All language subtitles for Act.Of.Violence.1948.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]bubulac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,255 --> 00:02:47,467 "Легкий ветерок развевает государственные и национальные флаги". 2 00:02:47,592 --> 00:02:49,427 "Пока тепло и яркое солнце 3 00:02:49,552 --> 00:02:51,513 "потоки на ветеранов войны". 4 00:02:51,638 --> 00:02:54,641 "Да, это типичная калифорнийская здесь, в Санта-Лизе". 5 00:02:54,766 --> 00:02:57,394 для этих торжественных обрядов Дня памяти". 6 00:02:57,519 --> 00:02:58,645 'И после парада...' 7 00:02:58,770 --> 00:03:00,355 - Да, сэр? - У вас есть одноместный номер? 8 00:03:00,480 --> 00:03:02,232 Думаю, да, сэр. 9 00:03:03,608 --> 00:03:05,944 Я могу дать вам очень хороший сингл за 350. 10 00:03:07,862 --> 00:03:10,323 Как долго вы будете жить? 11 00:03:10,448 --> 00:03:12,075 Я не знаю. 12 00:03:14,911 --> 00:03:17,080 - Не обращайте внимания. - Да, сэр. 13 00:03:18,415 --> 00:03:19,791 Спасибо. 14 00:03:42,313 --> 00:03:44,566 "А теперь я хочу обратиться к коллеге-ветерану". 15 00:03:44,691 --> 00:03:46,860 "который, вероятно, имел большее значение в том, что мы наконец-то получили". 16 00:03:46,985 --> 00:03:50,280 "Этот жилищный проект чем кто-либо другой в городе". 17 00:03:50,405 --> 00:03:51,740 Я имею в виду Фрэнка Энли. 18 00:03:56,703 --> 00:03:58,163 Думаю, вы все знаете Фрэнка. 19 00:03:58,288 --> 00:04:00,373 и я уверен, что вы знаете. как усердно он работал. 20 00:04:00,498 --> 00:04:03,043 Так что давайте позовем его сюда и сделаем нашу благодарность официальной. 21 00:04:03,168 --> 00:04:05,879 Поднимайся, Фрэнк. 22 00:04:06,004 --> 00:04:07,648 - Давай, говори, Фрэнк. - Давай, большая шишка. 23 00:04:07,672 --> 00:04:09,632 - Вы слышали, что сказал этот человек. - Давай, молодец. 24 00:04:12,385 --> 00:04:13,928 На двойном, капитан. 25 00:04:14,054 --> 00:04:16,374 Впервые мне довелось отдавать приказы капитану. 26 00:04:17,891 --> 00:04:19,517 - Отличная работа, Фрэнк. - Спасибо. 27 00:04:19,642 --> 00:04:22,228 Знаете, Фрэнк не только помог создать этот проект. 28 00:04:22,353 --> 00:04:24,856 он работал с нами день и с самого начала. 29 00:04:24,981 --> 00:04:27,025 Он помог нам сохранить бодрость духа. и поверить мне". 30 00:04:27,150 --> 00:04:29,736 Бывали времена, когда, ну, плоть была готова 31 00:04:29,861 --> 00:04:31,154 но настроение было довольно низким. 32 00:04:32,947 --> 00:04:34,699 Давай, Фрэнк, он в твоем распоряжении. 33 00:04:34,824 --> 00:04:37,243 Ну, как вы все знаете. 34 00:04:37,368 --> 00:04:40,830 Я был одним из подрядчиков на этом проекте. 35 00:04:40,955 --> 00:04:43,249 Я должен был посещать эти встречи. чтобы сохранить работу. 36 00:04:45,001 --> 00:04:46,920 А теперь серьезно, что я хочу тебе сказать. 37 00:04:47,045 --> 00:04:49,714 что это были вы, парни, вы и ваши семьи 38 00:04:49,839 --> 00:04:51,633 что действительно перевернуло все. 39 00:04:51,758 --> 00:04:54,886 Вы держались вместе и боролись за то, чего хотели. 40 00:04:55,011 --> 00:04:58,306 И если я помог вам то поверьте мне. 41 00:04:58,431 --> 00:05:02,143 Я очень счастлива и Я очень горжусь тем, что мне это удалось. 42 00:05:02,268 --> 00:05:03,708 - Спасибо, Фрэнк. Спасибо. - Спасибо. 43 00:05:07,607 --> 00:05:09,400 Эдит! Эдит! 44 00:05:09,526 --> 00:05:11,444 - Да? - Я не могу найти другой жезл. 45 00:05:11,569 --> 00:05:13,255 - Ну, она там. - Ну, это не здесь... 46 00:05:13,279 --> 00:05:14,999 Возвращается в угол, за столом. 47 00:05:15,073 --> 00:05:16,950 Я посмотрел задняя часть стола... 48 00:05:18,159 --> 00:05:21,121 - О. - Честно говоря, иногда я задумываюсь. 49 00:05:21,246 --> 00:05:22,766 Знаете, ночи там холодно. 50 00:05:22,872 --> 00:05:24,391 Вы забыли свою тяжелую армейскую куртку и ботинки. 51 00:05:24,415 --> 00:05:25,708 - Они мне не понадобятся. - О, нет. 52 00:05:25,834 --> 00:05:26,709 Ну, если вы думаете. что у тебя будут ноги... 53 00:05:26,835 --> 00:05:28,628 Слушай, я собирался на рыбалку. 54 00:05:28,753 --> 00:05:31,714 прежде чем надеть свою первую пару носков. 55 00:05:31,840 --> 00:05:34,551 Я собираюсь отправиться на маленьком озере в хорошей сухой лодке. 56 00:05:34,676 --> 00:05:35,677 И получить хороший жирный холод... 57 00:05:35,802 --> 00:05:37,095 - Ой! - Осторожнее. 58 00:05:37,220 --> 00:05:38,972 - Ты понял... - О. 59 00:05:39,097 --> 00:05:41,177 Скажи, ты в последнее время свежим в последнее время, не так ли? 60 00:05:41,266 --> 00:05:43,506 Привыкаю к тебе, вот и все. Ты потеряла свой шик. 61 00:05:45,103 --> 00:05:48,064 - О, да, не так ли? - Конечно, да. 62 00:05:48,189 --> 00:05:50,775 - Я потерял свой шик, да? - Ага. 63 00:05:50,900 --> 00:05:53,945 - Потерял весь свой шик, да? - Угу. 64 00:05:54,070 --> 00:05:56,698 Эй, почему бы тебе не пойти и сказать Фреду, что 65 00:05:56,823 --> 00:05:58,700 Я должен был поехать на съезд. Ты хочешь? 66 00:05:58,825 --> 00:06:01,286 - Думаешь, он на это купится? - Конечно. 67 00:06:02,745 --> 00:06:04,345 О, нет, о, нет, ты хотел порыбачить. 68 00:06:04,455 --> 00:06:05,455 Вы собираетесь на рыбалку. 69 00:06:08,334 --> 00:06:10,920 Он сейчас выйдет, Фред. 70 00:06:11,045 --> 00:06:13,423 Пока-пока, Джорджи. Позаботься о своей матери. 71 00:06:17,051 --> 00:06:19,470 Будь хорошим мальчиком, Джорджи. Мама скоро вернется. 72 00:06:30,690 --> 00:06:32,233 - 'Привет, молодой человек'. - Привет. 73 00:06:32,358 --> 00:06:33,958 Наконец-то выпустили его из своих лап, да? 74 00:06:34,068 --> 00:06:35,908 Это была битва, Фред, но я вырвался от нее. 75 00:06:35,987 --> 00:06:37,197 - Ха-ха! - Скажи, Эдит. 76 00:06:37,322 --> 00:06:38,802 Почему бы нам с тобой не не сходить к озеру? 77 00:06:38,865 --> 00:06:40,259 Мы оставим его заниматься хозяйством. 78 00:06:40,283 --> 00:06:42,368 Ну что ты, старый козел, тебе не стыдно? 79 00:06:42,493 --> 00:06:44,120 Нет, думаю, это не лучшая идея. 80 00:06:44,245 --> 00:06:45,723 "Я не думаю. что я могу доверить Фрэнку Марту". 81 00:06:45,747 --> 00:06:47,248 Послушайте его, ладно? 82 00:06:47,373 --> 00:06:48,559 Нас не будет Мы уедем всего на пару дней. 83 00:06:48,583 --> 00:06:49,643 Возможно, вернусь завтра вечером. 84 00:06:49,667 --> 00:06:51,127 Не торопитесь из-за меня. 85 00:06:51,252 --> 00:06:52,980 Мы собираемся раскрасить город, не так ли, Марта? 86 00:06:53,004 --> 00:06:54,881 Ну, Не зови нас, чтобы мы тебя выручили. 87 00:06:57,842 --> 00:06:59,844 Пока. Развлекайтесь. 88 00:07:01,596 --> 00:07:02,876 Скажи, это твой телефон или мой? 89 00:07:04,474 --> 00:07:06,351 - О, это мой. Пока. - Пока. 90 00:07:13,066 --> 00:07:14,108 Здравствуйте. 91 00:07:15,401 --> 00:07:16,401 Алло? 92 00:07:17,779 --> 00:07:19,489 "Алло? Алло, кто там? 93 00:07:31,751 --> 00:07:33,002 Подождите здесь. 94 00:08:01,864 --> 00:08:03,408 Минутку! 95 00:08:07,161 --> 00:08:08,413 Да? 96 00:08:08,538 --> 00:08:09,818 Здесь живет Фрэнк Энли? 97 00:08:09,872 --> 00:08:11,457 Да. Я могу что-нибудь сделать? 98 00:08:11,582 --> 00:08:13,793 - Я его жена. - Нет, я хочу его видеть. 99 00:08:13,918 --> 00:08:16,337 О, простите. Мистер Энли уехал из города. 100 00:08:16,462 --> 00:08:18,506 Возможно, я мог бы... Ну, это бизнес или... 101 00:08:18,631 --> 00:08:20,633 Не совсем. 102 00:08:20,758 --> 00:08:21,926 Как-нибудь в другой раз. 103 00:08:22,051 --> 00:08:25,054 Есть ли какое-нибудь сообщение? Могу я сказать ему, кто звонил? 104 00:08:25,179 --> 00:08:27,348 - Куда, вы сказали, он поехал? - В Редвуд-Лейк. 105 00:08:27,473 --> 00:08:29,159 Если это важно, думаю, у них есть телефон... 106 00:08:29,183 --> 00:08:30,852 Нет, спасибо. 107 00:08:30,977 --> 00:08:32,270 Как-нибудь в другой раз. 108 00:08:36,691 --> 00:08:38,127 Теперь номер в бардачке. 109 00:08:38,151 --> 00:08:39,670 Если у вас возникнут проблемы, просто позвоните нам. 110 00:08:39,694 --> 00:08:41,279 Мы пришлем к вам человека. 111 00:08:41,404 --> 00:08:43,757 Если вы находитесь за городом, мы свяжем вас мы свяжем вас с автоклубом. 112 00:08:43,781 --> 00:08:46,159 Если вы покинете штат, вы должны уведомить нас. 113 00:08:46,284 --> 00:08:48,911 Вот, подпишите это, тоже, вот здесь. 114 00:08:49,037 --> 00:08:50,705 Это мальчик. 115 00:08:50,830 --> 00:08:52,516 Теперь, если вы хотите оставить машину ещё неделю 116 00:08:52,540 --> 00:08:54,751 просто пришлите нам денежный перевод. Босс не любит чеки. 117 00:08:54,876 --> 00:08:56,336 Мы проверим ваш пробег... 118 00:09:35,666 --> 00:09:37,960 У нас есть парень по имени Энли. остался здесь? 119 00:09:38,086 --> 00:09:40,505 Да, Фрэнк Энли. Человек из Санта-Лизы. 120 00:09:40,630 --> 00:09:43,049 - Где он? - Каюта номер 4. 121 00:09:43,174 --> 00:09:45,385 - Где это? - Через дорогу. 122 00:09:47,345 --> 00:09:50,098 Но сейчас его там нет. 123 00:09:50,223 --> 00:09:51,974 Где он сейчас? 124 00:09:57,355 --> 00:09:58,731 Лодка номер 14. 125 00:09:58,856 --> 00:10:01,067 Они ловят рыбу в заливе. 126 00:10:02,360 --> 00:10:03,569 Дайте мне лодку. 127 00:10:03,694 --> 00:10:06,322 Вам нужны наживка и снасти. Я полагаю? 128 00:10:06,447 --> 00:10:09,826 Депозит 5 долларов, 75 центов в час. 129 00:10:09,951 --> 00:10:12,370 Получите свой депозит обратно. если лодка не повреждена. 130 00:10:12,495 --> 00:10:13,913 Возьмите эту. 131 00:10:19,585 --> 00:10:21,462 Подождите, давайте я вам помогу. 132 00:10:47,864 --> 00:10:50,450 Какое-то озеро. Кишит ими, да? 133 00:10:50,575 --> 00:10:52,368 Терпение, парень, терпение. 134 00:12:37,515 --> 00:12:38,659 Могу я помочь вам с вашей рыбой? 135 00:12:38,683 --> 00:12:40,601 Это очень смешно. 136 00:12:40,726 --> 00:12:42,603 Давай выпьем пару кружек пива, пап. 137 00:12:50,945 --> 00:12:52,822 Где твоя рыба? 138 00:12:52,947 --> 00:12:54,424 Давай, скажи человеку. где твоя рыба! 139 00:12:54,448 --> 00:12:56,492 Где наша рыба? Ну, как вам это нравится? 140 00:12:56,617 --> 00:12:58,136 Мы должны просить вернуть наши деньги. 141 00:12:58,160 --> 00:12:59,263 Не позволяй ему бросить тебя, папаша. 142 00:12:59,287 --> 00:13:01,163 Он просто сохраняет свое достоинство. 143 00:13:01,289 --> 00:13:03,040 Скажем, если я не могу их поймать, их там нет. 144 00:13:10,381 --> 00:13:12,633 Этот парень нашел вас? 145 00:13:12,758 --> 00:13:14,927 - Кто это? - Парень искал тебя. 146 00:13:15,052 --> 00:13:17,346 Нанял лодку, поплыл за тобой. 147 00:13:17,471 --> 00:13:19,432 Он не сказал мне своего имени. Он молодой парень. 148 00:13:19,557 --> 00:13:21,309 Ходил, слегка прихрамывая. 149 00:13:25,855 --> 00:13:28,149 Это уже другое дело. Я рыбачил на всех озерах... 150 00:13:28,274 --> 00:13:30,318 - Давайте, пойдемте. - Утро, полдень и ночь. 151 00:13:30,443 --> 00:13:33,279 - И это мой опыт... - Пойдем, Фред. 152 00:13:33,404 --> 00:13:35,281 Ну, разве ты не собираешься допить свое пиво? 153 00:13:43,456 --> 00:13:44,976 Пока вы там днём 154 00:13:45,041 --> 00:13:46,685 они клюют по утрам. Вы там в... 155 00:13:46,709 --> 00:13:49,170 Послушай, Фред, я думаю. мне лучше вернуться в город. 156 00:13:49,295 --> 00:13:50,564 Возвращаешься в город? Вы имеете в виду сегодня вечером? 157 00:13:50,588 --> 00:13:51,922 Нет, я имею в виду сейчас. 158 00:13:52,048 --> 00:13:53,150 Но мы только что приехали. Я думал... 159 00:13:53,174 --> 00:13:55,301 Прости, Фред, но я должен. 160 00:13:55,426 --> 00:13:56,820 - Что у тебя болит? - Мне не больно. 161 00:13:56,844 --> 00:13:58,387 - Ну, ты говоришь, что тебе больно. - Я не болен. 162 00:13:58,512 --> 00:14:00,598 Просто я, я вспомнил кое-что, вот и все. 163 00:14:00,723 --> 00:14:01,891 Хлеб и масло. 164 00:14:02,016 --> 00:14:03,736 Ну, давайте поедим. и тогда мы сможем... 165 00:14:03,768 --> 00:14:04,977 Нет, я хочу вернуться сейчас. 166 00:14:05,102 --> 00:14:06,580 Ну, если вы так ты так считаешь. 167 00:14:06,604 --> 00:14:08,415 Думаю, мне нечего сказать в ту или иную сторону. 168 00:14:08,439 --> 00:14:10,941 Слушай, Фред, брось эти вещи в машину, ладно? 169 00:14:11,067 --> 00:14:12,360 и я, эм, улажу с папой. 170 00:14:12,485 --> 00:14:14,111 Хорошо, но я не понимаю. 171 00:14:14,236 --> 00:14:16,864 Вы проделали весь этот путь, разворачиваетесь и возвращаетесь обратно. 172 00:14:16,989 --> 00:14:19,241 Поп. Поп. 173 00:14:19,367 --> 00:14:20,687 Мы должны уехать. Каков ущерб? 174 00:14:20,743 --> 00:14:22,054 Уходишь? Почему бы тебе не подождать до утра... 175 00:14:22,078 --> 00:14:23,871 Давайте, давайте счет. 176 00:14:27,708 --> 00:14:29,001 Давайте посмотрим. 177 00:14:30,378 --> 00:14:34,006 Домик, 3 доллара. Лодка, 2,25 178 00:14:34,131 --> 00:14:37,718 наживка - 1 доллар, а два пива - 40 центов... 179 00:14:37,843 --> 00:14:38,928 Пойдем, папа, что там? 180 00:14:39,053 --> 00:14:44,558 $3, 5.25, 6.25, 6.65. 181 00:14:49,313 --> 00:14:51,816 Ты не хочешь говорить, ты не не хочешь говорить, вот и все. 182 00:14:51,941 --> 00:14:53,818 - До завтра. - Спокойной ночи, малыш. 183 00:15:10,835 --> 00:15:12,086 Марта? 184 00:15:13,504 --> 00:15:15,089 Нет, это я. 185 00:15:15,214 --> 00:15:17,091 "Ну, эй, что ты делаешь вернулся так рано? 186 00:15:17,216 --> 00:15:19,051 - Что-то пошло не так? - Нет, нет. 187 00:15:20,511 --> 00:15:21,791 Ну, ты в порядке, не так ли? 188 00:15:21,846 --> 00:15:23,556 Да, конечно, рыбалка была не очень хорошей 189 00:15:23,681 --> 00:15:24,974 и стало прохладно. 190 00:15:25,099 --> 00:15:26,099 Большой человек на открытом воздухе! 191 00:15:26,142 --> 00:15:27,476 Я вспомнил несколько вещей. 192 00:15:27,601 --> 00:15:29,121 о чем я должен позаботиться в офисе завтра 193 00:15:29,145 --> 00:15:31,522 поэтому я просто решил вернуться. 194 00:15:31,647 --> 00:15:32,940 У вас есть что-нибудь поесть? 195 00:15:33,065 --> 00:15:34,734 Что? О, нет. 196 00:15:34,859 --> 00:15:37,111 Ну, гвозди или не гвозди, думаю, мне лучше что-нибудь починить. 197 00:15:37,236 --> 00:15:39,780 - Вы, должно быть, проголодались. - Да, немного. 198 00:15:39,905 --> 00:15:41,225 Ну, не ждите ничего особенного. 199 00:15:41,282 --> 00:15:44,034 У меня не было возможности сделать покупки сегодня. 200 00:15:44,160 --> 00:15:45,953 Кто-нибудь был рядом. пока меня не было? 201 00:15:46,078 --> 00:15:48,456 Нет, но я сам был в отъезде. 202 00:15:50,207 --> 00:15:53,586 О, подождите минутку. Здесь был мужчина сразу после вашего ухода. 203 00:15:53,711 --> 00:15:56,505 - Как он выглядел? - 'О, он был обычным человеком'. 204 00:15:56,630 --> 00:15:58,507 Он был, он был хромой. 205 00:15:58,632 --> 00:16:00,301 Вы знаете кого-нибудь подобного? 206 00:16:00,426 --> 00:16:01,677 Нет. 207 00:16:01,802 --> 00:16:03,722 Думаю, он вернется. если это что-то важное". 208 00:16:05,848 --> 00:16:07,725 Вы можете установить таблицу если хотите. 209 00:16:10,561 --> 00:16:12,146 Что скажешь, давай... 210 00:16:12,271 --> 00:16:14,191 Давайте поедим на кухне сегодня. Ты хочешь? 211 00:16:14,231 --> 00:16:15,459 Если хочешь, мы можем пойти куда-нибудь. 212 00:16:15,483 --> 00:16:17,043 Нет, нет, нет, мне не хочется не хочу выходить. 213 00:16:17,109 --> 00:16:19,528 Хорошо. Выходите и поговорите со мной. 214 00:16:19,653 --> 00:16:21,447 Я посмотрю, что можно придумать. 215 00:16:23,073 --> 00:16:24,950 "Подожди, пока я не расскажу тебе о той Марте". 216 00:16:25,075 --> 00:16:27,161 "Мы чуть не оказались в клинике". 217 00:16:27,286 --> 00:16:29,806 Если бы я не говорил как голландский дядя, мы бы, наверное, так и сделали". 218 00:16:32,917 --> 00:16:34,668 Фрэнк? 219 00:16:34,794 --> 00:16:36,962 - Я сейчас приду. - 'О, хорошо.' 220 00:16:52,978 --> 00:16:55,314 Как насчет томатного омлета? Звучит неплохо? 221 00:16:55,439 --> 00:16:57,733 Да, звучит здорово. 222 00:16:57,858 --> 00:17:01,278 Ты знаешь, честно, что Марта - угроза. 223 00:17:01,403 --> 00:17:04,323 Сначала она проскочила остановку на бульваре и... 224 00:17:04,448 --> 00:17:05,848 О, открой это для меня, хорошо, милая? 225 00:17:05,950 --> 00:17:08,702 Конечно, там будет полицейская машина. 226 00:17:08,828 --> 00:17:11,121 - Эй, открой. - О, хорошо. 227 00:17:14,250 --> 00:17:16,293 В любом случае, Марта пыталась завязать с ними спор". 228 00:17:16,418 --> 00:17:19,046 Конечно, у нее не было не было ног, чтобы стоять на ногах". 229 00:17:19,171 --> 00:17:20,482 'Все равно, то, как они говорили с ней". 230 00:17:20,506 --> 00:17:22,066 Я так злилась. что я мог бы... 231 00:17:23,008 --> 00:17:24,635 О, ответь, ладно, дорогая? 232 00:17:24,760 --> 00:17:26,262 Давайте позвоним, а? 233 00:17:26,387 --> 00:17:28,347 Почему ты такой ленивый ни с того ни с сего? 234 00:17:28,472 --> 00:17:29,741 Дорогой, это может быть мама. на расстоянии... 235 00:17:29,765 --> 00:17:30,784 О, это не может быть твоя мать. 236 00:17:30,808 --> 00:17:31,827 Твоя мама звонила на прошлой неделе. 237 00:17:31,851 --> 00:17:33,602 Она не стала бы звонить снова так скоро. 238 00:17:33,727 --> 00:17:36,355 Ну, если ты собираешься упрямиться... 239 00:17:36,480 --> 00:17:37,480 Я сам его достану. 240 00:17:37,523 --> 00:17:40,067 Нет, не отвечайте. 241 00:17:40,192 --> 00:17:42,170 - Фрэнк, в чем дело? - Ничего не случилось. 242 00:17:42,194 --> 00:17:43,612 Тогда что это? Скажи мне... 243 00:17:43,737 --> 00:17:46,007 Я просто не хочу ни с кем разговаривать ни с кем и никого не слушать. 244 00:17:46,031 --> 00:17:48,009 Я не хочу никого видеть. Я хочу провести тихий вечер. 245 00:17:48,033 --> 00:17:50,494 в моем собственном доме. Не слишком ли многого я прошу? 246 00:17:51,704 --> 00:17:52,955 Нет. 247 00:17:54,748 --> 00:17:56,292 Нет, конечно, нет. 248 00:18:13,851 --> 00:18:15,978 - Еще кофе? - Нет, спасибо. 249 00:18:17,855 --> 00:18:19,481 Могу я помочь тебе с посудой? 250 00:18:19,607 --> 00:18:21,442 Нет, они не займут ни минуты. 251 00:18:28,824 --> 00:18:30,492 - Что в... - Тсс. 252 00:19:56,036 --> 00:19:59,248 Фрэнк, это тот человек. который был здесь сегодня днем. 253 00:19:59,373 --> 00:20:00,708 Да, я знаю. 254 00:20:00,833 --> 00:20:02,418 Но кто он такой? Почему мы должны прятаться? 255 00:20:02,543 --> 00:20:03,961 Он тот. Я не хочу его видеть. 256 00:20:04,086 --> 00:20:05,671 Фрэнк, это наш дом, наш собственный дом. 257 00:20:05,796 --> 00:20:08,257 - Просто не надо говорить так громко. - Я только шептал. 258 00:20:10,592 --> 00:20:12,529 Он последовал за мной к озеру. Я не хотела тебе говорить. 259 00:20:12,553 --> 00:20:14,138 Я думала. что он не вернется. 260 00:20:14,263 --> 00:20:16,408 - Он спросил меня, где ты. - Почему ты сказала ему... 261 00:20:16,432 --> 00:20:17,641 Я не знал. 262 00:20:20,352 --> 00:20:21,645 Все в порядке. 263 00:20:24,690 --> 00:20:25,983 Это не имеет значения. 264 00:20:27,109 --> 00:20:29,194 - Чего он хочет? - Ничего. 265 00:20:29,319 --> 00:20:32,990 Он парень. которого я знал в армии. 266 00:20:33,115 --> 00:20:35,909 Он не в порядке. Его положили в больницу. 267 00:20:36,035 --> 00:20:37,870 Чего он хочет? Помощи или денег? Это все? 268 00:20:37,995 --> 00:20:42,082 Нет, нет. Я был его командиром. и у него появилась какая-то безумная идея. 269 00:20:42,207 --> 00:20:46,003 что во всем, что с ним случилось с ним, это моя вина. 270 00:20:46,128 --> 00:20:48,213 Если я увижу его, будет просто сцена. 271 00:20:50,215 --> 00:20:52,301 - Я не хочу его видеть. - Что мы будем делать? 272 00:20:52,426 --> 00:20:55,137 - Мы просто не можем спрятаться... - Просто забудьте об этом. 273 00:20:55,262 --> 00:20:57,014 Малыш, ложись спать, пожалуйста. 274 00:20:57,139 --> 00:20:59,266 Он уйдет, если подумает. что нас нет дома. 275 00:21:07,357 --> 00:21:10,944 - Он все еще там. - Через некоторое время он уйдет. 276 00:21:11,070 --> 00:21:12,946 Но, Фрэнк, я все еще не понимаю, почему... 277 00:21:13,072 --> 00:21:14,990 Эдит, много чего произошло на войне 278 00:21:15,115 --> 00:21:16,909 что вы не поймете. 279 00:21:18,994 --> 00:21:21,163 А почему вы должны? Я и сам их не понимаю. 280 00:21:23,582 --> 00:21:25,250 Пойдемте, поднимемся. 281 00:22:05,457 --> 00:22:07,292 Все в порядке, Джорджи. 282 00:22:07,417 --> 00:22:09,586 Это был просто плохой сон. 283 00:22:09,711 --> 00:22:12,172 Все в порядке, дорогая. 284 00:22:12,297 --> 00:22:13,841 Иди спать. 285 00:22:13,966 --> 00:22:16,093 Идите спать. 286 00:22:16,218 --> 00:22:17,511 Да, детка. 287 00:22:19,638 --> 00:22:21,140 Он все еще там? 288 00:22:22,474 --> 00:22:23,851 Да. 289 00:22:50,836 --> 00:22:52,880 Он больше не вернется. 290 00:22:54,423 --> 00:22:56,258 Послушай, детка, ложись спать. 291 00:22:56,383 --> 00:22:58,552 Теперь все в порядке. Не о чем беспокоиться. 292 00:23:02,264 --> 00:23:03,640 Куда вы идете? 293 00:23:03,765 --> 00:23:05,809 Только вниз. Я поднимусь через минуту. 294 00:23:31,168 --> 00:23:32,377 Фрэнк. 295 00:23:34,129 --> 00:23:36,506 О, я просто. 296 00:23:36,632 --> 00:23:38,634 Я хочу спросить вас кое о чем. 297 00:23:49,728 --> 00:23:51,146 Когда мы собрали вещи. внезапно 298 00:23:51,271 --> 00:23:53,232 и приехала сюда из Сиракуз. 299 00:23:53,357 --> 00:23:55,901 3000 миль по стране 300 00:23:56,026 --> 00:23:58,028 это из-за него? 301 00:23:59,404 --> 00:24:01,698 Не получать оплата выходного пособия 302 00:24:01,823 --> 00:24:03,700 бросая всех наших друзей на востоке. 303 00:24:03,825 --> 00:24:05,911 О, так и было, не так ли, Фрэнк? 304 00:24:07,621 --> 00:24:09,915 О, я знаю, что вы пережили плохие времена на войне. 305 00:24:10,040 --> 00:24:11,392 Я знаю, должно быть, произошло что-то. произошло, что причинило тебе боль. 306 00:24:11,416 --> 00:24:13,335 Я никогда не спрашивал. 307 00:24:13,460 --> 00:24:16,213 Но я спрашиваю сейчас, Фрэнк. Я хочу знать. 308 00:24:35,565 --> 00:24:37,734 Вы узнали его? 309 00:24:37,859 --> 00:24:40,696 "Джо Парксон". Был ли он... ' 310 00:24:40,821 --> 00:24:42,364 Вы видели его сегодня днем... ' 311 00:24:42,489 --> 00:24:44,741 Но я помню его по вашим письмам. 312 00:24:44,866 --> 00:24:47,619 Он был вашим другом. 313 00:24:47,744 --> 00:24:49,538 Да, он был моим бомбардиром. 314 00:24:52,207 --> 00:24:55,544 Фрэнк, думаю, теперь я знаю. 315 00:24:55,669 --> 00:24:56,837 Что вы имеете в виду? 316 00:24:56,962 --> 00:24:59,631 Он был с тобой все время, пока вы летели. 317 00:24:59,756 --> 00:25:01,758 - Двадцать пять миссий. - Нет, двадцать одна. 318 00:25:01,883 --> 00:25:04,303 И год в лагере для заключенных. Это все? 319 00:25:04,428 --> 00:25:06,763 Так вот что с ним случилось? То напряжение, через которое он прошел? 320 00:25:09,182 --> 00:25:11,268 Такие вещи иногда случаются. 321 00:25:13,395 --> 00:25:16,440 Что вы имели в виду. когда сказала, что он устроит сцену? 322 00:25:16,565 --> 00:25:19,109 Вы имели в виду. что он может быть жестоким? 323 00:25:19,234 --> 00:25:20,485 Возможно. 324 00:25:22,237 --> 00:25:24,072 Что произошло на озере сегодня днем? 325 00:25:24,197 --> 00:25:26,950 - Ничего. Он подошел туда... - Фрэнк, посмотри на меня. 326 00:25:30,370 --> 00:25:31,663 Он пытался убить вас, не так ли? 327 00:25:31,788 --> 00:25:33,332 Нет, нет, его не было рядом со мной. 328 00:25:33,457 --> 00:25:36,043 - Я просто ушла, вот и все. - О, это уже зашло достаточно далеко. 329 00:25:38,879 --> 00:25:40,213 Как вы думаете, что вы делаете? 330 00:25:40,339 --> 00:25:41,649 - Я звоню в полицию. - Нет, он болен. 331 00:25:41,673 --> 00:25:42,966 Он не знает. что он делает. 332 00:25:43,091 --> 00:25:44,485 - А если он вернется? - Он не вернется. 333 00:25:44,509 --> 00:25:45,903 Откуда вы знаете? Откуда вы знаете, что он сделает? 334 00:25:45,927 --> 00:25:46,946 Ну, я знаю, что он не не обидит ни тебя, ни ребенка. 335 00:25:46,970 --> 00:25:48,347 Вы сами это видели. 336 00:25:48,472 --> 00:25:50,074 - Я не думаю о себе. - Я знаю, Эдит, я знаю... 337 00:25:50,098 --> 00:25:51,659 Мне все равно, насколько он болен. или каким замечательным другом он был. 338 00:25:51,683 --> 00:25:53,143 Я не позволю тебе погибнуть. 339 00:25:53,268 --> 00:25:54,787 потому что думаешь, что должен что-то какому-то сумасшедшему. 340 00:25:54,811 --> 00:25:57,564 Это не та вещь. вы не можете обратиться в полицию. 341 00:25:57,689 --> 00:25:59,608 Ну, тогда звоните в армию, в армейский госпиталь. 342 00:25:59,733 --> 00:26:00,877 Расскажите им, что он пытался сделать. 343 00:26:00,901 --> 00:26:01,693 и скажи им. чтобы они пришли и забрали его. 344 00:26:01,818 --> 00:26:02,944 Нет. 345 00:26:04,237 --> 00:26:05,364 Фрэнк. 346 00:26:07,824 --> 00:26:09,701 Вы не знаете, что сделало его таким, какой он есть. 347 00:26:11,411 --> 00:26:12,704 Да. 348 00:26:15,665 --> 00:26:17,542 "Что ты собираешься делать? 349 00:26:17,667 --> 00:26:18,877 Я не знаю. 350 00:26:44,319 --> 00:26:45,445 Фрэнк! 351 00:27:59,519 --> 00:28:02,022 - А теперь убирайтесь отсюда. - Вернитесь в дом. 352 00:28:08,987 --> 00:28:10,530 Он уехал. Он покинул город. 353 00:28:10,655 --> 00:28:12,975 Слушай, если ты мне не веришь, в гараже, он забрал машину. 354 00:28:14,784 --> 00:28:16,077 Ой! 355 00:28:22,125 --> 00:28:23,835 - Где он? - Я же сказал, он ушел. 356 00:28:23,960 --> 00:28:26,241 Я не знаю, где он. Я не знаю, когда он вернется. 357 00:28:30,091 --> 00:28:31,218 Наверху. 358 00:28:53,698 --> 00:28:55,575 У него здесь хорошо, не так ли? 359 00:28:56,743 --> 00:28:57,911 Очень мило. 360 00:29:16,012 --> 00:29:17,889 Все в порядке, Джорджи, не плачь. 361 00:29:26,231 --> 00:29:28,608 Чтобы не было никаких недоразумений 362 00:29:28,733 --> 00:29:30,819 скажи ему, что я вернусь. 363 00:29:32,862 --> 00:29:35,407 Если да, то полиция будет здесь, чтобы встретить вас. 364 00:29:35,532 --> 00:29:38,868 Лучше посоветуйтесь с мужем. Не думаю, что ему это понравится. 365 00:29:38,994 --> 00:29:41,079 Почему бы вам не оставить нас в покое? Почему бы вам не уйти? 366 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 Он никогда ничего тебе не делал. 367 00:29:43,206 --> 00:29:45,417 Я знаю о вас все. Он рассказал мне все о тебе. 368 00:29:45,542 --> 00:29:47,645 Он думает, что должен защищать тебя, но я не собираюсь. 369 00:29:47,669 --> 00:29:49,230 Мне все равно, через что вы прошли через что вы прошли вместе, ты просто... 370 00:29:49,254 --> 00:29:51,089 Что он рассказал вам обо мне? 371 00:29:52,924 --> 00:29:55,218 Что он вам сказал? 372 00:29:55,343 --> 00:29:58,096 Он сказал тебе, что что я калека из-за него? 373 00:29:58,221 --> 00:30:01,308 Он рассказывал тебе о людях. которые погибли из-за него? 374 00:30:01,433 --> 00:30:03,602 Он рассказал вам, что случилось Что случилось с ними перед смертью? 375 00:30:03,727 --> 00:30:07,105 Майк Гарви. У него тоже были жена и ребенок. 376 00:30:07,230 --> 00:30:09,858 Выставлял себя на посмешище. показывая всем свою фотографию. 377 00:30:09,983 --> 00:30:12,861 Потом, кто-то вернул фотографию. 378 00:30:12,986 --> 00:30:15,346 Оно было так залито кровью, что невозможно было определить, что это было. 379 00:30:16,948 --> 00:30:21,077 А другие мужчины стонали за проволокой всю ночь напролет. 380 00:30:22,162 --> 00:30:23,705 Мне повезло. 381 00:30:23,830 --> 00:30:26,583 Они думали, что я умерла и оставили меня там. 382 00:30:26,708 --> 00:30:29,544 Но это не его вина. Он не имеет к этому никакого отношения. 383 00:30:29,669 --> 00:30:31,296 Он был голубем для нацистов. 384 00:30:31,421 --> 00:30:34,591 Вы лжете. Ты сумасшедшая. Он сказал мне, что ты сумасшедшая. 385 00:30:34,716 --> 00:30:37,719 Тебя даже пришлось поместить в В больницу, потому что вы были сумасшедшей. 386 00:30:37,844 --> 00:30:42,349 Конечно, я была в больнице, но я не сошла с ума. 387 00:30:42,474 --> 00:30:44,184 Я сохранял рассудок. 388 00:30:44,309 --> 00:30:46,519 Знаете как? 389 00:30:46,645 --> 00:30:48,647 Я повторял про себя 390 00:30:48,772 --> 00:30:52,025 "Джо, ты единственный из живых. кто знает, что он сделал. 391 00:30:52,150 --> 00:30:54,778 Это ты должен найти его, Джо". 392 00:30:54,903 --> 00:30:56,696 Я продолжал вспоминать. 393 00:30:56,821 --> 00:30:59,699 Я все время вспоминал о том тюремном лагере. 394 00:30:59,824 --> 00:31:02,452 Один из них продержался до утра. 395 00:31:02,577 --> 00:31:05,580 К тому времени уже нельзя было сказать. что его голос принадлежит мужчине. 396 00:31:05,705 --> 00:31:07,582 Он говорил, как собака. которую сбил грузовик. 397 00:31:07,707 --> 00:31:08,958 и оставили на улице. 398 00:31:09,084 --> 00:31:10,293 Убирайтесь. 399 00:31:10,418 --> 00:31:12,462 Убирайтесь отсюда и оставьте нас в покое! 400 00:31:22,847 --> 00:31:24,933 Оставь его. Он того не стоит. 401 00:31:41,616 --> 00:31:42,701 Веди себя хорошо, Джорджи. 402 00:31:42,826 --> 00:31:44,119 Мамочка должна пойти в соседнюю комнату. 403 00:31:44,244 --> 00:31:46,079 и она принесет вам завтрак сразу же. 404 00:31:52,627 --> 00:31:53,962 Привет, Эдит. 405 00:31:54,087 --> 00:31:55,367 Марта, ты не против? 406 00:31:55,422 --> 00:31:56,732 Не могли бы вы присмотреть Позаботиться о Джорджи? 407 00:31:56,756 --> 00:31:58,174 Мне нужно ехать в Лос-Анджелес. 408 00:31:58,299 --> 00:31:59,944 - Почему? В чем дело? - Ничего не случилось. 409 00:31:59,968 --> 00:32:02,288 Мне просто нужно увидеться с Фрэнком. Кое-что случилось, вот и все. 410 00:32:02,387 --> 00:32:03,805 Ну, Фрэнк поехал в Лос-Анджелес? 411 00:32:03,930 --> 00:32:05,658 Должно быть, он уехал в В спешке, не так ли? 412 00:32:05,682 --> 00:32:07,976 Да, он решил на съезд. 413 00:32:10,103 --> 00:32:13,732 О, смотри, дорогая, Я женат уже 35 лет 414 00:32:13,857 --> 00:32:15,817 и поверьте мне, такие вещи никогда не бывают серьезными. 415 00:32:15,942 --> 00:32:17,736 Ничего подобного, Марта. 416 00:32:17,861 --> 00:32:19,821 Пожалуйста, Марта, Я не могу говорить об этом. 417 00:32:19,946 --> 00:32:21,346 Ты можешь позаботиться о Джорджи за меня? 418 00:32:21,406 --> 00:32:22,574 Ну, да, конечно. 419 00:32:22,699 --> 00:32:24,135 У меня прием у дантиста сегодня утром 420 00:32:24,159 --> 00:32:26,159 но ты можешь привести его после обеда, а? 421 00:32:26,202 --> 00:32:28,580 Ну, хорошо. 422 00:32:28,705 --> 00:32:29,873 Спасибо, Марта. 423 00:33:07,494 --> 00:33:08,661 Фрэнк. 424 00:33:12,373 --> 00:33:13,833 Эдит. 425 00:33:18,546 --> 00:33:20,423 О, Фрэнк. 426 00:33:20,548 --> 00:33:21,901 В чем дело? Что случилось? 427 00:33:21,925 --> 00:33:23,360 - Фрэнк, я... - Эдит, возьми себя в руки. 428 00:33:23,384 --> 00:33:24,677 Что это такое? 429 00:33:24,803 --> 00:33:26,304 Он вернулся. Он был в доме. 430 00:33:26,429 --> 00:33:27,948 - Он вошел силой. - Что вы имеете в виду? 431 00:33:27,972 --> 00:33:29,658 Что он сделал? Он не сделал ничего, чтобы причинить вам боль? 432 00:33:29,682 --> 00:33:32,435 Нет, ничего такого. Он просто напугал меня. 433 00:33:32,560 --> 00:33:35,855 О, Фрэнк. Какие ужасные вещи он говорил. 434 00:33:38,525 --> 00:33:40,276 Что он вам сказал? 435 00:33:40,401 --> 00:33:42,546 Какая разница. теперь? Фрэнк, у него... 436 00:33:42,570 --> 00:33:45,365 Скажи мне, что он сказал. Что он тебе сказал? 437 00:33:45,490 --> 00:33:47,450 Какие-то безумные вещи о том, что ты сделал 438 00:33:47,575 --> 00:33:49,285 в этом тюремном лагере. 439 00:33:51,830 --> 00:33:54,249 О, дорогая, я знаю, что это неправда. но он верил в это. 440 00:33:54,374 --> 00:33:56,501 Вот почему он так опасен. Фрэнк, у него был пистолет. 441 00:33:56,626 --> 00:33:58,419 Он хотел убить тебя. 442 00:34:04,801 --> 00:34:06,344 Вы должны думать о себе. 443 00:34:06,469 --> 00:34:08,388 Фрэнк, мы должны что-то сделать. 444 00:34:08,513 --> 00:34:09,806 Делать нечего. 445 00:34:09,931 --> 00:34:12,267 Фрэнк, человек пытается убить тебя. 446 00:34:12,392 --> 00:34:14,686 Конечно, есть кое-что, что вы можете сделать. 447 00:34:14,811 --> 00:34:16,104 И если ты этого не сделаешь, то сделаю я. 448 00:34:16,229 --> 00:34:17,355 Нет. 449 00:34:19,649 --> 00:34:22,026 Вы ничего не можете сделать. Никто ничего не может сделать. 450 00:34:24,571 --> 00:34:26,072 Но почему бы и нет? 451 00:34:27,574 --> 00:34:29,659 Потому что... 452 00:34:29,784 --> 00:34:31,786 Я же говорил, что он сумасшедший. 453 00:34:32,912 --> 00:34:34,247 А вот и нет. 454 00:34:37,500 --> 00:34:38,877 Нет. 455 00:34:40,795 --> 00:34:43,965 Я не хотел тебе говорить. Я не хотел, чтобы ты знала об этом. 456 00:34:45,675 --> 00:34:47,468 Почему вы должны носить его с собой? 457 00:34:52,891 --> 00:34:54,809 Хорошо. 458 00:34:54,934 --> 00:34:57,186 Предположим, в этом есть в этом есть доля правды. 459 00:34:57,312 --> 00:35:00,398 Предположим, у вас у вас с ним какие-то проблемы. 460 00:35:00,523 --> 00:35:02,042 Я могу понять. как что-то подобное 461 00:35:02,066 --> 00:35:03,860 может произойти в тюремном лагере. 462 00:35:07,572 --> 00:35:09,741 Нет, вы, вы не знаете. что случилось. 463 00:35:11,451 --> 00:35:12,827 Что это было, Фрэнк? 464 00:35:14,245 --> 00:35:16,164 Что бы ты ни сделал, у вас должны были быть причины. 465 00:35:16,289 --> 00:35:17,999 Вы всегда можете найти причины. 466 00:35:18,124 --> 00:35:20,960 Даже у нацистов были причины. 467 00:35:21,085 --> 00:35:25,298 Я сделал это, чтобы спасти жизни. Это была моя причина. 468 00:35:25,423 --> 00:35:27,842 Что сделал? Что вы сделали? 469 00:35:27,967 --> 00:35:30,053 Расскажи мне, что случилось, Фрэнк, пожалуйста. 470 00:35:32,889 --> 00:35:36,225 После того, как нас сбили, нас отправили в тюремный лагерь. 471 00:35:36,351 --> 00:35:39,270 Джо, я, несколько офицеров. 472 00:35:39,395 --> 00:35:41,314 - Я писал тебе об этом. - Я знаю. 473 00:35:42,857 --> 00:35:44,817 Я был старшим офицером в своей койке. 474 00:35:44,943 --> 00:35:47,862 Я отвечал за остальных мужчин. 475 00:35:47,987 --> 00:35:50,406 Ближе к концу она стала... 476 00:35:50,531 --> 00:35:52,575 Мы все умирали от голода и сходили с ума. 477 00:35:54,911 --> 00:35:57,288 Однажды Джо пришел ко мне. Они прорыли туннель. 478 00:35:57,413 --> 00:35:59,666 Он и некоторые другие. Они собирались попытаться сбежать. 479 00:36:01,000 --> 00:36:03,169 Я просила его не делать этого. Я умоляла его. 480 00:36:03,294 --> 00:36:04,879 За неделю до этого в британском разделе 481 00:36:05,004 --> 00:36:07,548 12 человек были расстреляны за то же самое. 482 00:36:07,674 --> 00:36:09,109 Я сказал ему. что у них не было ни единого шанса. 483 00:36:09,133 --> 00:36:10,969 Они были бы мертвы еще до того, как начали. 484 00:36:13,721 --> 00:36:15,306 Он меня не слушал. 485 00:36:18,309 --> 00:36:20,937 Я не спал всю ночь. пытаясь думать. 486 00:36:21,062 --> 00:36:23,314 пытаясь придумать как их остановить. 487 00:36:26,192 --> 00:36:28,945 На следующее утро, Я отправился к коменданту тюрьмы. 488 00:36:29,070 --> 00:36:30,905 Он был полковником СС. 489 00:36:32,573 --> 00:36:34,409 Я заключил с ним сделку. 490 00:36:35,493 --> 00:36:37,286 Фрэнк. 491 00:36:37,412 --> 00:36:40,123 Я сказал, что передам ему. если он будет полегче с мужчинами. 492 00:36:40,248 --> 00:36:42,000 Он обещал. 493 00:36:42,125 --> 00:36:44,669 Слово офицера. 494 00:36:44,794 --> 00:36:46,754 Поэтому я ждал. Я ждал весь день. 495 00:36:46,879 --> 00:36:48,464 Я думал, что охранники закроют 496 00:36:48,589 --> 00:36:50,150 туннель или что-то в этом роде, но они этого не сделали. 497 00:36:50,174 --> 00:36:53,261 Они, они вели себя так, будто что они даже не знают об этом. 498 00:36:55,513 --> 00:36:58,016 Той ночью я пыталась поговорить с Джо снова, но... 499 00:36:59,767 --> 00:37:02,895 Он не стал, он не обратил на меня никакого внимания. 500 00:37:03,021 --> 00:37:05,523 Мужчины были в отчаянии. Что угодно, лишь бы выбраться. 501 00:37:10,153 --> 00:37:11,946 И они начали проходить. 502 00:37:16,034 --> 00:37:19,620 А потом я услышал стражников на другом конце туннеля. 503 00:37:21,080 --> 00:37:22,832 Они устроили для них ловушку. 504 00:37:22,957 --> 00:37:25,209 Они кололи их штыками. Они натравливали на них собак. 505 00:37:27,462 --> 00:37:29,797 А когда все закончилось, они даже не стреляли в них. 506 00:37:29,922 --> 00:37:31,716 Они просто оставили их там. 507 00:37:34,552 --> 00:37:35,720 О, Фрэнк. 508 00:37:37,764 --> 00:37:39,766 Ты делал только то. то, что считали правильным. 509 00:37:39,891 --> 00:37:41,350 Вы совершили ошибку, ужасную ошибку 510 00:37:41,476 --> 00:37:44,687 но ты не можешь страдать всю жизнь из-за одной ошибки. 511 00:37:44,812 --> 00:37:46,832 Мы можем сделать что-то сейчас. Мы поедем в Вашингтон, если... 512 00:37:46,856 --> 00:37:48,983 И чтобы об этом писали во всех газетах в стране? 513 00:37:50,234 --> 00:37:52,028 Мы можем сохранить вырезки для Джорджи 514 00:37:52,153 --> 00:37:53,321 когда он подрастет и сможет читать. 515 00:37:53,446 --> 00:37:54,882 Но, Фрэнк, они не стали слушать Парксона. 516 00:37:54,906 --> 00:37:56,383 Они бы выслушали вас. Они знают правду. 517 00:37:56,407 --> 00:37:57,968 Конечно, они знают, так же, как знали нацисты. 518 00:37:57,992 --> 00:38:00,536 Они знали об этом раньше меня. Даже раньше Джо. 519 00:38:02,246 --> 00:38:03,915 Мне что, нужно объяснять для тебя? 520 00:38:04,040 --> 00:38:07,251 Мне обязательно рисовать вам картинку? Я был информатором. 521 00:38:07,376 --> 00:38:09,063 Нет никакой разницы. почему я это сделал. 522 00:38:09,087 --> 00:38:11,547 Я предал своих людей. Они были мертвы. 523 00:38:11,672 --> 00:38:14,967 Нацисты даже выплатили мне премию. Они давали мне еду, и я ее ел. 524 00:38:16,344 --> 00:38:17,553 Я съел его. 525 00:38:17,678 --> 00:38:18,971 О, Фрэнк, нет. 526 00:38:19,097 --> 00:38:21,140 Я не сделал этого только для того, чтобы спасти их жизни. 527 00:38:21,265 --> 00:38:24,852 Я уговорила себя поверить. что он сдержит свое слово. 528 00:38:24,977 --> 00:38:27,647 но я с самого начала чувствовал это, я думаю, я знал, что он не сделает этого. 529 00:38:27,772 --> 00:38:29,565 Может быть, мне было все равно. 530 00:38:29,690 --> 00:38:31,192 Они были мертвы, а я ел. 531 00:38:31,317 --> 00:38:33,986 И, возможно, это все, ради чего я это сделал. ради спасения одного человека, меня. 532 00:38:35,947 --> 00:38:38,199 Среди них было шесть вдов. 533 00:38:38,324 --> 00:38:41,577 Десять человек погибли. а я даже не мог перестать есть. 534 00:38:45,456 --> 00:38:47,458 Продолжайте. 535 00:38:47,583 --> 00:38:49,752 Идите домой. Вам не нужно ничего говорить. 536 00:39:13,609 --> 00:39:15,194 Мы были в одном и том же наряде вместе 537 00:39:15,319 --> 00:39:17,488 и я подумал, что пока я проезжал через город 538 00:39:17,613 --> 00:39:18,781 Я бы поискал его. 539 00:39:18,906 --> 00:39:21,534 Но его, кажется. трудно найти. 540 00:39:21,659 --> 00:39:23,286 Простите, что беспокою вас но... 541 00:39:23,411 --> 00:39:24,954 О, это совсем не сложно. 542 00:39:25,079 --> 00:39:27,456 Только, боюсь. я не смогу вам помочь. 543 00:39:27,582 --> 00:39:29,083 Да, его нет в городе. 544 00:39:29,208 --> 00:39:31,043 Да, он уехал в Лос-Анджелес. 545 00:39:32,879 --> 00:39:35,214 Строители и подрядчики Конвенция? 546 00:39:35,339 --> 00:39:37,133 Ну, это не должно быть слишком сложно найти. 547 00:39:37,258 --> 00:39:39,552 Спасибо за информацию, миссис Финни. 548 00:39:39,677 --> 00:39:41,137 Большое спасибо. 549 00:39:47,101 --> 00:39:48,394 - Да, мэм? - Извините. 550 00:39:48,519 --> 00:39:50,354 У вас есть мистер Парксон. зарегистрирован? 551 00:39:50,479 --> 00:39:52,773 - Джозеф Парксон. - Минутку, мадам. 552 00:39:53,774 --> 00:39:55,943 Не бери в голову. Джо. 553 00:40:00,781 --> 00:40:02,408 Сколько я вам должен? 554 00:40:02,533 --> 00:40:04,202 Ну, вы могли бы быть больше энтузиазма. 555 00:40:04,327 --> 00:40:06,245 Неужели я так плохо выгляжу? 556 00:40:06,370 --> 00:40:08,539 Я не видела зеркала с тех пор, как сошла с самолета. 557 00:40:08,664 --> 00:40:10,791 Семь долларов, сэр. 558 00:40:10,917 --> 00:40:12,335 Спасибо. 559 00:40:19,050 --> 00:40:20,885 - Как вы меня нашли? - Ничего особенного. 560 00:40:21,010 --> 00:40:23,471 Как только я оказался здесь, я просто спрашивал людей и описывал вас. 561 00:40:23,596 --> 00:40:25,765 О. 562 00:40:25,890 --> 00:40:27,743 Нет, Джо, это не имеет никакого отношения с этим. Я просто... 563 00:40:27,767 --> 00:40:29,936 Теперь ты не можешь здесь оставаться. Я ухожу. 564 00:40:30,061 --> 00:40:32,563 Почему? Куда ты идешь? Джо, я хочу поговорить с тобой. 565 00:40:32,688 --> 00:40:35,066 Сейчас у меня нет времени. В любом случае, ты должен вернуться. 566 00:40:35,191 --> 00:40:37,610 Джо. 567 00:40:37,735 --> 00:40:39,278 Энн, тебе не следовало приходить сюда. 568 00:40:39,403 --> 00:40:41,072 - Тебе нужны деньги? - Нет. Нет, послушай... 569 00:40:41,197 --> 00:40:42,990 Затем сядьте на поезд. Вернитесь в Нью-Йорк. 570 00:40:43,115 --> 00:40:45,618 - Прямо сейчас. Быстро. - Почему? Что должно произойти? 571 00:40:52,625 --> 00:40:54,126 Джо, ты обещал мне. 572 00:40:54,252 --> 00:40:56,879 Ладно, я тебе обещал. Что еще ты хочешь? 573 00:40:57,004 --> 00:40:58,565 В любом случае, это не имеет не имеет к этому никакого отношения. 574 00:40:58,589 --> 00:41:00,424 Я, я получил предложение о работе здесь. 575 00:41:00,549 --> 00:41:02,051 Я собирался подключить тебя когда приеду. 576 00:41:02,176 --> 00:41:04,804 Не лги мне. Тебе не кажется. что я знаю это выражение твоего лица? 577 00:41:04,929 --> 00:41:07,056 Я думал. что видел его в последний раз. 578 00:41:07,181 --> 00:41:09,976 Вот, я нашла это в твоей комнате в Нью-Йорке. 579 00:41:15,398 --> 00:41:17,316 Джо, ты не можешь этого сделать. Разве ты не знаешь? 580 00:41:17,441 --> 00:41:19,860 Разве ты еще не понял? 581 00:41:19,986 --> 00:41:21,654 Джо, ты любишь меня или нет? 582 00:41:21,779 --> 00:41:23,864 - Ты не можешь этого сделать... - Может быть, я недостаточно тебя люблю. 583 00:41:25,116 --> 00:41:26,701 Джо. 584 00:41:26,826 --> 00:41:28,077 Джо! 585 00:41:49,515 --> 00:41:51,767 - Миссис Энли? - Да? 586 00:41:51,892 --> 00:41:53,212 У меня есть сообщение для вашего мужа. 587 00:41:53,311 --> 00:41:54,831 - Вы знаете, где... - Его здесь нет. 588 00:41:54,895 --> 00:41:57,440 К нему приходил человек? Человек по имени Парксон? 589 00:41:59,900 --> 00:42:00,985 Подождите. 590 00:42:02,194 --> 00:42:04,864 Послушайте, я его девушка. Девушка Джо Парксона. 591 00:42:04,989 --> 00:42:06,907 Думаешь, я хочу, чтобы он чтобы он стал убийцей? 592 00:42:23,674 --> 00:42:26,260 Я отвел его в соседнюю комнату. 593 00:42:26,385 --> 00:42:28,220 Ему два года. 594 00:42:39,231 --> 00:42:40,608 Для чего это? 595 00:42:42,693 --> 00:42:44,570 Я даже не знаю. как из него стрелять. 596 00:42:47,031 --> 00:42:50,534 Думал, может, смогу его найти. Парксон. 597 00:42:50,659 --> 00:42:52,661 Постарайтесь его отпугнуть. 598 00:42:54,080 --> 00:42:56,832 Он не испугается. Хотелось бы, чтобы все было так просто. 599 00:42:58,876 --> 00:43:01,462 Где ваш муж, Миссис Энли? 600 00:43:01,587 --> 00:43:03,172 Вы должны доверять мне. 601 00:43:03,297 --> 00:43:05,549 Почему я должен? Тебе наплевать на Фрэнка. 602 00:43:05,674 --> 00:43:07,718 Слушай, я прошел долгий путь. чтобы остановить это. 603 00:43:07,843 --> 00:43:10,763 Может, никто и не сможет, но я единственный, у кого есть шанс. 604 00:43:10,888 --> 00:43:12,515 Что вы можете сделать? Я видел его. 605 00:43:12,640 --> 00:43:14,433 - Он злобный. Он убийца. - Правда? 606 00:43:14,558 --> 00:43:17,019 А как насчет вашего мужа? Вы называете его убийцей? 607 00:43:17,144 --> 00:43:19,313 Нет. 608 00:43:19,438 --> 00:43:21,524 Он не хотел этого. 609 00:43:21,649 --> 00:43:23,317 Он был болен этим. 610 00:43:23,442 --> 00:43:25,027 Они оба больны этим. 611 00:43:25,152 --> 00:43:27,279 и я хочу, чтобы Джо был здоров. 612 00:43:27,405 --> 00:43:29,490 - Где ваш муж? - Я не знаю. 613 00:43:29,615 --> 00:43:31,295 Скажите мне. Я позвоню в полицию. если понадобится. 614 00:43:31,367 --> 00:43:33,953 - Нет. - Вы бы предпочли видеть его мертвым? 615 00:43:34,078 --> 00:43:35,998 Он не станет убивать Фрэнка. Он не знает, где тот находится. 616 00:43:36,122 --> 00:43:37,748 - Он узнал. - Нет. 617 00:43:37,873 --> 00:43:40,251 Я только что видел его. Он уезжал из города. 618 00:43:40,376 --> 00:43:41,877 Я проехал 3000 миль 619 00:43:42,002 --> 00:43:44,213 и он не мог подождать пяти минут, чтобы поговорить со мной. 620 00:43:44,338 --> 00:43:45,756 Он торопился, миссис Энли. 621 00:43:45,881 --> 00:43:47,883 потому что он знал. куда он шел. 622 00:43:55,808 --> 00:43:58,102 Мне нужен отель "Блейк", Лос-Анджелес. 623 00:43:58,227 --> 00:44:00,771 Мистер Фрэнк Энли, от человека к человеку. 624 00:44:06,402 --> 00:44:08,279 Кто? 625 00:44:08,404 --> 00:44:10,656 Нет, я... немного... 626 00:44:10,781 --> 00:44:13,033 Алло? Я вас не слышу. 627 00:44:13,159 --> 00:44:15,453 Парксон выяснил, где где вы находитесь. Он едет туда. 628 00:44:16,787 --> 00:44:18,747 Я не могу. 629 00:44:18,873 --> 00:44:21,083 Помолчи минутку, у меня... 630 00:44:21,208 --> 00:44:22,835 Я вас не слышу. 631 00:46:19,034 --> 00:46:20,953 Ах, как вы могли услышать что он сказал? 632 00:46:21,078 --> 00:46:22,788 - Тебя там не было. - Ну, я там был. 633 00:46:22,913 --> 00:46:24,498 Тебя там не было. Ты был пьян. 634 00:46:24,623 --> 00:46:26,834 - Я был пьян, но я был там. - 'Где?' 635 00:46:30,963 --> 00:46:32,923 - Спокойной ночи, Тим. - До свидания, Гарри. 636 00:46:37,595 --> 00:46:39,305 Мы закрыты, Джек. 637 00:46:47,730 --> 00:46:49,857 - Слушай, у меня есть деньги. - Да, но мы закрыты. 638 00:46:51,942 --> 00:46:54,820 Джек, для тебя я не теряю лицензию. Извини, не получится. 639 00:46:54,945 --> 00:46:56,214 Убери его, ладно? Не уговаривай меня. 640 00:46:56,238 --> 00:46:57,573 Тим. 641 00:47:00,326 --> 00:47:02,870 Что ты здесь делаешь? красавчик? 642 00:47:02,995 --> 00:47:04,997 Ищете пинки? 643 00:47:06,165 --> 00:47:07,833 Некуда пойти? 644 00:47:09,126 --> 00:47:11,128 Ха. 645 00:47:11,253 --> 00:47:13,047 Эй, тебе действительно нужно выпить. 646 00:47:17,176 --> 00:47:20,512 Ну, у меня есть влияние. Хочешь, чтобы я его использовал? 647 00:47:20,638 --> 00:47:22,598 Давай, Тим, дай нам одну на дорогу. 648 00:47:24,016 --> 00:47:26,310 Быстренько. Только один. 649 00:47:26,435 --> 00:47:27,770 Хорошо? 650 00:47:31,148 --> 00:47:32,858 Эй, оставайся здесь. Он отдаст его тебе. 651 00:47:37,279 --> 00:47:39,114 Эй, куда ты спешишь? красавчик? 652 00:47:44,578 --> 00:47:46,658 Ну и ну, тебе надо было взять пальто. Это ужасная ночь. 653 00:47:47,915 --> 00:47:50,584 - Как тебя зовут, красавчик? - Фрэнк. 654 00:48:03,097 --> 00:48:06,225 У меня было место получше, но оно стало слишком дорогим. 655 00:48:06,350 --> 00:48:08,830 Знаете, в наше время это ужасно. пытаться найти приличное место. 656 00:48:14,817 --> 00:48:17,069 Давай, пей. Вам станет легче. 657 00:48:33,627 --> 00:48:35,045 Не унывай, Фрэнки. 658 00:48:35,963 --> 00:48:38,549 Значит, у вас есть проблемы. 659 00:48:38,674 --> 00:48:41,260 Есть много других о чем подумать. 660 00:48:41,385 --> 00:48:43,011 Смеется. Пинается. 661 00:48:44,221 --> 00:48:46,223 Значит, вы несчастны. Расслабься. 662 00:48:47,725 --> 00:48:50,602 Ни один закон не говорит, что вы должны быть счастливы. 663 00:48:50,728 --> 00:48:52,855 Посмотри на меня, я несчастлив. 664 00:48:52,980 --> 00:48:55,482 но я получаю удовольствие. 665 00:48:55,607 --> 00:48:58,152 Ну и ну, как можно терпеть если бы не получал пинков? 666 00:49:01,780 --> 00:49:03,907 Так плохо, да? 667 00:49:04,032 --> 00:49:05,909 Что это? Проблемы с любовью или с деньгами? 668 00:49:07,870 --> 00:49:10,038 Послушай, Фрэнки, Я видел их всех. 669 00:49:10,164 --> 00:49:11,516 Я видел все беды в мире 670 00:49:11,540 --> 00:49:13,125 и они сводятся только к этим двум. 671 00:49:14,543 --> 00:49:16,378 У вас нет денег или вы одиноки. 672 00:49:16,503 --> 00:49:17,880 Или и то, и другое. 673 00:49:20,048 --> 00:49:22,551 Но вы похожи на человека, у которого у которого, возможно, есть милая маленькая жена. 674 00:49:22,676 --> 00:49:24,470 Милый домик, несколько детей. 675 00:49:26,430 --> 00:49:28,682 - Да. - Да? 676 00:49:30,058 --> 00:49:32,686 "Теперь больше нет? 677 00:49:32,811 --> 00:49:34,497 Что случилось? Кто-то еще пришел вместо тебя? 678 00:49:34,521 --> 00:49:35,939 Может быть, для нее? 679 00:49:38,400 --> 00:49:39,902 Значит, это деньги. 680 00:49:41,904 --> 00:49:42,988 Нет. 681 00:49:43,113 --> 00:49:46,033 Ну, тогда о чем вам беспокоиться? 682 00:49:46,158 --> 00:49:48,035 Послушай, Фрэнки, если у тебя есть деньги 683 00:49:48,160 --> 00:49:50,329 ничто не может быть слишком плохим. 684 00:49:50,454 --> 00:49:53,123 "С деньгами вы можете починить все, что угодно". 685 00:49:53,248 --> 00:49:54,917 "Уезжай из города. если придется". 686 00:49:55,042 --> 00:49:56,960 "Иди в другое место и начни все сначала". 687 00:49:58,629 --> 00:50:00,339 Вы свободны. 688 00:50:00,464 --> 00:50:02,174 "Деньги". 689 00:50:02,299 --> 00:50:03,509 Деньги. 690 00:50:05,302 --> 00:50:07,137 Да, у меня есть деньги. 691 00:50:10,724 --> 00:50:12,893 Что, его уже вызывают? 692 00:50:13,018 --> 00:50:15,103 Почему вы так уверены. что он будет там? 693 00:50:15,229 --> 00:50:17,022 О, он будет там, хорошо. 694 00:50:18,774 --> 00:50:20,859 Надеюсь, вы знаете. что вы делаете. 695 00:50:23,070 --> 00:50:25,864 Сколько стоит этот бизнес Сколько стоит ваш бизнес? 696 00:50:25,989 --> 00:50:29,034 О, я не знаю. 20 000, может, больше. 697 00:50:32,538 --> 00:50:33,956 Вы с ума сошли? 698 00:50:35,541 --> 00:50:37,417 Эй, в какую передрягу ты попал? 699 00:50:40,838 --> 00:50:42,673 Иди вперед. Делай, как я тебе сказал. 700 00:50:44,424 --> 00:50:47,010 Это мистер Парксон? 701 00:50:47,135 --> 00:50:50,138 Я говорю от имени Фрэнка. 702 00:50:50,264 --> 00:50:52,558 Да, Энли. 703 00:50:52,683 --> 00:50:56,019 Он говорит, что хочет чтобы все исправить. 704 00:50:56,144 --> 00:50:59,314 Он говорит, что у него есть бизнес. Он стоит кучу денег. 705 00:50:59,439 --> 00:51:02,276 Он говорит, что если ты вернешься на восток и забудешь об этом 706 00:51:02,401 --> 00:51:04,486 он отдаст его тебе. 707 00:51:04,611 --> 00:51:05,988 Целиком. 708 00:51:07,698 --> 00:51:09,741 Он говорит, что продаст его и подарит... 709 00:51:15,581 --> 00:51:17,374 Что это такое? Что это? 710 00:51:17,499 --> 00:51:19,001 Он смеется. 711 00:51:23,255 --> 00:51:24,673 Где он? 712 00:51:40,063 --> 00:51:41,857 Эй, куда ты идешь? 713 00:51:47,237 --> 00:51:48,363 Эй, Фрэнки, послушай. 714 00:51:50,616 --> 00:51:52,993 Эй, подождите. 715 00:51:53,118 --> 00:51:54,786 Я знаю парня, к которому мы можем обратиться. 716 00:51:54,912 --> 00:51:56,371 Мы что-нибудь придумаем. 717 00:51:56,496 --> 00:51:58,165 Это не может быть так плохо. Вы увидите. 718 00:51:58,290 --> 00:52:00,167 Все будет хорошо, вот увидите. 719 00:52:09,092 --> 00:52:10,969 Он в порядке. А Гавери сегодня здесь? 720 00:52:11,094 --> 00:52:12,596 Да. 721 00:52:25,734 --> 00:52:27,069 Прекрати. 722 00:52:27,194 --> 00:52:29,112 'Бросил девятку. Кто любит бросать в поле? 723 00:52:29,237 --> 00:52:31,782 Девять - это полевой номер. Кто любит играть на поле? 724 00:52:31,907 --> 00:52:35,577 Кто хочет большую шестерку или восьмерку? Ну, будет число". 725 00:52:35,702 --> 00:52:37,663 Добрый вечер, мистер Гейвери. 726 00:52:37,788 --> 00:52:40,540 Привет, девочка. У тебя опять неприятности? 727 00:52:40,666 --> 00:52:42,250 Нет, это он. 728 00:52:45,837 --> 00:52:46,922 Он может заплатить? 729 00:52:47,047 --> 00:52:48,632 У него есть бизнес стоимостью 20 тысяч. 730 00:52:48,757 --> 00:52:51,218 - О. - Он так и сказал, честно. 731 00:52:51,343 --> 00:52:52,469 Приведите его сюда. 732 00:52:54,471 --> 00:52:55,698 Если вы можете принести ему пользу, помните. 733 00:52:55,722 --> 00:52:57,265 это я привел его к вам. 734 00:52:57,391 --> 00:52:58,934 Пойди и возьми его. 735 00:53:06,942 --> 00:53:09,444 Это мистер Гейвери, адвокат, о котором я вам говорил. 736 00:53:09,569 --> 00:53:12,906 - Это Фрэнк. - Садись, Фрэнк. 737 00:53:13,031 --> 00:53:14,866 Не нервничайте. Вы в надежных руках. 738 00:53:16,994 --> 00:53:18,036 Вот. 739 00:53:19,746 --> 00:53:22,541 Я понимаю, что вы попали в небольшие неприятности. 740 00:53:22,666 --> 00:53:25,293 Нет, это не так. Это был мой друг. 741 00:53:25,419 --> 00:53:27,170 Это был мой близкий друг. 742 00:53:27,295 --> 00:53:29,715 Конечно. Теперь предположим, что вы пойдете вперед. 743 00:53:29,840 --> 00:53:31,675 и расскажите нам об этом вашем друге? 744 00:53:33,635 --> 00:53:35,470 Скажи ему, сладкий. Будь умницей. 745 00:53:35,595 --> 00:53:37,431 Он адвокат, без шуток. 746 00:53:37,556 --> 00:53:38,682 У них есть всевозможные законы. 747 00:53:38,807 --> 00:53:40,517 У них есть законы. чтобы помочь людям. 748 00:53:40,642 --> 00:53:43,103 Давай, скажи ему. 749 00:53:43,228 --> 00:53:46,606 Ну, я был в... то есть.., этот мой друг. 750 00:53:46,732 --> 00:53:48,650 Это было во время войны. 751 00:53:48,775 --> 00:53:50,610 Это было в течение последние несколько месяцев. 752 00:53:52,070 --> 00:53:54,281 - Привет, Джонни. - Привет. 753 00:54:06,710 --> 00:54:09,129 Хорошо, продолжайте. 754 00:54:16,053 --> 00:54:17,596 Ну же. 755 00:54:33,945 --> 00:54:35,947 Теперь у нас есть конфиденциальность. 756 00:54:37,491 --> 00:54:41,203 Это было в последние несколько месяцев войны". 757 00:54:41,328 --> 00:54:43,580 Мы летели над Германией. 758 00:54:43,705 --> 00:54:45,665 "Наш самолет был сбит... 759 00:54:55,050 --> 00:54:57,552 "Я переехал из Сиракуз и приехал сюда". 760 00:54:59,179 --> 00:55:01,223 "И теперь это наконец-то догнало меня". 761 00:55:07,479 --> 00:55:09,564 Он не хотел этого, что там произошло. 762 00:55:09,689 --> 00:55:10,816 Он просто совершил ошибку. 763 00:55:10,941 --> 00:55:12,293 Одна ошибка за всю его жизнь, и все. 764 00:55:12,317 --> 00:55:14,027 Все совершают ошибки. 765 00:55:21,785 --> 00:55:24,037 - Вы слышали? - Все. 766 00:55:29,793 --> 00:55:31,128 Вот. 767 00:55:33,547 --> 00:55:34,547 Пейте. 768 00:55:38,468 --> 00:55:41,388 Ты попал В сложную ситуацию, Фрэнк. 769 00:55:41,513 --> 00:55:43,515 Очень плохо. 770 00:55:43,640 --> 00:55:45,684 Я очень сочувствую вам. 771 00:55:47,477 --> 00:55:49,479 Позор. 772 00:55:49,604 --> 00:55:52,983 Если бы не газеты, вы могли бы поговорить с полицией. 773 00:55:53,108 --> 00:55:54,818 Пусть они запугают этого парня из города. 774 00:55:54,943 --> 00:55:57,571 - Нет, нет, я... - Конечно, нет. 775 00:55:57,696 --> 00:55:59,281 У вас есть должность, о которой нужно думать. 776 00:56:00,824 --> 00:56:03,410 Вы создали новую жизнь для себя, не так ли? 777 00:56:03,535 --> 00:56:05,328 И вы имеете право защищать его. 778 00:56:05,453 --> 00:56:07,747 И если мы не сможем защитить от копов". 779 00:56:07,873 --> 00:56:09,583 у нас будет свой полицейский. 780 00:56:09,708 --> 00:56:11,835 - Частный полицейский. - Что я тебе говорил? 781 00:56:11,960 --> 00:56:14,671 Не просто обычный частный детектив. 782 00:56:14,796 --> 00:56:16,464 Эта работа будет опасной. 783 00:56:16,590 --> 00:56:18,258 Нам нужен человек. кто может справиться сам. 784 00:56:18,383 --> 00:56:20,635 Рискните, если потребуется. 785 00:56:20,760 --> 00:56:22,596 И он не будет стоить дешево, заметьте. 786 00:56:22,721 --> 00:56:26,016 Стоимость может достигать 8-10 тысяч долларов. 787 00:56:28,602 --> 00:56:30,687 Все в порядке. 788 00:56:30,812 --> 00:56:33,690 Ну, тогда возьмем, к примеру, того мальчика на улице, например. 789 00:56:33,815 --> 00:56:36,193 - Джонни? - Хороший мальчик, Джонни. 790 00:56:36,318 --> 00:56:38,528 Он не мог просто сидеть без дела. 791 00:56:38,653 --> 00:56:40,572 Он свяжется с этим парнем. 792 00:56:40,697 --> 00:56:43,325 Назначьте ему свидание, в каком-нибудь тихом месте. 793 00:56:43,450 --> 00:56:45,243 Что вы пытаетесь ему продать? 794 00:56:47,370 --> 00:56:48,955 Он разговаривает с ним. 795 00:56:49,080 --> 00:56:50,916 Он говорит ему, чтобы тот проваливал. 796 00:56:51,041 --> 00:56:53,084 В этом нет ничего плохого, правда? 797 00:56:53,877 --> 00:56:55,003 Нет. 798 00:56:55,128 --> 00:56:58,548 Может, он поймет намек и уедет из города. 799 00:56:58,673 --> 00:57:01,009 - Он бы не стал. - Или он вспыльчив. 800 00:57:01,134 --> 00:57:03,428 Он болен и играет грубо. 801 00:57:03,553 --> 00:57:06,389 У Джонни тоже есть пистолет. 802 00:57:07,849 --> 00:57:09,851 Вы забудете обо всем. 803 00:57:09,976 --> 00:57:12,062 "Это стоит 10 000, не так ли? 804 00:57:13,605 --> 00:57:14,665 Фрэнк, ты не хочешь участвовать в этом. 805 00:57:14,689 --> 00:57:16,191 Вы не хотите убийства. 806 00:57:20,153 --> 00:57:21,797 - Все в порядке, Фрэнк. - Отпустите его, мистер Гейвери. 807 00:57:21,821 --> 00:57:23,090 - Он не хочет этого делать. - Не хочет? 808 00:57:23,114 --> 00:57:24,616 Нет. За кого вы меня принимаете? 809 00:57:24,741 --> 00:57:27,369 Вы тот же человек. каким был в Германии. 810 00:57:27,494 --> 00:57:29,704 Вы сделали это однажды, вы можете сделать это снова. 811 00:57:29,829 --> 00:57:32,082 Какое тебе дело еще один человек? 812 00:57:32,207 --> 00:57:34,751 Вы уже прислали десять. 813 00:57:34,876 --> 00:57:36,836 Конечно, вам жаль, что они погибли. 814 00:57:36,962 --> 00:57:39,923 Это достойный способ чувствовать. 815 00:57:40,048 --> 00:57:42,717 Избавься от этого парня и не жалейте потом. 816 00:57:42,842 --> 00:57:46,930 Все зависит от тебя. Он умрет или ты умрешь. 817 00:57:47,055 --> 00:57:49,975 Или он, или ты. 818 00:57:56,273 --> 00:57:57,357 Он пойдет на это. 819 00:57:57,482 --> 00:57:58,358 Возможно, придется немного поуговаривать. 820 00:57:58,483 --> 00:58:00,026 Тебе лучше взять ее. 821 00:58:23,967 --> 00:58:26,261 Вы тот же самый каким вы были в Германии. 822 00:58:28,054 --> 00:58:30,682 Вы сделали это однажды, сделаешь снова. 823 00:58:38,064 --> 00:58:40,734 Какое тебе дело еще один человек? 824 00:58:40,859 --> 00:58:42,736 Вы уже прислали десять. 825 00:58:57,751 --> 00:58:59,627 Сегодня вечером туннель пройден. 826 00:58:59,753 --> 00:59:02,005 Северный угол. Сегодня мы сделаем перерыв. 827 00:59:02,130 --> 00:59:03,548 У вас нет ни единого шанса. 828 00:59:03,673 --> 00:59:05,133 Помните, что случилось с Другими? 829 00:59:05,258 --> 00:59:06,968 Мы не собираемся голодать больше не будем. 830 00:59:07,093 --> 00:59:10,388 Не делай этого, Джо. Не делай этого. 831 00:59:10,513 --> 00:59:12,366 Вам нечего Вам нечего стыдиться, капитан Энли. 832 00:59:12,390 --> 00:59:14,601 Офицер отвечает за своих людей. 833 00:59:14,726 --> 00:59:17,645 К ним будут относиться со всем возможным снисхождением. 834 00:59:17,771 --> 00:59:21,066 Сегодня вечером, северный угол. Вы найдете туннель. 835 00:59:21,191 --> 00:59:23,526 Они попробуют сегодня. 836 00:59:29,407 --> 00:59:33,453 Не делай этого, Джо. Не делай этого. 837 00:59:33,578 --> 00:59:35,580 Не делай этого, Джо! 838 00:59:38,083 --> 00:59:39,959 Нет! Нет, не надо! 839 00:59:40,085 --> 00:59:42,253 Нет, не надо! 840 00:59:42,379 --> 00:59:44,964 Нет, не надо, Джо! 841 00:59:45,090 --> 00:59:47,884 Нет, не надо! Джо! 842 01:01:09,632 --> 01:01:11,134 Что с тобой? 843 01:01:11,259 --> 01:01:13,595 Что ты пытаешься сделать? Вы с ума сошли или что? 844 01:01:15,013 --> 01:01:16,806 Джонни, оставь его в покое. 845 01:01:16,931 --> 01:01:19,058 Он не знает, что делает. Он болен или что-то в этом роде. 846 01:01:19,184 --> 01:01:22,979 Нет, я в порядке. Я в порядке. 847 01:01:23,104 --> 01:01:24,898 - Пойдем. - Где? 848 01:01:25,023 --> 01:01:26,149 Со мной. 849 01:01:29,360 --> 01:01:31,529 Принесите ему выпить или что-нибудь еще. Он на ногах. 850 01:01:40,079 --> 01:01:41,279 Зачем вам понадобилось приходить сюда? 851 01:01:41,372 --> 01:01:42,707 Ты знаешь. Я не хочу никаких проблем. 852 01:01:42,832 --> 01:01:44,334 Не будет никаких проблем. 853 01:01:44,459 --> 01:01:45,835 Оставь его в покое, Джонни. 854 01:01:45,960 --> 01:01:48,004 Он не получил никаких денег. 855 01:01:57,013 --> 01:01:58,473 Вот. 856 01:01:58,598 --> 01:02:00,642 Положите волосы на грудь. 857 01:02:04,771 --> 01:02:06,105 Кто вы? 858 01:02:06,231 --> 01:02:09,359 Я? Я бизнесмен. 859 01:02:09,484 --> 01:02:12,362 Мы с тобой сделаем небольшой бизнес. 860 01:02:12,487 --> 01:02:13,821 У тебя есть деньги, друг. 861 01:02:13,947 --> 01:02:15,427 Вот почему они все здесь ошиваются. 862 01:02:15,532 --> 01:02:16,908 На стамеске. 863 01:02:17,033 --> 01:02:18,868 Но не я, я заработаю это. 864 01:02:20,912 --> 01:02:22,914 Убирайтесь отсюда. 865 01:02:32,465 --> 01:02:34,300 Успокойся, друг. 866 01:02:34,425 --> 01:02:36,177 Ты неправильно мыслишь. 867 01:02:36,302 --> 01:02:37,762 Вы в затруднительном положении. 868 01:02:37,887 --> 01:02:40,515 Этот шутник отдаст его тебе. 869 01:02:40,640 --> 01:02:42,725 У тебя есть жена, ребенок. 870 01:02:42,850 --> 01:02:44,245 Вы хотите, чтобы они чтобы они стояли и плакали. 871 01:02:44,269 --> 01:02:46,145 когда тебя опустили в эту большую яму 872 01:02:46,271 --> 01:02:48,022 только потому, что у тебя нет что нужно? 873 01:02:50,233 --> 01:02:52,235 Вам не о чем беспокоиться. 874 01:02:52,360 --> 01:02:55,029 Все просто. Слежка. 875 01:02:55,154 --> 01:02:57,156 Пойдемте. Где мы можем поговорить с этим парнем? 876 01:02:57,282 --> 01:02:59,450 Джонни, пожалуйста, оставь его в покое. Прекрати, ладно? 877 01:03:02,412 --> 01:03:04,122 Ну же, сосунок. 878 01:03:04,247 --> 01:03:06,082 Я говорю тебе, это твой единственный выход. 879 01:03:07,333 --> 01:03:09,127 Где мы можем с ним поговорить? 880 01:03:11,254 --> 01:03:13,006 Отель никуда не годится. 881 01:03:15,508 --> 01:03:17,594 Вы живете в маленьком городке, не так ли? 882 01:03:17,719 --> 01:03:19,262 Вот такое место. 883 01:03:19,387 --> 01:03:21,139 Тише, эти провинциальные копы. 884 01:03:22,640 --> 01:03:25,143 Он бы тоже туда пошел, если бы мы его попросили. 885 01:03:25,268 --> 01:03:26,268 Не так ли? 886 01:03:28,354 --> 01:03:29,354 Не так ли? 887 01:03:30,815 --> 01:03:34,068 Где он, друг? Где я могу с ним поговорить? 888 01:03:34,193 --> 01:03:35,528 Где он? 889 01:03:37,363 --> 01:03:39,032 Отель "Блейк". 890 01:04:02,972 --> 01:04:04,283 Что вы здесь делаете? Я же сказал тебе вернуться. 891 01:04:04,307 --> 01:04:05,326 Я не собираюсь уходить от этого... 892 01:04:05,350 --> 01:04:06,517 Шшш. 893 01:04:21,032 --> 01:04:23,785 Я пошел к нему домой. У него есть жена и ребенок. 894 01:04:25,036 --> 01:04:27,038 Да, я их видел. 895 01:04:28,331 --> 01:04:31,084 Вы ничего не почувствовали? Вообще ничего? 896 01:04:32,627 --> 01:04:34,170 Джо, она всего лишь ребенок. 897 01:04:34,295 --> 01:04:35,755 Разве ты не причинил им достаточно боли? 898 01:04:35,880 --> 01:04:37,215 Он слишком много платит. 899 01:04:37,340 --> 01:04:38,925 Она сделала что-нибудь за что нужно платить? 900 01:04:39,050 --> 01:04:40,343 Ей было бы лучше без него. 901 01:04:40,468 --> 01:04:43,179 Вы судья в этом вопросе? Вы - закон? 902 01:04:43,304 --> 01:04:45,848 Почему ты думаешь, что ты намного лучше, чем он? 903 01:04:45,973 --> 01:04:47,743 Что бы он ни натворил, он пытается все исправить. 904 01:04:47,767 --> 01:04:50,228 С тех пор он прожил достойную, С тех пор он прожил достойную жизнь. 905 01:04:50,353 --> 01:04:52,772 Но что вы сделали? Что ты собираешься доказать? 906 01:04:52,897 --> 01:04:54,649 со своей местью, своей жестокостью? 907 01:04:54,774 --> 01:04:56,359 Ты не вернешь этих людей обратно. 908 01:04:56,484 --> 01:04:58,653 Ты просто разгромишь еще несколько жизней. 909 01:04:58,778 --> 01:05:01,572 Энли, его жена, сын, я. 910 01:05:01,698 --> 01:05:04,158 Мне жаль тебя, Энн. 911 01:05:04,283 --> 01:05:06,661 Я предупреждал тебя, чтобы ты ввязываться в это. 912 01:05:06,786 --> 01:05:08,413 Ладно, забудьте обо мне. 913 01:05:08,538 --> 01:05:10,373 Конечно, есть вещи, которые я хотел. 914 01:05:10,498 --> 01:05:12,375 Но это не то. Я сейчас борюсь за это. 915 01:05:12,500 --> 01:05:14,836 - Я сражаюсь за тебя. - Я могу позаботиться о себе. 916 01:05:14,961 --> 01:05:16,796 Как? Вы думаете. что можешь убить человека 917 01:05:16,921 --> 01:05:19,257 хладнокровно и просто забыть об этом? 918 01:05:19,382 --> 01:05:21,050 Разве вы не знаете, что это значит? 919 01:05:21,175 --> 01:05:23,344 "Тебе придется жить с ненавистью день и ночь". 920 01:05:23,469 --> 01:05:24,804 на всю оставшуюся жизнь. 921 01:05:24,929 --> 01:05:27,056 И посмотрите, что он сделал с тобой. 922 01:05:31,227 --> 01:05:34,230 Джо, я заставил тебя забыть об этом на какое-то время. Я могу снова. 923 01:05:34,355 --> 01:05:36,274 Вы были счастливы, не так ли? 924 01:05:43,406 --> 01:05:45,032 Если вы пройдете через это 925 01:05:45,158 --> 01:05:47,285 неважно, убьют ли они тебя или посадят в тюрьму. 926 01:05:47,410 --> 01:05:49,328 даже если они говорят, что вы больны и полусумасшедший 927 01:05:49,454 --> 01:05:51,289 и легко отпустил тебя, тебе конец, Джо. 928 01:05:51,414 --> 01:05:52,832 Ты вымылся. 929 01:05:52,957 --> 01:05:54,667 "В твоем разуме столько же калек. как и в твоем... 930 01:05:58,463 --> 01:06:00,673 Джо, я не это имел в виду. 931 01:06:03,342 --> 01:06:04,635 Все в порядке. 932 01:06:06,679 --> 01:06:07,889 Энн. 933 01:06:09,432 --> 01:06:10,516 Энн, я... 934 01:06:25,948 --> 01:06:27,283 Алло? 935 01:06:27,408 --> 01:06:29,452 Да, это Парксон. 936 01:06:29,577 --> 01:06:30,703 Джонни? 937 01:06:30,828 --> 01:06:31,996 Какой Джонни? 938 01:06:34,665 --> 01:06:36,501 Ну, кто вы, его телохранитель? 939 01:06:39,212 --> 01:06:40,379 Санта Лиза? 940 01:06:42,298 --> 01:06:44,008 Где в Санта-Лизе? 941 01:06:46,177 --> 01:06:47,261 Хорошо. 942 01:06:48,471 --> 01:06:49,931 Я буду там. 943 01:06:55,978 --> 01:06:57,188 Проснись". 944 01:06:59,315 --> 01:07:01,192 Проснись. Мне нужно выбираться отсюда". 945 01:07:03,402 --> 01:07:04,862 Который час? 946 01:07:04,987 --> 01:07:06,864 Почти четыре часа. Ты проспал весь день. 947 01:07:09,492 --> 01:07:11,077 Вот ваши деньги. 948 01:07:11,202 --> 01:07:13,579 Никто не тронул ни цента. кроме того, что вы потратили сами. 949 01:07:13,704 --> 01:07:15,915 Около 8 долларов. 950 01:07:16,040 --> 01:07:18,543 Тебе лучше поторопиться. Я хочу выбраться отсюда. 951 01:07:18,668 --> 01:07:20,002 За городом. 952 01:07:20,127 --> 01:07:21,462 Спасти Джо, возможно. 953 01:07:22,922 --> 01:07:25,967 Шесть лет я был здесь в этой дыре... 954 01:07:27,510 --> 01:07:29,428 Но все было не так уж плохо. 955 01:07:29,554 --> 01:07:31,264 Я получил свой удар. 956 01:07:31,389 --> 01:07:33,683 Я справился. 957 01:07:33,808 --> 01:07:35,935 И что теперь? 958 01:07:36,060 --> 01:07:38,145 Поймай его, ладно? Я тороплюсь. 959 01:07:38,271 --> 01:07:41,190 Я не хочу иметь иметь с этим ничего общего. 960 01:07:41,315 --> 01:07:43,150 С чем? 961 01:07:43,276 --> 01:07:45,319 Знаете что. 962 01:07:45,444 --> 01:07:47,280 Слушай, ты должен дать мне немного денег. 963 01:07:47,405 --> 01:07:48,906 Я нашел твою чековую книжку. 964 01:07:49,031 --> 01:07:50,950 Сто долларов. Все, что вам нужно сделать, это подписать его. 965 01:07:52,201 --> 01:07:54,036 Вы можете выделить 100 долларов. 966 01:07:54,161 --> 01:07:55,472 Это не так много по сравнению с тем. с тем, что у тебя будет 967 01:07:55,496 --> 01:07:56,998 чтобы отдать Джонни. 968 01:07:57,123 --> 01:08:00,334 - Джонни? Кто такой Джон... - Да ладно. 969 01:08:05,631 --> 01:08:07,300 - Где он? - Слушай, я бы не стал спрашивать... 970 01:08:07,425 --> 01:08:08,819 - Куда он делся? - Все, что я хочу... 971 01:08:08,843 --> 01:08:10,195 Что случилось? Что я ему сказала? 972 01:08:10,219 --> 01:08:11,697 Так вы ему и сказали. Какая разница теперь это имеет значение? 973 01:08:11,721 --> 01:08:13,282 Я должен это знать, пожалуйста. Что я ему сказала? 974 01:08:13,306 --> 01:08:14,533 Джонни позвонил ему по телефону. 975 01:08:14,557 --> 01:08:15,683 - Другой мужчина. - Парксон? 976 01:08:15,808 --> 01:08:17,160 Да. Он назначил тебе дату чтобы встретиться с ним. 977 01:08:17,184 --> 01:08:18,579 - Где? - В маленьком городке, где вы живете. 978 01:08:18,603 --> 01:08:20,080 - Санта-Лиза? - Да, на железнодорожной станции. 979 01:08:20,104 --> 01:08:21,206 Только тебя там не было. 980 01:08:21,230 --> 01:08:22,230 В какое время? 981 01:08:22,273 --> 01:08:24,025 В девять часов, так что будет темно. 982 01:08:24,150 --> 01:08:26,360 Только тебя там не было. Только Джонни. 983 01:08:26,485 --> 01:08:28,696 Он собирался быть там. 984 01:08:30,406 --> 01:08:31,966 Где мне его найти? Где он живет? 985 01:08:32,074 --> 01:08:33,635 - Я не знаю. Никто не знает. - Ну, должен же быть кто-то... 986 01:08:33,659 --> 01:08:35,953 Такие парни, как он, не говорят людям. где они живут. 987 01:08:38,080 --> 01:08:39,874 Эй, куда ты идешь? 988 01:08:54,305 --> 01:08:56,199 Слушай, ты не мог бы вернуться сюда и забрать меня чуть позже? 989 01:08:56,223 --> 01:08:58,392 - Куда вы идете? - На вокзал, в 9 часов. 990 01:08:58,517 --> 01:09:00,561 Будьте здесь ровно в 8:30. 991 01:09:02,355 --> 01:09:05,524 Не подходите к двери. Просто подождите здесь. 992 01:09:05,650 --> 01:09:07,109 Окидок. 993 01:09:39,684 --> 01:09:41,060 О, Фрэнк. 994 01:09:54,156 --> 01:09:55,842 - Тебе не нужно этого делать. - О, он вернулся. 995 01:09:55,866 --> 01:09:57,451 - Он здесь, в городе. - Я знаю. 996 01:09:57,576 --> 01:09:59,888 У него есть девушка. Она позвонила мне. Она сказала, что пойдет в полицию. 997 01:09:59,912 --> 01:10:01,580 Это не имеет значения. Все решено. 998 01:10:01,706 --> 01:10:04,041 Эдит, она не знает. 999 01:10:04,166 --> 01:10:06,293 Но она сказала, что он уехал куда-то, чтобы увидеться с тобой. 1000 01:10:06,419 --> 01:10:07,920 Я видел его. 1001 01:10:09,588 --> 01:10:10,798 Вы говорили с ним? 1002 01:10:10,923 --> 01:10:12,383 Да, по телефону. 1003 01:10:12,508 --> 01:10:14,385 Он уезжает из города. 1004 01:10:14,510 --> 01:10:16,929 Поверьте, все кончено. 1005 01:10:17,054 --> 01:10:19,181 Не беспокойтесь об этом, пожалуйста. 1006 01:10:22,727 --> 01:10:24,353 Значит, вы в безопасности? 1007 01:10:26,522 --> 01:10:28,065 Вы в безопасности. 1008 01:10:31,027 --> 01:10:32,778 Не надо, детка, пожалуйста. 1009 01:10:36,532 --> 01:10:37,950 Мне очень жаль. 1010 01:10:39,076 --> 01:10:40,202 Вот. 1011 01:10:40,327 --> 01:10:42,038 Спасибо. 1012 01:10:48,836 --> 01:10:50,921 Твой костюм придется отнести в чистку. 1013 01:10:52,923 --> 01:10:55,134 Ты выглядишь усталой. 1014 01:10:55,259 --> 01:10:56,385 Вы должны. 1015 01:10:58,929 --> 01:11:01,015 Почему бы мне не принять хорошую горячую ванну? 1016 01:11:02,349 --> 01:11:03,601 "Хорошо. 1017 01:11:04,602 --> 01:11:06,896 - Ну, давай. - Да. 1018 01:11:19,075 --> 01:11:21,619 - Как ребенок? - О, отлично. 1019 01:11:21,744 --> 01:11:23,496 Он был немного уставшим и у него был насморк". 1020 01:11:23,621 --> 01:11:25,039 Поэтому я рано уложила его спать. 1021 01:11:25,164 --> 01:11:26,957 'Наверное, к этому времени к этому времени. 1022 01:11:53,484 --> 01:11:55,444 Ну, это выглядит немного лучше. 1023 01:11:57,988 --> 01:11:59,990 - Фрэнк, я хочу... - Эдит... 1024 01:12:23,889 --> 01:12:25,015 Фрэнк... 1025 01:12:26,350 --> 01:12:27,977 Вы сказали, что все решено. 1026 01:12:28,102 --> 01:12:29,663 Значит ли это. что вы должны были увидеть его или... 1027 01:12:29,687 --> 01:12:31,856 Нет, все кончено. 1028 01:12:32,731 --> 01:12:34,358 Все кончено. 1029 01:12:34,483 --> 01:12:36,318 Это правда, не так ли? Вы бы не... 1030 01:12:36,443 --> 01:12:38,904 Обманывать вас? Нет. 1031 01:12:39,029 --> 01:12:40,029 Нет. 1032 01:12:41,782 --> 01:12:42,992 Хорошо. 1033 01:12:45,077 --> 01:12:46,954 - Эдит... - Садись, Фрэнк. 1034 01:12:50,666 --> 01:12:52,418 Дело не в том, что я не хочу говорить об этом. 1035 01:12:52,543 --> 01:12:54,336 Я... я просто не знаю, как. 1036 01:12:56,297 --> 01:12:57,423 Я знаю. 1037 01:12:58,716 --> 01:12:59,884 Я тоже. 1038 01:13:01,594 --> 01:13:03,470 Но я много думал о многих вещах 1039 01:13:03,596 --> 01:13:05,556 с тех пор, как мы виделись. 1040 01:13:07,391 --> 01:13:09,602 С тех пор как я впервые узнала тебя, Фрэнк. 1041 01:13:09,727 --> 01:13:12,521 и до вчерашнего дня... 1042 01:13:12,646 --> 01:13:13,939 Я думала, ты самый лучший. 1043 01:13:14,064 --> 01:13:16,150 самый замечательный человек во всем мире. 1044 01:13:18,235 --> 01:13:19,361 Только это. 1045 01:13:21,780 --> 01:13:24,825 Теперь я знаю, что ты, как и все остальные 1046 01:13:24,950 --> 01:13:27,661 У вас есть недостатки и слабости. 1047 01:13:27,786 --> 01:13:29,146 Если бы я не был так молод и глупой 1048 01:13:29,246 --> 01:13:31,165 Я бы знал это с самого начала. 1049 01:13:31,290 --> 01:13:33,751 Не было бы таким шоком, если бы узнали об этом сейчас. 1050 01:13:39,340 --> 01:13:41,967 Но это не значит. что я не люблю тебя 1051 01:13:42,092 --> 01:13:44,887 или что я не не хочу быть твоей женой 1052 01:13:45,012 --> 01:13:46,680 потому что это так. 1053 01:13:55,231 --> 01:13:56,982 Хочешь посмотреть газету? 1054 01:14:00,903 --> 01:14:02,196 Спасибо, Эдит. 1055 01:14:04,323 --> 01:14:07,534 Давай не будем больше думать об этом больше. Не сегодня. 1056 01:14:07,660 --> 01:14:09,745 Нет. Хорошо. 1057 01:14:29,473 --> 01:14:30,849 - Эдит. - Да? 1058 01:14:32,309 --> 01:14:34,228 Кажется, я слышала плач ребенка. 1059 01:14:36,063 --> 01:14:37,898 Я ничего не слышал. 1060 01:14:38,023 --> 01:14:39,900 Поднимись и посмотри, пожалуйста. 1061 01:14:41,986 --> 01:14:43,070 Хорошо. 1062 01:15:26,280 --> 01:15:27,280 Фрэнк! 1063 01:15:34,663 --> 01:15:36,165 Здесь все будет в порядке. 1064 01:15:36,290 --> 01:15:38,208 Вы все еще в двух кварталах от станции. 1065 01:15:38,334 --> 01:15:39,501 Да, я знаю. 1066 01:15:57,728 --> 01:15:59,897 - Здравствуйте, мистер Энли. - Здравствуйте. 1067 01:16:06,779 --> 01:16:07,839 Все, что вы можете сделать сейчас, мисс Стёрджес. 1068 01:16:07,863 --> 01:16:08,947 ждет прямо здесь. 1069 01:16:09,073 --> 01:16:10,300 Мы сообщим вам. если найдем его. 1070 01:16:10,324 --> 01:16:11,533 Спасибо. 1071 01:18:50,317 --> 01:18:51,568 Нет, подождите. 1072 01:18:51,693 --> 01:18:53,737 Я пришел предупредить тебя кое о чем, Джо. 1073 01:18:53,862 --> 01:18:55,697 После этого, мне все равно, что ты будешь делать. 1074 01:19:57,593 --> 01:19:59,696 - Давай, пожалуйста, возвращайся. - Вы ничего не можете сделать. 1075 01:19:59,720 --> 01:20:01,680 - Не подходите, пожалуйста. - 'Это опасно.' 1076 01:20:01,805 --> 01:20:04,099 - Джо. - Я этого не делал, Энн. 1077 01:20:04,224 --> 01:20:06,685 Я этого не делал. 1078 01:20:11,189 --> 01:20:13,025 Позвоните в больницу скорой помощи. 1079 01:20:16,570 --> 01:20:17,946 Неважно. 1080 01:20:25,037 --> 01:20:26,622 - Это Фрэнк Энли. - 'Что случилось?' 1081 01:20:26,747 --> 01:20:28,332 "Это был какой-то несчастный случай". 1082 01:20:28,457 --> 01:20:29,857 "Они Они шли со станции". 1083 01:20:29,958 --> 01:20:31,102 и он висел на боку машины". 1084 01:20:31,126 --> 01:20:32,502 "Похоже на ограбление". 1085 01:20:32,628 --> 01:20:35,464 - Он умер? - Ну, я видел, как он упал... 1086 01:20:35,589 --> 01:20:37,189 - Вы ведь были здесь, верно? - 'Да.' 1087 01:20:37,215 --> 01:20:39,134 Кто скажет его жене? 1088 01:20:41,303 --> 01:20:42,638 Обязательно. 103336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.