:03,629 --> 00:29:08,608 Dat is d� foto dat ik wil. E�n waar vele naar kijken ook lang na dat ik dood ben. 313 00:29:10,932 --> 00:29:12,432 Dat is niet waarnaar ik op zoek ben. 314 00:29:15,810 --> 00:29:16,885 Naar wat zoek je dan? 315 00:29:21,722 --> 00:29:25,397 Toen ik een klein meisje was, maakte mijn broer me wakker op een nacht... 316 00:29:25,400 --> 00:29:28,347 en vertelde me dat aliens buiten aan het landen waren. 317 00:29:29,169 --> 00:29:34,891 En hij nam me mee naar buiten en liet me duizenden felle lichten zien in de hemel. 318 00:29:35,011 --> 00:29:38,320 Hij was je voor de gek aan het houden. - Ja, het was maar een meteoorregen maar... 319 00:29:38,321 --> 00:29:43,754 ik weet het niet, ik kijk nog op in de lucht, en dan denk ik, we kunnen niet alleen zijn. 320 00:29:45,446 --> 00:29:49,427 Ze komen. Als ze er nog niet zijn. 321 00:29:50,930 --> 00:29:54,460 Dat is waarom ik hier ben. - En jij? 322 00:29:56,216 --> 00:29:57,716 Voor d� foto. 323 00:30:01,653 --> 00:30:03,692 Ben je er klaar voor? - Ja. 324 00:30:04,008 --> 00:30:04,894 Doe je best. 325 00:30:08,081 --> 00:30:12,475 Waarom noem je me op tv een zakelijke poppenspeler? 326 00:30:13,534 --> 00:30:17,343 Heb ik niet gedaan, ik noemde je een roddel verrader. 327 00:30:18,142 --> 00:30:20,529 Dat is veel beter. 328 00:30:22,094 --> 00:30:25,144 Je kan niet de normen van buiten handhaven... 329 00:30:25,634 --> 00:30:29,839 ik zit er iedere dag middenin en probeer het verschil te maken. 330 00:30:30,123 --> 00:30:34,146 Je werkt voor een netwerk die als slogan heeft: 'We gaan verder dan de headlines". 331 00:30:34,542 --> 00:30:35,221 Dus? 332 00:30:35,806 --> 00:30:38,066 Het is je baan om buiten de headlines om te gaan... 333 00:30:38,067 --> 00:30:40,327 het is net alsof Betty Crocker zegt dat je al het fruit kan opeten. 334 00:30:40,447 --> 00:30:42,728 Denk je niet dat ik iedere dag ruzie hebt met mijn bazen... 335 00:30:42,729 --> 00:30:45,010 zodat ik verhalen kan doen die er toe doen. 336 00:30:45,295 --> 00:30:48,535 Ik denk niet dat je hard genoeg je best doet. 337 00:30:55,079 --> 00:30:59,567 Vind je het erg als ik je wat advies geef. 338 00:30:59,978 --> 00:31:01,843 Ik kan niet wachten. 339 00:31:01,963 --> 00:31:04,657 Je blijft de kolonel uitdagen. - En? 340 00:31:04,777 --> 00:31:08,095 Je krijgt niet het echte verhaal als je blijft aanvallen... 341 00:31:08,112 --> 00:31:11,749 je wordt vrienden met hem, zodat hij zich op z'n gemak voelt. 342 00:31:12,081 --> 00:31:16,522 Win zijn vertrouwen, en dan krijg je wat je nodig hebt. 343 00:31:25,835 --> 00:31:28,411 Waarom denk je dat hij ons hier naartoe heeft gestuurd? 344 00:31:28,838 --> 00:31:31,699 Ik denk dat het een schaakspelletje is... 345 00:31:31,700 --> 00:31:34,560 de kolonel weet dat we niet meespeelden, en heeft een onverwachtse actie ondernomen 346 00:31:34,729 --> 00:31:39,546 en heeft ons iets gegeven wat we wilde, en hoopte op iets groters. 347 00:31:44,146 --> 00:31:45,774 Hij zou er nu al moeten wezen. 348 00:31:47,418 --> 00:31:52,037 Of er is hier niets te ontdekken, of hij weet dat we dat al gedaan hebben. 349 00:31:52,157 --> 00:31:58,486 Misschien is er wel wat te ontdekken. En de kolonel wil dat we het ontdekken. 350 00:32:00,967 --> 00:32:02,992 Dus je bedoeld dat hij wilt dat we iets ontdekken... 351 00:32:02,993 --> 00:32:05,017 maar niet aan ons kan geven. 352 00:32:06,282 --> 00:32:09,775 Dat bedoel ik. 353 00:32:12,462 --> 00:32:14,833 Goed, we zijn klaar. 354 00:32:16,557 --> 00:32:19,608 3... 2... 1... 355 00:32:28,222 --> 00:32:32,251 Ik zie het niet. - Kijk verder. 356 00:32:39,506 --> 00:32:41,655 Het is een onzichtbaarheidscherm. 357 00:32:42,019 --> 00:32:45,625 Het zit om mijn arm, en het licht lijkt van mijn arm te komen... 358 00:32:45,626 --> 00:32:49,232 zodat het lijkt te verdwijnen. 359 00:32:52,336 --> 00:32:56,708 Ik wist dat ze deze technologie hadden, maar ik wist niet... 360 00:32:56,828 --> 00:32:58,473 Het leuke is dat we nu... 361 00:32:58,631 --> 00:33:02,093 ledereen moet nu evacueren en weer bovengronds gaan. 362 00:33:02,213 --> 00:33:04,622 Waarom? Wat is er aan de hand? - Ik leg het later wel uit. 363 00:33:04,742 --> 00:33:07,072 Zet dat uit. - Waarom kunnen we niet... 364 00:33:07,192 --> 00:33:11,603 Luister mw. Felon, mijn prioriteit is om de wetenschappers in veiligheid te brengen. 365 00:33:11,723 --> 00:33:14,322 Als jullie het niet halen, maak mij dat niet uit. 366 00:33:55,923 --> 00:33:58,186 Nee! 367 00:34:13,872 --> 00:34:18,305 ledereen eruit! Door die deur. Wegwezen hier. 368 00:34:39,649 --> 00:34:41,613 Ben je steeds van slag door wat Travis heeft gezegd? 369 00:34:43,057 --> 00:34:48,052 Waarom? Hij heeft gelijk. Ik ben een nep held. 370 00:34:48,969 --> 00:34:52,177 Ik weet wat ik gelezen heb. - Ja. 371 00:34:54,841 --> 00:34:56,674 Wat je niet gelezen hebt, is hoe ze het team verkocht hebben. 372 00:34:57,575 --> 00:35:00,444 Liggend in een ziekenhuis in Duitsland, en een militaire journalist.. 373 00:35:00,445 --> 00:35:03,313 hangt over me heen en schrijft een verhaal over me. 374 00:35:04,483 --> 00:35:07,775 Vrouwelijke soldaat is neergeschoten in een oorlogsgebied... 375 00:35:07,776 --> 00:35:11,067 enige overlevende, heeft gevochten met een gebroken arm. 376 00:35:12,173 --> 00:35:15,477 Ontsnappingsroute van de gewonden zijn onderweg. 377 00:35:15,597 --> 00:35:19,112 Nou, ze hadden je niet neergeschoten. En je bent een vrouw. 378 00:35:20,359 --> 00:35:21,671 Dat hebben ze wel goed. 379 00:35:25,986 --> 00:35:30,665 Ik heb nooit mijn arm gebroken, nooit geschoten. 380 00:35:32,166 --> 00:35:34,871 Ik rende zo snel als ik kon. 381 00:35:36,639 --> 00:35:39,816 King zat op dezelfde helikopter als ik. 382 00:35:41,144 --> 00:35:45,111 Ik herinner me de foto. En het interview. 383 00:35:46,583 --> 00:35:49,728 Je was wel een maand super vrouw. - Ja. 384 00:35:51,119 --> 00:35:53,434 En iedere keer dat ik wilde zeggen dat dit niet goed is... 385 00:35:53,435 --> 00:35:55,750 bleef de militaire uitgever zeggen: 386 00:35:56,303 --> 00:36:00,316 Ga er gewoon in mee. Je land heeft je nodig. Je bent een inspiratie. 387 00:36:02,197 --> 00:36:03,920 Hoe kan je mensen inspireren met leugen? 388 00:36:06,306 --> 00:36:10,748 Eerlijk, ik was opgelucht toen Claire er achter was gekomen. 389 00:36:11,870 --> 00:36:14,131 Ik kan nooit voldoen aan hun verwachtingen. 390 00:36:15,980 --> 00:36:18,130 Ik was niet eens sterk genoeg om de waarheid te vertellen. 391 00:36:19,552 --> 00:36:24,405 Ja, nou. Je hebt tenminste gediend tijden de oorlog. 392 00:36:32,706 --> 00:36:36,696 Ik hoop dat we daar niks geks vinden. Er is daar zeker iets. 393 00:36:37,790 --> 00:36:38,865 Veilig. 394 00:36:46,466 --> 00:36:47,466 Nee. 395 00:36:48,967 --> 00:36:50,968 Niet filmen. - We proberen... 396 00:36:52,587 --> 00:36:54,689 Kom op. Verder gaan. 397 00:37:00,490 --> 00:37:01,739 Veilig. 398 00:37:08,812 --> 00:37:09,998 Ga. 399 00:37:17,490 --> 00:37:18,990 Veilig. 400 00:37:56,099 --> 00:37:58,454 Laten we gaan. Kom op! 401 00:38:09,814 --> 00:38:11,314 Sem, pak die lichten. 402 00:38:27,185 --> 00:38:28,685 Kolonel, wat is er aan de hand? 403 00:38:29,824 --> 00:38:31,085 Stil. 404 00:38:31,120 --> 00:38:32,620 Wat zat er in de luchtkoker? 405 00:38:38,274 --> 00:38:39,774 Hierheen. 406 00:39:08,354 --> 00:39:09,854 Kevin, kom op! 407 00:39:16,072 --> 00:39:17,572 Kom op. 408 00:39:18,312 --> 00:39:19,529 Dit is... 409 00:39:22,089 --> 00:39:23,164 Dit is de foto. 410 00:39:43,000 --> 00:39:44,500 Kameki! 411 00:39:45,497 --> 00:39:49,240 Nee. - Stil. 412 00:40:02,465 --> 00:40:03,965 Schiet. 413 00:40:13,393 --> 00:40:14,893 Verdomme. 414 00:40:18,887 --> 00:40:20,387 Wat was dat verdomme? 415 00:40:23,148 --> 00:40:24,648 Het minste van onze problemen. 416 00:40:30,393 --> 00:40:32,986 Wat bedoelde je eerder over het gevecht? 417 00:40:33,845 --> 00:40:35,312 Ik weet niet wat je bedoeld. 418 00:40:36,096 --> 00:40:39,068 Je zei: je hebt tenminste in een gevecht gediend, en jij niet. 419 00:40:39,803 --> 00:40:41,303 Heb ik dat gezegd? 420 00:40:42,800 --> 00:40:45,797 Dat je per ongeluk in je voet schoot... - Het was geen ongeluk. 421 00:40:49,578 --> 00:40:55,015 Ik wilde nooit gaan vechten. Ik was zo bang. 422 00:40:56,254 --> 00:41:00,933 En een stemmetje zei: Niet doen. 423 00:41:02,559 --> 00:41:09,185 Dus ik zette het geweer op mijn voet en toen boem. 424 00:41:09,603 --> 00:41:13,378 Terug in de helikopter, weer veilig terug. 425 00:41:14,276 --> 00:41:15,776 Mooi werk, h�? 426 00:41:17,045 --> 00:41:20,371 Je hebt tenminste voet op de grond gezet. Er zijn er velen die niet zo ver zijn gekomen. 427 00:41:22,125 --> 00:41:25,589 Doet het wel eens pijn? - Af en toe. 428 00:41:26,032 --> 00:41:28,915 Geef acht. - Ja, gelijk meneer. 429 00:41:31,141 --> 00:41:33,538 Shoes, je komt met mij mee. Ja, chef. 430 00:41:33,658 --> 00:41:34,803 Hana! Ik kom met je mee. 431 00:41:34,923 --> 00:41:37,180 Nee, je blijft hier in de hangaar. 432 00:41:38,052 --> 00:41:40,315 Met alle respect, chef... - Ik heb iemand hier nodig. 433 00:41:40,316 --> 00:41:42,579 Jij bent de hoogste officier totdat ik terug kom. 434 00:41:42,699 --> 00:41:44,216 Ja, meneer. 435 00:41:46,873 --> 00:41:48,373 Versterking naar twee. 436 00:41:49,060 --> 00:41:51,374 Shoes, breek dat glas. 437 00:42:26,030 --> 00:42:27,530 Ja, meneer. 438 00:42:49,349 --> 00:42:52,599 Jullie krijgen vanaf nu meer bevoegdheden. 439 00:42:53,547 --> 00:42:55,047 Blijf scherp. 440 00:42:58,621 --> 00:43:03,388 Als er hier iets komt dat niet menselijk is dood het. 441 00:43:04,754 --> 00:43:06,254 Ja, chef. 442 00:43:06,625 --> 00:43:09,324 Zei hij nou iets over dat iets niet menselijk is? 443 00:43:09,673 --> 00:43:12,088 Ik zei het toch. 444 00:43:19,342 --> 00:43:21,808 Goed mannen, jullie hebben allemaal gevochten, toch? 445 00:43:22,174 --> 00:43:23,674 Ja, chef. 446 00:43:54,552 --> 00:43:57,828 Wat is dit? - Een laatste hulpmiddel. 447 00:44:14,320 --> 00:44:17,659 Verdomme, iemand heeft beneden op de lift gedrukt. 448 00:44:17,937 --> 00:44:21,225 Hoezo beneden? Je zei dat er maar twee verdiepingen waren. 449 00:44:59,508 --> 00:45:01,316 Ze is eruit. 450 00:45:03,811 --> 00:45:06,011 Goed, kom op. Kom we gaan. 451 00:45:09,000 --> 00:45:10,000 Wegwezen hier. 452 00:45:11,001 --> 00:45:12,501 Kom op. 453 00:45:38,367 --> 00:45:39,867 Ze is weg. 454 00:45:46,952 --> 00:45:48,709 Er waren toch geen aliens in Area 51, kolonel? 455 00:45:50,998 --> 00:45:52,705 Ja, die zijn er wel. 456 00:46:01,645 --> 00:46:03,145 J- Rod. 457 00:46:07,933 --> 00:46:10,020 Dit moeten onze gasten zijn. 458 00:46:42,063 --> 00:46:47,437 Wie kan dit gedaan hebben? - Niets van deze planeet. 459 00:46:52,729 --> 00:46:54,229 Niet schieten. 460 00:47:23,584 --> 00:47:25,084 Veilig. 461 00:47:32,236 --> 00:47:34,132 Dat zijn wij. 462 00:47:35,258 --> 00:47:37,926 De rode stippen, dat zijn onze doelwitten. 463 00:47:38,470 --> 00:47:44,724 Is er meer dan ��n? - Die kant op. 464 00:47:52,140 --> 00:47:54,839 Luister, we moeten voorbereid zijn om... 465 00:47:54,840 --> 00:47:58,193 om nog een team naar beneden te sturen als ze niet terugkomen. 466 00:47:58,829 --> 00:48:03,680 En dan wat? Door blijven gaan tot er niemand over is? 467 00:48:03,791 --> 00:48:05,291 Is dat je plan? 468 00:48:05,498 --> 00:48:09,177 Als dat mijn plan is, heb je dan problemen met het uitvoeren ervan? 469 00:48:11,277 --> 00:48:12,777 Nee, mevrouw. 470 00:48:13,124 --> 00:48:15,817 Daar komt hij. - Wat komt er? 471 00:48:15,937 --> 00:48:17,512 Daar wil ik niet achter komen. Schiet er gewoon op. 472 00:48:30,130 --> 00:48:31,762 Er zit iets in de lift. 473 00:48:36,629 --> 00:48:40,878 Hana, luister goed. Er komt iets uit de lift. 474 00:48:44,028 --> 00:48:46,366 Gaan. In formatie, geef de lift dekking. 475 00:48:46,370 --> 00:48:47,870 Ga. 476 00:49:17,471 --> 00:49:18,971 Veilig. 477 00:49:20,240 --> 00:49:22,213 Wat als die er weer uit komt? - Ik weet het niet. 478 00:49:22,333 --> 00:49:23,958 Weet je zeker dat er niets is? - Ja. 479 00:49:24,078 --> 00:49:25,578 Waarom gaan de deuren niet dicht? 480 00:49:26,496 --> 00:49:27,583 James, dat is genoeg. 481 00:49:27,703 --> 00:49:31,221 Er is iets mis. Liften komen niet vanzelf naar boven. 482 00:49:31,256 --> 00:49:34,740 Ik doe de deur dicht. - James, terug in formatie! 483 00:49:35,904 --> 00:49:37,404 Waarom werkt het niet? 484 00:49:54,490 --> 00:49:56,121 Hana! Hou vol! 485 00:50:28,425 --> 00:50:29,925 Hana, ben je in orde? 486 00:50:54,421 --> 00:50:56,698 Ben je in orde? 487 00:50:57,671 --> 00:50:59,171 Wat gebeurt er? 488 00:51:01,373 --> 00:51:02,873 Bekster! 489 00:51:03,193 --> 00:51:05,065 Ik ga je pakken, klootzak! 490 00:51:58,974 --> 00:52:04,083 We hebben ze! - Ja, we zijn klaar. 491 00:52:05,968 --> 00:52:07,852 Dit is sergeant Hana. 492 00:52:07,972 --> 00:52:10,406 Dit is kolonel Ronald Martin, wij zijn op de derde verdieping. 493 00:52:11,102 --> 00:52:12,720 Ik wist niet dat er een derde verdieping was. 494 00:52:13,479 --> 00:52:15,878 Sergeant Hana, hierna... 495 00:52:15,879 --> 00:52:18,277 zal je veel dingen weten die je eerder niet wist. 496 00:52:18,758 --> 00:52:21,477 Ja, meneer. We hebben dat ding gedood. 497 00:52:22,109 --> 00:52:23,275 We zijn twee mannen verloren. 498 00:52:23,290 --> 00:52:26,612 Twee man zijn gewond, dus we zijn er niet met volle kracht. 499 00:52:26,761 --> 00:52:28,261 Ben je gewond? 500 00:52:28,300 --> 00:52:30,555 Ja, het heeft een stukje uit me gebeten maar niks ergs. 501 00:52:30,795 --> 00:52:35,967 Luister, sergeant, je bent gebeten door een Molocopad. De wond is niet fataal. 502 00:52:36,548 --> 00:52:40,468 Lady Death is ook ontsnapt. Ze is slimmer, groter en sneller. 503 00:52:41,226 --> 00:52:45,285 Als je haar tegenkomt, dan zal ze ruiken dat haar baby je hebt gebeten. 504 00:52:45,589 --> 00:52:47,089 Was dat ding een baby? 505 00:52:47,310 --> 00:52:50,933 We proberen naar boven te komen, maar kunnen niet dezelfde weg terug nemen. 506 00:52:51,217 --> 00:52:53,468 De chef en zijn jongens zijn er hier op aan het jagen... 507 00:52:53,469 --> 00:52:55,719 Maar als ze zuidwaarts gaan, ben jij de laatste verdediging. 508 00:52:55,959 --> 00:52:58,963 Je kan haar niet laten ontsnappen, is dat duidelijk? 509 00:53:00,328 --> 00:53:02,857 Ja, meneer. - Veel geluk. 510 00:53:05,538 --> 00:53:07,038 We hebben het gedood. 511 00:53:09,062 --> 00:53:12,220 Ik kan het niet geloven. - Ja, we hebben het geflikt. 512 00:53:12,375 --> 00:53:13,875 Achter me. 513 00:53:19,082 --> 00:53:20,582 We hebben een plan nodig. 514 00:53:23,470 --> 00:53:24,970 Dit is globaal. 515 00:53:30,356 --> 00:53:34,212 Dus J-Rod, vertel ons hoe je hier bent gekomen. 516 00:53:34,857 --> 00:53:38,663 Mijn schip was 60 jaar geleden per ongeluk in botsing geraakt met een raket. 517 00:53:39,149 --> 00:53:42,323 Mijn vrienden hier op de basis, proberen nog steeds een weg terug te vinden. 518 00:53:42,690 --> 00:53:47,141 Hij lijkt precies op die nepalien foto's uit de jaren 50. 519 00:53:47,805 --> 00:53:49,227 Die foto's waren niet nep. 520 00:53:49,702 --> 00:53:51,735 We weten alleen nog niet wie ze heeft uit laten lekken. 521 00:53:52,551 --> 00:53:56,320 J- Rod, heb je pati�nt Zero vitale gegevens gezien? 522 00:53:56,799 --> 00:54:00,318 Als ze jaren proberen te ontsnappen, vind ik het onwaarschijnlijk... 523 00:54:00,319 --> 00:54:03,838 dat pati�nt Zero zich zo makkelijk zou laten doden. 524 00:54:03,958 --> 00:54:06,557 Als hij dood is, hebben we bevestiging nodig. 525 00:54:11,275 --> 00:54:12,744 Hoe werkt dat ding? 526 00:54:12,990 --> 00:54:14,780 Pati�nt Zero heeft een chip onder zijn huid... 527 00:54:15,087 --> 00:54:16,612 om zijn vitale functies en zijn locatie in de gaten te houden. 528 00:54:16,991 --> 00:54:19,735 Al het buitenaards leven hier is gechipt. 529 00:54:19,770 --> 00:54:23,417 Behalve ik. - Dat klopt. 530 00:54:23,905 --> 00:54:26,538 De bewegende rode stip is Lady Death. 531 00:54:26,573 --> 00:54:29,652 En de stilstaande rode stip is Little Devil. 532 00:54:29,709 --> 00:54:34,014 Met kolonel Martin. We hebben een nieuw doelwit. 533 00:54:34,015 --> 00:54:38,826 Hij is in het magazijn, waarschijnlijk uitgeschakeld maar neem geen risico's. 534 00:54:39,661 --> 00:54:40,862 Begrepen, meneer. 535 00:55:08,005 --> 00:55:09,750 Het is hier ergens. 536 00:55:12,165 --> 00:55:13,665 Kijk goed uit. 537 00:55:15,099 --> 00:55:16,642 Hij is de meest gevaarlijke, nietwaar? 538 00:55:18,020 --> 00:55:20,853 Wat? - Pati�nt Zero. 539 00:55:22,092 --> 00:55:26,481 Je bent meer bezorgd om hem, dan het monster dat de lift vernield heeft, waarom? 540 00:55:27,594 --> 00:55:29,094 Waar is hij toe in staat? 541 00:55:38,170 --> 00:55:39,670 J- Rod, sluit de deur af. 542 00:55:42,874 --> 00:55:46,099 Vanwege de veiligheid, moeten jullie allemaal getest worden, voordat we verder gaan. 543 00:55:46,588 --> 00:55:49,585 Luitenant, Kameki, geef me je geweer. 544 00:55:51,102 --> 00:55:52,189 Ik dek je wel. 545 00:55:53,087 --> 00:55:56,166 Wat? Wat gebeurt er hier? 546 00:55:56,482 --> 00:55:59,530 Pati�nt Zero kan andere mensen kopi�ren. 547 00:56:00,466 --> 00:56:04,284 Er zijn manieren om hem te identificeren, en ik geen tijd heb... 548 00:56:04,404 --> 00:56:06,510 om te kijken of jullie bloed blauw is. 549 00:56:07,306 --> 00:56:10,088 Laat ik Luitenant Kameki licht in jullie ogen schijnen. 550 00:56:10,821 --> 00:56:14,134 Als je pupillen reageren, zijn jullie menselijk. 551 00:56:15,500 --> 00:56:19,041 Zo niet, dan blaas ik je op. 552 00:56:32,865 --> 00:56:34,365 Chef. 553 00:56:42,036 --> 00:56:43,536 Veilig. 554 00:57:08,219 --> 00:57:10,002 We zitten er precies boven. 555 00:57:26,330 --> 00:57:27,830 Wacht even. 556 00:57:30,035 --> 00:57:32,785 Dit is waanzin. Ik ben geen alien. 557 00:57:34,062 --> 00:57:37,033 Dit kun je niet menen. - Heel erg serieus. 558 00:57:51,197 --> 00:57:52,697 Veilig. 559 00:58:04,335 --> 00:58:06,068 En jij, kolonel? 560 00:58:07,522 --> 00:58:09,785 Moeten jij en luitenant Kameki niet getest worden? 561 00:58:13,661 --> 00:58:15,027 Ja, natuurlijk. 562 00:58:18,023 --> 00:58:21,020 Ik gebruik geen pistolen. - Ik wel. 563 00:58:56,885 --> 00:58:58,385 Veilig. 564 00:59:49,495 --> 00:59:51,963 Waarom doe je dit? 565 00:59:53,440 --> 00:59:55,797 Waarom heb je je tegen onze gastheer gekeerd. 566 00:59:58,408 --> 01:00:00,781 Hebben we niet goed voor je gezorgd? 567 01:00:04,140 --> 01:00:05,640 Ik maak je af... 568 01:00:17,023 --> 01:00:18,450 Ze heeft de chip er uit gehaald. 569 01:00:18,578 --> 01:00:21,443 Kameki is dood. - Ja, ik weet het. 570 01:00:33,043 --> 01:00:38,392 Vliegenier, hou dat ding in de gaten, ik weet waar die andere is. 571 01:00:38,518 --> 01:00:40,478 Chef, het is hier. 572 01:00:41,292 --> 01:00:42,860 Chef, het is hier. 573 01:00:44,491 --> 01:00:46,590 Het zit op het plafond, vuur! 574 01:01:04,280 --> 01:01:06,986 Mijn god, heb je het gezien? 575 01:01:08,200 --> 01:01:12,170 Mijn god, ze zijn hier echt. Wat is hier? 576 01:01:12,952 --> 01:01:14,452 Wat was dat voor iets... 577 01:01:30,147 --> 01:01:31,209 Trevis! 578 01:01:45,170 --> 01:01:47,926 Chef! Chef achter u! 579 01:02:10,727 --> 01:02:13,699 Help! 580 01:02:26,214 --> 01:02:27,714 Ja! 581 01:02:28,515 --> 01:02:32,094 Alle explosieven, die knallen in de jeep. - Ok�, sergeant. 582 01:02:33,195 --> 01:02:36,034 Ok�, pak die wapens. - Ok�, mannen, pak die lichamen. 583 01:02:36,220 --> 01:02:38,576 Ik zweer je, dat we je naar het ziekenhuis brengen, als dit voorbij is. 584 01:02:39,524 --> 01:02:42,559 Zullen we een paar handgranaten achterhouden voor het geval het niet lukt? 585 01:02:42,679 --> 01:02:45,323 Die kleine pakte ons bijna en deze is een stuk groter. 586 01:02:45,601 --> 01:02:47,985 Zoals ik het zie, hebben we maar ��n kans... 587 01:02:47,986 --> 01:02:50,369 als dit niet werkt, dan maakt het verder niet meer uit. 588 01:02:50,963 --> 01:02:52,063 Hou vol, vliegenier. 589 01:02:52,885 --> 01:02:53,795 Ja, mevrouw. 590 01:02:55,353 --> 01:02:57,022 Chef, hoor je me? 591 01:03:00,714 --> 01:03:03,509 Luister, als we naar boven gaan, zit Lady Death daar... 592 01:03:03,629 --> 01:03:06,299 als we naar beneden gaan... - Ik begrijp niet waarom 'pati�nt Zero... 593 01:03:06,300 --> 01:03:08,970 uw groep heeft ge�nfiltreerd in plaats van de basis te verlaten. 594 01:03:09,286 --> 01:03:11,739 Is er hier nog iets wat hij wilt? 595 01:03:13,988 --> 01:03:15,455 Ik weet het niet. 596 01:03:15,834 --> 01:03:19,071 Ik weet alleen dat hij krachtiger is. Hoe deed hij dat met die dozen? 597 01:03:19,324 --> 01:03:22,549 Als hij de bekwaamheid heeft leren simuleren, als de verschijningen... 598 01:03:22,669 --> 01:03:25,647 dan heeft hij dat ook van mij kunnen leren. - Nee, niet van mij. 599 01:03:25,767 --> 01:03:27,460 We weten niet zeker wat hij weet. 600 01:03:27,561 --> 01:03:30,953 Hij heeft meer tijd gehad om ons te bestuderen dan wij hem. 601 01:03:31,787 --> 01:03:34,784 We mogen "patient-zero" niet laten ontsnappen. 602 01:03:34,904 --> 01:03:37,000 Vergeet hem. Hoe gaan wij hier ontsnappen? 603 01:03:37,506 --> 01:03:41,350 Er zijn nu andere belangrijkere zaken om bezorgd voor te zijn, als hij ontsnapt... 604 01:03:41,470 --> 01:03:41,957 Dan wat? 605 01:03:42,077 --> 01:03:44,663 Als hij tussen de mensen komt, dan zijn we hem kwijt. 606 01:03:44,979 --> 01:03:47,757 Niet lang daarna, heeft hij zijn moederschip kunnen bereiken. 607 01:03:47,923 --> 01:03:48,813 Hoe weet jij dat? 608 01:03:48,818 --> 01:03:51,412 En dan is het een kwestie van tijd, eer er een grote aanval komt. 609 01:03:51,804 --> 01:03:52,980 Hoe weet jij dat? 610 01:03:53,726 --> 01:03:57,967 Omdat we hem gehad hebben voor 25 jaar. Ik weet alles over hem. 611 01:03:58,087 --> 01:03:59,611 Behalve, dan dat hij wilt ontsnappen. 612 01:03:59,712 --> 01:04:02,582 Er is nog een andere kwestie, Kolonel. - Wat? 613 01:04:02,822 --> 01:04:05,491 De zelfvernietigings verbindingen zijn geactiveerd. 614 01:04:05,743 --> 01:04:06,161 Wat? 615 01:04:06,945 --> 01:04:08,007 Wie zou dat doen? 616 01:04:09,435 --> 01:04:10,927 Wie zou dat doen? 617 01:04:11,345 --> 01:04:14,961 Mijn superieur, generaal Henris. Hij heeft hier overal het laatste woord. 618 01:04:17,890 --> 01:04:20,293 Verdomme! Maak hem los. 619 01:04:20,413 --> 01:04:21,431 Weet u dat zeker? 620 01:04:21,436 --> 01:04:24,491 Waarom stuurt het systeem geen evacuatie team? 621 01:04:24,807 --> 01:04:26,312 Misschien wilde zijn superieur dat niet. 622 01:04:26,678 --> 01:04:29,582 U heeft nog 35 minuten om te ontsnappen... 623 01:04:29,702 --> 01:04:30,518 35 minuten? 624 01:04:30,638 --> 01:04:32,111 We moeten eerst "patient-zero" vinden. 625 01:04:32,756 --> 01:04:35,234 Laat me even nadenk... - Ga uit mijn weg! 626 01:04:56,570 --> 01:05:00,085 Ok�, de zelfvernietigings volgorde, moet buiten de basis liggen... 627 01:05:00,855 --> 01:05:05,825 zoals ik het ge�nstalleerd. of al mijn toegangen geblokkeerd. 628 01:05:08,531 --> 01:05:11,709 Misschien, als je mijn werk computer gebruik... 629 01:05:11,710 --> 01:05:14,887 kan je het systeem om de tuin leiden, telekinetisch. 630 01:05:15,007 --> 01:05:16,507 Ik denk dat dat zou kunnen werken. 631 01:05:16,923 --> 01:05:18,423 Goed. 632 01:05:20,299 --> 01:05:25,178 Luister naar me, probeer het systeem in te komen, werkend of niet... 633 01:05:25,181 --> 01:05:30,003 kom binnen 15 minuten naar de personeelslift, en voeg je bij ons. 634 01:05:30,913 --> 01:05:32,908 Ok�? - Dat doe ik, kolonel. 635 01:05:34,072 --> 01:05:37,208 Kom op. - Kom op mensen, dit zou kunnen werken. 636 01:05:44,384 --> 01:05:45,307 Waar gaan we heen? 637 01:05:48,620 --> 01:05:49,948 Kamer 4118. 638 01:05:51,199 --> 01:05:52,699 We gaan. 639 01:05:55,418 --> 01:05:56,918 Blijf bewegen! 640 01:05:57,757 --> 01:05:58,958 Wat ben je aan het doen? 641 01:05:59,452 --> 01:06:01,778 De ontsteking is niet op afstand te activeren. 642 01:06:02,233 --> 01:06:05,136 Dat... daarom moet er iemand dat doen. 643 01:06:05,477 --> 01:06:07,463 Dat kunnen we niet. - Ja, ik kan dat wel. 644 01:06:08,601 --> 01:06:10,864 En jij gaat me niet tegenhouden, ik ga het toch niet halen. 645 01:06:11,711 --> 01:06:13,737 Je hebt gelijk, Claire, we zijn allemaal verantwoordelijk voor onze acties... 646 01:06:13,738 --> 01:06:15,764 orders of niet, het is aan mij. 647 01:06:17,661 --> 01:06:23,629 40 jaar in het leger, en als ik ��n ding geleerd heb, is dat je doet wat je moet doen. 648 01:06:25,457 --> 01:06:29,440 Je legt verantwoording af aan maar ��n persoon, aan jezelf. 649 01:06:39,214 --> 01:06:43,792 Ze hebben dit meegenomen uit de wapenkamer. Ze noemen het een "popper". 650 01:06:44,778 --> 01:06:48,962 Het schiet een klein explosief af. Net als een mini kruisboogbout. 651 01:06:49,404 --> 01:06:52,968 Je zet hem aan, richt, en schiet hem af. 652 01:06:53,716 --> 01:06:56,182 Hij is niet groot genoeg voor de jeep, maar het kan van pas komen. 653 01:06:56,745 --> 01:06:59,538 Dank je wel, geef ze een pak slaag. 654 01:07:02,625 --> 01:07:04,610 Wanneer ging de liftdeur dicht. 655 01:07:05,318 --> 01:07:08,870 Ga naar de jeep. Ga, allemaal, nu naar de jeep. 656 01:07:09,313 --> 01:07:13,726 Genoeg geheimen. Geheimen maken mijn mannen daarboven nu af. 657 01:07:14,750 --> 01:07:17,178 Het is tijd dat de mensen de waarheid horen, zijn jullie er klaar voor? 658 01:07:18,508 --> 01:07:20,379 Misschien niet alleen... 659 01:07:20,380 --> 01:07:22,251 maar als we onze krachten bundelen dan hebben we meer invloed. 660 01:07:22,769 --> 01:07:26,891 Ok�, met Claire haar reputatie van integriteit kan niemand dit verhaal in de doofpot stoppen. 661 01:07:29,968 --> 01:07:32,648 Het is goed. Schiet op alles. 662 01:07:40,471 --> 01:07:42,469 Ze is alleen daarbinnen. 663 01:07:42,670 --> 01:07:44,170 60 seconden. 664 01:08:00,435 --> 01:08:01,935 Pak aan. 665 01:08:02,534 --> 01:08:04,317 Ik ga dat niet meer nodig hebben. 666 01:09:14,851 --> 01:09:18,377 Ja, dat klopt. ik ben degene die je moet hebben. 667 01:09:21,262 --> 01:09:23,626 Opschieten! 668 01:09:39,300 --> 01:09:41,007 Ga, zoek dekking! 669 01:09:43,890 --> 01:09:47,069 Nee. Nee, Smith, niet doen. 670 01:09:49,775 --> 01:09:52,468 Hier, kom me halen, jij lelijk groot beest. 671 01:10:18,957 --> 01:10:20,457 Vuur! 672 01:11:37,162 --> 01:11:39,260 Dat klopt, je kan beter gaan lopen. 673 01:11:41,279 --> 01:11:42,779 Ben je ok�? 674 01:11:45,453 --> 01:11:46,953 Ja. 675 01:11:46,954 --> 01:11:50,681 Ik had wel verwacht dat er wat hightech wapens uit de grond zouden komen en dit afhandelde. 676 01:11:51,845 --> 01:11:54,881 Die hebben ze wel. - Waarom gebruiken ze die dan niet? 677 01:11:55,400 --> 01:11:58,551 Er is waarschijnlijk iemand die de levens van de aliens belangrijker vind dan die van ons. 678 01:11:59,972 --> 01:12:01,472 We zullen dit zelf moeten doen. 679 01:12:40,037 --> 01:12:42,455 Zonder noodplan, zullen we voor moeten zorgen dat dit ding perfect werkt. 680 01:12:42,582 --> 01:12:44,082 Waar dacht je aan? 681 01:12:44,151 --> 01:12:46,838 Ik weet niet hoe lang dit ding het zal volhouden, dus we kunnen beter opschieten. 682 01:12:49,129 --> 01:12:52,256 Ik ben degene die ze wilt, dus dat gaan we haar geven. 683 01:14:09,883 --> 01:14:11,383 Hij is hier. 684 01:14:13,630 --> 01:14:15,130 Laten we gaan. 685 01:15:56,729 --> 01:15:59,375 Wacht. 686 01:16:01,793 --> 01:16:03,293 Ok�? 687 01:16:09,486 --> 01:16:11,942 Het is nu of nooit. - Ga, nu! 688 01:16:36,331 --> 01:16:37,831 Nu! 689 01:16:53,430 --> 01:16:57,101 Ik wil je geen pijn doen, er is al genoeg bloed gevloeid. 690 01:16:59,463 --> 01:17:04,716 Luister naar me, als we blijven, sterven we allemaal. 691 01:17:05,488 --> 01:17:06,988 Alstublieft... 692 01:17:09,601 --> 01:17:11,335 Je hebt tegen mij gelogen, kolonel. 693 01:17:13,487 --> 01:17:14,987 J- Rod, alstublieft. 694 01:17:15,033 --> 01:17:18,250 Je vertelde me dat ik je hielp je alien gasten te begrijpen... 695 01:17:18,251 --> 01:17:19,893 zodat je ze allemaal naar huis kon sturen. 696 01:17:20,171 --> 01:17:22,576 In de plaats daarvan maakte jij mij een gereedschap van je wreedheid. 697 01:17:27,197 --> 01:17:32,659 We moesten je vriend bestuderen. Zodat we je beter konden begrijpen. 698 01:17:33,722 --> 01:17:35,254 Je ging dood in de crash. 699 01:17:36,988 --> 01:17:41,526 Was de raketinslag per ongeluk? - Nee. 700 01:17:51,411 --> 01:17:54,474 Het spijt me, het is voorbij. 701 01:17:55,993 --> 01:17:57,537 Het zal nooit meer gebeuren, het spijt me. 702 01:18:01,608 --> 01:18:05,102 We gaan de waarheid vertellen over deze plaats. 703 01:18:05,444 --> 01:18:06,944 Ik geloof je niet. 704 01:18:12,465 --> 01:18:16,700 Het is waar. Hij vertelde ons dat hij de wereld wou laten zien wat er hier gebeurd. 705 01:18:16,705 --> 01:18:18,678 Hij gaat ons helpen deze plaats bootstellen. 706 01:18:19,133 --> 01:18:21,374 Deze man kan je niet vertrouwen. 707 01:18:21,728 --> 01:18:24,648 Mijn camera is vernietigd, we hebben de kolonel nodig. 708 01:18:25,230 --> 01:18:29,259 Zonder zijn bescherming wordt je gevangen genomen en onderzocht, zie je dat niet in? 709 01:18:29,420 --> 01:18:30,977 Je moet ons vertrouwen. 710 01:18:31,471 --> 01:18:34,095 We moeten vertellen wat er hier gebeurd. 711 01:18:37,057 --> 01:18:38,702 Alstublieft. 712 01:18:48,341 --> 01:18:49,841 Nee! 713 01:19:05,999 --> 01:19:07,499 Ben je ok�? 714 01:19:10,910 --> 01:19:14,847 Sam, ben je ok�? - Ja, ik denk het wel. 715 01:19:36,902 --> 01:19:39,763 Er is iets mis. - Dek me. 716 01:19:41,156 --> 01:19:42,656 Klaar? 717 01:20:05,551 --> 01:20:07,051 Hij is ontsnapt. 718 01:20:12,533 --> 01:20:14,033 Kan je lopen? 719 01:20:25,707 --> 01:20:27,808 Heb je het? - Ja. 720 01:20:29,299 --> 01:20:30,799 Kom op. 721 01:20:33,805 --> 01:20:36,881 Ben je ok�? Kan je lopen? Kom op. 722 01:20:38,901 --> 01:20:41,141 Ik denk dat ik mijn arm echt heb gebroken deze keer. 723 01:20:43,192 --> 01:20:46,205 Echte mannen huilen niet. - Ze bloeden tranen. 724 01:21:02,166 --> 01:21:04,406 Pati�nt Zero is nog altijd ergens in het gebouw. 725 01:21:04,634 --> 01:21:07,150 Als je het zelfvernietigings- programma niet stopt... 726 01:21:07,151 --> 01:21:09,419 zijn we nog steeds in gevaar. - Mijn God. 727 01:21:09,539 --> 01:21:12,569 Ok�, de personeelslift moet nog werken. 728 01:21:13,038 --> 01:21:15,800 Ik hoop alleen dat hij dat nog niet weet. Kom op, volg mij. 729 01:21:16,683 --> 01:21:19,557 Kom op, Sam, hou vol. We halen je hieruit. 730 01:21:31,333 --> 01:21:33,200 Kunnen we het op tijd halen, kolonel? 731 01:21:34,915 --> 01:21:39,268 Als echt niet anders mis gaat, misschien. 732 01:21:41,143 --> 01:21:44,415 Lady Death kan daarboven zijn, de voertuigen kunnen vernietigd zijn... 733 01:21:44,416 --> 01:21:46,948 pati�nt Zero kan op ons wachten met een val. 734 01:21:48,911 --> 01:21:50,411 Ja. 735 01:22:07,819 --> 01:22:09,891 Heb je haar vermoord? - Ja, meneer. 736 01:22:10,781 --> 01:22:12,281 Goed werk. 737 01:22:12,990 --> 01:22:16,382 Kom op, we hebben nog maar 10 minuten voor hier alles ontploft. 738 01:22:16,749 --> 01:22:19,433 De gevaarlijkste bezoeker is nog steeds op vrije voeten. 739 01:22:19,553 --> 01:22:21,728 Als hij hier buiten geraakt... 740 01:22:21,729 --> 01:22:23,904 moeten we controleplaatsen en wegblokkades oprichten. 741 01:22:24,613 --> 01:22:26,499 We kunnen hem niet laten ontsnappen, mensen. 742 01:22:31,423 --> 01:22:33,043 Kolonel, wie bel je? 743 01:22:34,863 --> 01:22:41,047 Generaal Hemra. Ze weet wel wat te doen. 744 01:22:56,239 --> 01:22:58,708 Sam, wat heb je gedaan? 745 01:23:02,416 --> 01:23:03,961 Hij is een alien, schiet hem neer. 746 01:23:22,212 --> 01:23:24,845 Het eindigt hier, pati�nt Zero. 747 01:23:45,780 --> 01:23:47,280 Dank je. 748 01:23:51,389 --> 01:23:53,667 Ben je ok�? 749 01:23:57,955 --> 01:23:59,487 We hebben nog 7 minuten. 750 01:24:00,942 --> 01:24:03,157 Kom op, iedereen hierbinnen. Kom op. 751 01:24:36,349 --> 01:24:37,855 Ga gewoon. 752 01:24:39,193 --> 01:24:42,430 Ik rij zo hard als ik kan. - Ik raad een hogere snelheid aan... 753 01:24:42,431 --> 01:24:43,931 om de naschok te ontlopen. 754 01:24:44,219 --> 01:24:46,523 Ga gewoon, maak dat je weg bent. 755 01:25:07,184 --> 01:25:11,445 De luchtmacht en het Pentagon geven geen commentaar over de beelden dat je juist zag. 756 01:25:11,956 --> 01:25:14,853 Nog willen ze ook geen commentaar geven over de verblijfplaats of zelfs niet bevestigen... 757 01:25:15,221 --> 01:25:17,917 dat Ms. Felon en Mn. Witeker en hun team daar waren. 758 01:25:17,965 --> 01:25:24,735 Ik was daar en zag de meest indrukwekkende explosie dat ik ooit heb gezien. 759 01:25:25,268 --> 01:25:28,461 Niettemin, het grootste verhaal dat ik ooit heb gedaan. 760 01:25:28,496 --> 01:25:35,011 Eigenlijk, ga je het nog beter maken. - Clair Felon, je bent eruit geraakt. 761 01:25:35,625 --> 01:25:37,928 Ja, en ik heb wat vrienden meegebracht. 762 01:25:41,287 --> 01:25:48,347 Ik geloof dat je vragen hebt voor mij. Mensen moeten de waarheid weten. 763 01:25:56,098 --> 01:26:00,098 Ga niet weg, we zijn zo terug met dit exclusieve interview. 764 01:26:02,000 --> 01:26:07,000 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Jack The Ripper, Winchestergirl en Depositair 765 01:26:07,035 --> 01:26:12,000 Neem ook eens een kijkje op: www. simplyreleases. com 62757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.