Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,255 --> 00:02:47,467
"Легкий ветерок
развевает государственные и национальные флаги".
2
00:02:47,592 --> 00:02:49,427
"Пока тепло
и яркое солнце
3
00:02:49,552 --> 00:02:51,513
"потоки
на ветеранов войны".
4
00:02:51,638 --> 00:02:54,641
"Да, это типичная калифорнийская
здесь, в Санта-Лизе".
5
00:02:54,766 --> 00:02:57,394
для этих торжественных обрядов
Дня памяти".
6
00:02:57,519 --> 00:02:58,645
'И после парада...'
7
00:02:58,770 --> 00:03:00,355
- Да, сэр?
- У вас есть одноместный номер?
8
00:03:00,480 --> 00:03:02,232
Думаю, да, сэр.
9
00:03:03,608 --> 00:03:05,944
Я могу дать вам
очень хороший сингл за 350.
10
00:03:07,862 --> 00:03:10,323
Как долго вы будете жить?
11
00:03:10,448 --> 00:03:12,075
Я не знаю.
12
00:03:14,911 --> 00:03:17,080
- Не обращайте внимания.
- Да, сэр.
13
00:03:18,415 --> 00:03:19,791
Спасибо.
14
00:03:42,313 --> 00:03:44,566
"А теперь я хочу
обратиться к коллеге-ветерану".
15
00:03:44,691 --> 00:03:46,860
"который, вероятно, имел большее значение
в том, что мы наконец-то получили".
16
00:03:46,985 --> 00:03:50,280
"Этот жилищный проект
чем кто-либо другой в городе".
17
00:03:50,405 --> 00:03:51,740
Я имею в виду Фрэнка Энли.
18
00:03:56,703 --> 00:03:58,163
Думаю, вы все знаете Фрэнка.
19
00:03:58,288 --> 00:04:00,373
и я уверен, что вы знаете.
как усердно он работал.
20
00:04:00,498 --> 00:04:03,043
Так что давайте позовем его сюда
и сделаем нашу благодарность официальной.
21
00:04:03,168 --> 00:04:05,879
Поднимайся, Фрэнк.
22
00:04:06,004 --> 00:04:07,648
- Давай, говори, Фрэнк.
- Давай, большая шишка.
23
00:04:07,672 --> 00:04:09,632
- Вы слышали, что сказал этот человек.
- Давай, молодец.
24
00:04:12,385 --> 00:04:13,928
На двойном, капитан.
25
00:04:14,054 --> 00:04:16,374
Впервые мне довелось
отдавать приказы капитану.
26
00:04:17,891 --> 00:04:19,517
- Отличная работа, Фрэнк.
- Спасибо.
27
00:04:19,642 --> 00:04:22,228
Знаете, Фрэнк не только помог
создать этот проект.
28
00:04:22,353 --> 00:04:24,856
он работал с нами день и
с самого начала.
29
00:04:24,981 --> 00:04:27,025
Он помог нам сохранить бодрость духа.
и поверить мне".
30
00:04:27,150 --> 00:04:29,736
Бывали времена, когда,
ну, плоть была готова
31
00:04:29,861 --> 00:04:31,154
но настроение было довольно низким.
32
00:04:32,947 --> 00:04:34,699
Давай, Фрэнк, он в твоем распоряжении.
33
00:04:34,824 --> 00:04:37,243
Ну, как вы все знаете.
34
00:04:37,368 --> 00:04:40,830
Я был одним из
подрядчиков на этом проекте.
35
00:04:40,955 --> 00:04:43,249
Я должен был посещать эти встречи.
чтобы сохранить работу.
36
00:04:45,001 --> 00:04:46,920
А теперь серьезно,
что я хочу тебе сказать.
37
00:04:47,045 --> 00:04:49,714
что это были вы, парни,
вы и ваши семьи
38
00:04:49,839 --> 00:04:51,633
что действительно перевернуло все.
39
00:04:51,758 --> 00:04:54,886
Вы держались вместе и
боролись за то, чего хотели.
40
00:04:55,011 --> 00:04:58,306
И если я помог вам
то поверьте мне.
41
00:04:58,431 --> 00:05:02,143
Я очень счастлива и
Я очень горжусь тем, что мне это удалось.
42
00:05:02,268 --> 00:05:03,708
- Спасибо, Фрэнк. Спасибо.
- Спасибо.
43
00:05:07,607 --> 00:05:09,400
Эдит! Эдит!
44
00:05:09,526 --> 00:05:11,444
- Да?
- Я не могу найти другой жезл.
45
00:05:11,569 --> 00:05:13,255
- Ну, она там.
- Ну, это не здесь...
46
00:05:13,279 --> 00:05:14,999
Возвращается в угол,
за столом.
47
00:05:15,073 --> 00:05:16,950
Я посмотрел
задняя часть стола...
48
00:05:18,159 --> 00:05:21,121
- О.
- Честно говоря, иногда я задумываюсь.
49
00:05:21,246 --> 00:05:22,766
Знаете, ночи
там холодно.
50
00:05:22,872 --> 00:05:24,391
Вы забыли свою тяжелую армейскую
куртку и ботинки.
51
00:05:24,415 --> 00:05:25,708
- Они мне не понадобятся.
- О, нет.
52
00:05:25,834 --> 00:05:26,709
Ну, если вы думаете.
что у тебя будут ноги...
53
00:05:26,835 --> 00:05:28,628
Слушай, я собирался на рыбалку.
54
00:05:28,753 --> 00:05:31,714
прежде чем надеть
свою первую пару носков.
55
00:05:31,840 --> 00:05:34,551
Я собираюсь отправиться на
маленьком озере в хорошей сухой лодке.
56
00:05:34,676 --> 00:05:35,677
И получить хороший жирный холод...
57
00:05:35,802 --> 00:05:37,095
- Ой!
- Осторожнее.
58
00:05:37,220 --> 00:05:38,972
- Ты понял...
- О.
59
00:05:39,097 --> 00:05:41,177
Скажи, ты в последнее время
свежим в последнее время, не так ли?
60
00:05:41,266 --> 00:05:43,506
Привыкаю к тебе, вот и все.
Ты потеряла свой шик.
61
00:05:45,103 --> 00:05:48,064
- О, да, не так ли?
- Конечно, да.
62
00:05:48,189 --> 00:05:50,775
- Я потерял свой шик, да?
- Ага.
63
00:05:50,900 --> 00:05:53,945
- Потерял весь свой шик, да?
- Угу.
64
00:05:54,070 --> 00:05:56,698
Эй, почему бы тебе не пойти
и сказать Фреду, что
65
00:05:56,823 --> 00:05:58,700
Я должен был поехать на съезд.
Ты хочешь?
66
00:05:58,825 --> 00:06:01,286
- Думаешь, он на это купится?
- Конечно.
67
00:06:02,745 --> 00:06:04,345
О, нет, о, нет,
ты хотел порыбачить.
68
00:06:04,455 --> 00:06:05,455
Вы собираетесь на рыбалку.
69
00:06:08,334 --> 00:06:10,920
Он сейчас выйдет, Фред.
70
00:06:11,045 --> 00:06:13,423
Пока-пока, Джорджи.
Позаботься о своей матери.
71
00:06:17,051 --> 00:06:19,470
Будь хорошим мальчиком, Джорджи.
Мама скоро вернется.
72
00:06:30,690 --> 00:06:32,233
- 'Привет, молодой человек'.
- Привет.
73
00:06:32,358 --> 00:06:33,958
Наконец-то выпустили его
из своих лап, да?
74
00:06:34,068 --> 00:06:35,908
Это была битва, Фред,
но я вырвался от нее.
75
00:06:35,987 --> 00:06:37,197
- Ха-ха!
- Скажи, Эдит.
76
00:06:37,322 --> 00:06:38,802
Почему бы нам с тобой не
не сходить к озеру?
77
00:06:38,865 --> 00:06:40,259
Мы оставим его
заниматься хозяйством.
78
00:06:40,283 --> 00:06:42,368
Ну что ты, старый козел,
тебе не стыдно?
79
00:06:42,493 --> 00:06:44,120
Нет, думаю, это не лучшая идея.
80
00:06:44,245 --> 00:06:45,723
"Я не думаю.
что я могу доверить Фрэнку Марту".
81
00:06:45,747 --> 00:06:47,248
Послушайте его, ладно?
82
00:06:47,373 --> 00:06:48,559
Нас не будет
Мы уедем всего на пару дней.
83
00:06:48,583 --> 00:06:49,643
Возможно, вернусь завтра вечером.
84
00:06:49,667 --> 00:06:51,127
Не торопитесь из-за меня.
85
00:06:51,252 --> 00:06:52,980
Мы собираемся раскрасить город,
не так ли, Марта?
86
00:06:53,004 --> 00:06:54,881
Ну,
Не зови нас, чтобы мы тебя выручили.
87
00:06:57,842 --> 00:06:59,844
Пока. Развлекайтесь.
88
00:07:01,596 --> 00:07:02,876
Скажи, это твой телефон или мой?
89
00:07:04,474 --> 00:07:06,351
- О, это мой. Пока.
- Пока.
90
00:07:13,066 --> 00:07:14,108
Здравствуйте.
91
00:07:15,401 --> 00:07:16,401
Алло?
92
00:07:17,779 --> 00:07:19,489
"Алло? Алло, кто там?
93
00:07:31,751 --> 00:07:33,002
Подождите здесь.
94
00:08:01,864 --> 00:08:03,408
Минутку!
95
00:08:07,161 --> 00:08:08,413
Да?
96
00:08:08,538 --> 00:08:09,818
Здесь живет Фрэнк Энли?
97
00:08:09,872 --> 00:08:11,457
Да.
Я могу что-нибудь сделать?
98
00:08:11,582 --> 00:08:13,793
- Я его жена.
- Нет, я хочу его видеть.
99
00:08:13,918 --> 00:08:16,337
О, простите.
Мистер Энли уехал из города.
100
00:08:16,462 --> 00:08:18,506
Возможно, я мог бы...
Ну, это бизнес или...
101
00:08:18,631 --> 00:08:20,633
Не совсем.
102
00:08:20,758 --> 00:08:21,926
Как-нибудь в другой раз.
103
00:08:22,051 --> 00:08:25,054
Есть ли какое-нибудь сообщение?
Могу я сказать ему, кто звонил?
104
00:08:25,179 --> 00:08:27,348
- Куда, вы сказали, он поехал?
- В Редвуд-Лейк.
105
00:08:27,473 --> 00:08:29,159
Если это важно,
думаю, у них есть телефон...
106
00:08:29,183 --> 00:08:30,852
Нет, спасибо.
107
00:08:30,977 --> 00:08:32,270
Как-нибудь в другой раз.
108
00:08:36,691 --> 00:08:38,127
Теперь номер
в бардачке.
109
00:08:38,151 --> 00:08:39,670
Если у вас возникнут проблемы,
просто позвоните нам.
110
00:08:39,694 --> 00:08:41,279
Мы пришлем к вам человека.
111
00:08:41,404 --> 00:08:43,757
Если вы находитесь за городом, мы свяжем вас
мы свяжем вас с автоклубом.
112
00:08:43,781 --> 00:08:46,159
Если вы покинете штат,
вы должны уведомить нас.
113
00:08:46,284 --> 00:08:48,911
Вот, подпишите это,
тоже, вот здесь.
114
00:08:49,037 --> 00:08:50,705
Это мальчик.
115
00:08:50,830 --> 00:08:52,516
Теперь, если вы хотите оставить машину
ещё неделю
116
00:08:52,540 --> 00:08:54,751
просто пришлите нам денежный перевод.
Босс не любит чеки.
117
00:08:54,876 --> 00:08:56,336
Мы проверим ваш пробег...
118
00:09:35,666 --> 00:09:37,960
У нас есть парень по имени Энли.
остался здесь?
119
00:09:38,086 --> 00:09:40,505
Да, Фрэнк Энли.
Человек из Санта-Лизы.
120
00:09:40,630 --> 00:09:43,049
- Где он?
- Каюта номер 4.
121
00:09:43,174 --> 00:09:45,385
- Где это?
- Через дорогу.
122
00:09:47,345 --> 00:09:50,098
Но сейчас его там нет.
123
00:09:50,223 --> 00:09:51,974
Где он сейчас?
124
00:09:57,355 --> 00:09:58,731
Лодка номер 14.
125
00:09:58,856 --> 00:10:01,067
Они ловят рыбу
в заливе.
126
00:10:02,360 --> 00:10:03,569
Дайте мне лодку.
127
00:10:03,694 --> 00:10:06,322
Вам нужны наживка и снасти.
Я полагаю?
128
00:10:06,447 --> 00:10:09,826
Депозит 5 долларов, 75 центов в час.
129
00:10:09,951 --> 00:10:12,370
Получите свой депозит обратно.
если лодка не повреждена.
130
00:10:12,495 --> 00:10:13,913
Возьмите эту.
131
00:10:19,585 --> 00:10:21,462
Подождите,
давайте я вам помогу.
132
00:10:47,864 --> 00:10:50,450
Какое-то озеро.
Кишит ими, да?
133
00:10:50,575 --> 00:10:52,368
Терпение, парень, терпение.
134
00:12:37,515 --> 00:12:38,659
Могу я помочь вам
с вашей рыбой?
135
00:12:38,683 --> 00:12:40,601
Это очень смешно.
136
00:12:40,726 --> 00:12:42,603
Давай выпьем
пару кружек пива, пап.
137
00:12:50,945 --> 00:12:52,822
Где твоя рыба?
138
00:12:52,947 --> 00:12:54,424
Давай, скажи человеку.
где твоя рыба!
139
00:12:54,448 --> 00:12:56,492
Где наша рыба?
Ну, как вам это нравится?
140
00:12:56,617 --> 00:12:58,136
Мы должны просить
вернуть наши деньги.
141
00:12:58,160 --> 00:12:59,263
Не позволяй ему бросить тебя, папаша.
142
00:12:59,287 --> 00:13:01,163
Он просто сохраняет
свое достоинство.
143
00:13:01,289 --> 00:13:03,040
Скажем, если я не могу их поймать,
их там нет.
144
00:13:10,381 --> 00:13:12,633
Этот парень нашел вас?
145
00:13:12,758 --> 00:13:14,927
- Кто это?
- Парень искал тебя.
146
00:13:15,052 --> 00:13:17,346
Нанял лодку,
поплыл за тобой.
147
00:13:17,471 --> 00:13:19,432
Он не сказал мне своего имени.
Он молодой парень.
148
00:13:19,557 --> 00:13:21,309
Ходил, слегка прихрамывая.
149
00:13:25,855 --> 00:13:28,149
Это уже другое дело.
Я рыбачил на всех озерах...
150
00:13:28,274 --> 00:13:30,318
- Давайте, пойдемте.
- Утро, полдень и ночь.
151
00:13:30,443 --> 00:13:33,279
- И это мой опыт...
- Пойдем, Фред.
152
00:13:33,404 --> 00:13:35,281
Ну, разве ты не собираешься
допить свое пиво?
153
00:13:43,456 --> 00:13:44,976
Пока вы там
днём
154
00:13:45,041 --> 00:13:46,685
они клюют по утрам.
Вы там в...
155
00:13:46,709 --> 00:13:49,170
Послушай, Фред, я думаю.
мне лучше вернуться в город.
156
00:13:49,295 --> 00:13:50,564
Возвращаешься в город?
Вы имеете в виду сегодня вечером?
157
00:13:50,588 --> 00:13:51,922
Нет, я имею в виду сейчас.
158
00:13:52,048 --> 00:13:53,150
Но мы только что приехали.
Я думал...
159
00:13:53,174 --> 00:13:55,301
Прости, Фред,
но я должен.
160
00:13:55,426 --> 00:13:56,820
- Что у тебя болит?
- Мне не больно.
161
00:13:56,844 --> 00:13:58,387
- Ну, ты говоришь, что тебе больно.
- Я не болен.
162
00:13:58,512 --> 00:14:00,598
Просто я, я вспомнил
кое-что, вот и все.
163
00:14:00,723 --> 00:14:01,891
Хлеб и масло.
164
00:14:02,016 --> 00:14:03,736
Ну, давайте поедим.
и тогда мы сможем...
165
00:14:03,768 --> 00:14:04,977
Нет, я хочу вернуться сейчас.
166
00:14:05,102 --> 00:14:06,580
Ну, если вы так
ты так считаешь.
167
00:14:06,604 --> 00:14:08,415
Думаю, мне нечего
сказать в ту или иную сторону.
168
00:14:08,439 --> 00:14:10,941
Слушай, Фред, брось эти вещи
в машину, ладно?
169
00:14:11,067 --> 00:14:12,360
и я, эм, улажу
с папой.
170
00:14:12,485 --> 00:14:14,111
Хорошо, но я не понимаю.
171
00:14:14,236 --> 00:14:16,864
Вы проделали весь этот путь,
разворачиваетесь и возвращаетесь обратно.
172
00:14:16,989 --> 00:14:19,241
Поп. Поп.
173
00:14:19,367 --> 00:14:20,687
Мы должны уехать.
Каков ущерб?
174
00:14:20,743 --> 00:14:22,054
Уходишь? Почему бы тебе не подождать
до утра...
175
00:14:22,078 --> 00:14:23,871
Давайте, давайте счет.
176
00:14:27,708 --> 00:14:29,001
Давайте посмотрим.
177
00:14:30,378 --> 00:14:34,006
Домик, 3 доллара.
Лодка, 2,25
178
00:14:34,131 --> 00:14:37,718
наживка - 1 доллар,
а два пива - 40 центов...
179
00:14:37,843 --> 00:14:38,928
Пойдем, папа, что там?
180
00:14:39,053 --> 00:14:44,558
$3, 5.25, 6.25, 6.65.
181
00:14:49,313 --> 00:14:51,816
Ты не хочешь говорить, ты не
не хочешь говорить, вот и все.
182
00:14:51,941 --> 00:14:53,818
- До завтра.
- Спокойной ночи, малыш.
183
00:15:10,835 --> 00:15:12,086
Марта?
184
00:15:13,504 --> 00:15:15,089
Нет, это я.
185
00:15:15,214 --> 00:15:17,091
"Ну, эй, что ты делаешь
вернулся так рано?
186
00:15:17,216 --> 00:15:19,051
- Что-то пошло не так?
- Нет, нет.
187
00:15:20,511 --> 00:15:21,791
Ну, ты в порядке,
не так ли?
188
00:15:21,846 --> 00:15:23,556
Да, конечно, рыбалка
была не очень хорошей
189
00:15:23,681 --> 00:15:24,974
и стало прохладно.
190
00:15:25,099 --> 00:15:26,099
Большой человек на открытом воздухе!
191
00:15:26,142 --> 00:15:27,476
Я вспомнил несколько вещей.
192
00:15:27,601 --> 00:15:29,121
о чем я должен позаботиться
в офисе завтра
193
00:15:29,145 --> 00:15:31,522
поэтому я просто решил
вернуться.
194
00:15:31,647 --> 00:15:32,940
У вас есть что-нибудь поесть?
195
00:15:33,065 --> 00:15:34,734
Что? О, нет.
196
00:15:34,859 --> 00:15:37,111
Ну, гвозди или не гвозди,
думаю, мне лучше что-нибудь починить.
197
00:15:37,236 --> 00:15:39,780
- Вы, должно быть, проголодались.
- Да, немного.
198
00:15:39,905 --> 00:15:41,225
Ну, не ждите
ничего особенного.
199
00:15:41,282 --> 00:15:44,034
У меня не было возможности
сделать покупки сегодня.
200
00:15:44,160 --> 00:15:45,953
Кто-нибудь был рядом.
пока меня не было?
201
00:15:46,078 --> 00:15:48,456
Нет, но я сам был в отъезде.
202
00:15:50,207 --> 00:15:53,586
О, подождите минутку. Здесь был
мужчина сразу после вашего ухода.
203
00:15:53,711 --> 00:15:56,505
- Как он выглядел?
- 'О, он был обычным человеком'.
204
00:15:56,630 --> 00:15:58,507
Он был, он был хромой.
205
00:15:58,632 --> 00:16:00,301
Вы знаете кого-нибудь подобного?
206
00:16:00,426 --> 00:16:01,677
Нет.
207
00:16:01,802 --> 00:16:03,722
Думаю, он вернется.
если это что-то важное".
208
00:16:05,848 --> 00:16:07,725
Вы можете установить таблицу
если хотите.
209
00:16:10,561 --> 00:16:12,146
Что скажешь, давай...
210
00:16:12,271 --> 00:16:14,191
Давайте поедим на кухне
сегодня. Ты хочешь?
211
00:16:14,231 --> 00:16:15,459
Если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь.
212
00:16:15,483 --> 00:16:17,043
Нет, нет, нет, мне не хочется
не хочу выходить.
213
00:16:17,109 --> 00:16:19,528
Хорошо. Выходите
и поговорите со мной.
214
00:16:19,653 --> 00:16:21,447
Я посмотрю, что можно придумать.
215
00:16:23,073 --> 00:16:24,950
"Подожди, пока я не расскажу тебе
о той Марте".
216
00:16:25,075 --> 00:16:27,161
"Мы чуть не оказались
в клинике".
217
00:16:27,286 --> 00:16:29,806
Если бы я не говорил как голландский
дядя, мы бы, наверное, так и сделали".
218
00:16:32,917 --> 00:16:34,668
Фрэнк?
219
00:16:34,794 --> 00:16:36,962
- Я сейчас приду.
- 'О, хорошо.'
220
00:16:52,978 --> 00:16:55,314
Как насчет томатного омлета?
Звучит неплохо?
221
00:16:55,439 --> 00:16:57,733
Да, звучит здорово.
222
00:16:57,858 --> 00:17:01,278
Ты знаешь, честно,
что Марта - угроза.
223
00:17:01,403 --> 00:17:04,323
Сначала она проскочила
остановку на бульваре и...
224
00:17:04,448 --> 00:17:05,848
О, открой это для меня,
хорошо, милая?
225
00:17:05,950 --> 00:17:08,702
Конечно, там будет
полицейская машина.
226
00:17:08,828 --> 00:17:11,121
- Эй, открой.
- О, хорошо.
227
00:17:14,250 --> 00:17:16,293
В любом случае, Марта пыталась
завязать с ними спор".
228
00:17:16,418 --> 00:17:19,046
Конечно, у нее не было
не было ног, чтобы стоять на ногах".
229
00:17:19,171 --> 00:17:20,482
'Все равно, то, как
они говорили с ней".
230
00:17:20,506 --> 00:17:22,066
Я так злилась.
что я мог бы...
231
00:17:23,008 --> 00:17:24,635
О, ответь, ладно, дорогая?
232
00:17:24,760 --> 00:17:26,262
Давайте позвоним, а?
233
00:17:26,387 --> 00:17:28,347
Почему ты такой ленивый
ни с того ни с сего?
234
00:17:28,472 --> 00:17:29,741
Дорогой, это может быть мама.
на расстоянии...
235
00:17:29,765 --> 00:17:30,784
О, это не может быть твоя мать.
236
00:17:30,808 --> 00:17:31,827
Твоя мама звонила на прошлой неделе.
237
00:17:31,851 --> 00:17:33,602
Она не стала бы звонить снова так скоро.
238
00:17:33,727 --> 00:17:36,355
Ну, если ты собираешься
упрямиться...
239
00:17:36,480 --> 00:17:37,480
Я сам его достану.
240
00:17:37,523 --> 00:17:40,067
Нет, не отвечайте.
241
00:17:40,192 --> 00:17:42,170
- Фрэнк, в чем дело?
- Ничего не случилось.
242
00:17:42,194 --> 00:17:43,612
Тогда что это? Скажи мне...
243
00:17:43,737 --> 00:17:46,007
Я просто не хочу ни с кем разговаривать
ни с кем и никого не слушать.
244
00:17:46,031 --> 00:17:48,009
Я не хочу никого видеть.
Я хочу провести тихий вечер.
245
00:17:48,033 --> 00:17:50,494
в моем собственном доме.
Не слишком ли многого я прошу?
246
00:17:51,704 --> 00:17:52,955
Нет.
247
00:17:54,748 --> 00:17:56,292
Нет, конечно, нет.
248
00:18:13,851 --> 00:18:15,978
- Еще кофе?
- Нет, спасибо.
249
00:18:17,855 --> 00:18:19,481
Могу я помочь тебе
с посудой?
250
00:18:19,607 --> 00:18:21,442
Нет, они не займут ни минуты.
251
00:18:28,824 --> 00:18:30,492
- Что в...
- Тсс.
252
00:19:56,036 --> 00:19:59,248
Фрэнк, это тот человек.
который был здесь сегодня днем.
253
00:19:59,373 --> 00:20:00,708
Да, я знаю.
254
00:20:00,833 --> 00:20:02,418
Но кто он такой?
Почему мы должны прятаться?
255
00:20:02,543 --> 00:20:03,961
Он тот.
Я не хочу его видеть.
256
00:20:04,086 --> 00:20:05,671
Фрэнк, это наш дом,
наш собственный дом.
257
00:20:05,796 --> 00:20:08,257
- Просто не надо говорить так громко.
- Я только шептал.
258
00:20:10,592 --> 00:20:12,529
Он последовал за мной к озеру.
Я не хотела тебе говорить.
259
00:20:12,553 --> 00:20:14,138
Я думала.
что он не вернется.
260
00:20:14,263 --> 00:20:16,408
- Он спросил меня, где ты.
- Почему ты сказала ему...
261
00:20:16,432 --> 00:20:17,641
Я не знал.
262
00:20:20,352 --> 00:20:21,645
Все в порядке.
263
00:20:24,690 --> 00:20:25,983
Это не имеет значения.
264
00:20:27,109 --> 00:20:29,194
- Чего он хочет?
- Ничего.
265
00:20:29,319 --> 00:20:32,990
Он парень.
которого я знал в армии.
266
00:20:33,115 --> 00:20:35,909
Он не в порядке.
Его положили в больницу.
267
00:20:36,035 --> 00:20:37,870
Чего он хочет?
Помощи или денег? Это все?
268
00:20:37,995 --> 00:20:42,082
Нет, нет. Я был его командиром.
и у него появилась какая-то безумная идея.
269
00:20:42,207 --> 00:20:46,003
что во всем, что с ним
случилось с ним, это моя вина.
270
00:20:46,128 --> 00:20:48,213
Если я увижу его,
будет просто сцена.
271
00:20:50,215 --> 00:20:52,301
- Я не хочу его видеть.
- Что мы будем делать?
272
00:20:52,426 --> 00:20:55,137
- Мы просто не можем спрятаться...
- Просто забудьте об этом.
273
00:20:55,262 --> 00:20:57,014
Малыш, ложись спать, пожалуйста.
274
00:20:57,139 --> 00:20:59,266
Он уйдет, если подумает.
что нас нет дома.
275
00:21:07,357 --> 00:21:10,944
- Он все еще там.
- Через некоторое время он уйдет.
276
00:21:11,070 --> 00:21:12,946
Но, Фрэнк,
я все еще не понимаю, почему...
277
00:21:13,072 --> 00:21:14,990
Эдит, много чего
произошло на войне
278
00:21:15,115 --> 00:21:16,909
что вы не поймете.
279
00:21:18,994 --> 00:21:21,163
А почему вы должны?
Я и сам их не понимаю.
280
00:21:23,582 --> 00:21:25,250
Пойдемте, поднимемся.
281
00:22:05,457 --> 00:22:07,292
Все в порядке, Джорджи.
282
00:22:07,417 --> 00:22:09,586
Это был просто плохой сон.
283
00:22:09,711 --> 00:22:12,172
Все в порядке, дорогая.
284
00:22:12,297 --> 00:22:13,841
Иди спать.
285
00:22:13,966 --> 00:22:16,093
Идите спать.
286
00:22:16,218 --> 00:22:17,511
Да, детка.
287
00:22:19,638 --> 00:22:21,140
Он все еще там?
288
00:22:22,474 --> 00:22:23,851
Да.
289
00:22:50,836 --> 00:22:52,880
Он больше не вернется.
290
00:22:54,423 --> 00:22:56,258
Послушай, детка, ложись спать.
291
00:22:56,383 --> 00:22:58,552
Теперь все в порядке.
Не о чем беспокоиться.
292
00:23:02,264 --> 00:23:03,640
Куда вы идете?
293
00:23:03,765 --> 00:23:05,809
Только вниз.
Я поднимусь через минуту.
294
00:23:31,168 --> 00:23:32,377
Фрэнк.
295
00:23:34,129 --> 00:23:36,506
О, я просто.
296
00:23:36,632 --> 00:23:38,634
Я хочу спросить вас кое о чем.
297
00:23:49,728 --> 00:23:51,146
Когда мы собрали вещи.
внезапно
298
00:23:51,271 --> 00:23:53,232
и приехала сюда из Сиракуз.
299
00:23:53,357 --> 00:23:55,901
3000 миль по стране
300
00:23:56,026 --> 00:23:58,028
это из-за него?
301
00:23:59,404 --> 00:24:01,698
Не получать
оплата выходного пособия
302
00:24:01,823 --> 00:24:03,700
бросая всех наших друзей
на востоке.
303
00:24:03,825 --> 00:24:05,911
О, так и было, не так ли, Фрэнк?
304
00:24:07,621 --> 00:24:09,915
О, я знаю, что вы пережили
плохие времена на войне.
305
00:24:10,040 --> 00:24:11,392
Я знаю, должно быть, произошло что-то.
произошло, что причинило тебе боль.
306
00:24:11,416 --> 00:24:13,335
Я никогда не спрашивал.
307
00:24:13,460 --> 00:24:16,213
Но я спрашиваю сейчас, Фрэнк.
Я хочу знать.
308
00:24:35,565 --> 00:24:37,734
Вы узнали его?
309
00:24:37,859 --> 00:24:40,696
"Джо Парксон". Был ли он... '
310
00:24:40,821 --> 00:24:42,364
Вы видели его сегодня днем... '
311
00:24:42,489 --> 00:24:44,741
Но я помню его
по вашим письмам.
312
00:24:44,866 --> 00:24:47,619
Он был вашим другом.
313
00:24:47,744 --> 00:24:49,538
Да, он был моим бомбардиром.
314
00:24:52,207 --> 00:24:55,544
Фрэнк, думаю, теперь я знаю.
315
00:24:55,669 --> 00:24:56,837
Что вы имеете в виду?
316
00:24:56,962 --> 00:24:59,631
Он был с тобой
все время, пока вы летели.
317
00:24:59,756 --> 00:25:01,758
- Двадцать пять миссий.
- Нет, двадцать одна.
318
00:25:01,883 --> 00:25:04,303
И год в лагере для заключенных.
Это все?
319
00:25:04,428 --> 00:25:06,763
Так вот что с ним случилось?
То напряжение, через которое он прошел?
320
00:25:09,182 --> 00:25:11,268
Такие вещи
иногда случаются.
321
00:25:13,395 --> 00:25:16,440
Что вы имели в виду.
когда сказала, что он устроит сцену?
322
00:25:16,565 --> 00:25:19,109
Вы имели в виду.
что он может быть жестоким?
323
00:25:19,234 --> 00:25:20,485
Возможно.
324
00:25:22,237 --> 00:25:24,072
Что произошло на озере
сегодня днем?
325
00:25:24,197 --> 00:25:26,950
- Ничего. Он подошел туда...
- Фрэнк, посмотри на меня.
326
00:25:30,370 --> 00:25:31,663
Он пытался убить вас, не так ли?
327
00:25:31,788 --> 00:25:33,332
Нет, нет, его не было рядом со мной.
328
00:25:33,457 --> 00:25:36,043
- Я просто ушла, вот и все.
- О, это уже зашло достаточно далеко.
329
00:25:38,879 --> 00:25:40,213
Как вы думаете, что вы делаете?
330
00:25:40,339 --> 00:25:41,649
- Я звоню в полицию.
- Нет, он болен.
331
00:25:41,673 --> 00:25:42,966
Он не знает.
что он делает.
332
00:25:43,091 --> 00:25:44,485
- А если он вернется?
- Он не вернется.
333
00:25:44,509 --> 00:25:45,903
Откуда вы знаете?
Откуда вы знаете, что он сделает?
334
00:25:45,927 --> 00:25:46,946
Ну, я знаю, что он не
не обидит ни тебя, ни ребенка.
335
00:25:46,970 --> 00:25:48,347
Вы сами это видели.
336
00:25:48,472 --> 00:25:50,074
- Я не думаю о себе.
- Я знаю, Эдит, я знаю...
337
00:25:50,098 --> 00:25:51,659
Мне все равно, насколько он болен.
или каким замечательным другом он был.
338
00:25:51,683 --> 00:25:53,143
Я не позволю тебе погибнуть.
339
00:25:53,268 --> 00:25:54,787
потому что думаешь, что должен
что-то какому-то сумасшедшему.
340
00:25:54,811 --> 00:25:57,564
Это не та вещь.
вы не можете обратиться в полицию.
341
00:25:57,689 --> 00:25:59,608
Ну, тогда звоните в армию,
в армейский госпиталь.
342
00:25:59,733 --> 00:26:00,877
Расскажите им, что он пытался сделать.
343
00:26:00,901 --> 00:26:01,693
и скажи им.
чтобы они пришли и забрали его.
344
00:26:01,818 --> 00:26:02,944
Нет.
345
00:26:04,237 --> 00:26:05,364
Фрэнк.
346
00:26:07,824 --> 00:26:09,701
Вы не знаете, что сделало его
таким, какой он есть.
347
00:26:11,411 --> 00:26:12,704
Да.
348
00:26:15,665 --> 00:26:17,542
"Что ты собираешься делать?
349
00:26:17,667 --> 00:26:18,877
Я не знаю.
350
00:26:44,319 --> 00:26:45,445
Фрэнк!
351
00:27:59,519 --> 00:28:02,022
- А теперь убирайтесь отсюда.
- Вернитесь в дом.
352
00:28:08,987 --> 00:28:10,530
Он уехал. Он покинул город.
353
00:28:10,655 --> 00:28:12,975
Слушай, если ты мне не веришь,
в гараже, он забрал машину.
354
00:28:14,784 --> 00:28:16,077
Ой!
355
00:28:22,125 --> 00:28:23,835
- Где он?
- Я же сказал, он ушел.
356
00:28:23,960 --> 00:28:26,241
Я не знаю, где он.
Я не знаю, когда он вернется.
357
00:28:30,091 --> 00:28:31,218
Наверху.
358
00:28:53,698 --> 00:28:55,575
У него здесь хорошо,
не так ли?
359
00:28:56,743 --> 00:28:57,911
Очень мило.
360
00:29:16,012 --> 00:29:17,889
Все в порядке, Джорджи,
не плачь.
361
00:29:26,231 --> 00:29:28,608
Чтобы не было
никаких недоразумений
362
00:29:28,733 --> 00:29:30,819
скажи ему, что я вернусь.
363
00:29:32,862 --> 00:29:35,407
Если да, то полиция
будет здесь, чтобы встретить вас.
364
00:29:35,532 --> 00:29:38,868
Лучше посоветуйтесь с мужем.
Не думаю, что ему это понравится.
365
00:29:38,994 --> 00:29:41,079
Почему бы вам не оставить нас в покое?
Почему бы вам не уйти?
366
00:29:41,204 --> 00:29:43,081
Он никогда ничего тебе не делал.
367
00:29:43,206 --> 00:29:45,417
Я знаю о вас все.
Он рассказал мне все о тебе.
368
00:29:45,542 --> 00:29:47,645
Он думает, что должен защищать тебя,
но я не собираюсь.
369
00:29:47,669 --> 00:29:49,230
Мне все равно, через что вы прошли
через что вы прошли вместе, ты просто...
370
00:29:49,254 --> 00:29:51,089
Что он рассказал вам обо мне?
371
00:29:52,924 --> 00:29:55,218
Что он вам сказал?
372
00:29:55,343 --> 00:29:58,096
Он сказал тебе, что
что я калека из-за него?
373
00:29:58,221 --> 00:30:01,308
Он рассказывал тебе о людях.
которые погибли из-за него?
374
00:30:01,433 --> 00:30:03,602
Он рассказал вам, что случилось
Что случилось с ними перед смертью?
375
00:30:03,727 --> 00:30:07,105
Майк Гарви.
У него тоже были жена и ребенок.
376
00:30:07,230 --> 00:30:09,858
Выставлял себя на посмешище.
показывая всем свою фотографию.
377
00:30:09,983 --> 00:30:12,861
Потом,
кто-то вернул фотографию.
378
00:30:12,986 --> 00:30:15,346
Оно было так залито кровью,
что невозможно было определить, что это было.
379
00:30:16,948 --> 00:30:21,077
А другие мужчины стонали
за проволокой всю ночь напролет.
380
00:30:22,162 --> 00:30:23,705
Мне повезло.
381
00:30:23,830 --> 00:30:26,583
Они думали, что я умерла
и оставили меня там.
382
00:30:26,708 --> 00:30:29,544
Но это не его вина.
Он не имеет к этому никакого отношения.
383
00:30:29,669 --> 00:30:31,296
Он был голубем
для нацистов.
384
00:30:31,421 --> 00:30:34,591
Вы лжете. Ты сумасшедшая.
Он сказал мне, что ты сумасшедшая.
385
00:30:34,716 --> 00:30:37,719
Тебя даже пришлось поместить в
В больницу, потому что вы были сумасшедшей.
386
00:30:37,844 --> 00:30:42,349
Конечно, я была в больнице,
но я не сошла с ума.
387
00:30:42,474 --> 00:30:44,184
Я сохранял рассудок.
388
00:30:44,309 --> 00:30:46,519
Знаете как?
389
00:30:46,645 --> 00:30:48,647
Я повторял про себя
390
00:30:48,772 --> 00:30:52,025
"Джо, ты единственный из живых.
кто знает, что он сделал.
391
00:30:52,150 --> 00:30:54,778
Это ты должен
найти его, Джо".
392
00:30:54,903 --> 00:30:56,696
Я продолжал вспоминать.
393
00:30:56,821 --> 00:30:59,699
Я все время вспоминал
о том тюремном лагере.
394
00:30:59,824 --> 00:31:02,452
Один из них продержался до утра.
395
00:31:02,577 --> 00:31:05,580
К тому времени уже нельзя было сказать.
что его голос принадлежит мужчине.
396
00:31:05,705 --> 00:31:07,582
Он говорил, как собака.
которую сбил грузовик.
397
00:31:07,707 --> 00:31:08,958
и оставили на улице.
398
00:31:09,084 --> 00:31:10,293
Убирайтесь.
399
00:31:10,418 --> 00:31:12,462
Убирайтесь отсюда
и оставьте нас в покое!
400
00:31:22,847 --> 00:31:24,933
Оставь его. Он того не стоит.
401
00:31:41,616 --> 00:31:42,701
Веди себя хорошо, Джорджи.
402
00:31:42,826 --> 00:31:44,119
Мамочка должна пойти в соседнюю комнату.
403
00:31:44,244 --> 00:31:46,079
и она принесет вам завтрак
сразу же.
404
00:31:52,627 --> 00:31:53,962
Привет, Эдит.
405
00:31:54,087 --> 00:31:55,367
Марта, ты не против?
406
00:31:55,422 --> 00:31:56,732
Не могли бы вы присмотреть
Позаботиться о Джорджи?
407
00:31:56,756 --> 00:31:58,174
Мне нужно ехать в Лос-Анджелес.
408
00:31:58,299 --> 00:31:59,944
- Почему? В чем дело?
- Ничего не случилось.
409
00:31:59,968 --> 00:32:02,288
Мне просто нужно увидеться с Фрэнком.
Кое-что случилось, вот и все.
410
00:32:02,387 --> 00:32:03,805
Ну, Фрэнк поехал в Лос-Анджелес?
411
00:32:03,930 --> 00:32:05,658
Должно быть, он уехал в
В спешке, не так ли?
412
00:32:05,682 --> 00:32:07,976
Да, он решил
на съезд.
413
00:32:10,103 --> 00:32:13,732
О, смотри, дорогая,
Я женат уже 35 лет
414
00:32:13,857 --> 00:32:15,817
и поверьте мне,
такие вещи никогда не бывают серьезными.
415
00:32:15,942 --> 00:32:17,736
Ничего подобного, Марта.
416
00:32:17,861 --> 00:32:19,821
Пожалуйста, Марта,
Я не могу говорить об этом.
417
00:32:19,946 --> 00:32:21,346
Ты можешь позаботиться о Джорджи
за меня?
418
00:32:21,406 --> 00:32:22,574
Ну, да, конечно.
419
00:32:22,699 --> 00:32:24,135
У меня прием у дантиста
сегодня утром
420
00:32:24,159 --> 00:32:26,159
но ты можешь привести его
после обеда, а?
421
00:32:26,202 --> 00:32:28,580
Ну, хорошо.
422
00:32:28,705 --> 00:32:29,873
Спасибо, Марта.
423
00:33:07,494 --> 00:33:08,661
Фрэнк.
424
00:33:12,373 --> 00:33:13,833
Эдит.
425
00:33:18,546 --> 00:33:20,423
О, Фрэнк.
426
00:33:20,548 --> 00:33:21,901
В чем дело?
Что случилось?
427
00:33:21,925 --> 00:33:23,360
- Фрэнк, я...
- Эдит, возьми себя в руки.
428
00:33:23,384 --> 00:33:24,677
Что это такое?
429
00:33:24,803 --> 00:33:26,304
Он вернулся.
Он был в доме.
430
00:33:26,429 --> 00:33:27,948
- Он вошел силой.
- Что вы имеете в виду?
431
00:33:27,972 --> 00:33:29,658
Что он сделал? Он не сделал
ничего, чтобы причинить вам боль?
432
00:33:29,682 --> 00:33:32,435
Нет, ничего такого.
Он просто напугал меня.
433
00:33:32,560 --> 00:33:35,855
О, Фрэнк.
Какие ужасные вещи он говорил.
434
00:33:38,525 --> 00:33:40,276
Что он вам сказал?
435
00:33:40,401 --> 00:33:42,546
Какая разница.
теперь? Фрэнк, у него...
436
00:33:42,570 --> 00:33:45,365
Скажи мне, что он сказал.
Что он тебе сказал?
437
00:33:45,490 --> 00:33:47,450
Какие-то безумные вещи
о том, что ты сделал
438
00:33:47,575 --> 00:33:49,285
в этом тюремном лагере.
439
00:33:51,830 --> 00:33:54,249
О, дорогая, я знаю, что это неправда.
но он верил в это.
440
00:33:54,374 --> 00:33:56,501
Вот почему он так опасен.
Фрэнк, у него был пистолет.
441
00:33:56,626 --> 00:33:58,419
Он хотел убить тебя.
442
00:34:04,801 --> 00:34:06,344
Вы должны думать о себе.
443
00:34:06,469 --> 00:34:08,388
Фрэнк,
мы должны что-то сделать.
444
00:34:08,513 --> 00:34:09,806
Делать нечего.
445
00:34:09,931 --> 00:34:12,267
Фрэнк, человек
пытается убить тебя.
446
00:34:12,392 --> 00:34:14,686
Конечно,
есть кое-что, что вы можете сделать.
447
00:34:14,811 --> 00:34:16,104
И если ты этого не сделаешь, то сделаю я.
448
00:34:16,229 --> 00:34:17,355
Нет.
449
00:34:19,649 --> 00:34:22,026
Вы ничего не можете сделать.
Никто ничего не может сделать.
450
00:34:24,571 --> 00:34:26,072
Но почему бы и нет?
451
00:34:27,574 --> 00:34:29,659
Потому что...
452
00:34:29,784 --> 00:34:31,786
Я же говорил, что он сумасшедший.
453
00:34:32,912 --> 00:34:34,247
А вот и нет.
454
00:34:37,500 --> 00:34:38,877
Нет.
455
00:34:40,795 --> 00:34:43,965
Я не хотел тебе говорить.
Я не хотел, чтобы ты знала об этом.
456
00:34:45,675 --> 00:34:47,468
Почему вы должны носить его с собой?
457
00:34:52,891 --> 00:34:54,809
Хорошо.
458
00:34:54,934 --> 00:34:57,186
Предположим, в этом есть
в этом есть доля правды.
459
00:34:57,312 --> 00:35:00,398
Предположим, у вас
у вас с ним какие-то проблемы.
460
00:35:00,523 --> 00:35:02,042
Я могу понять.
как что-то подобное
461
00:35:02,066 --> 00:35:03,860
может произойти в тюремном лагере.
462
00:35:07,572 --> 00:35:09,741
Нет, вы, вы не знаете.
что случилось.
463
00:35:11,451 --> 00:35:12,827
Что это было, Фрэнк?
464
00:35:14,245 --> 00:35:16,164
Что бы ты ни сделал,
у вас должны были быть причины.
465
00:35:16,289 --> 00:35:17,999
Вы всегда можете найти причины.
466
00:35:18,124 --> 00:35:20,960
Даже у нацистов были причины.
467
00:35:21,085 --> 00:35:25,298
Я сделал это, чтобы спасти жизни.
Это была моя причина.
468
00:35:25,423 --> 00:35:27,842
Что сделал? Что вы сделали?
469
00:35:27,967 --> 00:35:30,053
Расскажи мне, что случилось, Фрэнк,
пожалуйста.
470
00:35:32,889 --> 00:35:36,225
После того, как нас сбили,
нас отправили в тюремный лагерь.
471
00:35:36,351 --> 00:35:39,270
Джо, я,
несколько офицеров.
472
00:35:39,395 --> 00:35:41,314
- Я писал тебе об этом.
- Я знаю.
473
00:35:42,857 --> 00:35:44,817
Я был старшим офицером
в своей койке.
474
00:35:44,943 --> 00:35:47,862
Я отвечал
за остальных мужчин.
475
00:35:47,987 --> 00:35:50,406
Ближе к концу она стала...
476
00:35:50,531 --> 00:35:52,575
Мы все умирали от голода
и сходили с ума.
477
00:35:54,911 --> 00:35:57,288
Однажды Джо пришел ко мне.
Они прорыли туннель.
478
00:35:57,413 --> 00:35:59,666
Он и некоторые другие.
Они собирались попытаться сбежать.
479
00:36:01,000 --> 00:36:03,169
Я просила его не делать этого.
Я умоляла его.
480
00:36:03,294 --> 00:36:04,879
За неделю до этого
в британском разделе
481
00:36:05,004 --> 00:36:07,548
12 человек были расстреляны
за то же самое.
482
00:36:07,674 --> 00:36:09,109
Я сказал ему.
что у них не было ни единого шанса.
483
00:36:09,133 --> 00:36:10,969
Они были бы мертвы
еще до того, как начали.
484
00:36:13,721 --> 00:36:15,306
Он меня не слушал.
485
00:36:18,309 --> 00:36:20,937
Я не спал всю ночь.
пытаясь думать.
486
00:36:21,062 --> 00:36:23,314
пытаясь придумать
как их остановить.
487
00:36:26,192 --> 00:36:28,945
На следующее утро,
Я отправился к коменданту тюрьмы.
488
00:36:29,070 --> 00:36:30,905
Он был полковником СС.
489
00:36:32,573 --> 00:36:34,409
Я заключил с ним сделку.
490
00:36:35,493 --> 00:36:37,286
Фрэнк.
491
00:36:37,412 --> 00:36:40,123
Я сказал, что передам ему.
если он будет полегче с мужчинами.
492
00:36:40,248 --> 00:36:42,000
Он обещал.
493
00:36:42,125 --> 00:36:44,669
Слово офицера.
494
00:36:44,794 --> 00:36:46,754
Поэтому я ждал. Я ждал весь день.
495
00:36:46,879 --> 00:36:48,464
Я думал, что охранники
закроют
496
00:36:48,589 --> 00:36:50,150
туннель или что-то в этом роде,
но они этого не сделали.
497
00:36:50,174 --> 00:36:53,261
Они, они вели себя так, будто
что они даже не знают об этом.
498
00:36:55,513 --> 00:36:58,016
Той ночью я пыталась поговорить
с Джо снова, но...
499
00:36:59,767 --> 00:37:02,895
Он не стал, он не обратил
на меня никакого внимания.
500
00:37:03,021 --> 00:37:05,523
Мужчины были в отчаянии.
Что угодно, лишь бы выбраться.
501
00:37:10,153 --> 00:37:11,946
И они начали проходить.
502
00:37:16,034 --> 00:37:19,620
А потом я услышал стражников
на другом конце туннеля.
503
00:37:21,080 --> 00:37:22,832
Они устроили для них ловушку.
504
00:37:22,957 --> 00:37:25,209
Они кололи их штыками.
Они натравливали на них собак.
505
00:37:27,462 --> 00:37:29,797
А когда все закончилось,
они даже не стреляли в них.
506
00:37:29,922 --> 00:37:31,716
Они просто оставили их там.
507
00:37:34,552 --> 00:37:35,720
О, Фрэнк.
508
00:37:37,764 --> 00:37:39,766
Ты делал только то.
то, что считали правильным.
509
00:37:39,891 --> 00:37:41,350
Вы совершили ошибку, ужасную ошибку
510
00:37:41,476 --> 00:37:44,687
но ты не можешь страдать
всю жизнь из-за одной ошибки.
511
00:37:44,812 --> 00:37:46,832
Мы можем сделать что-то сейчас.
Мы поедем в Вашингтон, если...
512
00:37:46,856 --> 00:37:48,983
И чтобы об этом писали во всех газетах
в стране?
513
00:37:50,234 --> 00:37:52,028
Мы можем сохранить вырезки
для Джорджи
514
00:37:52,153 --> 00:37:53,321
когда он подрастет и сможет читать.
515
00:37:53,446 --> 00:37:54,882
Но, Фрэнк, они не стали слушать
Парксона.
516
00:37:54,906 --> 00:37:56,383
Они бы выслушали вас.
Они знают правду.
517
00:37:56,407 --> 00:37:57,968
Конечно, они знают,
так же, как знали нацисты.
518
00:37:57,992 --> 00:38:00,536
Они знали об этом раньше меня.
Даже раньше Джо.
519
00:38:02,246 --> 00:38:03,915
Мне что, нужно объяснять
для тебя?
520
00:38:04,040 --> 00:38:07,251
Мне обязательно рисовать вам картинку?
Я был информатором.
521
00:38:07,376 --> 00:38:09,063
Нет никакой разницы.
почему я это сделал.
522
00:38:09,087 --> 00:38:11,547
Я предал своих людей.
Они были мертвы.
523
00:38:11,672 --> 00:38:14,967
Нацисты даже выплатили мне премию.
Они давали мне еду, и я ее ел.
524
00:38:16,344 --> 00:38:17,553
Я съел его.
525
00:38:17,678 --> 00:38:18,971
О, Фрэнк, нет.
526
00:38:19,097 --> 00:38:21,140
Я не сделал этого
только для того, чтобы спасти их жизни.
527
00:38:21,265 --> 00:38:24,852
Я уговорила себя поверить.
что он сдержит свое слово.
528
00:38:24,977 --> 00:38:27,647
но я с самого начала чувствовал это,
я думаю, я знал, что он не сделает этого.
529
00:38:27,772 --> 00:38:29,565
Может быть, мне было все равно.
530
00:38:29,690 --> 00:38:31,192
Они были мертвы, а я ел.
531
00:38:31,317 --> 00:38:33,986
И, возможно, это все, ради чего я это сделал.
ради спасения одного человека, меня.
532
00:38:35,947 --> 00:38:38,199
Среди них было шесть вдов.
533
00:38:38,324 --> 00:38:41,577
Десять человек погибли.
а я даже не мог перестать есть.
534
00:38:45,456 --> 00:38:47,458
Продолжайте.
535
00:38:47,583 --> 00:38:49,752
Идите домой.
Вам не нужно ничего говорить.
536
00:39:13,609 --> 00:39:15,194
Мы были в одном и том же наряде
вместе
537
00:39:15,319 --> 00:39:17,488
и я подумал, что пока
я проезжал через город
538
00:39:17,613 --> 00:39:18,781
Я бы поискал его.
539
00:39:18,906 --> 00:39:21,534
Но его, кажется.
трудно найти.
540
00:39:21,659 --> 00:39:23,286
Простите, что беспокою вас
но...
541
00:39:23,411 --> 00:39:24,954
О, это совсем не сложно.
542
00:39:25,079 --> 00:39:27,456
Только, боюсь.
я не смогу вам помочь.
543
00:39:27,582 --> 00:39:29,083
Да, его нет в городе.
544
00:39:29,208 --> 00:39:31,043
Да, он уехал в Лос-Анджелес.
545
00:39:32,879 --> 00:39:35,214
Строители и подрядчики
Конвенция?
546
00:39:35,339 --> 00:39:37,133
Ну, это не должно быть слишком сложно
найти.
547
00:39:37,258 --> 00:39:39,552
Спасибо за информацию,
миссис Финни.
548
00:39:39,677 --> 00:39:41,137
Большое спасибо.
549
00:39:47,101 --> 00:39:48,394
- Да, мэм?
- Извините.
550
00:39:48,519 --> 00:39:50,354
У вас есть мистер Парксон.
зарегистрирован?
551
00:39:50,479 --> 00:39:52,773
- Джозеф Парксон.
- Минутку, мадам.
552
00:39:53,774 --> 00:39:55,943
Не бери в голову. Джо.
553
00:40:00,781 --> 00:40:02,408
Сколько я вам должен?
554
00:40:02,533 --> 00:40:04,202
Ну, вы могли бы быть
больше энтузиазма.
555
00:40:04,327 --> 00:40:06,245
Неужели я так плохо выгляжу?
556
00:40:06,370 --> 00:40:08,539
Я не видела зеркала
с тех пор, как сошла с самолета.
557
00:40:08,664 --> 00:40:10,791
Семь долларов, сэр.
558
00:40:10,917 --> 00:40:12,335
Спасибо.
559
00:40:19,050 --> 00:40:20,885
- Как вы меня нашли?
- Ничего особенного.
560
00:40:21,010 --> 00:40:23,471
Как только я оказался здесь, я просто
спрашивал людей и описывал вас.
561
00:40:23,596 --> 00:40:25,765
О.
562
00:40:25,890 --> 00:40:27,743
Нет, Джо, это не имеет никакого отношения
с этим. Я просто...
563
00:40:27,767 --> 00:40:29,936
Теперь ты не можешь здесь оставаться.
Я ухожу.
564
00:40:30,061 --> 00:40:32,563
Почему? Куда ты идешь?
Джо, я хочу поговорить с тобой.
565
00:40:32,688 --> 00:40:35,066
Сейчас у меня нет времени.
В любом случае, ты должен вернуться.
566
00:40:35,191 --> 00:40:37,610
Джо.
567
00:40:37,735 --> 00:40:39,278
Энн, тебе не следовало
приходить сюда.
568
00:40:39,403 --> 00:40:41,072
- Тебе нужны деньги?
- Нет. Нет, послушай...
569
00:40:41,197 --> 00:40:42,990
Затем сядьте на поезд.
Вернитесь в Нью-Йорк.
570
00:40:43,115 --> 00:40:45,618
- Прямо сейчас. Быстро.
- Почему? Что должно произойти?
571
00:40:52,625 --> 00:40:54,126
Джо, ты обещал мне.
572
00:40:54,252 --> 00:40:56,879
Ладно, я тебе обещал.
Что еще ты хочешь?
573
00:40:57,004 --> 00:40:58,565
В любом случае, это не имеет
не имеет к этому никакого отношения.
574
00:40:58,589 --> 00:41:00,424
Я, я получил предложение о работе
здесь.
575
00:41:00,549 --> 00:41:02,051
Я собирался подключить тебя
когда приеду.
576
00:41:02,176 --> 00:41:04,804
Не лги мне. Тебе не кажется.
что я знаю это выражение твоего лица?
577
00:41:04,929 --> 00:41:07,056
Я думал.
что видел его в последний раз.
578
00:41:07,181 --> 00:41:09,976
Вот, я нашла это
в твоей комнате в Нью-Йорке.
579
00:41:15,398 --> 00:41:17,316
Джо, ты не можешь этого сделать.
Разве ты не знаешь?
580
00:41:17,441 --> 00:41:19,860
Разве ты еще не понял?
581
00:41:19,986 --> 00:41:21,654
Джо, ты любишь меня
или нет?
582
00:41:21,779 --> 00:41:23,864
- Ты не можешь этого сделать...
- Может быть, я недостаточно тебя люблю.
583
00:41:25,116 --> 00:41:26,701
Джо.
584
00:41:26,826 --> 00:41:28,077
Джо!
585
00:41:49,515 --> 00:41:51,767
- Миссис Энли?
- Да?
586
00:41:51,892 --> 00:41:53,212
У меня есть сообщение
для вашего мужа.
587
00:41:53,311 --> 00:41:54,831
- Вы знаете, где...
- Его здесь нет.
588
00:41:54,895 --> 00:41:57,440
К нему приходил человек?
Человек по имени Парксон?
589
00:41:59,900 --> 00:42:00,985
Подождите.
590
00:42:02,194 --> 00:42:04,864
Послушайте, я его девушка.
Девушка Джо Парксона.
591
00:42:04,989 --> 00:42:06,907
Думаешь, я хочу, чтобы он
чтобы он стал убийцей?
592
00:42:23,674 --> 00:42:26,260
Я отвел его в соседнюю комнату.
593
00:42:26,385 --> 00:42:28,220
Ему два года.
594
00:42:39,231 --> 00:42:40,608
Для чего это?
595
00:42:42,693 --> 00:42:44,570
Я даже не знаю.
как из него стрелять.
596
00:42:47,031 --> 00:42:50,534
Думал, может, смогу его найти.
Парксон.
597
00:42:50,659 --> 00:42:52,661
Постарайтесь его отпугнуть.
598
00:42:54,080 --> 00:42:56,832
Он не испугается.
Хотелось бы, чтобы все было так просто.
599
00:42:58,876 --> 00:43:01,462
Где ваш муж,
Миссис Энли?
600
00:43:01,587 --> 00:43:03,172
Вы должны доверять мне.
601
00:43:03,297 --> 00:43:05,549
Почему я должен?
Тебе наплевать на Фрэнка.
602
00:43:05,674 --> 00:43:07,718
Слушай, я прошел долгий путь.
чтобы остановить это.
603
00:43:07,843 --> 00:43:10,763
Может, никто и не сможет, но я
единственный, у кого есть шанс.
604
00:43:10,888 --> 00:43:12,515
Что вы можете сделать? Я видел его.
605
00:43:12,640 --> 00:43:14,433
- Он злобный. Он убийца.
- Правда?
606
00:43:14,558 --> 00:43:17,019
А как насчет вашего мужа?
Вы называете его убийцей?
607
00:43:17,144 --> 00:43:19,313
Нет.
608
00:43:19,438 --> 00:43:21,524
Он не хотел этого.
609
00:43:21,649 --> 00:43:23,317
Он был болен этим.
610
00:43:23,442 --> 00:43:25,027
Они оба больны этим.
611
00:43:25,152 --> 00:43:27,279
и я хочу, чтобы Джо был здоров.
612
00:43:27,405 --> 00:43:29,490
- Где ваш муж?
- Я не знаю.
613
00:43:29,615 --> 00:43:31,295
Скажите мне. Я позвоню в полицию.
если понадобится.
614
00:43:31,367 --> 00:43:33,953
- Нет.
- Вы бы предпочли видеть его мертвым?
615
00:43:34,078 --> 00:43:35,998
Он не станет убивать Фрэнка.
Он не знает, где тот находится.
616
00:43:36,122 --> 00:43:37,748
- Он узнал.
- Нет.
617
00:43:37,873 --> 00:43:40,251
Я только что видел его.
Он уезжал из города.
618
00:43:40,376 --> 00:43:41,877
Я проехал 3000 миль
619
00:43:42,002 --> 00:43:44,213
и он не мог подождать
пяти минут, чтобы поговорить со мной.
620
00:43:44,338 --> 00:43:45,756
Он торопился, миссис Энли.
621
00:43:45,881 --> 00:43:47,883
потому что он знал.
куда он шел.
622
00:43:55,808 --> 00:43:58,102
Мне нужен отель "Блейк",
Лос-Анджелес.
623
00:43:58,227 --> 00:44:00,771
Мистер Фрэнк Энли,
от человека к человеку.
624
00:44:06,402 --> 00:44:08,279
Кто?
625
00:44:08,404 --> 00:44:10,656
Нет, я... немного...
626
00:44:10,781 --> 00:44:13,033
Алло? Я вас не слышу.
627
00:44:13,159 --> 00:44:15,453
Парксон выяснил, где
где вы находитесь. Он едет туда.
628
00:44:16,787 --> 00:44:18,747
Я не могу.
629
00:44:18,873 --> 00:44:21,083
Помолчи минутку, у меня...
630
00:44:21,208 --> 00:44:22,835
Я вас не слышу.
631
00:46:19,034 --> 00:46:20,953
Ах, как вы могли услышать
что он сказал?
632
00:46:21,078 --> 00:46:22,788
- Тебя там не было.
- Ну, я там был.
633
00:46:22,913 --> 00:46:24,498
Тебя там не было.
Ты был пьян.
634
00:46:24,623 --> 00:46:26,834
- Я был пьян, но я был там.
- 'Где?'
635
00:46:30,963 --> 00:46:32,923
- Спокойной ночи, Тим.
- До свидания, Гарри.
636
00:46:37,595 --> 00:46:39,305
Мы закрыты, Джек.
637
00:46:47,730 --> 00:46:49,857
- Слушай, у меня есть деньги.
- Да, но мы закрыты.
638
00:46:51,942 --> 00:46:54,820
Джек, для тебя я не теряю
лицензию. Извини, не получится.
639
00:46:54,945 --> 00:46:56,214
Убери его, ладно?
Не уговаривай меня.
640
00:46:56,238 --> 00:46:57,573
Тим.
641
00:47:00,326 --> 00:47:02,870
Что ты здесь делаешь?
красавчик?
642
00:47:02,995 --> 00:47:04,997
Ищете пинки?
643
00:47:06,165 --> 00:47:07,833
Некуда пойти?
644
00:47:09,126 --> 00:47:11,128
Ха.
645
00:47:11,253 --> 00:47:13,047
Эй, тебе действительно нужно выпить.
646
00:47:17,176 --> 00:47:20,512
Ну, у меня есть влияние.
Хочешь, чтобы я его использовал?
647
00:47:20,638 --> 00:47:22,598
Давай, Тим,
дай нам одну на дорогу.
648
00:47:24,016 --> 00:47:26,310
Быстренько. Только один.
649
00:47:26,435 --> 00:47:27,770
Хорошо?
650
00:47:31,148 --> 00:47:32,858
Эй, оставайся здесь.
Он отдаст его тебе.
651
00:47:37,279 --> 00:47:39,114
Эй, куда ты спешишь?
красавчик?
652
00:47:44,578 --> 00:47:46,658
Ну и ну, тебе надо было взять пальто.
Это ужасная ночь.
653
00:47:47,915 --> 00:47:50,584
- Как тебя зовут, красавчик?
- Фрэнк.
654
00:48:03,097 --> 00:48:06,225
У меня было место получше,
но оно стало слишком дорогим.
655
00:48:06,350 --> 00:48:08,830
Знаете, в наше время это ужасно.
пытаться найти приличное место.
656
00:48:14,817 --> 00:48:17,069
Давай, пей.
Вам станет легче.
657
00:48:33,627 --> 00:48:35,045
Не унывай, Фрэнки.
658
00:48:35,963 --> 00:48:38,549
Значит, у вас есть проблемы.
659
00:48:38,674 --> 00:48:41,260
Есть много других
о чем подумать.
660
00:48:41,385 --> 00:48:43,011
Смеется. Пинается.
661
00:48:44,221 --> 00:48:46,223
Значит, вы несчастны. Расслабься.
662
00:48:47,725 --> 00:48:50,602
Ни один закон не говорит, что вы должны быть счастливы.
663
00:48:50,728 --> 00:48:52,855
Посмотри на меня, я несчастлив.
664
00:48:52,980 --> 00:48:55,482
но я получаю удовольствие.
665
00:48:55,607 --> 00:48:58,152
Ну и ну, как можно терпеть
если бы не получал пинков?
666
00:49:01,780 --> 00:49:03,907
Так плохо, да?
667
00:49:04,032 --> 00:49:05,909
Что это?
Проблемы с любовью или с деньгами?
668
00:49:07,870 --> 00:49:10,038
Послушай, Фрэнки,
Я видел их всех.
669
00:49:10,164 --> 00:49:11,516
Я видел все беды
в мире
670
00:49:11,540 --> 00:49:13,125
и они сводятся
только к этим двум.
671
00:49:14,543 --> 00:49:16,378
У вас нет денег или вы одиноки.
672
00:49:16,503 --> 00:49:17,880
Или и то, и другое.
673
00:49:20,048 --> 00:49:22,551
Но вы похожи на человека, у которого
у которого, возможно, есть милая маленькая жена.
674
00:49:22,676 --> 00:49:24,470
Милый домик, несколько детей.
675
00:49:26,430 --> 00:49:28,682
- Да.
- Да?
676
00:49:30,058 --> 00:49:32,686
"Теперь больше нет?
677
00:49:32,811 --> 00:49:34,497
Что случилось? Кто-то еще
пришел вместо тебя?
678
00:49:34,521 --> 00:49:35,939
Может быть, для нее?
679
00:49:38,400 --> 00:49:39,902
Значит, это деньги.
680
00:49:41,904 --> 00:49:42,988
Нет.
681
00:49:43,113 --> 00:49:46,033
Ну, тогда о чем вам
беспокоиться?
682
00:49:46,158 --> 00:49:48,035
Послушай, Фрэнки,
если у тебя есть деньги
683
00:49:48,160 --> 00:49:50,329
ничто не может быть слишком плохим.
684
00:49:50,454 --> 00:49:53,123
"С деньгами
вы можете починить все, что угодно".
685
00:49:53,248 --> 00:49:54,917
"Уезжай из города.
если придется".
686
00:49:55,042 --> 00:49:56,960
"Иди в другое место
и начни все сначала".
687
00:49:58,629 --> 00:50:00,339
Вы свободны.
688
00:50:00,464 --> 00:50:02,174
"Деньги".
689
00:50:02,299 --> 00:50:03,509
Деньги.
690
00:50:05,302 --> 00:50:07,137
Да, у меня есть деньги.
691
00:50:10,724 --> 00:50:12,893
Что, его уже вызывают?
692
00:50:13,018 --> 00:50:15,103
Почему вы так уверены.
что он будет там?
693
00:50:15,229 --> 00:50:17,022
О, он будет там, хорошо.
694
00:50:18,774 --> 00:50:20,859
Надеюсь, вы знаете.
что вы делаете.
695
00:50:23,070 --> 00:50:25,864
Сколько стоит этот бизнес
Сколько стоит ваш бизнес?
696
00:50:25,989 --> 00:50:29,034
О, я не знаю.
20 000, может, больше.
697
00:50:32,538 --> 00:50:33,956
Вы с ума сошли?
698
00:50:35,541 --> 00:50:37,417
Эй, в какую передрягу
ты попал?
699
00:50:40,838 --> 00:50:42,673
Иди вперед.
Делай, как я тебе сказал.
700
00:50:44,424 --> 00:50:47,010
Это мистер Парксон?
701
00:50:47,135 --> 00:50:50,138
Я говорю от имени Фрэнка.
702
00:50:50,264 --> 00:50:52,558
Да, Энли.
703
00:50:52,683 --> 00:50:56,019
Он говорит, что хочет
чтобы все исправить.
704
00:50:56,144 --> 00:50:59,314
Он говорит, что у него есть бизнес.
Он стоит кучу денег.
705
00:50:59,439 --> 00:51:02,276
Он говорит, что если ты вернешься на восток
и забудешь об этом
706
00:51:02,401 --> 00:51:04,486
он отдаст его тебе.
707
00:51:04,611 --> 00:51:05,988
Целиком.
708
00:51:07,698 --> 00:51:09,741
Он говорит, что продаст его и подарит...
709
00:51:15,581 --> 00:51:17,374
Что это такое? Что это?
710
00:51:17,499 --> 00:51:19,001
Он смеется.
711
00:51:23,255 --> 00:51:24,673
Где он?
712
00:51:40,063 --> 00:51:41,857
Эй, куда ты идешь?
713
00:51:47,237 --> 00:51:48,363
Эй, Фрэнки, послушай.
714
00:51:50,616 --> 00:51:52,993
Эй, подождите.
715
00:51:53,118 --> 00:51:54,786
Я знаю парня, к которому мы можем обратиться.
716
00:51:54,912 --> 00:51:56,371
Мы что-нибудь придумаем.
717
00:51:56,496 --> 00:51:58,165
Это не может быть так плохо.
Вы увидите.
718
00:51:58,290 --> 00:52:00,167
Все будет хорошо, вот увидите.
719
00:52:09,092 --> 00:52:10,969
Он в порядке.
А Гавери сегодня здесь?
720
00:52:11,094 --> 00:52:12,596
Да.
721
00:52:25,734 --> 00:52:27,069
Прекрати.
722
00:52:27,194 --> 00:52:29,112
'Бросил девятку.
Кто любит бросать в поле?
723
00:52:29,237 --> 00:52:31,782
Девять - это полевой номер.
Кто любит играть на поле?
724
00:52:31,907 --> 00:52:35,577
Кто хочет большую шестерку или восьмерку?
Ну, будет число".
725
00:52:35,702 --> 00:52:37,663
Добрый вечер, мистер Гейвери.
726
00:52:37,788 --> 00:52:40,540
Привет, девочка.
У тебя опять неприятности?
727
00:52:40,666 --> 00:52:42,250
Нет, это он.
728
00:52:45,837 --> 00:52:46,922
Он может заплатить?
729
00:52:47,047 --> 00:52:48,632
У него есть бизнес
стоимостью 20 тысяч.
730
00:52:48,757 --> 00:52:51,218
- О.
- Он так и сказал, честно.
731
00:52:51,343 --> 00:52:52,469
Приведите его сюда.
732
00:52:54,471 --> 00:52:55,698
Если вы можете принести ему пользу, помните.
733
00:52:55,722 --> 00:52:57,265
это я
привел его к вам.
734
00:52:57,391 --> 00:52:58,934
Пойди и возьми его.
735
00:53:06,942 --> 00:53:09,444
Это мистер Гейвери,
адвокат, о котором я вам говорил.
736
00:53:09,569 --> 00:53:12,906
- Это Фрэнк.
- Садись, Фрэнк.
737
00:53:13,031 --> 00:53:14,866
Не нервничайте.
Вы в надежных руках.
738
00:53:16,994 --> 00:53:18,036
Вот.
739
00:53:19,746 --> 00:53:22,541
Я понимаю, что вы попали
в небольшие неприятности.
740
00:53:22,666 --> 00:53:25,293
Нет, это не так.
Это был мой друг.
741
00:53:25,419 --> 00:53:27,170
Это был мой близкий друг.
742
00:53:27,295 --> 00:53:29,715
Конечно.
Теперь предположим, что вы пойдете вперед.
743
00:53:29,840 --> 00:53:31,675
и расскажите нам
об этом вашем друге?
744
00:53:33,635 --> 00:53:35,470
Скажи ему, сладкий. Будь умницей.
745
00:53:35,595 --> 00:53:37,431
Он адвокат, без шуток.
746
00:53:37,556 --> 00:53:38,682
У них есть всевозможные законы.
747
00:53:38,807 --> 00:53:40,517
У них есть законы.
чтобы помочь людям.
748
00:53:40,642 --> 00:53:43,103
Давай, скажи ему.
749
00:53:43,228 --> 00:53:46,606
Ну, я был в... то есть..,
этот мой друг.
750
00:53:46,732 --> 00:53:48,650
Это было во время войны.
751
00:53:48,775 --> 00:53:50,610
Это было в течение
последние несколько месяцев.
752
00:53:52,070 --> 00:53:54,281
- Привет, Джонни.
- Привет.
753
00:54:06,710 --> 00:54:09,129
Хорошо, продолжайте.
754
00:54:16,053 --> 00:54:17,596
Ну же.
755
00:54:33,945 --> 00:54:35,947
Теперь у нас есть конфиденциальность.
756
00:54:37,491 --> 00:54:41,203
Это было в последние
несколько месяцев войны".
757
00:54:41,328 --> 00:54:43,580
Мы летели над Германией.
758
00:54:43,705 --> 00:54:45,665
"Наш самолет был сбит...
759
00:54:55,050 --> 00:54:57,552
"Я переехал из Сиракуз
и приехал сюда".
760
00:54:59,179 --> 00:55:01,223
"И теперь это наконец-то
догнало меня".
761
00:55:07,479 --> 00:55:09,564
Он не хотел этого,
что там произошло.
762
00:55:09,689 --> 00:55:10,816
Он просто совершил ошибку.
763
00:55:10,941 --> 00:55:12,293
Одна ошибка за всю его жизнь,
и все.
764
00:55:12,317 --> 00:55:14,027
Все совершают ошибки.
765
00:55:21,785 --> 00:55:24,037
- Вы слышали?
- Все.
766
00:55:29,793 --> 00:55:31,128
Вот.
767
00:55:33,547 --> 00:55:34,547
Пейте.
768
00:55:38,468 --> 00:55:41,388
Ты попал
В сложную ситуацию, Фрэнк.
769
00:55:41,513 --> 00:55:43,515
Очень плохо.
770
00:55:43,640 --> 00:55:45,684
Я очень сочувствую вам.
771
00:55:47,477 --> 00:55:49,479
Позор.
772
00:55:49,604 --> 00:55:52,983
Если бы не газеты,
вы могли бы поговорить с полицией.
773
00:55:53,108 --> 00:55:54,818
Пусть они запугают этого парня
из города.
774
00:55:54,943 --> 00:55:57,571
- Нет, нет, я...
- Конечно, нет.
775
00:55:57,696 --> 00:55:59,281
У вас есть должность, о которой нужно думать.
776
00:56:00,824 --> 00:56:03,410
Вы создали новую жизнь
для себя, не так ли?
777
00:56:03,535 --> 00:56:05,328
И вы имеете право
защищать его.
778
00:56:05,453 --> 00:56:07,747
И если мы не сможем защитить
от копов".
779
00:56:07,873 --> 00:56:09,583
у нас будет свой полицейский.
780
00:56:09,708 --> 00:56:11,835
- Частный полицейский.
- Что я тебе говорил?
781
00:56:11,960 --> 00:56:14,671
Не просто обычный
частный детектив.
782
00:56:14,796 --> 00:56:16,464
Эта работа будет опасной.
783
00:56:16,590 --> 00:56:18,258
Нам нужен человек.
кто может справиться сам.
784
00:56:18,383 --> 00:56:20,635
Рискните, если потребуется.
785
00:56:20,760 --> 00:56:22,596
И он не будет стоить дешево, заметьте.
786
00:56:22,721 --> 00:56:26,016
Стоимость может достигать
8-10 тысяч долларов.
787
00:56:28,602 --> 00:56:30,687
Все в порядке.
788
00:56:30,812 --> 00:56:33,690
Ну, тогда возьмем, к примеру, того мальчика
на улице, например.
789
00:56:33,815 --> 00:56:36,193
- Джонни?
- Хороший мальчик, Джонни.
790
00:56:36,318 --> 00:56:38,528
Он не мог просто сидеть без дела.
791
00:56:38,653 --> 00:56:40,572
Он свяжется
с этим парнем.
792
00:56:40,697 --> 00:56:43,325
Назначьте ему свидание,
в каком-нибудь тихом месте.
793
00:56:43,450 --> 00:56:45,243
Что вы пытаетесь ему продать?
794
00:56:47,370 --> 00:56:48,955
Он разговаривает с ним.
795
00:56:49,080 --> 00:56:50,916
Он говорит ему, чтобы тот проваливал.
796
00:56:51,041 --> 00:56:53,084
В этом нет ничего плохого, правда?
797
00:56:53,877 --> 00:56:55,003
Нет.
798
00:56:55,128 --> 00:56:58,548
Может, он поймет намек
и уедет из города.
799
00:56:58,673 --> 00:57:01,009
- Он бы не стал.
- Или он вспыльчив.
800
00:57:01,134 --> 00:57:03,428
Он болен и играет грубо.
801
00:57:03,553 --> 00:57:06,389
У Джонни тоже есть пистолет.
802
00:57:07,849 --> 00:57:09,851
Вы забудете обо всем.
803
00:57:09,976 --> 00:57:12,062
"Это стоит 10 000, не так ли?
804
00:57:13,605 --> 00:57:14,665
Фрэнк, ты не хочешь
участвовать в этом.
805
00:57:14,689 --> 00:57:16,191
Вы не хотите убийства.
806
00:57:20,153 --> 00:57:21,797
- Все в порядке, Фрэнк.
- Отпустите его, мистер Гейвери.
807
00:57:21,821 --> 00:57:23,090
- Он не хочет этого делать.
- Не хочет?
808
00:57:23,114 --> 00:57:24,616
Нет. За кого вы меня принимаете?
809
00:57:24,741 --> 00:57:27,369
Вы тот же человек.
каким был в Германии.
810
00:57:27,494 --> 00:57:29,704
Вы сделали это однажды,
вы можете сделать это снова.
811
00:57:29,829 --> 00:57:32,082
Какое тебе дело
еще один человек?
812
00:57:32,207 --> 00:57:34,751
Вы уже прислали десять.
813
00:57:34,876 --> 00:57:36,836
Конечно, вам жаль, что они погибли.
814
00:57:36,962 --> 00:57:39,923
Это достойный способ
чувствовать.
815
00:57:40,048 --> 00:57:42,717
Избавься от этого парня
и не жалейте потом.
816
00:57:42,842 --> 00:57:46,930
Все зависит от тебя.
Он умрет или ты умрешь.
817
00:57:47,055 --> 00:57:49,975
Или он, или ты.
818
00:57:56,273 --> 00:57:57,357
Он пойдет на это.
819
00:57:57,482 --> 00:57:58,358
Возможно, придется немного поуговаривать.
820
00:57:58,483 --> 00:58:00,026
Тебе лучше взять ее.
821
00:58:23,967 --> 00:58:26,261
Вы тот же самый
каким вы были в Германии.
822
00:58:28,054 --> 00:58:30,682
Вы сделали это однажды,
сделаешь снова.
823
00:58:38,064 --> 00:58:40,734
Какое тебе дело
еще один человек?
824
00:58:40,859 --> 00:58:42,736
Вы уже прислали десять.
825
00:58:57,751 --> 00:58:59,627
Сегодня вечером туннель пройден.
826
00:58:59,753 --> 00:59:02,005
Северный угол.
Сегодня мы сделаем перерыв.
827
00:59:02,130 --> 00:59:03,548
У вас нет ни единого шанса.
828
00:59:03,673 --> 00:59:05,133
Помните, что случилось
с Другими?
829
00:59:05,258 --> 00:59:06,968
Мы не собираемся
голодать больше не будем.
830
00:59:07,093 --> 00:59:10,388
Не делай этого, Джо. Не делай этого.
831
00:59:10,513 --> 00:59:12,366
Вам нечего
Вам нечего стыдиться, капитан Энли.
832
00:59:12,390 --> 00:59:14,601
Офицер отвечает
за своих людей.
833
00:59:14,726 --> 00:59:17,645
К ним будут относиться
со всем возможным снисхождением.
834
00:59:17,771 --> 00:59:21,066
Сегодня вечером,
северный угол. Вы найдете туннель.
835
00:59:21,191 --> 00:59:23,526
Они попробуют сегодня.
836
00:59:29,407 --> 00:59:33,453
Не делай этого, Джо. Не делай этого.
837
00:59:33,578 --> 00:59:35,580
Не делай этого, Джо!
838
00:59:38,083 --> 00:59:39,959
Нет! Нет, не надо!
839
00:59:40,085 --> 00:59:42,253
Нет, не надо!
840
00:59:42,379 --> 00:59:44,964
Нет, не надо, Джо!
841
00:59:45,090 --> 00:59:47,884
Нет, не надо! Джо!
842
01:01:09,632 --> 01:01:11,134
Что с тобой?
843
01:01:11,259 --> 01:01:13,595
Что ты пытаешься сделать?
Вы с ума сошли или что?
844
01:01:15,013 --> 01:01:16,806
Джонни, оставь его в покое.
845
01:01:16,931 --> 01:01:19,058
Он не знает, что делает.
Он болен или что-то в этом роде.
846
01:01:19,184 --> 01:01:22,979
Нет, я в порядке. Я в порядке.
847
01:01:23,104 --> 01:01:24,898
- Пойдем.
- Где?
848
01:01:25,023 --> 01:01:26,149
Со мной.
849
01:01:29,360 --> 01:01:31,529
Принесите ему выпить или что-нибудь еще.
Он на ногах.
850
01:01:40,079 --> 01:01:41,279
Зачем вам понадобилось приходить сюда?
851
01:01:41,372 --> 01:01:42,707
Ты знаешь.
Я не хочу никаких проблем.
852
01:01:42,832 --> 01:01:44,334
Не будет
никаких проблем.
853
01:01:44,459 --> 01:01:45,835
Оставь его в покое, Джонни.
854
01:01:45,960 --> 01:01:48,004
Он не получил никаких денег.
855
01:01:57,013 --> 01:01:58,473
Вот.
856
01:01:58,598 --> 01:02:00,642
Положите волосы на грудь.
857
01:02:04,771 --> 01:02:06,105
Кто вы?
858
01:02:06,231 --> 01:02:09,359
Я? Я бизнесмен.
859
01:02:09,484 --> 01:02:12,362
Мы с тобой сделаем
небольшой бизнес.
860
01:02:12,487 --> 01:02:13,821
У тебя есть деньги, друг.
861
01:02:13,947 --> 01:02:15,427
Вот почему
они все здесь ошиваются.
862
01:02:15,532 --> 01:02:16,908
На стамеске.
863
01:02:17,033 --> 01:02:18,868
Но не я, я заработаю это.
864
01:02:20,912 --> 01:02:22,914
Убирайтесь отсюда.
865
01:02:32,465 --> 01:02:34,300
Успокойся, друг.
866
01:02:34,425 --> 01:02:36,177
Ты неправильно мыслишь.
867
01:02:36,302 --> 01:02:37,762
Вы в затруднительном положении.
868
01:02:37,887 --> 01:02:40,515
Этот шутник
отдаст его тебе.
869
01:02:40,640 --> 01:02:42,725
У тебя есть жена, ребенок.
870
01:02:42,850 --> 01:02:44,245
Вы хотите, чтобы они
чтобы они стояли и плакали.
871
01:02:44,269 --> 01:02:46,145
когда тебя опустили
в эту большую яму
872
01:02:46,271 --> 01:02:48,022
только потому, что у тебя нет
что нужно?
873
01:02:50,233 --> 01:02:52,235
Вам не о чем
беспокоиться.
874
01:02:52,360 --> 01:02:55,029
Все просто. Слежка.
875
01:02:55,154 --> 01:02:57,156
Пойдемте. Где мы можем поговорить
с этим парнем?
876
01:02:57,282 --> 01:02:59,450
Джонни, пожалуйста, оставь его в покое.
Прекрати, ладно?
877
01:03:02,412 --> 01:03:04,122
Ну же, сосунок.
878
01:03:04,247 --> 01:03:06,082
Я говорю тебе,
это твой единственный выход.
879
01:03:07,333 --> 01:03:09,127
Где мы можем с ним поговорить?
880
01:03:11,254 --> 01:03:13,006
Отель никуда не годится.
881
01:03:15,508 --> 01:03:17,594
Вы живете в маленьком городке,
не так ли?
882
01:03:17,719 --> 01:03:19,262
Вот такое место.
883
01:03:19,387 --> 01:03:21,139
Тише, эти провинциальные копы.
884
01:03:22,640 --> 01:03:25,143
Он бы тоже туда пошел,
если бы мы его попросили.
885
01:03:25,268 --> 01:03:26,268
Не так ли?
886
01:03:28,354 --> 01:03:29,354
Не так ли?
887
01:03:30,815 --> 01:03:34,068
Где он, друг?
Где я могу с ним поговорить?
888
01:03:34,193 --> 01:03:35,528
Где он?
889
01:03:37,363 --> 01:03:39,032
Отель "Блейк".
890
01:04:02,972 --> 01:04:04,283
Что вы здесь делаете?
Я же сказал тебе вернуться.
891
01:04:04,307 --> 01:04:05,326
Я не собираюсь
уходить от этого...
892
01:04:05,350 --> 01:04:06,517
Шшш.
893
01:04:21,032 --> 01:04:23,785
Я пошел к нему домой.
У него есть жена и ребенок.
894
01:04:25,036 --> 01:04:27,038
Да, я их видел.
895
01:04:28,331 --> 01:04:31,084
Вы ничего не почувствовали?
Вообще ничего?
896
01:04:32,627 --> 01:04:34,170
Джо, она всего лишь ребенок.
897
01:04:34,295 --> 01:04:35,755
Разве ты не причинил им достаточно боли?
898
01:04:35,880 --> 01:04:37,215
Он слишком много платит.
899
01:04:37,340 --> 01:04:38,925
Она сделала что-нибудь
за что нужно платить?
900
01:04:39,050 --> 01:04:40,343
Ей было бы лучше без него.
901
01:04:40,468 --> 01:04:43,179
Вы судья в этом вопросе?
Вы - закон?
902
01:04:43,304 --> 01:04:45,848
Почему ты думаешь, что ты
намного лучше, чем он?
903
01:04:45,973 --> 01:04:47,743
Что бы он ни натворил,
он пытается все исправить.
904
01:04:47,767 --> 01:04:50,228
С тех пор он прожил достойную,
С тех пор он прожил достойную жизнь.
905
01:04:50,353 --> 01:04:52,772
Но что вы сделали?
Что ты собираешься доказать?
906
01:04:52,897 --> 01:04:54,649
со своей местью,
своей жестокостью?
907
01:04:54,774 --> 01:04:56,359
Ты не вернешь
этих людей обратно.
908
01:04:56,484 --> 01:04:58,653
Ты просто разгромишь
еще несколько жизней.
909
01:04:58,778 --> 01:05:01,572
Энли, его жена, сын, я.
910
01:05:01,698 --> 01:05:04,158
Мне жаль тебя, Энн.
911
01:05:04,283 --> 01:05:06,661
Я предупреждал тебя, чтобы ты
ввязываться в это.
912
01:05:06,786 --> 01:05:08,413
Ладно, забудьте обо мне.
913
01:05:08,538 --> 01:05:10,373
Конечно, есть вещи, которые я хотел.
914
01:05:10,498 --> 01:05:12,375
Но это не то.
Я сейчас борюсь за это.
915
01:05:12,500 --> 01:05:14,836
- Я сражаюсь за тебя.
- Я могу позаботиться о себе.
916
01:05:14,961 --> 01:05:16,796
Как? Вы думаете.
что можешь убить человека
917
01:05:16,921 --> 01:05:19,257
хладнокровно
и просто забыть об этом?
918
01:05:19,382 --> 01:05:21,050
Разве вы не знаете, что это значит?
919
01:05:21,175 --> 01:05:23,344
"Тебе придется жить
с ненавистью день и ночь".
920
01:05:23,469 --> 01:05:24,804
на всю оставшуюся жизнь.
921
01:05:24,929 --> 01:05:27,056
И посмотрите, что он сделал
с тобой.
922
01:05:31,227 --> 01:05:34,230
Джо, я заставил тебя забыть об этом
на какое-то время. Я могу снова.
923
01:05:34,355 --> 01:05:36,274
Вы были счастливы, не так ли?
924
01:05:43,406 --> 01:05:45,032
Если вы пройдете через это
925
01:05:45,158 --> 01:05:47,285
неважно, убьют ли они тебя
или посадят в тюрьму.
926
01:05:47,410 --> 01:05:49,328
даже если они говорят, что вы больны
и полусумасшедший
927
01:05:49,454 --> 01:05:51,289
и легко отпустил тебя,
тебе конец, Джо.
928
01:05:51,414 --> 01:05:52,832
Ты вымылся.
929
01:05:52,957 --> 01:05:54,667
"В твоем разуме столько же калек.
как и в твоем...
930
01:05:58,463 --> 01:06:00,673
Джо, я не это имел в виду.
931
01:06:03,342 --> 01:06:04,635
Все в порядке.
932
01:06:06,679 --> 01:06:07,889
Энн.
933
01:06:09,432 --> 01:06:10,516
Энн, я...
934
01:06:25,948 --> 01:06:27,283
Алло?
935
01:06:27,408 --> 01:06:29,452
Да, это Парксон.
936
01:06:29,577 --> 01:06:30,703
Джонни?
937
01:06:30,828 --> 01:06:31,996
Какой Джонни?
938
01:06:34,665 --> 01:06:36,501
Ну, кто вы,
его телохранитель?
939
01:06:39,212 --> 01:06:40,379
Санта Лиза?
940
01:06:42,298 --> 01:06:44,008
Где в Санта-Лизе?
941
01:06:46,177 --> 01:06:47,261
Хорошо.
942
01:06:48,471 --> 01:06:49,931
Я буду там.
943
01:06:55,978 --> 01:06:57,188
Проснись".
944
01:06:59,315 --> 01:07:01,192
Проснись.
Мне нужно выбираться отсюда".
945
01:07:03,402 --> 01:07:04,862
Который час?
946
01:07:04,987 --> 01:07:06,864
Почти четыре часа.
Ты проспал весь день.
947
01:07:09,492 --> 01:07:11,077
Вот ваши деньги.
948
01:07:11,202 --> 01:07:13,579
Никто не тронул ни цента.
кроме того, что вы потратили сами.
949
01:07:13,704 --> 01:07:15,915
Около 8 долларов.
950
01:07:16,040 --> 01:07:18,543
Тебе лучше поторопиться.
Я хочу выбраться отсюда.
951
01:07:18,668 --> 01:07:20,002
За городом.
952
01:07:20,127 --> 01:07:21,462
Спасти Джо, возможно.
953
01:07:22,922 --> 01:07:25,967
Шесть лет я был здесь
в этой дыре...
954
01:07:27,510 --> 01:07:29,428
Но все было не так уж плохо.
955
01:07:29,554 --> 01:07:31,264
Я получил свой удар.
956
01:07:31,389 --> 01:07:33,683
Я справился.
957
01:07:33,808 --> 01:07:35,935
И что теперь?
958
01:07:36,060 --> 01:07:38,145
Поймай его, ладно?
Я тороплюсь.
959
01:07:38,271 --> 01:07:41,190
Я не хочу иметь
иметь с этим ничего общего.
960
01:07:41,315 --> 01:07:43,150
С чем?
961
01:07:43,276 --> 01:07:45,319
Знаете что.
962
01:07:45,444 --> 01:07:47,280
Слушай, ты должен дать мне
немного денег.
963
01:07:47,405 --> 01:07:48,906
Я нашел твою чековую книжку.
964
01:07:49,031 --> 01:07:50,950
Сто долларов.
Все, что вам нужно сделать, это подписать его.
965
01:07:52,201 --> 01:07:54,036
Вы можете выделить 100 долларов.
966
01:07:54,161 --> 01:07:55,472
Это не так много по сравнению с тем.
с тем, что у тебя будет
967
01:07:55,496 --> 01:07:56,998
чтобы отдать Джонни.
968
01:07:57,123 --> 01:08:00,334
- Джонни? Кто такой Джон...
- Да ладно.
969
01:08:05,631 --> 01:08:07,300
- Где он?
- Слушай, я бы не стал спрашивать...
970
01:08:07,425 --> 01:08:08,819
- Куда он делся?
- Все, что я хочу...
971
01:08:08,843 --> 01:08:10,195
Что случилось?
Что я ему сказала?
972
01:08:10,219 --> 01:08:11,697
Так вы ему и сказали. Какая разница
теперь это имеет значение?
973
01:08:11,721 --> 01:08:13,282
Я должен это знать, пожалуйста.
Что я ему сказала?
974
01:08:13,306 --> 01:08:14,533
Джонни позвонил ему по телефону.
975
01:08:14,557 --> 01:08:15,683
- Другой мужчина.
- Парксон?
976
01:08:15,808 --> 01:08:17,160
Да. Он назначил тебе дату
чтобы встретиться с ним.
977
01:08:17,184 --> 01:08:18,579
- Где?
- В маленьком городке, где вы живете.
978
01:08:18,603 --> 01:08:20,080
- Санта-Лиза?
- Да, на железнодорожной станции.
979
01:08:20,104 --> 01:08:21,206
Только тебя там не было.
980
01:08:21,230 --> 01:08:22,230
В какое время?
981
01:08:22,273 --> 01:08:24,025
В девять часов,
так что будет темно.
982
01:08:24,150 --> 01:08:26,360
Только тебя там не было.
Только Джонни.
983
01:08:26,485 --> 01:08:28,696
Он собирался быть там.
984
01:08:30,406 --> 01:08:31,966
Где мне его найти?
Где он живет?
985
01:08:32,074 --> 01:08:33,635
- Я не знаю. Никто не знает.
- Ну, должен же быть кто-то...
986
01:08:33,659 --> 01:08:35,953
Такие парни, как он, не говорят людям.
где они живут.
987
01:08:38,080 --> 01:08:39,874
Эй, куда ты идешь?
988
01:08:54,305 --> 01:08:56,199
Слушай, ты не мог бы вернуться сюда
и забрать меня чуть позже?
989
01:08:56,223 --> 01:08:58,392
- Куда вы идете?
- На вокзал, в 9 часов.
990
01:08:58,517 --> 01:09:00,561
Будьте здесь ровно в 8:30.
991
01:09:02,355 --> 01:09:05,524
Не подходите к двери.
Просто подождите здесь.
992
01:09:05,650 --> 01:09:07,109
Окидок.
993
01:09:39,684 --> 01:09:41,060
О, Фрэнк.
994
01:09:54,156 --> 01:09:55,842
- Тебе не нужно этого делать.
- О, он вернулся.
995
01:09:55,866 --> 01:09:57,451
- Он здесь, в городе.
- Я знаю.
996
01:09:57,576 --> 01:09:59,888
У него есть девушка. Она позвонила мне.
Она сказала, что пойдет в полицию.
997
01:09:59,912 --> 01:10:01,580
Это не имеет значения.
Все решено.
998
01:10:01,706 --> 01:10:04,041
Эдит, она не знает.
999
01:10:04,166 --> 01:10:06,293
Но она сказала, что он уехал
куда-то, чтобы увидеться с тобой.
1000
01:10:06,419 --> 01:10:07,920
Я видел его.
1001
01:10:09,588 --> 01:10:10,798
Вы говорили с ним?
1002
01:10:10,923 --> 01:10:12,383
Да, по телефону.
1003
01:10:12,508 --> 01:10:14,385
Он уезжает из города.
1004
01:10:14,510 --> 01:10:16,929
Поверьте, все кончено.
1005
01:10:17,054 --> 01:10:19,181
Не беспокойтесь об этом, пожалуйста.
1006
01:10:22,727 --> 01:10:24,353
Значит, вы в безопасности?
1007
01:10:26,522 --> 01:10:28,065
Вы в безопасности.
1008
01:10:31,027 --> 01:10:32,778
Не надо, детка, пожалуйста.
1009
01:10:36,532 --> 01:10:37,950
Мне очень жаль.
1010
01:10:39,076 --> 01:10:40,202
Вот.
1011
01:10:40,327 --> 01:10:42,038
Спасибо.
1012
01:10:48,836 --> 01:10:50,921
Твой костюм придется
отнести в чистку.
1013
01:10:52,923 --> 01:10:55,134
Ты выглядишь усталой.
1014
01:10:55,259 --> 01:10:56,385
Вы должны.
1015
01:10:58,929 --> 01:11:01,015
Почему бы мне не принять
хорошую горячую ванну?
1016
01:11:02,349 --> 01:11:03,601
"Хорошо.
1017
01:11:04,602 --> 01:11:06,896
- Ну, давай.
- Да.
1018
01:11:19,075 --> 01:11:21,619
- Как ребенок?
- О, отлично.
1019
01:11:21,744 --> 01:11:23,496
Он был немного уставшим
и у него был насморк".
1020
01:11:23,621 --> 01:11:25,039
Поэтому я рано уложила его спать.
1021
01:11:25,164 --> 01:11:26,957
'Наверное, к этому времени
к этому времени.
1022
01:11:53,484 --> 01:11:55,444
Ну, это выглядит
немного лучше.
1023
01:11:57,988 --> 01:11:59,990
- Фрэнк, я хочу...
- Эдит...
1024
01:12:23,889 --> 01:12:25,015
Фрэнк...
1025
01:12:26,350 --> 01:12:27,977
Вы сказали, что все решено.
1026
01:12:28,102 --> 01:12:29,663
Значит ли это.
что вы должны были увидеть его или...
1027
01:12:29,687 --> 01:12:31,856
Нет, все кончено.
1028
01:12:32,731 --> 01:12:34,358
Все кончено.
1029
01:12:34,483 --> 01:12:36,318
Это правда, не так ли?
Вы бы не...
1030
01:12:36,443 --> 01:12:38,904
Обманывать вас? Нет.
1031
01:12:39,029 --> 01:12:40,029
Нет.
1032
01:12:41,782 --> 01:12:42,992
Хорошо.
1033
01:12:45,077 --> 01:12:46,954
- Эдит...
- Садись, Фрэнк.
1034
01:12:50,666 --> 01:12:52,418
Дело не в том, что я не хочу
говорить об этом.
1035
01:12:52,543 --> 01:12:54,336
Я... я просто не знаю, как.
1036
01:12:56,297 --> 01:12:57,423
Я знаю.
1037
01:12:58,716 --> 01:12:59,884
Я тоже.
1038
01:13:01,594 --> 01:13:03,470
Но я много думал
о многих вещах
1039
01:13:03,596 --> 01:13:05,556
с тех пор, как мы виделись.
1040
01:13:07,391 --> 01:13:09,602
С тех пор как
я впервые узнала тебя, Фрэнк.
1041
01:13:09,727 --> 01:13:12,521
и до вчерашнего дня...
1042
01:13:12,646 --> 01:13:13,939
Я думала, ты самый лучший.
1043
01:13:14,064 --> 01:13:16,150
самый замечательный человек
во всем мире.
1044
01:13:18,235 --> 01:13:19,361
Только это.
1045
01:13:21,780 --> 01:13:24,825
Теперь я знаю, что ты,
как и все остальные
1046
01:13:24,950 --> 01:13:27,661
У вас есть недостатки и слабости.
1047
01:13:27,786 --> 01:13:29,146
Если бы я не был так молод
и глупой
1048
01:13:29,246 --> 01:13:31,165
Я бы знал это с самого начала.
1049
01:13:31,290 --> 01:13:33,751
Не было бы
таким шоком, если бы узнали об этом сейчас.
1050
01:13:39,340 --> 01:13:41,967
Но это не значит.
что я не люблю тебя
1051
01:13:42,092 --> 01:13:44,887
или что я не
не хочу быть твоей женой
1052
01:13:45,012 --> 01:13:46,680
потому что это так.
1053
01:13:55,231 --> 01:13:56,982
Хочешь посмотреть газету?
1054
01:14:00,903 --> 01:14:02,196
Спасибо, Эдит.
1055
01:14:04,323 --> 01:14:07,534
Давай не будем больше думать
об этом больше. Не сегодня.
1056
01:14:07,660 --> 01:14:09,745
Нет. Хорошо.
1057
01:14:29,473 --> 01:14:30,849
- Эдит.
- Да?
1058
01:14:32,309 --> 01:14:34,228
Кажется, я слышала плач ребенка.
1059
01:14:36,063 --> 01:14:37,898
Я ничего не слышал.
1060
01:14:38,023 --> 01:14:39,900
Поднимись и посмотри,
пожалуйста.
1061
01:14:41,986 --> 01:14:43,070
Хорошо.
1062
01:15:26,280 --> 01:15:27,280
Фрэнк!
1063
01:15:34,663 --> 01:15:36,165
Здесь все будет в порядке.
1064
01:15:36,290 --> 01:15:38,208
Вы все еще в двух кварталах
от станции.
1065
01:15:38,334 --> 01:15:39,501
Да, я знаю.
1066
01:15:57,728 --> 01:15:59,897
- Здравствуйте, мистер Энли.
- Здравствуйте.
1067
01:16:06,779 --> 01:16:07,839
Все, что вы можете сделать сейчас, мисс Стёрджес.
1068
01:16:07,863 --> 01:16:08,947
ждет прямо здесь.
1069
01:16:09,073 --> 01:16:10,300
Мы сообщим вам.
если найдем его.
1070
01:16:10,324 --> 01:16:11,533
Спасибо.
1071
01:18:50,317 --> 01:18:51,568
Нет, подождите.
1072
01:18:51,693 --> 01:18:53,737
Я пришел предупредить тебя
кое о чем, Джо.
1073
01:18:53,862 --> 01:18:55,697
После этого,
мне все равно, что ты будешь делать.
1074
01:19:57,593 --> 01:19:59,696
- Давай, пожалуйста, возвращайся.
- Вы ничего не можете сделать.
1075
01:19:59,720 --> 01:20:01,680
- Не подходите, пожалуйста.
- 'Это опасно.'
1076
01:20:01,805 --> 01:20:04,099
- Джо.
- Я этого не делал, Энн.
1077
01:20:04,224 --> 01:20:06,685
Я этого не делал.
1078
01:20:11,189 --> 01:20:13,025
Позвоните в больницу скорой помощи.
1079
01:20:16,570 --> 01:20:17,946
Неважно.
1080
01:20:25,037 --> 01:20:26,622
- Это Фрэнк Энли.
- 'Что случилось?'
1081
01:20:26,747 --> 01:20:28,332
"Это был
какой-то несчастный случай".
1082
01:20:28,457 --> 01:20:29,857
"Они
Они шли со станции".
1083
01:20:29,958 --> 01:20:31,102
и он висел
на боку машины".
1084
01:20:31,126 --> 01:20:32,502
"Похоже на ограбление".
1085
01:20:32,628 --> 01:20:35,464
- Он умер?
- Ну, я видел, как он упал...
1086
01:20:35,589 --> 01:20:37,189
- Вы ведь были здесь, верно?
- 'Да.'
1087
01:20:37,215 --> 01:20:39,134
Кто скажет его жене?
1088
01:20:41,303 --> 01:20:42,638
Обязательно.
103336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.