All language subtitles for AMIA; El fin de la verdad 1x1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,600 --> 00:00:56,500 ¿Sabes que es todo lo que haces con la mazmorra de Montevideo, verdad? 2 00:00:56,840 --> 00:00:58,620 Lo sé, lo sé. 3 00:01:00,300 --> 00:01:01,620 Lo haré pronto, te aseguro. 4 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 Gracias. 5 00:01:04,540 --> 00:01:07,140 Mi mamá quiere venir a visitarme en Buenos Aires en mi cumpleaños. 6 00:01:07,380 --> 00:01:08,540 Por favor, venga también. 7 00:01:08,580 --> 00:01:10,396 No estoy seguro de que necesito detenerla una vez. 8 00:01:10,420 --> 00:01:11,360 ¿Tú trabajas conmigo? 9 00:01:11,361 --> 00:01:11,880 No lo sé. 10 00:01:12,360 --> 00:01:14,280 Entonces también encontré la llamada de la noche. 11 00:01:16,260 --> 00:01:17,280 ¿Cómo iban las dates? 12 00:01:20,860 --> 00:01:21,760 Muy bien. 13 00:01:21,761 --> 00:01:23,760 Me duele a ti. 14 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 Me gusta tu mazmorra. 15 00:01:26,980 --> 00:01:28,580 A mí también me gusta tu mazmorra, David. 16 00:01:30,220 --> 00:01:32,140 Bien, me voy a ir a la revista. 17 00:01:33,260 --> 00:01:34,420 ¿Has hablado con la mazmorra? 18 00:01:35,260 --> 00:01:36,540 ¡Adiós, maniara! 19 00:01:59,570 --> 00:02:00,570 ¡Buenos días! 20 00:02:10,970 --> 00:02:12,150 Hola, Michal. 21 00:02:14,810 --> 00:02:15,810 Hola, Mau. 22 00:02:16,370 --> 00:02:17,370 Hola, Nia. 23 00:02:18,510 --> 00:02:19,590 ¿Quieres un café? 24 00:02:19,710 --> 00:02:20,710 Sí, por favor. 25 00:02:54,610 --> 00:02:57,009 LOS DEFINADOS Interrumpimos la transmisión de nuestro 26 00:02:57,010 --> 00:02:59,610 canal para traerles una información de último momento. 27 00:03:01,270 --> 00:03:02,870 ¡Holá, niñas pajas, niñas madres! 28 00:03:03,230 --> 00:03:04,510 ¡La destrucción es total! 29 00:03:04,810 --> 00:03:06,010 ¡Se nos vino un bavajo! 30 00:03:07,370 --> 00:03:10,010 ¿Cómo unida se fue la posibilidad de un coche bomba? 31 00:03:10,090 --> 00:03:11,990 ¿Vos, atentados a activos en Buenos Aires? 32 00:03:12,030 --> 00:03:13,470 ¿Existe conexión entre ellos? 33 00:03:13,630 --> 00:03:16,510 Se partió un grupo fundamental en la excertiderminación. 34 00:03:16,830 --> 00:03:18,350 El grupo de fascismo y de los anarcos. 35 00:03:18,870 --> 00:03:20,830 ¿Qué fue lo que provocó esta explosión? 36 00:03:20,831 --> 00:03:22,370 La historia se vuelve a repetir. 37 00:03:22,630 --> 00:03:24,350 Le digo que no hay mensajes. 38 00:03:24,590 --> 00:03:25,730 A través del concreto todos. 39 00:03:40,800 --> 00:03:42,360 Tenés noticias, Rafael. 40 00:03:47,250 --> 00:03:48,770 Canales, que se encargue él del móvil. 41 00:03:48,890 --> 00:03:50,530 Se llama hasta que te atienda, hijata. 42 00:03:56,520 --> 00:03:57,820 Dame, dame que yo sigo con eso. 43 00:03:58,280 --> 00:03:59,840 La registrando todos, ¿eh? 44 00:04:00,520 --> 00:04:01,140 Eso, vamos. 45 00:04:01,400 --> 00:04:02,400 Llamando a todos. 46 00:04:04,200 --> 00:04:05,060 Atendé, por favor. 47 00:04:05,140 --> 00:04:05,540 Te lo tuve. 48 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 ¿Dónde estás? 49 00:04:09,460 --> 00:04:11,495 Quiero que abrigo la llamada hasta la explosión 50 00:04:11,496 --> 00:04:13,681 y que estén al cargo del operativo, ¿sí? 51 00:04:14,300 --> 00:04:16,020 El nombre también del choque de bomberos. 52 00:04:31,300 --> 00:04:32,880 Ir a la ira es una locura. 53 00:04:37,140 --> 00:04:38,820 Sí sé, sí sé. 54 00:04:39,100 --> 00:04:40,796 Tenemos que ser los primeros en salir en lío. 55 00:04:40,820 --> 00:04:41,820 Vas a transmitir vos. 56 00:04:42,240 --> 00:04:43,716 ¿No querés que lo trate de llamar de nuevo? 57 00:04:43,740 --> 00:04:44,940 No, no puedo, pela con Rafael. 58 00:04:45,260 --> 00:04:47,020 No, pero que le gusta mucho la idea. 59 00:04:47,180 --> 00:04:48,400 Eso me encargo yo, no te preocupes. 60 00:04:48,401 --> 00:04:49,401 Dame la campena. 61 00:04:57,030 --> 00:04:58,070 Obvio, salirán. 62 00:04:58,250 --> 00:04:59,850 Mira, me uso muy bueno, ¿sí? 63 00:05:00,270 --> 00:05:01,270 Confío en mí. 64 00:05:01,850 --> 00:05:03,190 Vas a ser bárbaro. 65 00:05:03,550 --> 00:05:04,970 Mira la cámara, eso. 66 00:05:05,490 --> 00:05:07,610 Dos, uno. 67 00:05:15,800 --> 00:05:17,800 Estamos transmitiendo en vivo desde el escenario de 68 00:05:24,170 --> 00:05:26,330 exactamente lo que generó la explosión. 69 00:05:26,570 --> 00:05:29,130 Tampoco sabemos la magnitud del daño ni el número de víctimas. 70 00:05:38,100 --> 00:05:43,780 Seguiremos transmitiendo en vivo desde el escenario. 71 00:05:44,200 --> 00:05:46,940 ¿Qué fue exactamente lo que provocó esta tragedia? 72 00:05:47,580 --> 00:05:48,740 Volvemos al estudio. 73 00:05:48,940 --> 00:05:50,740 Muy bien, gracias, estudio es genial. 74 00:06:29,280 --> 00:06:30,740 Puedo darles una visita. 75 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 Te amo. 76 00:06:40,620 --> 00:06:41,620 Gracias. 77 00:06:46,200 --> 00:06:46,940 ¿Qué? 78 00:06:46,941 --> 00:06:47,941 Lo siento. 79 00:06:48,460 --> 00:06:49,460 Va a ser un momento. 80 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Voy de vuelta. 81 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 OK. 82 00:07:15,570 --> 00:07:17,050 Te lo salió un hacker que se capiste. 83 00:07:28,860 --> 00:07:30,740 Sí, sí, sí, estoy bien, estoy bien. 84 00:07:31,180 --> 00:07:32,480 Sí, hay gente en mi familia. 85 00:07:33,640 --> 00:07:34,640 Estoy bien. 86 00:07:34,700 --> 00:07:35,700 No estaba más vos. 87 00:07:35,880 --> 00:07:36,280 ¿Qué haces? 88 00:07:36,580 --> 00:07:36,960 ¿Qué haces? 89 00:07:37,400 --> 00:07:39,356 Bueno, alguien tenía que hacerlo y vos no estabas. 90 00:07:39,380 --> 00:07:40,920 Yo vine porque me lo pidió Alejandro. 91 00:07:41,040 --> 00:07:42,120 ¿Sabes el tiempo que haces? 92 00:07:44,080 --> 00:07:46,596 ¿Querías saber más o menos el número de víctimas hasta el momento? 93 00:07:46,620 --> 00:07:48,820 Hasta el momento tenemos unas 50 víctimas con heridas. 94 00:07:48,821 --> 00:07:50,476 ¿Puedes decirle que me den el micrófono ya? 95 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 No, estamos en vivo. 96 00:07:52,900 --> 00:07:53,240 ¿Sí? 97 00:07:53,241 --> 00:07:53,700 ¿Por qué? 98 00:07:53,780 --> 00:07:54,780 No, nada. 99 00:07:56,300 --> 00:07:57,861 ¿Podemos asegurar si la explosión fue causada 100 00:07:57,862 --> 00:07:59,480 por accidente o si ha tratado un atentado? 101 00:07:59,520 --> 00:08:00,400 No te puedo dar información. 102 00:08:00,540 --> 00:08:01,940 Estoy enfocado en sacar a la gente. 103 00:08:02,520 --> 00:08:04,000 ¡Meneza otra en el lugar, por favor! 104 00:08:07,180 --> 00:08:08,180 ¿Habías venido acá? 105 00:08:10,080 --> 00:08:10,760 ¿Por qué nos llamaron? 106 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Le llamaron. 107 00:08:12,160 --> 00:08:13,840 ¿Decís que por la explosión en la embajada? 108 00:08:14,080 --> 00:08:15,080 No sé, chino. 109 00:08:16,640 --> 00:08:18,740 Para mí tiene que ser por la embajada. 110 00:08:18,960 --> 00:08:19,960 ¿Cuánto calzas? 111 00:08:21,260 --> 00:08:21,680 42. 112 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 ¿Por? 113 00:08:26,620 --> 00:08:27,620 Buenas. 114 00:08:27,820 --> 00:08:28,900 De una uvalíatriz. 115 00:08:29,180 --> 00:08:30,460 El secretario me está esperando. 116 00:08:30,620 --> 00:08:31,620 Le damos un segundo. 117 00:08:38,380 --> 00:08:39,380 Dame los zapatos. 118 00:08:40,280 --> 00:08:41,280 ¿Cómo? 119 00:08:41,760 --> 00:08:43,020 Me des los zapatos, chino. 120 00:08:47,510 --> 00:08:48,110 Dale, acuérdate. 121 00:08:48,111 --> 00:08:49,791 Mirá si el secretario me da estos zapatos. 122 00:09:08,570 --> 00:09:09,190 ¡Nadie me dice nada! 123 00:09:09,191 --> 00:09:11,304 Quiero decir que le estamos la guardia en el puesto 124 00:09:11,305 --> 00:09:13,651 de vigilancia en el momento que sucedió la explosión. 125 00:09:14,470 --> 00:09:16,490 Él tiene que estar acá porque él trabaja acá. 126 00:09:17,830 --> 00:09:20,010 Esta es la dura situación que estamos viviendo aquí. 127 00:09:20,650 --> 00:09:22,390 Familiares buscando por ellos esconderos. 128 00:09:22,850 --> 00:09:23,850 Yo te voy a ayudar. 129 00:09:24,070 --> 00:09:25,070 ¿Cómo se llama tu marido? 130 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 Doctor Sánchez. 131 00:09:26,890 --> 00:09:27,890 ¿De dónde trabajaba? 132 00:09:28,150 --> 00:09:29,870 Era una garita que estaba en la puerta allá. 133 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 Ahora no la veo. 134 00:09:32,710 --> 00:09:33,110 Tranquila. 135 00:09:33,111 --> 00:09:34,831 Vamos a encontrar alguien que te ayude, ¿sí? 136 00:09:36,230 --> 00:09:37,230 Oficial. 137 00:09:38,030 --> 00:09:40,350 La señorita está buscando a su marido, Néstor Sánchez. 138 00:10:06,950 --> 00:10:07,430 ¿Aliatri? 139 00:10:07,431 --> 00:10:07,910 Sí. 140 00:10:08,130 --> 00:10:08,650 ¿Qué tal? 141 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Síganme. 142 00:10:10,210 --> 00:10:11,210 Ya está acá. 143 00:10:18,350 --> 00:10:19,910 No me pases llamados. 144 00:10:23,690 --> 00:10:24,730 Pase, siéntese. 145 00:10:25,870 --> 00:10:29,870 Aliatri, me imagino que estará al tanto de la explosión en la Embajada de Israel. 146 00:10:30,170 --> 00:10:31,170 Sí, una tragedia. 147 00:10:34,210 --> 00:10:35,430 Es un tema muy delicado. 148 00:10:35,550 --> 00:10:37,970 Tiene muchas implicancias internacionales. 149 00:10:38,110 --> 00:10:39,850 La Argentina no va a estar sola en esto. 150 00:10:40,190 --> 00:10:44,631 Inteligencia de Israel ya nos mandó sus hombres y vamos a trabajar en forma conjunta. 151 00:10:44,870 --> 00:10:45,390 Por supuesto. 152 00:10:45,730 --> 00:10:49,890 El presidente quiere a alguien que se ocupe del tema y que lo haga. 153 00:10:49,891 --> 00:10:51,890 Es que trabaje directamente conmigo. 154 00:10:52,550 --> 00:10:54,630 Una persona discreta en la que se pueda confiar. 155 00:10:55,710 --> 00:11:00,270 Y curiosamente no hemos encontrado mucha gente con este perfil en la sida. 156 00:11:00,390 --> 00:11:01,490 No sé si me comprendes. 157 00:11:02,010 --> 00:11:03,010 Sí, claro. 158 00:11:03,570 --> 00:11:04,690 Sería un honor para mí. 159 00:11:04,930 --> 00:11:08,190 Trabajar con los judíos, pero no sacarle los ojos de encima. 160 00:11:09,030 --> 00:11:10,030 Así será. 161 00:11:10,190 --> 00:11:11,190 Bien. 162 00:11:12,390 --> 00:11:13,390 Una cosa. 163 00:11:18,790 --> 00:11:23,870 ¿Usted comprende que lo que es bueno para el presidente es bueno para la Argentina? 164 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 Eso. 165 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Bueno. 166 00:11:35,980 --> 00:11:36,460 Mucho gusto. 167 00:11:36,720 --> 00:11:37,820 Muchas gracias. 168 00:11:41,040 --> 00:11:42,040 Galiatri. 169 00:11:43,400 --> 00:11:45,040 No vamos a tolerar errores. 170 00:12:04,180 --> 00:12:05,400 Hola, soy Noemi. 171 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Déjame tu mensaje. 172 00:12:17,920 --> 00:12:20,720 ¡Muchas gracias! 173 00:13:30,930 --> 00:13:33,550 El secretario de la presidencia me avisó que vendría. 174 00:13:34,190 --> 00:13:35,190 Esto es una tragedia. 175 00:13:35,330 --> 00:13:36,970 Tanto para Israel como para la Argentina. 176 00:13:37,470 --> 00:13:38,670 ¡Todo está mi hija! 177 00:13:42,490 --> 00:13:44,570 Tengo un gran respeto por la sida. 178 00:13:44,690 --> 00:13:48,050 Para mí, trabajar con una organización como el Mossad es un honor. 179 00:13:48,310 --> 00:13:51,650 En estos casos, la colaboración es la clave del éxito. 180 00:13:51,850 --> 00:13:54,630 El secretario de la presidencia, ahora es mi perdón. 181 00:13:55,750 --> 00:13:57,350 Voyte, voyte, voyte. 182 00:13:58,470 --> 00:13:59,470 Boni, nos escuchamos. 183 00:14:07,200 --> 00:14:08,840 ¿A qué hora escuchó que fue la situación? 184 00:14:09,280 --> 00:14:11,620 Entre y al rato explotó todo. 185 00:14:13,660 --> 00:14:14,660 ¡Muchas gracias! 186 00:14:14,820 --> 00:14:16,060 Perdona, no te quiero molestar. 187 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 En cuanto a mi marido, está vivo. 188 00:14:18,660 --> 00:14:19,780 A mi marido no le pasa nada. 189 00:14:19,900 --> 00:14:20,560 Por suerte, está bien. 190 00:14:20,640 --> 00:14:21,920 Él no estaba acá en la embajada. 191 00:14:22,680 --> 00:14:24,520 Disculpa, ¿pero cómo que no estaba acá? 192 00:14:24,560 --> 00:14:25,596 ¿No me dijiste que trabajaba? 193 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 Bueno, sí, pero no sé. 194 00:14:26,720 --> 00:14:27,100 No estaba acá. 195 00:14:27,260 --> 00:14:28,600 Pero no era oficial de la embajada. 196 00:14:28,601 --> 00:14:30,120 Sí, pero no entiendo. 197 00:14:30,240 --> 00:14:30,880 ¿Me estás preguntando? 198 00:14:30,900 --> 00:14:32,820 ¿Me estás preguntando por qué mi marido no murió? 199 00:14:32,980 --> 00:14:33,980 No, no, no, no. 200 00:14:34,100 --> 00:14:35,000 ¿Qué hubiera prefirido? 201 00:14:35,080 --> 00:14:36,760 ¿Que te hubiera muerto entre los escombros? 202 00:14:37,040 --> 00:14:38,840 No, no me estaba diciendo eso. 203 00:15:26,810 --> 00:15:28,350 Andri, necesito que me firmes acá. 204 00:15:28,510 --> 00:15:29,510 Entra por ahí. 205 00:15:38,190 --> 00:15:39,250 Hola, soy Noemí. 206 00:15:39,450 --> 00:15:40,450 Dejame tu mensaje. 207 00:15:42,710 --> 00:15:44,870 Atención 1512 por destino a Buenos Aires. 208 00:15:45,450 --> 00:15:46,950 Hubo una hora de retraso. 209 00:15:47,350 --> 00:15:48,470 Embarque por la puerta V. 210 00:15:50,410 --> 00:15:51,810 Y para el laburo. 211 00:15:52,030 --> 00:15:53,390 Ahí me subí a uno de los camiones. 212 00:15:54,010 --> 00:15:55,990 Después fui hasta la empresa, hasta la barraca. 213 00:15:56,490 --> 00:15:57,710 Cargué la mercadería. 214 00:15:58,170 --> 00:15:58,850 Adentro de la embajada. 215 00:15:59,150 --> 00:15:59,510 Sí, claro. 216 00:15:59,610 --> 00:16:01,610 Los materiales se descargan adentro de la embajada. 217 00:16:01,990 --> 00:16:03,350 Un par de cuadras lo estacioné. 218 00:16:03,750 --> 00:16:06,050 Y bueno, volví a firmarme un pucho bolillo y charlarlo. 219 00:16:06,770 --> 00:16:07,770 Esto es todo. 220 00:16:07,970 --> 00:16:09,770 Señor Galeate, ¿que hará un minuto? 221 00:16:10,850 --> 00:16:12,390 Vamos en pleno interrogatorio. 222 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 ¿Este quién es? 223 00:16:16,750 --> 00:16:21,230 Es el chofer de la empresa de... Estos son delincuentes, tú. 224 00:16:21,270 --> 00:16:23,590 Descargando materiales adentro de la embajada. 225 00:16:24,510 --> 00:16:25,510 Entendido. 226 00:16:25,930 --> 00:16:27,350 No es para hacer nada, me diría. 227 00:16:27,910 --> 00:16:28,910 ¿Perdón? 228 00:16:29,350 --> 00:16:31,710 Se trata de un coche bomba. 229 00:16:32,590 --> 00:16:33,590 Ven conmigo. 230 00:16:33,790 --> 00:16:34,910 No quiero usarlo. 231 00:16:36,070 --> 00:16:38,521 Creemos que se trata de un atentado en venganza 232 00:16:38,522 --> 00:16:41,550 por nuestra operación militar contra Fisbala. 233 00:16:41,850 --> 00:16:45,970 Y contra el que era el jefe de la organización terrorista Abbas Musaoui. 234 00:16:47,250 --> 00:16:51,730 Hacen falta más problemas para una estimación oficial, pero... 235 00:16:51,731 --> 00:16:55,850 Según el rado de la onda expensiva, se trata de una carga tremenda. 236 00:16:56,330 --> 00:16:58,010 Tanto cincuenta kilos por lo menos. 237 00:17:00,590 --> 00:17:02,530 Se trata de un coche bomba. 238 00:17:02,670 --> 00:17:05,950 Y una copia de lo que sucedió con los estadounidenses en vivo. 239 00:17:08,610 --> 00:17:12,710 Chavre, todo lo que se ha visto en el balón, vamos a ver si podemos llegar. 240 00:17:41,390 --> 00:17:43,070 Todo está destruido. 241 00:17:44,050 --> 00:17:45,730 Fíjense lo que ha pasado con este edificio. 242 00:17:45,770 --> 00:17:46,830 Ladrillos, escombros. 243 00:17:47,710 --> 00:17:49,150 Parece un verdadero terremoto. 244 00:17:49,770 --> 00:17:53,190 Y seguramente, bajo los escombros, se está buscando... 245 00:17:56,090 --> 00:17:57,330 El trabajo es impresionante. 246 00:17:57,610 --> 00:17:59,330 Tengo heridos, tengo gente lastimada. 247 00:17:59,570 --> 00:18:00,970 No tengo camillas suficientes. 248 00:18:01,330 --> 00:18:03,990 Hay pocas ambulancias y el personal está agotado. 249 00:18:04,430 --> 00:18:05,990 Alguien que me responda, por favor. 250 00:18:08,790 --> 00:18:09,150 No. 251 00:18:09,810 --> 00:18:12,270 ¿Por qué hay más gente? 252 00:18:33,170 --> 00:18:34,210 ¿Hablas en alemán? 253 00:19:14,850 --> 00:19:15,880 ¿Hablas en alemán? 254 00:19:16,200 --> 00:19:19,380 No sé. 255 00:19:20,260 --> 00:19:21,760 Está todo destruido, no sé. 256 00:19:23,500 --> 00:19:24,540 Estaba suficientemente. 257 00:19:24,560 --> 00:19:26,220 Todo derecho al final. 258 00:19:32,300 --> 00:19:34,300 Estamos caminando por cualquier lado, gente. 259 00:19:34,500 --> 00:19:36,180 Necesito que me organizen, dame un segundo. 260 00:19:36,340 --> 00:19:37,380 Necesito que me organizen. 261 00:19:37,980 --> 00:19:40,460 Estamos teniendo problemas con la comunicación también central. 262 00:19:41,140 --> 00:19:42,740 Alguien que me responda, por favor. 263 00:19:44,020 --> 00:19:45,060 Eso, vamos. 264 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 Pedí apoyo y se lo ponen. 265 00:19:56,580 --> 00:19:57,580 Vamos a la dirección. 266 00:19:58,220 --> 00:19:58,620 Bien. 267 00:19:58,840 --> 00:20:01,480 Tú, tú, tú, tú, tú. 268 00:20:01,481 --> 00:20:02,620 Ory, al ministerio. 269 00:20:02,800 --> 00:20:04,040 Todo esto se puede tomar allí. 270 00:20:04,260 --> 00:20:05,260 Vamos a ir. 271 00:20:06,440 --> 00:20:07,840 Vamos al ministerio. 272 00:20:08,220 --> 00:20:09,300 Ahí a la izquierda. 273 00:20:10,260 --> 00:20:11,460 Aquí, aquí, aquí. 274 00:20:22,940 --> 00:20:25,020 Estamos caminando por cualquier lado. 275 00:20:25,021 --> 00:20:28,380 Tierra, tiramos de los piolas y embarcamos en la zona segura. 276 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 Escúcheme. 277 00:20:29,900 --> 00:20:30,900 Escúcheme. 278 00:20:31,200 --> 00:20:32,200 Escúcheme. 279 00:20:33,360 --> 00:20:36,280 Si no hay silencio, nunca podremos escuchar siempre. 280 00:20:36,960 --> 00:20:40,820 Por favor, ordena a sus hombres a hacer silencio. 281 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 ¿Quién es? 282 00:20:43,200 --> 00:20:44,940 Confía en lo creído. 283 00:20:47,520 --> 00:20:50,780 Mi hermano de Zarca, debajo de esos escudos, junto 284 00:20:50,781 --> 00:20:54,120 a otros subordinadores, vamos a hacer silencio. 285 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 ¿Qué es esto? 286 00:20:57,560 --> 00:20:58,560 Ok. 287 00:20:58,740 --> 00:20:59,740 Ahora. 288 00:21:01,720 --> 00:21:03,100 Silencio todo el mundo. 289 00:21:04,120 --> 00:21:05,380 Nadie se mueve. 290 00:21:05,740 --> 00:21:07,900 Todo el mundo, déjale hacer lo que está haciendo. 291 00:21:17,890 --> 00:21:21,970 Necesitamos escuchar a las personas que están debajo de los escopros. 292 00:21:22,310 --> 00:21:24,190 Todo el mundo en silencio. 293 00:21:45,240 --> 00:21:51,300 Estamos presenciando un momento emocionante en el cual, como pueden 294 00:21:51,301 --> 00:21:57,880 observar, todos los bomberos, absolutamente todos el equipo de 295 00:21:57,881 --> 00:22:03,200 rescatistas y todos los presentes trabajando en el más absoluto silencio 296 00:22:03,201 --> 00:22:07,860 para poder echar abusiles sobrevivientes debajo de los escopros. 297 00:22:08,420 --> 00:22:09,420 Sobran las palabras. 298 00:22:12,460 --> 00:22:13,460 ¡Aca! 299 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 ¡Aca! 300 00:22:15,540 --> 00:22:16,220 ¡Camilla! 301 00:22:16,520 --> 00:22:17,100 ¡Medico! 302 00:22:17,460 --> 00:22:18,720 ¡Apoyarín y cuerda! 303 00:22:21,640 --> 00:22:22,960 Cuidado, cuidado. 304 00:22:23,380 --> 00:22:24,380 Hay una venta acá. 305 00:22:25,100 --> 00:22:26,620 Hay un camino acá. 306 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 Organizar ahí. 307 00:22:28,160 --> 00:22:30,240 Uno, dos, tres. 308 00:22:32,580 --> 00:22:34,940 Uno, dos, tres. 309 00:22:43,210 --> 00:22:43,870 Hay una persona. 310 00:22:43,871 --> 00:22:45,570 Voy a bajar. 311 00:22:48,970 --> 00:22:49,430 ¡Luz! 312 00:22:49,610 --> 00:22:50,910 ¡Silencio fuera! 313 00:22:59,780 --> 00:23:01,080 ¡Tengo otra mujer acá! 314 00:23:01,600 --> 00:23:02,860 Hay que despejar. 315 00:23:04,100 --> 00:23:05,500 Necesito despejar. 316 00:23:06,760 --> 00:23:07,760 ¡Camilla! 317 00:23:11,800 --> 00:23:13,080 ¿Todo listo? 318 00:23:13,081 --> 00:23:14,081 ¡Vamos a sacar! 319 00:23:14,700 --> 00:23:15,700 ¡Ven! 320 00:23:29,440 --> 00:23:31,960 Está bien, salá. 321 00:23:33,240 --> 00:23:34,240 Marlo. 322 00:23:34,400 --> 00:23:35,400 Marlo. 323 00:23:35,820 --> 00:23:36,820 Marlo, mírame. 324 00:23:38,200 --> 00:23:39,200 ¿Te acordaste de mí? 325 00:23:39,460 --> 00:23:40,460 Marlo, mírame. 326 00:23:40,600 --> 00:23:41,740 ¿Te acordaste de mí? 327 00:23:42,280 --> 00:23:44,720 Quizá más contigo. 328 00:23:46,120 --> 00:23:48,040 ¡Un, dos, tres! 329 00:23:48,600 --> 00:23:50,080 Se asegura. 330 00:23:50,300 --> 00:23:51,360 Se asegura. 331 00:23:51,361 --> 00:23:52,361 Por favor. 332 00:23:57,240 --> 00:23:58,240 ¡Camilla! 333 00:24:01,600 --> 00:24:19,740 Bien, camilla lista. 334 00:24:19,840 --> 00:24:21,340 Camilla lista. 335 00:24:24,100 --> 00:24:24,640 ¡Vamos! 336 00:24:25,020 --> 00:24:26,020 ¿Qué necesitas? 337 00:24:26,620 --> 00:24:27,840 Ya voy, ya voy. 338 00:24:28,920 --> 00:24:31,120 Un, dos, tres. 339 00:24:31,121 --> 00:24:35,040 Además, un, dos, tres. 340 00:24:36,440 --> 00:24:43,250 Un, dos, tres. 341 00:24:51,870 --> 00:24:52,950 No tiene pulso. 342 00:25:04,010 --> 00:25:05,470 Dos, tres. 343 00:25:09,710 --> 00:25:13,220 Apaga la cámara. 344 00:25:45,180 --> 00:25:45,980 ¿Vos no, Lirica? 345 00:25:45,981 --> 00:25:47,980 ¿Vos no, Lirica? 346 00:25:55,350 --> 00:25:56,350 ¿Avner? 347 00:25:57,610 --> 00:25:58,610 Sí. 348 00:26:00,330 --> 00:26:04,730 De verdad, 29 asesinatos, 9 asesinatos, y el resto... 349 00:26:07,090 --> 00:26:10,090 Según todas las reglas de investigación, se va hacia la dirección del coche. 350 00:26:10,950 --> 00:26:13,430 Sí, también la agencia investigadora en la dirección del coche. 351 00:26:14,850 --> 00:26:19,711 Tenemos una cooperación con la SIDE, hasta que la cooperación con los de Vemash. 352 00:26:41,500 --> 00:26:42,620 ¿Cómo estás? 353 00:26:42,621 --> 00:26:43,621 ¿Cómo estás? 354 00:26:43,900 --> 00:26:44,340 ¡Jefe! 355 00:26:44,480 --> 00:26:45,140 ¡Tanto tiempo! 356 00:26:45,180 --> 00:26:46,280 Qué gusto verlo por acá. 357 00:26:46,500 --> 00:26:47,680 Te traigo unas velalunas. 358 00:26:48,340 --> 00:26:50,640 Eso significa que vienes con un pedido importante. 359 00:26:51,200 --> 00:26:52,200 Sí, mira. 360 00:26:53,320 --> 00:26:56,080 Preciso que me pases estos cassettes a VHS. 361 00:26:56,620 --> 00:26:59,280 Son de la Cámara de Seguridad de la Embajada de Rumanía. 362 00:26:59,340 --> 00:27:01,620 Pero este formato es medio complicado, ¿eh? 363 00:27:01,680 --> 00:27:03,620 Me va a llevar un par de días, por lo menos. 364 00:27:04,200 --> 00:27:05,560 Sí, no hay problema por eso. 365 00:27:06,780 --> 00:27:07,780 ¿Solo eso? 366 00:27:08,140 --> 00:27:08,540 Sí. 367 00:27:08,541 --> 00:27:10,100 Vime acá. 368 00:27:12,600 --> 00:27:15,720 Cuando lo tengas, pásamelo directamente a mí, ¿entendido? 369 00:27:15,740 --> 00:27:16,740 Sí, señor. 370 00:27:17,120 --> 00:27:18,120 Gracias, ruso. 371 00:27:18,460 --> 00:27:19,460 Adiós, Saúl. 372 00:27:26,900 --> 00:27:28,020 Gloria, escúchame. 373 00:27:28,360 --> 00:27:30,820 Yo necesito por lo menos media hora de salir al aire. 374 00:27:30,980 --> 00:27:31,980 Te cuido, por favor. 375 00:27:38,220 --> 00:27:39,220 ¿Estás bien? 376 00:27:41,760 --> 00:27:43,040 Era familiar tuyo. 377 00:27:43,041 --> 00:27:45,040 Mi hermana. 378 00:27:50,000 --> 00:27:51,280 Lo siento mucho, es terrible. 379 00:27:53,620 --> 00:27:56,000 No quiero ninguna imagen de ella en la cara de mi hermana. 380 00:27:57,880 --> 00:27:59,760 La voy a intentar, pero no te prometo nada. 381 00:28:00,780 --> 00:28:01,780 Por favor. 382 00:28:02,640 --> 00:28:04,900 Sí, se va, vamos, que tenemos que llegar al canal. 383 00:28:05,880 --> 00:28:06,880 Me tengo que ir. 384 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 Voy. 385 00:28:15,220 --> 00:28:20,180 Gloria, la seguridad de la embajada no estaba en el momento del atentado. 386 00:28:21,340 --> 00:28:21,600 Sí. 387 00:28:22,260 --> 00:28:24,345 La mujer del policía con la que hablé me dijo 388 00:28:24,346 --> 00:28:27,101 que su marido está vivo y que no estaba ahí. 389 00:28:27,180 --> 00:28:29,580 Se supone que tendría que haber habido 24 horas de seguridad. 390 00:28:30,160 --> 00:28:32,800 No hay ningún policía herido, ningún policía muerto. 391 00:28:33,200 --> 00:28:35,300 Fui hasta la casilla, estaba completamente cerrada. 392 00:28:35,700 --> 00:28:37,820 Y grabé todo esto que te digo, tengo imágenes de todo. 393 00:28:38,300 --> 00:28:41,840 Gloria, ¿estás insinuando que la seguridad de la embajada es cómplice del atentado? 394 00:28:42,280 --> 00:28:43,460 No, no estoy insinuando nada. 395 00:28:43,520 --> 00:28:44,902 Nada más digo que si la policía no estaba en el 396 00:28:44,903 --> 00:28:47,041 momento de la fusión deberíamos preguntar por qué. 397 00:28:47,140 --> 00:28:49,246 Sí, tenés razón, pero es una pregunta que puede 398 00:28:49,247 --> 00:28:52,101 servir a mucha gente que ya está hoy muy nerviosa. 399 00:28:52,240 --> 00:28:53,360 ¿Por qué preferimos hacerla? 400 00:28:55,640 --> 00:28:56,640 Gloria. 401 00:28:57,340 --> 00:28:58,940 Atención, salimos en 15. 402 00:28:59,260 --> 00:29:03,921 Vamos, chicos, vamos que tenemos a toda la Argentina frente al televisor hoy, ¿eh? 403 00:29:04,540 --> 00:29:07,600 Rafael no va a tocar ese tema ni que le pongamos un tumbo en la cabeza. 404 00:29:09,520 --> 00:29:10,520 ¿Y si lo hago yo? 405 00:29:12,180 --> 00:29:13,180 ¿Estás segura? 406 00:29:13,580 --> 00:29:15,220 Sí, sí, se va muy fácil. 407 00:29:17,900 --> 00:29:19,460 Vas a estar en el panel con Rafael. 408 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Pero mira que puede reventarme mientras te ve ahí. 409 00:29:23,380 --> 00:29:25,656 Me voy a hacer una par de días muy grandes para la humanidad. 410 00:29:25,680 --> 00:29:28,240 Anda a prepararte y tráeme el compacto con las imágenes. 411 00:29:29,380 --> 00:29:30,380 Perfecto. 412 00:29:45,740 --> 00:29:48,540 Te aferrábamos y nos arrastramos de nuevo. 413 00:29:51,000 --> 00:29:52,320 Tienes que hacer una par de días. 414 00:29:59,190 --> 00:30:00,190 ¿Tienes el tiempo? 415 00:30:01,170 --> 00:30:02,170 Ahora es más tarde. 416 00:30:03,310 --> 00:30:04,350 Me cago en Musawi. 417 00:30:06,230 --> 00:30:08,170 ¿Cómo se puede hacer algo así en la Argentina? 418 00:30:10,370 --> 00:30:11,370 ¿Por qué aquí? 419 00:30:12,710 --> 00:30:14,550 Es una buena pregunta, pero todavía no sabemos. 420 00:30:15,950 --> 00:30:17,190 No voy a dejar que te acuerdes. 421 00:30:19,930 --> 00:30:20,930 ¿Que te acuerdes? 422 00:30:22,610 --> 00:30:23,810 ¿Pero qué crees que he oído? 423 00:30:26,310 --> 00:30:27,310 No te preocupes. 424 00:30:28,310 --> 00:30:29,626 Tienes suficiente para que me acuerdes. 425 00:30:29,650 --> 00:30:30,650 No te preocupes. 426 00:30:31,190 --> 00:30:33,130 ¿Sabes que soy un tío de la humanidad? 427 00:30:33,290 --> 00:30:34,290 No te preocupes. 428 00:30:37,850 --> 00:30:38,850 No te preocupes. 429 00:30:39,410 --> 00:30:40,410 No te preocupes. 430 00:30:40,710 --> 00:30:47,690 No te preocupes. 431 00:30:48,990 --> 00:30:49,990 Chicos. 432 00:30:58,450 --> 00:31:01,450 Fernanda, Rubi, comparte un poco más de información. 433 00:31:02,390 --> 00:31:03,550 Necesitamos a la banda. 434 00:31:09,200 --> 00:31:10,200 ¿Yosef? 435 00:31:13,200 --> 00:31:16,860 Creo que es la opción de ponerlo en la cárcel psicológica. 436 00:31:17,160 --> 00:31:19,000 Los psicólogos no tienen decisiones. 437 00:31:19,320 --> 00:31:20,420 Pero él está muerto hoy. 438 00:31:20,421 --> 00:31:22,516 Yo no creo que debemos ser psicólogos para entender 439 00:31:22,517 --> 00:31:25,041 que él está muerto de la cárcel psicológica. 440 00:31:27,740 --> 00:31:30,460 ¿Yosef es el menor muerto de la cárcel que yo conozco? 441 00:31:30,820 --> 00:31:31,300 Obviamente. 442 00:31:31,780 --> 00:31:33,516 Y nosotros no debemos estar muertos de la cárcel. 443 00:31:33,540 --> 00:31:35,300 Yo diría que debemos hacer un gran recorrido. 444 00:31:41,930 --> 00:31:42,930 ¿Yosef? 445 00:31:51,500 --> 00:31:54,520 Desde aquí nos unimos a las palabras de nuestro presidente. 446 00:31:55,180 --> 00:31:57,443 Hoy será recordado como uno de los días más 447 00:31:57,444 --> 00:32:00,461 oscuros de la historia de nuestra Argentina. 448 00:32:00,680 --> 00:32:03,080 Y ahora vamos con Gisele Barruti con más información. 449 00:32:03,580 --> 00:32:04,580 Muchas gracias, Rafael. 450 00:32:05,040 --> 00:32:08,000 Como ustedes ya saben, estuvimos investigando y 451 00:32:08,001 --> 00:32:11,100 informando todo el día sobre esta terrible tragedia. 452 00:32:11,380 --> 00:32:13,340 Pero todavía queda muchas preguntas por hacer. 453 00:32:14,040 --> 00:32:17,160 Como por ejemplo, ¿dónde estaba la policía en el momento de la explosión? 454 00:32:19,600 --> 00:32:21,580 Según averiguamos, no hay policías heridos. 455 00:32:21,760 --> 00:32:23,600 El puesto de guardia estaba vacío. 456 00:32:23,980 --> 00:32:25,680 No hay policías entre los escombros. 457 00:32:25,681 --> 00:32:29,320 Y se supone que en la embajada tendría que haber seguridad las 24 horas. 458 00:32:29,860 --> 00:32:30,860 ¿Y esta viene? 459 00:32:31,540 --> 00:32:35,980 Yo solo quiero recordarles que las tareas de los rescatistas aún continúan. 460 00:32:36,000 --> 00:32:39,200 Así que, por favor, no abandonen sus pantallas. 461 00:32:39,600 --> 00:32:42,099 Vamos a una pequeña pausa e inmediatamente 462 00:32:42,100 --> 00:32:45,741 retornamos con esta emisión especial de noticias. 463 00:32:47,260 --> 00:32:48,740 ¿Vos creéis que es una zona liberada? 464 00:32:50,880 --> 00:32:52,240 Lo que yo creo no importa. 465 00:32:53,480 --> 00:32:56,560 Lo que importa es lo que sale ahí en la televisión. 466 00:32:58,080 --> 00:33:02,000 Tráeme al comisario que me explique dónde carajos estaban los policías. 467 00:33:02,660 --> 00:33:03,660 Entendido. 468 00:33:07,310 --> 00:33:08,730 Y averiguame quién es esta piba. 469 00:33:12,470 --> 00:33:13,470 Anda. 470 00:33:15,690 --> 00:33:18,510 Gena, ¿se puede saber de dónde sacaste todas esas preguntas? 471 00:33:19,590 --> 00:33:20,826 Pero vos no podés salir al aire. 472 00:33:20,850 --> 00:33:24,010 Gloria, no podés salir al aire y sacar esas preguntas de la galera. 473 00:33:24,011 --> 00:33:26,390 Corazón, ¿dónde estudiaste, nena? 474 00:34:13,070 --> 00:34:14,190 Hola, soy Noemi. 475 00:34:14,450 --> 00:34:15,570 Déjame tu mensaje. 476 00:34:15,990 --> 00:34:17,170 Hola, soy Noemi. 477 00:34:22,090 --> 00:34:22,750 Hola, Noemi. 478 00:34:22,890 --> 00:34:24,250 Soy Ana, la hermana de Maru. 479 00:34:24,430 --> 00:34:25,930 Ella está internada, pero está bien. 480 00:34:26,730 --> 00:34:28,370 Estamos muy preocupados por vos. 481 00:34:28,810 --> 00:34:30,510 Por favor, comunicate cuando puedas. 482 00:34:30,511 --> 00:34:32,510 Por favor. 483 00:35:01,900 --> 00:35:04,980 Hasta ahora no tenemos certeza sobre usted. 484 00:35:06,060 --> 00:35:10,840 Se dice de... una posibilidad de un coche bomba. 485 00:35:12,480 --> 00:35:16,446 Que vio un testigo más o menos 35 años que vio arder 486 00:35:16,447 --> 00:35:20,240 un auto que se arrimó y se produjo una explosión. 487 00:35:20,880 --> 00:35:23,100 No sé cómo sigue el tiempo que sucede sin nada. 488 00:35:26,840 --> 00:35:30,840 Y otros obtienen que la explosión se produjo desde adentro del edificio. 489 00:35:32,040 --> 00:35:33,360 Y recién termino de hablar. 490 00:35:33,620 --> 00:35:34,620 Recibía de 491 00:35:41,720 --> 00:35:43,240 composiciones nada más. 492 00:35:43,620 --> 00:35:46,961 Y yo le quiero decir, tenga la seguridad de que el gobierno 493 00:35:46,962 --> 00:35:51,280 argentino va a trabajar incansablemente para descubrir la verdad. 494 00:36:08,720 --> 00:36:12,700 Eres la buena suerte de los profetas. 495 00:36:14,380 --> 00:36:18,740 Eres la maldición de los demás. 496 00:36:20,960 --> 00:36:24,620 Eres la desprovista de tu cosecha. 497 00:36:26,500 --> 00:36:30,080 Y eres la vela ardiendo hasta el final. 498 00:36:31,640 --> 00:36:36,800 Y al final desaparece el mundo entero. 499 00:36:38,160 --> 00:36:42,200 Y también desaparece un poco más. 500 00:36:46,860 --> 00:36:52,160 Eres la maldición de la buena suerte. 501 00:36:53,400 --> 00:36:57,100 Eres arena negra de otro costal. 502 00:36:59,040 --> 00:37:03,000 Eres la promesa que no se cumple. 503 00:37:04,860 --> 00:37:08,780 Y eres el vendaval que nos va a llevar. 504 00:37:10,060 --> 00:37:14,680 Y al final desaparece el mundo entero. 505 00:37:15,220 --> 00:37:20,700 Y también desaparece un poco más. 506 00:37:21,700 --> 00:37:26,980 Y al final desaparece el mundo entero. 507 00:37:28,340 --> 00:37:32,180 Y también desaparece un poco más. 508 00:37:34,200 --> 00:37:38,400 Y también desaparece un poco más. 509 00:37:39,880 --> 00:37:41,340 Y también desaparece. 510 00:38:05,750 --> 00:38:08,550 Y también desaparece. 36033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.