All language subtitles for A.Sloth.Story.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,422 --> 00:01:17,171 El perezoso. 2 00:01:17,371 --> 00:01:19,130 El más lento... 3 00:01:19,330 --> 00:01:20,780 más dormilón... 4 00:01:20,980 --> 00:01:24,198 y más aburrido mamífero de todo el Reino animal. 5 00:01:24,398 --> 00:01:25,657 ABURRIDO 6 00:01:25,857 --> 00:01:27,502 Pero mi familia... 7 00:01:27,702 --> 00:01:30,138 Mi familia es diferente. 8 00:01:37,609 --> 00:01:41,658 ¡Mis padres son los perezosos más rápidos que existen! 9 00:01:44,904 --> 00:01:45,856 ¡Corran! 10 00:01:46,056 --> 00:01:47,891 Mamá puede sacarnos de cualquier apuro. 11 00:01:48,091 --> 00:01:52,116 ¡Mi amor! ¿Cómo vamos a escapar? 12 00:01:52,316 --> 00:01:54,805 Giramos a la izquierda y seguimos recto 32 escalones. 13 00:01:55,005 --> 00:01:56,725 Luego giramos a la derecha y estamos libres en casa. 14 00:01:56,925 --> 00:01:59,322 ¡Alto! ¡No pises ahí! 15 00:01:59,843 --> 00:02:03,586 ¡No! ¡Activaste las trampas! 16 00:02:07,332 --> 00:02:10,613 - Es hora de... - ¡Bailar! 17 00:02:22,117 --> 00:02:24,552 Bueno, ¡eso fue fácil! 18 00:02:32,944 --> 00:02:36,454 Mis padres, son expertos en saborear momentos. 19 00:02:54,642 --> 00:02:58,205 Algunos llaman héroes a Gabriella y Luis. 20 00:02:58,405 --> 00:03:01,507 Otros los llaman renegados. 21 00:03:01,707 --> 00:03:04,274 Yo sólo los llamo mamá y papá. 22 00:03:04,474 --> 00:03:06,962 Disculpa. 23 00:03:07,162 --> 00:03:08,920 Buena historia, niña, pero... 24 00:03:09,120 --> 00:03:10,571 ¿podrías ver qué pasó con nuestra comida? 25 00:03:10,771 --> 00:03:13,630 Hicimos el pedido hace dos horas. 26 00:03:14,611 --> 00:03:15,639 ¡Lo que pasa... 27 00:03:15,839 --> 00:03:19,825 es que nuestros chefs están corriendo para encontrar maravillas! 28 00:03:20,025 --> 00:03:23,843 Por eso la llamamos "Lengua Laura". 29 00:03:26,054 --> 00:03:26,969 Ignórenlos. 30 00:03:27,169 --> 00:03:30,348 Es Laura, no soy "Lengua Laura". 31 00:03:30,548 --> 00:03:34,418 ¿Por qué siempre andas contando cuentos tan locos, jovencita? 32 00:03:34,618 --> 00:03:37,937 ¡Tropicasa está llena de emociones! 33 00:03:41,147 --> 00:03:43,866 Sí. Siempre pasan cosas superlocas aquí. 34 00:03:44,066 --> 00:03:47,051 ¡Laura! ¡Mani! ¿Dónde están los aguacates? 35 00:03:47,251 --> 00:03:49,740 No. ¡Los aguacates! 36 00:03:49,940 --> 00:03:52,083 ¿Oye? ¿Y nuestra comida? 37 00:03:52,283 --> 00:03:54,080 Lo siento, estoy de paso. 38 00:03:54,280 --> 00:03:56,116 No te vi, perdón. 39 00:03:56,316 --> 00:03:57,228 ¡Ya lo tengo! 40 00:03:57,428 --> 00:03:58,802 Más despacio, jovencita. 41 00:03:59,002 --> 00:04:01,440 Deja de hacer trampa, viejo. 42 00:04:02,229 --> 00:04:04,487 - No es lo que estás pensando... - ¡Bienvenido! 43 00:04:04,687 --> 00:04:05,677 ¡A tu izquierda! 44 00:04:05,877 --> 00:04:07,059 Oye, hace tiempo que no te veía. 45 00:04:07,259 --> 00:04:09,082 ¡Pies rápidos! 46 00:04:10,215 --> 00:04:11,244 Hola, hermanita. 47 00:04:11,444 --> 00:04:13,740 ¿Tienes intención de ayudar en algo hoy? 48 00:04:13,940 --> 00:04:17,697 Todavía estoy esperando que llegue la inspiración. 49 00:04:17,897 --> 00:04:18,926 Aquí. 50 00:04:19,126 --> 00:04:20,948 ¡Ya llegó! 51 00:04:22,542 --> 00:04:24,826 ¡Buenos días, Gordito! 52 00:04:47,388 --> 00:04:49,492 - ¡Hola, papá! - ¡Laura! 53 00:04:49,692 --> 00:04:51,756 Ven, tienes que ver esto. 54 00:04:51,956 --> 00:04:54,407 Papá, tengo que buscarle los aguacates a mamá. 55 00:04:54,607 --> 00:04:55,635 Que espere. 56 00:04:55,835 --> 00:04:59,693 Siempre hay tiempo para detenerse y apreciar un momento especial. 57 00:05:00,290 --> 00:05:01,166 Mira. 58 00:05:01,366 --> 00:05:04,417 Podemos ver cómo florece por primera vez. 59 00:05:06,398 --> 00:05:08,949 ¡Gracias, papá! 60 00:05:10,352 --> 00:05:13,325 Bienvenido al mundo, pequeñita. 61 00:05:32,164 --> 00:05:33,922 ¡Hola, mamá! 62 00:05:34,122 --> 00:05:36,418 Ya te lo dije. No hagas eso, estoy ocupada. 63 00:05:36,618 --> 00:05:38,147 ¡Siempre estás corriendo! 64 00:05:38,347 --> 00:05:39,528 No, no lo estoy. 65 00:05:39,728 --> 00:05:43,369 Una de las tormentas más grandes que hemos sufrido aquí en el estado... 66 00:05:43,569 --> 00:05:45,749 - ¿Ya escuchaste? - ¿Dónde has estado? 67 00:05:45,949 --> 00:05:47,439 Nos estamos atrasando en la cocina. 68 00:05:47,639 --> 00:05:48,860 Me pusiste a atender las mesas. 69 00:05:49,060 --> 00:05:50,435 No, yo no hice eso. 70 00:05:50,635 --> 00:05:52,011 Lo habría recordado. 71 00:05:52,211 --> 00:05:53,969 Esta perezosa nunca olvida nada. 72 00:05:54,169 --> 00:05:55,313 ¿En serio? 73 00:05:55,513 --> 00:05:56,657 No me mires así. 74 00:05:56,857 --> 00:05:58,692 Ahora, te dije que me trajeras algo... 75 00:05:58,892 --> 00:06:01,750 - Pero... ¿qué era? - ¡Hecho! 76 00:06:02,424 --> 00:06:05,373 Mamá... dicen que se avecina una gran tormenta. 77 00:06:05,573 --> 00:06:08,139 - Todos se irán de aquí. - No, no, ¿qué son estos? 78 00:06:08,339 --> 00:06:09,942 ¿Es esa una pregunta capciosa, o?... 79 00:06:10,142 --> 00:06:12,401 No podemos comer estos. No están listos. 80 00:06:12,601 --> 00:06:14,474 Siguen verdes, mi pequeña traviesa. 81 00:06:14,674 --> 00:06:16,664 ¡Mamá odio ese nombre! 82 00:06:16,864 --> 00:06:17,932 No, no, te encanta. 83 00:06:18,132 --> 00:06:19,928 Ahora bien, hay un truco que mi abuela 84 00:06:20,128 --> 00:06:22,040 escribió aquí para obtener el guacamole perfecto. 85 00:06:22,240 --> 00:06:25,496 Sí, mamá, lo sé. ¡Me lo muestras cada vez que puedes! 86 00:06:25,696 --> 00:06:26,956 ¡A ver! 87 00:06:27,156 --> 00:06:29,566 Hay que presionar ligeramente encima del aguacate... 88 00:06:29,766 --> 00:06:32,740 - ¡Sí! ¡Yo lo aprieto! - ¡No, no, no! ¡Laura! 89 00:06:35,985 --> 00:06:37,935 Creo que ya estaba maduro. 90 00:06:38,135 --> 00:06:40,510 ¡Mira lo que hiciste! 91 00:06:40,710 --> 00:06:45,682 ¿Cómo vas a estar a cargo de esta cocina si no puedes tomarte esto en serio? 92 00:06:46,202 --> 00:06:48,537 Y quién dijo que quería quedarme con la cocina. 93 00:06:48,737 --> 00:06:51,326 Tienes que aprender a concentrarte, mija. 94 00:06:51,539 --> 00:06:54,552 Esa es sólo otra forma de decir... 95 00:06:54,996 --> 00:06:57,163 bájale. 96 00:07:01,831 --> 00:07:04,897 Parece que Laura estuvo cocinando otra vez. 97 00:07:05,097 --> 00:07:07,162 Yo no soy chef... 98 00:07:07,362 --> 00:07:10,874 ¡Soy la criatura de las profundidades! 99 00:07:16,271 --> 00:07:17,184 ¿Qué fue eso? 100 00:07:17,384 --> 00:07:19,680 Capi dice que se avecina una gran tormenta. 101 00:07:19,880 --> 00:07:21,561 ¿En serio? No había oído hablar de eso. 102 00:07:21,761 --> 00:07:24,211 ¿Qué? Literal se lo dije hace un minuto. 103 00:07:24,411 --> 00:07:25,939 ¿Alguien me escucha en esta familia? 104 00:07:26,139 --> 00:07:27,130 ¿Qué? 105 00:07:27,330 --> 00:07:28,743 ¡Oye! No fue chido. 106 00:07:28,943 --> 00:07:30,434 Bueno, ya basta los dos. 107 00:07:30,634 --> 00:07:32,380 Límpiate. 108 00:07:33,515 --> 00:07:37,614 ¿Estás harto y cansado de vivir la vida en el carril lento? 109 00:07:37,814 --> 00:07:39,560 ¡Dotti Pace! 110 00:07:41,002 --> 00:07:42,415 ¿Cómo están? 111 00:07:42,615 --> 00:07:43,567 Soy Dotti Pace. 112 00:07:43,767 --> 00:07:46,140 La simpática chita empresaria del barrio. 113 00:07:46,340 --> 00:07:47,792 Otra vez no, mija. 114 00:07:47,992 --> 00:07:51,440 La gente me pregunta: "Dotti, ¿cómo conseguiste tanto éxito?" 115 00:07:51,640 --> 00:07:54,282 Bueno, amigos, hace cinco años, 116 00:07:54,482 --> 00:07:55,895 yo estaba como ustedes... 117 00:07:56,095 --> 00:07:56,931 ¡Estancada! 118 00:07:57,131 --> 00:07:58,659 Desperdiciaba cada segundo. 119 00:07:58,859 --> 00:08:01,192 Pero yo quería más. 120 00:08:01,392 --> 00:08:05,032 Mi misión fue poner a Zoom Gas en el mapa. 121 00:08:05,232 --> 00:08:06,953 Pasé de un mísero restaurante 122 00:08:07,153 --> 00:08:11,393 a ser dueña del negocio de comida rápida más grande de la ciudad. 123 00:08:12,183 --> 00:08:13,441 ¡Así es! 124 00:08:13,641 --> 00:08:18,396 ¡Con Zoom Gas, saborea... el... momento! 125 00:08:18,596 --> 00:08:22,684 Recuerden todos que... ¡La comida es gasolina! 126 00:08:24,740 --> 00:08:28,060 A ella nadie le dice que "ve más despacio". 127 00:08:33,535 --> 00:08:35,446 Bien, ustedes dos, de vuelta al trabajo. 128 00:08:35,646 --> 00:08:37,059 ¡No serviré más mesas! 129 00:08:37,259 --> 00:08:38,785 ¡Oye, no es justo! 130 00:08:38,985 --> 00:08:41,961 Lo dije primero, ¡las reglas son reglas! 131 00:08:59,492 --> 00:09:01,251 Mejor vayan a un búnker, amigos. 132 00:09:01,451 --> 00:09:03,632 Esta es de las grandes. 133 00:09:03,832 --> 00:09:06,129 Capi tiene razón. Deberíamos cerrar todo. 134 00:09:06,329 --> 00:09:08,126 ¿Qué hacen ahí parados? 135 00:09:08,326 --> 00:09:11,645 Es sólo un poco de lluvia. Ha habido peores. 136 00:09:16,581 --> 00:09:18,110 - ¡Papá! - ¡Corran! 137 00:09:18,310 --> 00:09:20,260 ¡Vayan al pozo, ahora! 138 00:09:20,460 --> 00:09:21,720 ¡El recetario! 139 00:09:21,920 --> 00:09:23,894 ¡Mamá! 140 00:09:28,639 --> 00:09:31,205 ¡Ma... ¿Oye qué haces? 141 00:09:31,405 --> 00:09:33,240 Es sólo necesito conseguir mi... 142 00:09:33,440 --> 00:09:34,660 ¿Qué está pasando? 143 00:09:34,860 --> 00:09:36,875 ¡Vamos! 144 00:09:37,894 --> 00:09:38,923 ¡Papá! 145 00:09:39,123 --> 00:09:41,265 ¿Qué están haciendo? ¡Vengan! ¡Rápido, mija! 146 00:09:41,465 --> 00:09:43,134 ¡Corran! 147 00:10:34,806 --> 00:10:38,816 Ven aquí. Estás a salvo conmigo, pequeñita. 148 00:10:51,931 --> 00:10:53,792 Perdimos todo. 149 00:11:09,099 --> 00:11:12,085 Oye, mira, papá. Al menos Gordito se salvó. 150 00:11:12,285 --> 00:11:15,926 Obvio... ese pedazo de chatarra oxidado sobrevivió. 151 00:11:16,126 --> 00:11:18,537 Oye, no hables así de Gordito. 152 00:11:18,737 --> 00:11:20,149 No te lo tomes a mal. 153 00:11:20,349 --> 00:11:23,976 Bueno, tal vez todos tengamos que vivir en esta monstruosidad. 154 00:11:27,798 --> 00:11:28,904 - ¿Papi? - ¿Luis? 155 00:11:29,104 --> 00:11:30,980 ¿Qué haces? ¡Era sólo una broma! 156 00:11:31,180 --> 00:11:32,246 Ya sabes lo que dicen. 157 00:11:32,446 --> 00:11:35,920 Si la vida te da limones, ¡haz pie de limón! 158 00:11:36,324 --> 00:11:38,915 ¡Nadie dice eso, papá! 159 00:11:45,426 --> 00:11:46,838 ¿Deberíamos ayudar a papá? 160 00:11:47,038 --> 00:11:49,641 Tonterías, mejor ayúdenme a mí. 161 00:11:49,841 --> 00:11:53,008 Listo. Abriremos en poco tiempo. 162 00:11:57,716 --> 00:12:00,266 ¡Esperen! ¿Qué es eso? 163 00:12:03,244 --> 00:12:05,105 ¿Pero qué?... 164 00:12:15,992 --> 00:12:17,637 - ¡Vaya! - ¡No! 165 00:12:17,837 --> 00:12:18,751 Espera, mi amor. 166 00:12:18,951 --> 00:12:21,478 Mientras reconstruimos, tengamos nuestro restaurante. 167 00:12:21,678 --> 00:12:23,692 ¡Sobre ruedas! 168 00:12:23,904 --> 00:12:26,354 ¡Luis, no quiero cocinar en esta cosa! 169 00:12:26,554 --> 00:12:29,144 Me temo que tendrás que hacerlo. 170 00:12:29,473 --> 00:12:31,730 Dicen que aquí no es seguro para nosotros. 171 00:12:31,930 --> 00:12:33,574 Todos tienen que mudarse. 172 00:12:33,774 --> 00:12:36,222 No hay agua, ni electricidad. 173 00:12:36,422 --> 00:12:38,898 ¿Verdad que sí, Bara? 174 00:12:39,533 --> 00:12:42,406 Esto... no dice cuándo podremos volver. 175 00:12:42,606 --> 00:12:43,443 Sí. 176 00:12:43,643 --> 00:12:45,402 Sólo queríamos despedirnos. 177 00:12:45,602 --> 00:12:46,824 Nos vamos a la gran ciudad. 178 00:12:47,024 --> 00:12:48,434 ¿La gran ciudad? 179 00:12:48,634 --> 00:12:49,779 ¿Por qué quieren ir ahí? 180 00:12:49,979 --> 00:12:51,917 CIUDAD SANTUARIO 181 00:12:53,589 --> 00:12:56,639 Cuida a tu familia, amiga. 182 00:13:02,727 --> 00:13:04,754 Quédatelo. Yo tengo otra. 183 00:13:04,954 --> 00:13:07,596 Tal vez encuentres un lugar allí 184 00:13:07,796 --> 00:13:11,539 donde se muevan tan rápido como tú. 185 00:13:12,635 --> 00:13:15,225 Hasta que nos volvamos a ver, amigos. 186 00:13:15,439 --> 00:13:17,337 ¡Adiós! 187 00:13:19,509 --> 00:13:21,498 ¿Escucharon? ¡La gran ciudad! 188 00:13:21,698 --> 00:13:24,761 ¡Podemos llevar a Gordito ahí y abrir un restaurante nuevo! 189 00:13:24,961 --> 00:13:26,374 Laura, no. 190 00:13:26,574 --> 00:13:29,485 Mamá, todos se van. 191 00:13:29,685 --> 00:13:32,507 Nosotros no podemos quedarnos aquí. 192 00:13:35,293 --> 00:13:37,536 Es que son... 193 00:13:37,865 --> 00:13:41,275 tantos recuerdos... perdidos. 194 00:13:41,475 --> 00:13:42,733 Lo sé. 195 00:13:42,933 --> 00:13:46,560 Pero, tal vez, podamos ir y crear nuevos. 196 00:13:52,725 --> 00:13:53,869 De acuerdo. 197 00:13:54,069 --> 00:13:55,176 ¡Eso! 198 00:13:55,376 --> 00:13:58,172 Pero... debemos llevarnos todos los utensilios de cocina. 199 00:13:58,372 --> 00:14:00,167 No cocinaré en estufas pequeñas. 200 00:14:00,367 --> 00:14:01,511 ¡Gracias, gracias, gracias! 201 00:14:01,711 --> 00:14:03,971 Y si no funciona, volvemos. 202 00:14:04,171 --> 00:14:08,848 ¡Es hora de una aventura familiar, Pérez Osos! 203 00:14:09,048 --> 00:14:11,523 TROPICASA CIUDAD SANTUARIO 204 00:14:13,271 --> 00:14:17,320 CIUDAD SANTUARIO 900 KILÓMETROS 205 00:14:18,764 --> 00:14:20,740 ¡Mani! 206 00:14:22,642 --> 00:14:24,670 ¡El gran mango! 207 00:14:24,870 --> 00:14:27,089 ¡El camarón gigante! 208 00:14:27,289 --> 00:14:30,417 ¡El plátano gigante! 209 00:14:32,395 --> 00:14:34,614 Ya deberíamos ver... 210 00:14:34,814 --> 00:14:36,905 ¡Ciudad Santuario! 211 00:14:45,261 --> 00:14:48,350 Bienvenidos a su nuevo hogar, familia. 212 00:14:59,508 --> 00:15:02,134 ¿Habían visto algo así? 213 00:15:06,034 --> 00:15:08,894 ¡Zoom Gas! 214 00:15:14,406 --> 00:15:17,841 Está bien, gracias. 215 00:15:20,166 --> 00:15:21,886 ¡Es mío! 216 00:15:22,086 --> 00:15:23,985 COMIDA ES GASOLINA 217 00:15:24,850 --> 00:15:27,708 Me pregunto si ella estará ahí. 218 00:15:32,148 --> 00:15:33,906 ¡Hola! 219 00:15:34,106 --> 00:15:35,135 ¿Cómo les va? 220 00:15:35,335 --> 00:15:37,592 ¡Así es, soy yo, Dotti Pace! 221 00:15:37,792 --> 00:15:42,546 Quiero darles la más cordial bienvenida al Cuartel General de Zoom Gas. 222 00:15:42,746 --> 00:15:44,275 ¡Buenos días, Señorita Pace! 223 00:15:44,475 --> 00:15:48,499 Buenos días... ¡empleada! 224 00:15:48,699 --> 00:15:51,571 Siempre me preguntan: "Dotti, ¿cuál es tu secreto?" 225 00:15:51,771 --> 00:15:55,552 Bueno, amigos, es mi ingrediente especial patentado. 226 00:15:56,111 --> 00:15:57,101 ¡Zoom! 227 00:15:57,301 --> 00:15:58,446 Creado por estos nerds 228 00:15:58,646 --> 00:16:01,810 para mantener a nuestros clientes acelerados todo el día. 229 00:16:04,942 --> 00:16:10,386 ¡Con Zoom Gas, saborea... el... momento! 230 00:16:10,586 --> 00:16:13,919 Recuerden, amigos, ¡la comida es gasolina! 231 00:16:14,119 --> 00:16:16,376 COMIDA ES GASOLINA 232 00:16:16,576 --> 00:16:17,912 Como ve, Señorita Pace, 233 00:16:18,112 --> 00:16:20,372 el nuevo anuncio debería atraer a más clientes. 234 00:16:20,572 --> 00:16:24,326 Pero con estos números, es posible que tengamos que considerar... 235 00:16:24,526 --> 00:16:26,732 cerrar restaurantes. 236 00:16:27,061 --> 00:16:30,740 ¡Yo me niego a cerrar ninguno de nuestros restaurantes! 237 00:16:30,940 --> 00:16:35,079 Pero, Srta. Pace, abrimos demasiadas franquicias, demasiado rápido y... 238 00:16:35,279 --> 00:16:37,498 ¡Trabajé mucho y por mucho tiempo 239 00:16:37,698 --> 00:16:39,149 para que esto se vaya al foso! 240 00:16:39,349 --> 00:16:42,375 Pero no tenemos suficientes clientes para mantener abiertos los restaurantes. 241 00:16:42,575 --> 00:16:46,140 Bueno, Platy, si no están funcionando los anuncios... 242 00:16:46,340 --> 00:16:48,790 necesitamos un nuevo producto. 243 00:16:48,990 --> 00:16:53,998 ¡Algo que haga que toda esta ciudad vuelva por más! 244 00:17:00,356 --> 00:17:02,842 ¡Muy bien, ya llegamos aquí! 245 00:17:03,042 --> 00:17:05,518 ¡La mejor habitación es la mía! 246 00:17:06,269 --> 00:17:07,873 Estuviste magnífico. 247 00:17:08,073 --> 00:17:10,472 ¡Deja de besar la camioneta, Luis! 248 00:17:10,839 --> 00:17:13,659 Entonces, ¿y qué tal? 249 00:17:16,714 --> 00:17:18,510 - ¿Es eso? - ¡Es eso! 250 00:17:18,710 --> 00:17:20,354 Se llama "oportunidad". 251 00:17:20,554 --> 00:17:23,349 Mira, mira. Podemos estacionar el camión aquí mismo. 252 00:17:23,549 --> 00:17:26,075 Y tú jardín, puede quedar aquí, papá. 253 00:17:26,275 --> 00:17:27,342 Sí, exactamente. 254 00:17:27,542 --> 00:17:28,609 ¡Mani! 255 00:17:28,809 --> 00:17:29,724 Hasta hay una pared 256 00:17:29,924 --> 00:17:33,321 para que finalmente pintes tu obra maestra. 257 00:17:36,492 --> 00:17:40,707 Papá... no he pintado desde que era niño. 258 00:17:40,907 --> 00:17:42,322 Deberías intentarlo por nosotros. 259 00:17:42,522 --> 00:17:44,816 Pinta algo para tu madre. 260 00:17:45,016 --> 00:17:47,811 Para ayudarte a sentirte más como en casa. ¿Bueno? 261 00:17:48,011 --> 00:17:49,385 ¡Bueno! 262 00:17:49,585 --> 00:17:51,370 Sin presión. 263 00:17:53,041 --> 00:17:58,104 Papi, ¿de verdad crees que esta gente de la ciudad querrá nuestra comida? 264 00:17:58,304 --> 00:18:00,524 ¡Vamos! ¡Eres Gabriella Pérez Oso! 265 00:18:00,724 --> 00:18:01,981 ¡Eso no será un problema! 266 00:18:02,181 --> 00:18:04,901 En nuestro camión venderemos la mejor comida 267 00:18:05,101 --> 00:18:06,935 que jamás haya probado esta ciudad. 268 00:18:07,135 --> 00:18:11,084 ¡Volveremos en menos de lo que canta un gallo! 269 00:18:11,284 --> 00:18:14,271 DOS SEMANAS DESPUÉS 270 00:18:14,471 --> 00:18:18,611 ¡Qué aburrido! 271 00:18:18,811 --> 00:18:22,017 Sí. Ha sido un sueño. 272 00:18:22,882 --> 00:18:25,025 Algunos no queremos holgazanear todo el día. 273 00:18:25,225 --> 00:18:27,905 Estamos en la ciudad. ¿Puedo ir a explorar, por favor? 274 00:18:28,105 --> 00:18:28,902 No, no, no, 275 00:18:29,102 --> 00:18:31,361 te necesito aquí para ayudarme a prepararme para la cena. 276 00:18:31,561 --> 00:18:33,089 Mami, mira a tu alrededor. 277 00:18:33,289 --> 00:18:36,198 ¡Estoy cansada de esperar clientes que no existen! 278 00:18:36,398 --> 00:18:38,771 Mija, no puedes forzarlo... 279 00:18:38,971 --> 00:18:40,075 ¡Miren! 280 00:18:40,275 --> 00:18:42,328 Son clientes. 281 00:18:43,386 --> 00:18:44,454 ¡Hola, amigos! 282 00:18:44,654 --> 00:18:47,450 ¿Qué tal probar unos antojitos con la sazón de Tropicasa? 283 00:18:47,650 --> 00:18:49,753 Vengan, no sean tímidos. 284 00:18:49,953 --> 00:18:52,748 Miren todo nuestro menú. Hay para todos los gustos. 285 00:18:52,948 --> 00:18:55,168 ¡Debes probar nuestros tamales! ¡O tal vez unas guajolotes! 286 00:18:55,368 --> 00:18:59,418 O nuestras famosas quesadillas con queso. 287 00:19:01,168 --> 00:19:04,116 De acuerdo, probaré la "cuesadila". 288 00:19:04,316 --> 00:19:06,035 ¡Eso! ¡Sólo quiero eso ahí! 289 00:19:06,235 --> 00:19:07,187 ¡Perfecto! 290 00:19:07,387 --> 00:19:09,800 Hoy la cocina funciona como una máquina bien aceitada. 291 00:19:10,000 --> 00:19:11,413 ¡Los platos están volando! 292 00:19:11,613 --> 00:19:14,484 El tiempo de espera de sólo... dos horas. 293 00:19:14,684 --> 00:19:15,712 - ¿Qué? - ¿Dos horas? 294 00:19:15,912 --> 00:19:17,786 No le digan a nadie que yo les dije, 295 00:19:17,986 --> 00:19:19,667 pero el ingrediente secreto es... 296 00:19:19,867 --> 00:19:22,457 Y... ya se fueron. 297 00:19:25,857 --> 00:19:27,462 ¡Adiós! 298 00:19:27,662 --> 00:19:30,598 Seguro volverán. 299 00:19:30,964 --> 00:19:33,378 Mamá, ¿recuerdas esos anuncios en la televisión? 300 00:19:33,578 --> 00:19:37,486 ¡Dotti Pace dijo que en la ciudad "la comida es gasolina"! 301 00:19:37,686 --> 00:19:41,518 Tal vez la gente de la ciudad no quiere nuestro tipo de comida. 302 00:19:41,718 --> 00:19:45,973 ¿Quizás es demasiado... lenta? 303 00:19:46,173 --> 00:19:48,507 ¿Lenta? ¿Demasiado lenta? 304 00:19:48,707 --> 00:19:50,580 La comida no debe ser rápida. 305 00:19:50,780 --> 00:19:52,385 Debe ser sabrosa. 306 00:19:52,585 --> 00:19:54,458 ¿A quién le importa si es sabrosa 307 00:19:54,658 --> 00:19:56,458 sí tienen que esperar una eternidad para comerla? 308 00:19:56,658 --> 00:19:58,608 Jovencita, no me hables así. 309 00:19:58,808 --> 00:20:00,220 Si lo intentaras... 310 00:20:00,420 --> 00:20:03,100 Yo dirijo la cocina como lo hacía mi madre... 311 00:20:03,300 --> 00:20:04,175 ¡Oigan, oigan! 312 00:20:04,375 --> 00:20:06,735 ¡No hay necesidad de pelear! 313 00:20:08,292 --> 00:20:11,624 Laura, ¿qué es lo que siempre dice tu Dotti Pace? 314 00:20:11,824 --> 00:20:14,427 Hay que "sabrosear" el momento. 315 00:20:14,627 --> 00:20:18,305 Papá, ella dice "saborear" el momento. 316 00:20:18,505 --> 00:20:20,111 Casi lo mismo. 317 00:20:20,311 --> 00:20:22,416 Ya sabes, en casa... 318 00:20:22,616 --> 00:20:25,565 los clientes venían de todas partes 319 00:20:25,765 --> 00:20:30,005 sólo para vernos a tu madre y a mí bailar juntos. 320 00:20:36,287 --> 00:20:39,350 Mamá. Papá. ¿Qué están haciendo? 321 00:20:39,550 --> 00:20:41,116 ¿Esto no ayuda? 322 00:20:41,316 --> 00:20:45,559 Tranquila, mija. Si bailamos, ellos vendrán. 323 00:20:50,380 --> 00:20:51,870 ¡Vamos, Laura! 324 00:20:52,070 --> 00:20:53,636 ¡No los animes! 325 00:20:53,836 --> 00:20:56,657 ¡Oye! ¡No puedes luchar contra la música! 326 00:20:56,908 --> 00:20:59,857 ¡Vamos! Baila con nosotros, mi pequeña traviesa. 327 00:21:00,057 --> 00:21:02,160 Mamá, odio ese nombre. 328 00:21:02,360 --> 00:21:04,887 ¿Qué? ¿De qué hablas? ¡Te encanta! 329 00:21:05,087 --> 00:21:08,766 ¡No! Te lo he dicho mil veces. 330 00:21:08,966 --> 00:21:11,071 ¿Qué? No me acuerdo de eso. 331 00:21:11,271 --> 00:21:12,339 No, claro que no. 332 00:21:12,539 --> 00:21:16,240 ¡Porque nunca recuerdas nada de lo que te digo! 333 00:21:16,761 --> 00:21:20,351 Laura, yo... recuerdo cosas. 334 00:21:32,504 --> 00:21:36,248 Ven. Démosle un poco de tiempo a tu hermana. 335 00:21:41,492 --> 00:21:44,504 GABY, RECUERDA QUE TE AMO. 336 00:22:01,384 --> 00:22:04,333 ¡Tío Alberto! 337 00:22:04,533 --> 00:22:06,291 ¡Eso es, Chilly! 338 00:22:06,491 --> 00:22:09,542 ¡Eso estuvo muy bien, lo hiciste bien! 339 00:22:12,944 --> 00:22:15,457 ¿Qué? 340 00:22:24,734 --> 00:22:27,796 Vaya, míralos jugando. 341 00:22:27,996 --> 00:22:30,293 Mi mamá dice que los perezosos sólo hacen caca una vez a la semana. 342 00:22:30,493 --> 00:22:31,830 ¿Eso es verdad? 343 00:22:32,030 --> 00:22:34,401 El nombre es Arlo. Soy kiwi. ¿Cómo te llamas? 344 00:22:34,601 --> 00:22:37,242 ¿Te gusta el críquet? Mi mamá dice que hablo demasiado. 345 00:22:37,442 --> 00:22:39,815 ¿Te hice la pregunta sobre hacer caca? 346 00:22:40,015 --> 00:22:41,888 Por cierto, ella es Kayleigh. 347 00:22:42,088 --> 00:22:45,332 ¡Hola! ¡Tienes brazos largos! 348 00:22:45,776 --> 00:22:47,421 Soy Laura. 349 00:22:47,621 --> 00:22:48,842 ¿Qué es el críquet? 350 00:22:49,042 --> 00:22:51,451 Y... creo que sí tengo brazos muy largos. 351 00:22:51,651 --> 00:22:54,139 Serías una gran lanzadora. 352 00:22:54,339 --> 00:22:55,907 ¿Alguna vez has sido lanzadora? 353 00:22:56,107 --> 00:22:58,249 Necesitamos un fildeador urgente. 354 00:22:58,449 --> 00:23:00,669 Es un área de oportunidad del equipo. 355 00:23:00,869 --> 00:23:03,202 No estoy segura de que sería tan buena. 356 00:23:03,402 --> 00:23:05,507 Serás mejor que nuestro jardinero actual. 357 00:23:05,707 --> 00:23:07,721 ¡Sin ofender, Chilly! 358 00:23:08,586 --> 00:23:10,884 Eso fue clásico, Chilly. 359 00:23:11,084 --> 00:23:13,687 Vamos, le diré al entrenador que eres nuestra nueva lanzadora. 360 00:23:13,887 --> 00:23:16,591 - ¿Qué? - ¡Vamos a aplastarlos! 361 00:23:17,342 --> 00:23:19,254 ¡Arlo! ¡Amigo! 362 00:23:19,454 --> 00:23:21,673 ¿Qué te he dicho sobre correr por el campo a mitad de un partido? 363 00:23:21,873 --> 00:23:25,283 ¡Coach! Te conseguimos una nueva lanzadora. 364 00:23:25,483 --> 00:23:27,931 ¡Tiene brazos largos! 365 00:23:28,131 --> 00:23:30,159 Bueno, entra al campo, perezosa. 366 00:23:30,359 --> 00:23:32,680 Muéstranos de qué estás hecha. 367 00:23:35,814 --> 00:23:37,035 ¿Qué tengo que hacer? 368 00:23:37,235 --> 00:23:39,338 Gira el brazo hacia atrás, corre y suelta. 369 00:23:39,538 --> 00:23:40,682 Y pégale al bote. 370 00:23:40,882 --> 00:23:41,950 Se llama wickets. 371 00:23:42,150 --> 00:23:44,408 Sí, el bote. 372 00:23:44,608 --> 00:23:47,390 Está bien. 373 00:23:58,394 --> 00:24:00,115 Lo siento, no sé qué estoy haciendo. 374 00:24:00,315 --> 00:24:03,825 Traté de lanzar, pero, ya sabes... 375 00:24:05,228 --> 00:24:07,409 Niña, intenta algo por favor... 376 00:24:07,609 --> 00:24:10,558 Lanza esa bola, lo más rápido que puedas. 377 00:24:10,758 --> 00:24:13,591 Apúntala hacia donde quieras y lánzala. 378 00:24:13,791 --> 00:24:15,434 Espera, ¿en serio? 379 00:24:15,634 --> 00:24:18,608 ¡Lánzala a la luna, perezosa! 380 00:24:20,549 --> 00:24:21,886 ¡Muy bien! 381 00:24:22,086 --> 00:24:25,445 ¡Es hora de ser rápida! 382 00:24:34,144 --> 00:24:35,711 ¡Dios mío! 383 00:24:35,911 --> 00:24:38,744 ¡Parece que tenemos una nueva lanzadora! 384 00:24:38,944 --> 00:24:40,549 ¡Pero... no le di al bote! 385 00:24:40,749 --> 00:24:42,239 Eso se logra con práctica, niña. 386 00:24:42,439 --> 00:24:45,196 ¿Pero esta velocidad? ¡Eso es un talento! 387 00:24:45,396 --> 00:24:48,986 Ahora todo lo que tienes que hacer es apuntarle al wickets. 388 00:24:50,120 --> 00:24:51,226 Bien, chicos. 389 00:24:51,426 --> 00:24:53,862 ¡Vamos a jugar al críquet! 390 00:24:58,836 --> 00:25:01,620 ¡Exacto! ¡Te estás acercando! 391 00:25:03,253 --> 00:25:06,112 ¡Casi le das, por un pelito! 392 00:25:09,281 --> 00:25:11,297 ¡Lo hizo! 393 00:25:12,202 --> 00:25:14,753 - ¿Viste eso? - ¡Laura! ¡Laura! ¡Laura! 394 00:25:16,655 --> 00:25:20,142 ¡Me voy a casa! ¡Estoy cansado de gritar por hoy! 395 00:25:20,342 --> 00:25:22,716 ¡Lo hiciste increíble! 396 00:25:22,916 --> 00:25:24,712 Primero fue "bam", y luego "wham", 397 00:25:24,912 --> 00:25:27,286 y luego estabas como "¿qué tal esto?" 398 00:25:27,486 --> 00:25:29,588 Fue el mejor día de mi vida. 399 00:25:29,788 --> 00:25:32,393 Arlo, dale la cosa. 400 00:25:32,593 --> 00:25:35,604 ¡Sí! Tenemos algo para ti. 401 00:25:37,969 --> 00:25:40,456 ¡EQUIPO ROO! 402 00:25:40,656 --> 00:25:41,723 ¿Para mí? 403 00:25:41,923 --> 00:25:45,179 Ahora eres un Roo de Ciudad Santuario. Cambio. 404 00:25:45,379 --> 00:25:49,696 Era de Chilly, pero no le gusta mucho hablar. 405 00:25:50,103 --> 00:25:52,091 ¡Kayleigh! ¡La cena está lista! 406 00:25:52,291 --> 00:25:54,740 ¡Legal! ¡Noche de spaghetti! 407 00:25:54,940 --> 00:25:57,506 ¡Adiós, Laura! ¡Bienvenida al equipo! 408 00:25:57,706 --> 00:25:59,004 También me tengo que ir. 409 00:25:59,204 --> 00:26:02,268 Mamá dice que tengo que estar en casa antes de que mi reloj comience... 410 00:26:02,468 --> 00:26:03,881 ¡a brillar! 411 00:26:04,081 --> 00:26:07,298 ¡Hasta mañana, Perezosa de Brazos Largos, cambio! 412 00:26:07,498 --> 00:26:08,873 Gracias... 413 00:26:09,073 --> 00:26:10,857 cambio y fuera. 414 00:26:12,299 --> 00:26:15,696 Perezosa de Brazos Largos. 415 00:26:21,937 --> 00:26:23,428 Tenemos que irnos a casa. 416 00:26:23,628 --> 00:26:25,040 ¡Este lugar es muy diferente! 417 00:26:25,240 --> 00:26:26,577 Pero Gaby. 418 00:26:26,777 --> 00:26:28,842 Luis, a esta ciudad no le gusta mi comida. 419 00:26:29,042 --> 00:26:32,221 Si la probaran, se enamorarían de ella. 420 00:26:32,421 --> 00:26:34,180 No tenemos clientes, Luis. 421 00:26:34,380 --> 00:26:36,137 Ya vendrán los clientes. 422 00:26:36,337 --> 00:26:39,018 ¡No! debemos enfrentarnos a los hechos. 423 00:26:39,218 --> 00:26:42,895 Llevamos aquí dos semanas y no hemos vendido nada. 424 00:26:43,095 --> 00:26:47,491 Si el negocio no mejora, tendremos que irnos. 425 00:26:48,203 --> 00:26:49,386 ¿Irnos? 426 00:26:49,586 --> 00:26:51,613 Lo sé. 427 00:26:51,813 --> 00:26:54,377 Vamos a darle una semana más. 428 00:26:54,577 --> 00:26:58,473 Está bien, papi. Una semana más. 429 00:27:09,172 --> 00:27:11,187 ¡EQUIPO ROO! 430 00:27:17,581 --> 00:27:19,416 ¡Tomen eso, momias feas! 431 00:27:19,616 --> 00:27:21,990 ¿Arlo? ¿Esto funciona? ¿Puedes oírme? 432 00:27:22,190 --> 00:27:24,139 Águila del Desierto a Brazos Largos. 433 00:27:24,339 --> 00:27:26,137 Te escucho fuerte y claro. 434 00:27:26,337 --> 00:27:27,942 ¿Kayleigh? ¿Estás ahí? 435 00:27:28,142 --> 00:27:29,938 ¡Hola, Laura! Cambio. 436 00:27:30,138 --> 00:27:31,820 Tengo una misión para el equipo. 437 00:27:32,020 --> 00:27:34,355 ¡Estoy superlista! 438 00:27:34,555 --> 00:27:36,775 Misión es mi segundo nombre. 439 00:27:36,975 --> 00:27:39,002 Bueno, en realidad, es Jeffery. 440 00:27:39,202 --> 00:27:42,571 Necesito hacer que el camión de comida de mi familia sea un éxito. 441 00:27:42,771 --> 00:27:45,183 Debo descubrir los secretos gastronómicos de esta ciudad. 442 00:27:45,383 --> 00:27:48,395 Tienes al bilby adecuado. 443 00:27:50,414 --> 00:27:52,594 ¡En el bote, Kayleigh! 444 00:27:52,794 --> 00:27:54,092 Sí. 445 00:27:54,292 --> 00:27:58,509 Mi mamá dice que soy casi un experto en comida. 446 00:27:58,709 --> 00:27:59,815 ¡Perfecto! 447 00:28:00,015 --> 00:28:03,387 Por la mañana, iremos al restaurante más rápido de la ciudad. 448 00:28:03,587 --> 00:28:05,906 COMIDA ES GASOLINA 449 00:28:08,501 --> 00:28:11,398 Se te olvidó decir "cambio y fuera". 450 00:28:11,688 --> 00:28:13,548 Cambio y fuera. 451 00:28:25,436 --> 00:28:27,374 Que rico. 452 00:28:33,001 --> 00:28:35,130 ¿A dónde vas, jovencita? 453 00:28:37,071 --> 00:28:40,175 Sólo iba a salir a... hacer ejercicio. 454 00:28:40,375 --> 00:28:41,864 Tengo que subir el conteo de pasos. 455 00:28:42,064 --> 00:28:45,359 Miren, se fue Laura y llegó "Lengua Laura". 456 00:28:45,559 --> 00:28:47,626 - Cállate, Mani. - "¡Cállate, Mani!" 457 00:28:47,826 --> 00:28:49,738 Si necesitas ir a algún lugar, te llevaremos. 458 00:28:49,938 --> 00:28:51,889 Ahora, ¿y mis llaves? 459 00:28:52,089 --> 00:28:53,232 ¿Llaves? 460 00:28:53,432 --> 00:28:55,344 ¡No! ¡No, no, no, por favor! 461 00:28:55,544 --> 00:28:56,689 No hace falta que me lleves. 462 00:28:56,889 --> 00:28:58,724 Bájale dos, no seas dramática. 463 00:28:58,924 --> 00:29:00,797 Sólo debo recordar dónde están. 464 00:29:00,997 --> 00:29:02,910 Sí, nunca te irás. 465 00:29:03,110 --> 00:29:04,138 ¡No! 466 00:29:04,338 --> 00:29:07,465 - Papá. Por favor. - ¿Qué? 467 00:29:10,213 --> 00:29:12,728 Ya, ya... No te preocupes. 468 00:29:13,017 --> 00:29:15,070 ¿Gabriella? 469 00:29:17,395 --> 00:29:19,883 ¿Dónde las viste por última vez? 470 00:29:20,083 --> 00:29:21,150 ¿En el frutero? 471 00:29:21,350 --> 00:29:25,028 - ¿O el fregadero? - ¿O tal vez en el refrigerador? 472 00:29:25,228 --> 00:29:30,006 ¿Por qué las dejaría en un lugar tonto como... ese? 473 00:29:31,410 --> 00:29:32,862 ¿Todo bien, mi amor? 474 00:29:33,062 --> 00:29:34,053 Sí, sí. 475 00:29:34,253 --> 00:29:38,226 Alguien más debe haberlas puesto ahí. Yo no haría algo así. 476 00:29:41,626 --> 00:29:43,768 De acuerdo. ¡Las encontré! 477 00:29:43,968 --> 00:29:46,827 Espera. ¿Dónde está Laura? 478 00:29:52,991 --> 00:29:55,978 ¡Es justo como en los anuncios! 479 00:29:56,178 --> 00:29:57,206 ¡Me encantan esos anuncios! 480 00:29:57,406 --> 00:30:00,741 ¡La comida es gasolina! 481 00:30:00,941 --> 00:30:03,570 ¡La comida debe ser deliciosa! 482 00:30:04,475 --> 00:30:06,808 El área de juegos es legal. ¿Quieres ir a verla? 483 00:30:07,008 --> 00:30:09,458 Iré allá con ustedes en un segundo. 484 00:30:09,658 --> 00:30:12,223 Sólo quiero asimilarlo un poco más. 485 00:30:12,423 --> 00:30:13,567 Como digas, bro... 486 00:30:13,767 --> 00:30:18,007 - ¡Vamos, Kayleigh! - ¡Te destruiré! 487 00:30:20,755 --> 00:30:22,590 Lo hicieron tan fácil. 488 00:30:22,790 --> 00:30:25,241 Sólo hay dos cosas para elegir. 489 00:30:25,441 --> 00:30:28,276 Zip zap zolá. Bienvenida a Zoom Gas. 490 00:30:28,476 --> 00:30:30,502 "No vivas el momento, adelántate a él". 491 00:30:30,702 --> 00:30:32,793 ¿Cómo puedo ayudarte? 492 00:30:33,352 --> 00:30:37,644 Una hamburguesa sabrosa y apresurada, por favor. 493 00:30:37,844 --> 00:30:39,794 Yo... quiero... lo mismo. 494 00:30:39,994 --> 00:30:43,352 Dos hamburguesas sabrosas y apresuradas. 495 00:30:43,680 --> 00:30:45,464 ¡Orden lista! 496 00:30:49,326 --> 00:30:51,085 ¡Zoom Gas! 497 00:30:51,285 --> 00:30:52,993 ¡Orden lista! 498 00:30:56,047 --> 00:30:58,215 LA GRAN HAMBURGUESA 499 00:31:22,198 --> 00:31:24,711 SÓLO EMPLEADOS 500 00:31:30,223 --> 00:31:32,159 ¡Vaya! 501 00:31:37,175 --> 00:31:39,572 ¡Abran paso! 502 00:31:54,492 --> 00:31:56,505 Orden lista. 503 00:31:57,988 --> 00:31:59,515 ¡Vaya! 504 00:31:59,715 --> 00:32:01,283 ¡Es tan eficiente! 505 00:32:01,483 --> 00:32:03,164 ¡Es tan rápido! 506 00:32:03,364 --> 00:32:04,507 ¡Eso necesito! 507 00:32:04,707 --> 00:32:07,387 ¡Así es como salvaré el camión! 508 00:32:07,587 --> 00:32:09,998 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí atrás? 509 00:32:10,198 --> 00:32:11,265 Lo siento. 510 00:32:11,465 --> 00:32:14,785 Estaba muy interesada en cómo trabajan aquí. 511 00:32:16,995 --> 00:32:19,086 VELOCIDAD DE HORNEADO AUMENTADA 512 00:32:25,061 --> 00:32:27,190 ¡Mis ojos! 513 00:32:29,362 --> 00:32:31,005 No hemos tenido mucho tiempo 514 00:32:31,205 --> 00:32:33,156 y aún está en etapa experimental, así que... 515 00:32:33,356 --> 00:32:34,807 ¿Es una bola pequeña? 516 00:32:35,007 --> 00:32:35,960 Sí, pero... 517 00:32:36,160 --> 00:32:38,609 ¿Y cuánto zoom le pusiste a estos tontos? 518 00:32:38,809 --> 00:32:41,145 Quiero que estos animales pasen su día encendidos. 519 00:32:41,345 --> 00:32:44,292 - Mucho, pero... - ¿Pero qué? 520 00:32:44,492 --> 00:32:45,790 ¡Desembucha, cara de pato! 521 00:32:45,990 --> 00:32:47,172 Bien... 522 00:32:47,372 --> 00:32:49,055 le mostraré... 523 00:32:49,255 --> 00:32:51,960 ¡Que pase el Señor Estiércol! 524 00:32:55,591 --> 00:32:58,258 Tienes un hermoso lugar aquí, amigo. 525 00:33:01,081 --> 00:33:03,710 Muy bien, comida gratis. 526 00:33:04,537 --> 00:33:06,565 ¿Qué demonios es eso? 527 00:33:06,765 --> 00:33:09,431 Eso... es un zoomie. 528 00:33:12,179 --> 00:33:15,500 ¿Ves? ¡Otro cliente satisfecho! 529 00:33:17,327 --> 00:33:19,109 ¿Qué? 530 00:33:20,743 --> 00:33:23,218 ¡Qué asqueroso! ¿Pero qué?... 531 00:33:23,777 --> 00:33:26,380 ¿Alguien puede darme una taza de caca, urgentemente? 532 00:33:26,580 --> 00:33:28,109 Verá, el problema es... 533 00:33:28,309 --> 00:33:29,415 ¡Que sabe horrible! 534 00:33:29,615 --> 00:33:32,127 ¿De qué hablas? ¡Ese bicho come caca! 535 00:33:35,682 --> 00:33:38,311 ¿Y ahora... qué? 536 00:33:43,708 --> 00:33:45,914 ¿Quién hizo esto? 537 00:33:48,162 --> 00:33:49,983 ¡Orden lista! 538 00:33:50,965 --> 00:33:52,788 ¡Adiós! 539 00:33:54,306 --> 00:33:56,474 ¡Vuelvan a trabajar! 540 00:33:57,684 --> 00:34:00,443 ¡Sí! ¡Te estoy aplastando! 541 00:34:00,643 --> 00:34:03,002 ¡No por mucho tiempo! 542 00:34:03,483 --> 00:34:05,459 ¿Laura? 543 00:34:06,902 --> 00:34:08,046 ¡Eso! 544 00:34:08,246 --> 00:34:10,003 Oye, soy muy rápida, soy muy rápida. 545 00:34:10,203 --> 00:34:12,999 ¡Laura está bailando! ¡Laura está bailando! 546 00:34:13,199 --> 00:34:15,457 Esa fue una hamburguesa enojada. 547 00:34:15,657 --> 00:34:19,323 Sé exactamente cómo ayudar al restaurante de mi familia. 548 00:34:22,147 --> 00:34:25,506 ¿Por qué... tanto... correr? 549 00:34:29,944 --> 00:34:30,819 VELOCIDAD 550 00:34:31,019 --> 00:34:31,702 Familia. 551 00:34:31,902 --> 00:34:35,542 Como todos saben. Las cosas no han ido tan bien. 552 00:34:35,742 --> 00:34:38,921 Así que, si vamos a competir por los clientes en la ciudad, 553 00:34:39,121 --> 00:34:41,763 tenemos que empezar a vivir en el carril rápido. 554 00:34:41,963 --> 00:34:43,643 ¿Ahí dice "veracidad"? Necesito mis gafas. 555 00:34:43,843 --> 00:34:45,946 Estoy casi seguro que es "vecindad". ¿Verdad, mija? 556 00:34:46,146 --> 00:34:49,173 ¿Qué? ¿Pero qué dicen? ¡Necesitamos velocidad! 557 00:34:49,373 --> 00:34:52,693 ¡Velocidad! 558 00:34:53,829 --> 00:34:55,932 Si somos más rápidos, la gente vendrá. 559 00:34:56,132 --> 00:34:58,659 Tenemos que adaptarnos a su estilo de vida acelerado. 560 00:34:58,859 --> 00:35:01,307 No lo sé. Todo esto parece tan diferente. 561 00:35:01,507 --> 00:35:02,384 ¡Díganlo conmigo! 562 00:35:02,584 --> 00:35:05,417 ¿Tenemos la necesidad, la necesidad de?... 563 00:35:05,617 --> 00:35:07,259 - ¡Espacio! - ¿Qué es lo que dice allí? 564 00:35:07,459 --> 00:35:08,988 Continuemos. 565 00:35:09,188 --> 00:35:11,485 Primer paso: Especificidad. 566 00:35:11,685 --> 00:35:13,482 Oye, Laura, ¿qué estás haciendo? 567 00:35:13,682 --> 00:35:15,902 Un... plato... para gobernarlos a todos. 568 00:35:16,102 --> 00:35:18,590 Elegiremos una receta del libro cada noche. 569 00:35:18,790 --> 00:35:20,164 Y será menos tiempo de cocina. 570 00:35:20,364 --> 00:35:21,738 Pero sólo un plato significa... 571 00:35:21,938 --> 00:35:23,427 Una receta por noche. 572 00:35:23,627 --> 00:35:25,884 No, no. Así no es cómo hacemos las cosas. 573 00:35:26,084 --> 00:35:27,267 No voy a ser parte de esto. 574 00:35:27,467 --> 00:35:31,222 Pensé que ese sería el caso, por eso es que traje refuerzos. 575 00:35:31,422 --> 00:35:34,025 - ¡Hola, Señora Perezosa! - ¡Soy un gran chef! 576 00:35:34,225 --> 00:35:35,101 ¡Laura! 577 00:35:35,301 --> 00:35:37,674 Esto es lo que llamamos en el negocio de la comida rápida 578 00:35:37,874 --> 00:35:40,158 una línea de montaje. 579 00:35:41,063 --> 00:35:43,626 Cada miembro del equipo tiene su propio trabajo individual. 580 00:35:43,826 --> 00:35:45,201 Y sólo, ese trabajo. 581 00:35:45,401 --> 00:35:47,351 Pequeños trabajos significan sacar la comida más rápido. 582 00:35:47,551 --> 00:35:49,962 - ¡Rápido! No, no. - ¡Mamá! 583 00:35:50,162 --> 00:35:51,960 Tenemos que hacer cambios para competir 584 00:35:52,160 --> 00:35:53,842 con grandes restaurantes como Zoom Gas. 585 00:35:54,042 --> 00:35:56,029 Pero la buena comida lleva tiempo. 586 00:35:56,229 --> 00:35:58,489 Seguimos cocinando nuestra famosa comida, 587 00:35:58,689 --> 00:36:00,895 sólo que más rápido. 588 00:36:01,416 --> 00:36:04,429 ¿Por favor, puedes intentarlo? 589 00:36:06,294 --> 00:36:09,152 - ¡Cuchillo! - ¡No, no, no! 590 00:36:09,902 --> 00:36:12,965 Está bien, me uno. Pero tenemos que seguir el libro. 591 00:36:13,165 --> 00:36:14,847 Muy bien, ¿todos conocen el plan? 592 00:36:15,047 --> 00:36:16,345 - ¡Sí, patrona! - ¡Sí, patrona! 593 00:36:16,545 --> 00:36:18,942 Excelente. ¡Vamos a cocinar! 594 00:36:36,782 --> 00:36:38,911 ¡COMIDA RÁPIDA! 595 00:36:46,267 --> 00:36:49,971 - ¿Una gordita, por favor? - ¡Orden lista! 596 00:36:53,449 --> 00:36:56,205 ¡Esto es lo mejor que me he llevado a la boca! 597 00:36:56,405 --> 00:36:58,459 ¿Quién es el chef? 598 00:37:14,915 --> 00:37:16,789 DEUDAS - ALQUILER - PAGAR AHORA 599 00:37:16,989 --> 00:37:19,694 PRUEBA DE SABOR EN CURSO 600 00:37:33,769 --> 00:37:35,604 Águila del Desierto a Perezosa de Brazos Largos. 601 00:37:35,804 --> 00:37:36,948 ¿Me copias? Cambio. 602 00:37:37,148 --> 00:37:40,368 Aquí Perezosa de Brazos Largos, escucho fuerte y claro. Cambio. 603 00:37:40,568 --> 00:37:42,403 ¿Vienes a entrenar críquet hoy? 604 00:37:42,603 --> 00:37:44,668 ¡Obvio! Voy en camino ahora... mismo. 605 00:37:44,868 --> 00:37:47,086 ¡Mis cejas! 606 00:37:47,286 --> 00:37:48,930 ¡Mija! ¡Ayúdanos! 607 00:37:49,130 --> 00:37:51,809 Lo siento, Arlo, tengo una situación. 608 00:37:52,009 --> 00:37:55,266 Pero no te preocupes, definitivamente estaré ahí para la próxima. 609 00:37:55,466 --> 00:37:59,375 - ¡No te preocupes, amiga! - ¡Avísanos si necesitas ayuda! 610 00:37:59,575 --> 00:38:03,025 La receta de hoy es... ¡enchiladas! 611 00:38:03,225 --> 00:38:05,521 ¡Mijo, esa es buena! 612 00:38:05,721 --> 00:38:07,287 DÍA 1 ENCHILADAS 613 00:38:07,487 --> 00:38:09,398 DÍA 2 CHILAQUILES DÍA 3 POZOLE - DÍA 4 TAMALES 614 00:38:09,598 --> 00:38:11,779 - ¿Vienes hoy? - Hoy no. 615 00:38:11,979 --> 00:38:12,855 ¿Hoy? 616 00:38:13,055 --> 00:38:13,930 No... 617 00:38:14,130 --> 00:38:15,504 ¿Hoy? 618 00:38:15,704 --> 00:38:18,499 ¡Laura! ¡Ven acá! ¡Ven! ¡Ven! 619 00:38:18,699 --> 00:38:22,108 Estoy muy orgullosa de ustedes. Somos un gran equipo. 620 00:38:22,308 --> 00:38:24,605 ¡Podemos seguir haciendo esto para siempre! 621 00:38:24,805 --> 00:38:25,989 ¿Para siempre? 622 00:38:26,189 --> 00:38:28,547 - ¡Para siempre! - ¡Para siempre! 623 00:38:30,566 --> 00:38:32,938 CAMIÓN DE LOS PÉREZ OSOS: UNA EXPLOSIÓN DE SABOR 624 00:38:33,138 --> 00:38:36,817 Estoy harta de oír hablar de esos perezosos 625 00:38:37,017 --> 00:38:39,721 y su deliciosa comida. 626 00:38:41,509 --> 00:38:43,765 Bueno, si tuviéramos un poco más de tiempo para nuestras recetas... 627 00:38:43,965 --> 00:38:45,263 ¿Tiempo? 628 00:38:45,463 --> 00:38:48,067 ¿Crees que tienes tiempo? No, el tiempo es dinero, 629 00:38:48,267 --> 00:38:50,756 y el dinero escasea, amigo ornitorrinco. 630 00:38:50,956 --> 00:38:54,712 Como puede ver, los resultados no... son los que esperábamos. 631 00:38:54,912 --> 00:38:56,580 ¡Termínatelo! 632 00:38:59,711 --> 00:39:02,853 Añade... más zoom a los zoomies. 633 00:39:03,053 --> 00:39:04,005 ¿Más zoom? 634 00:39:04,205 --> 00:39:07,193 De hecho, señora, hemos obtenido algunos resultados extraños. 635 00:39:07,393 --> 00:39:10,149 Los animales que los comen están empezando a poner un poco... 636 00:39:10,349 --> 00:39:11,146 agitados. 637 00:39:11,346 --> 00:39:14,834 - Si le pusiéramos más... - No me importa un pequeño tic. 638 00:39:15,034 --> 00:39:17,138 Necesito que los compren. 639 00:39:17,338 --> 00:39:20,403 No notarán a qué saben cuando estén trabajando durante el día. 640 00:39:20,603 --> 00:39:23,167 "Sabe raro". Todo este alboroto para nada. 641 00:39:23,367 --> 00:39:25,689 ¿Qué tan malo puede ser? 642 00:39:29,242 --> 00:39:32,140 ¿Qué es eso? ¿Muerte? 643 00:39:32,391 --> 00:39:34,482 ¿Es cilantro? 644 00:39:42,340 --> 00:39:45,403 Creo que encontré una manera de hacer que nuestra comida sepa bien. 645 00:39:45,603 --> 00:39:47,361 Entonces, ¿podemos reducir la cantidad de zoom? 646 00:39:47,561 --> 00:39:49,474 ¡Claro que no! ¡Aumenten! 647 00:39:49,674 --> 00:39:51,510 ¡El sabor y el zoom! 648 00:39:51,710 --> 00:39:54,184 ¡Nadie nos detendrá! 649 00:40:03,807 --> 00:40:05,565 ¡Tres especiales más, por favor, papá! 650 00:40:05,765 --> 00:40:07,829 Pero luego en serio necesito ir a entrenar. 651 00:40:08,029 --> 00:40:10,171 Estamos demasiado ocupados para que te vayas. 652 00:40:10,371 --> 00:40:12,170 Pero mamá, se lo prometí al equipo. 653 00:40:12,370 --> 00:40:14,933 Mi amor. ¿Crees que tal vez podamos? 654 00:40:15,133 --> 00:40:16,200 ¡Espera, espera, espera! 655 00:40:16,400 --> 00:40:19,643 Le falta algo, pero no sé qué. 656 00:40:20,202 --> 00:40:22,535 - Mani, ¿me pasas un poco de?... - ¡Lechuga! 657 00:40:22,735 --> 00:40:24,570 Gracias, mi amor. 658 00:40:24,770 --> 00:40:25,799 Ahora está listo. 659 00:40:25,999 --> 00:40:29,717 Mamá, necesito ir a entrenar. No he ido en semanas. 660 00:40:29,917 --> 00:40:32,482 Dios mío, siempre estás con eso de ir a entrenar. 661 00:40:32,682 --> 00:40:34,440 No, te necesito aquí, mija. 662 00:40:34,640 --> 00:40:36,692 Mani, saca esas bandejas de ahí. 663 00:40:39,594 --> 00:40:43,298 - Laura, ¿qué estás haciendo? - ¡No estoy aquí! 664 00:40:43,588 --> 00:40:46,382 Lo siento mucho por eso. ¿Cómo podemos ayudarte? 665 00:40:46,582 --> 00:40:50,556 La verdadera pregunta es: ¿cómo puedo ayudarte a ti? 666 00:40:52,114 --> 00:40:55,216 Mi nombre es Dotti Pace. Seguro has oído sobre mí. 667 00:40:55,416 --> 00:40:58,659 Es la tigresa de la tele. 668 00:40:59,179 --> 00:41:03,894 He oído hablar de tu pequeña camioneta y quería hacerte un favor. 669 00:41:04,094 --> 00:41:07,081 Sé lo difícil que es administrar un negocio en esta ciudad. 670 00:41:07,281 --> 00:41:09,691 Facturas, las largas horas. 671 00:41:09,891 --> 00:41:11,420 Los clientes demandantes. 672 00:41:11,620 --> 00:41:12,419 ¡Oye! 673 00:41:12,619 --> 00:41:17,451 Pensaba en enviar a algunos de mis empleados aquí para ayudarte. 674 00:41:17,651 --> 00:41:19,948 ¡Nunca más tendrás que mover un dedo! 675 00:41:20,148 --> 00:41:22,173 Y todo lo que tienes que hacer. 676 00:41:22,373 --> 00:41:25,501 Es venderme tus recetas. 677 00:41:25,945 --> 00:41:28,702 Bueno, le agradezco mucho, Señorita Pace, 678 00:41:28,902 --> 00:41:31,159 pero estas son las recetas de mi familia. 679 00:41:31,359 --> 00:41:34,538 Se han transmitido de generación en generación. 680 00:41:34,738 --> 00:41:38,148 Se han necesitado años para que queden perfectas, y... 681 00:41:38,348 --> 00:41:41,093 Nunca podríamos separarnos de ellas. 682 00:41:41,575 --> 00:41:42,797 Escúchame. 683 00:41:42,997 --> 00:41:47,710 Déjame explicarte por qué esta oportunidad va a cambiar tu vida... 684 00:41:47,910 --> 00:41:50,398 ¡Amiga, muévete! Ya quiero mis empanadas. 685 00:41:50,598 --> 00:41:51,627 Sí, quítate del camino. 686 00:41:51,827 --> 00:41:53,087 - ¡Y! - ¡Apúrate! 687 00:41:53,287 --> 00:41:55,428 - ¡Vamos, señora! - ¡Está bien! 688 00:41:55,628 --> 00:41:59,600 No puedes culpar a una chica por intentarlo. 689 00:42:00,044 --> 00:42:01,380 ¡Alto, Señorita Pace! 690 00:42:01,580 --> 00:42:03,570 Laura, ¿qué te dije de gritar así? 691 00:42:03,770 --> 00:42:05,874 Mamá, ¿escuchaste lo que dijo? 692 00:42:06,074 --> 00:42:07,757 No tendríamos que trabajar todo el día. 693 00:42:07,957 --> 00:42:10,213 - Podría ir a entrenar. - Ya basta con eso. 694 00:42:10,413 --> 00:42:13,555 Necesito que corras a la tienda por mí, se nos acabó el maíz para la masa. 695 00:42:13,755 --> 00:42:15,743 Pero mamá, se lo prometí al equipo. 696 00:42:15,943 --> 00:42:18,163 Este es tu equipo. 697 00:42:18,363 --> 00:42:20,659 Ahora, toma el tranvía. No te distraigas y... 698 00:42:20,859 --> 00:42:23,180 - Pero. - Vente directo, ¿de acuerdo? 699 00:42:38,292 --> 00:42:41,433 Águila del Desierto a Perezosa de Brazos Largos, ¿ya casi llegas? 700 00:42:41,633 --> 00:42:43,314 Estamos a punto de terminar de calentar. 701 00:42:43,514 --> 00:42:45,234 ¡Basta de lucha con espadas! 702 00:42:45,434 --> 00:42:48,228 ¡Eso es equipo deportivo profesional! 703 00:42:48,428 --> 00:42:50,288 ¿Laura? 704 00:42:54,612 --> 00:42:57,253 ¿Te estás perdiendo toda esa diversión por tu familia? 705 00:42:57,453 --> 00:42:59,980 Me identifico con eso. 706 00:43:00,180 --> 00:43:02,015 Señorita Pace, es usted. 707 00:43:02,215 --> 00:43:05,895 ¿Con qué frecuencia te hacen trabajar en esa vieja camioneta de comida? 708 00:43:06,095 --> 00:43:08,390 ¿Cuándo puedes hacer lo que tú quieres? 709 00:43:08,590 --> 00:43:12,268 Bueno, mi familia me necesita, pero... 710 00:43:12,468 --> 00:43:15,597 yo sólo quiero pasar tiempo con mis amigos. 711 00:43:16,849 --> 00:43:19,376 Creo que podríamos ayudarnos una a la otra. 712 00:43:19,576 --> 00:43:23,638 Estoy buscando el sabor perfecto para mi nuevo producto. 713 00:43:23,838 --> 00:43:27,964 Si tú, me dieras las recetas de tu familia. 714 00:43:28,598 --> 00:43:32,432 ¿Qué sentido tiene vivir en un lugar que se mueve tan rápido como tú 715 00:43:32,632 --> 00:43:34,735 si estás atrapada en un sólo lugar? 716 00:43:34,935 --> 00:43:37,026 No lo sé. 717 00:43:38,122 --> 00:43:39,266 ¿Me das tiempo de pensarlo? 718 00:43:39,466 --> 00:43:41,455 Cariño, ojalá pudiera... 719 00:43:41,655 --> 00:43:43,991 pero mañana lanzaré mi nuevo producto. 720 00:43:44,191 --> 00:43:48,009 Y necesito fijar mi nuevo sabor. Lo antes posible. 721 00:43:50,219 --> 00:43:52,246 ¿Sabes qué? 722 00:43:52,446 --> 00:43:54,973 Si me das las recetas esta noche, 723 00:43:55,173 --> 00:43:57,611 tal vez podamos llegar a un acuerdo. 724 00:44:00,549 --> 00:44:03,331 ¡No vayas a tardar demasiado! 725 00:44:47,205 --> 00:44:49,143 ¡Tío Alberto! 726 00:45:05,716 --> 00:45:07,321 ¿Papá? 727 00:45:07,521 --> 00:45:10,801 Hola, mija. Ven, ven aquí. 728 00:45:15,316 --> 00:45:17,038 ¿Qué estás haciendo aquí? 729 00:45:17,238 --> 00:45:20,148 Pasar tiempo de calidad con mis otros bebés. 730 00:45:20,348 --> 00:45:22,131 Ten estos. 731 00:45:26,453 --> 00:45:28,096 ¿Así? 732 00:45:28,296 --> 00:45:29,479 Exacto. 733 00:45:29,679 --> 00:45:32,959 Ahora dales palmaditas suaves. 734 00:45:34,325 --> 00:45:36,467 ¿Cuánto tiempo tardarán en crecer? 735 00:45:36,667 --> 00:45:38,682 Un tiempo. 736 00:45:40,547 --> 00:45:41,844 Pero valdrá la pena. 737 00:45:42,044 --> 00:45:44,187 La espera. Y luego... 738 00:45:44,387 --> 00:45:48,256 tendremos nuestro propio y delicioso jardín con todo lo que necesitamos. 739 00:45:48,456 --> 00:45:51,482 No tendrás que volver a ir de compras. 740 00:45:51,682 --> 00:45:53,517 Estoy segura de que mamá encontrará 741 00:45:53,717 --> 00:45:55,744 algún otro trabajo inútil para que yo haga. 742 00:45:55,944 --> 00:45:59,276 Mira, tu madre sólo quiere lo mejor para ti. 743 00:45:59,476 --> 00:46:02,348 Pensé que ayudar al negocio significaría quedarme en la ciudad 744 00:46:02,548 --> 00:46:04,424 y ver a mis amigos, pero... 745 00:46:04,624 --> 00:46:07,675 ella sólo quiere encerrarme en esa camioneta. 746 00:46:08,426 --> 00:46:10,682 ¿Sabes? Cuando conocí a tu madre, 747 00:46:10,882 --> 00:46:12,949 ella era una perezosa muy diferente. 748 00:46:13,149 --> 00:46:14,984 Ella iba por la vida. 749 00:46:15,184 --> 00:46:17,096 Era difícil seguirle el ritmo. 750 00:46:17,296 --> 00:46:18,517 ¿Mamá? 751 00:46:18,717 --> 00:46:24,264 De hecho, me recuerda a otra perezosa veloz que conozco. 752 00:46:25,859 --> 00:46:27,951 ¿Y qué le pasó? 753 00:46:30,085 --> 00:46:31,805 El tiempo. 754 00:46:32,005 --> 00:46:36,898 Tu madre ha perdido mucho últimamente y... 755 00:46:37,534 --> 00:46:38,870 está asustada. 756 00:46:39,070 --> 00:46:41,135 Cuando la gente tiene miedo, 757 00:46:41,335 --> 00:46:45,575 tienden a aferrarse demasiado a las cosas que aman. 758 00:46:48,322 --> 00:46:50,490 Ven, ven. 759 00:46:50,703 --> 00:46:52,540 Tu abuela me decía que: 760 00:46:52,740 --> 00:46:55,805 "Nuestra familia es como las ramas de un árbol. 761 00:46:56,005 --> 00:46:58,263 Podemos crecer en diferentes direcciones, 762 00:46:58,463 --> 00:47:01,898 pero nuestras raíces permanecen como una sola." 763 00:47:02,726 --> 00:47:05,315 Recuerda eso, mi amor. 764 00:47:09,792 --> 00:47:11,433 ¿Vienes a la cama? 765 00:47:11,633 --> 00:47:13,571 En un minuto. 766 00:48:23,980 --> 00:48:26,187 ¿Qué está pasando ahí? 767 00:48:47,599 --> 00:48:51,611 ENCUENTRA UNA RECETA SIN GLUTEN PARA EL BILBY AMIGO DE LAURA 768 00:49:07,451 --> 00:49:08,865 ¡Oye! 769 00:49:09,065 --> 00:49:12,537 Esa no es forma de tratar a nuestra invitada especial. 770 00:49:12,943 --> 00:49:15,124 Veo que me trajiste algo. 771 00:49:15,324 --> 00:49:18,223 Señorita Pace, yo... 772 00:49:21,086 --> 00:49:23,100 vamos a dar un paseo. 773 00:49:25,655 --> 00:49:29,410 ¿Sabes qué tienen en común todas estas fotos? 774 00:49:29,610 --> 00:49:31,445 ¿Que todas son suyas? 775 00:49:31,645 --> 00:49:33,097 Todas son fotos. 776 00:49:33,297 --> 00:49:35,323 ¡De ganadores! 777 00:49:35,523 --> 00:49:38,343 Excepto esta. 778 00:49:39,210 --> 00:49:41,200 - ¿Esa? - ¡Sí! 779 00:49:41,400 --> 00:49:43,645 Esta es mi familia. 780 00:49:44,126 --> 00:49:47,804 El día que tomaron esa foto, trabajé durante horas. 781 00:49:48,004 --> 00:49:51,223 Rompiéndome la espalda tratando de hacer que esa tienda fuera un éxito. 782 00:49:51,423 --> 00:49:53,641 ¿Y sabes cuánto dinero ganamos ese día? 783 00:49:53,841 --> 00:49:55,446 - No. - ¡Nada! 784 00:49:55,646 --> 00:49:57,711 Mi papá no podía decirle que no a nadie. 785 00:49:57,911 --> 00:49:59,823 Si no podían pagar el precio completo del café, 786 00:50:00,023 --> 00:50:01,781 se lo daba de todos modos. 787 00:50:01,981 --> 00:50:04,278 Ni siquiera trató de tener éxito. 788 00:50:04,478 --> 00:50:06,660 De ser algo... más. 789 00:50:06,860 --> 00:50:08,580 Todos parecen felices. 790 00:50:08,780 --> 00:50:11,038 Todos los demás. 791 00:50:11,238 --> 00:50:13,802 Verás, una vez vi una calcomanía en un auto que decía: 792 00:50:14,002 --> 00:50:17,681 "Eres el promedio de las personas con las que pasas más tiempo". 793 00:50:17,881 --> 00:50:24,094 Guardo esta foto aquí para recordarme que no voy a ser el promedio de ellos. 794 00:50:24,294 --> 00:50:27,192 Yo... voy a ser grande. 795 00:50:28,211 --> 00:50:30,994 ¿Dónde está tu familia ahora? 796 00:50:31,323 --> 00:50:34,657 ¡Niña! Estoy demasiado ocupada para todo eso, ya sabes, 797 00:50:34,857 --> 00:50:36,384 la familia... 798 00:50:36,584 --> 00:50:39,252 simplemente se interpone en el camino. 799 00:50:39,734 --> 00:50:42,643 Escucha, veo mucho de mí misma en ti. 800 00:50:42,843 --> 00:50:44,180 Y sabía que entrarías en razón 801 00:50:44,380 --> 00:50:47,059 porque tú no quieres quedarte atrapada en esa camioneta 802 00:50:47,259 --> 00:50:49,311 el resto de tu vida. 803 00:50:54,786 --> 00:50:56,198 Pero... 804 00:50:56,398 --> 00:50:58,579 este es el trabajo de toda la vida de mi familia. 805 00:50:58,779 --> 00:51:01,190 Y lo respetaremos. 806 00:51:01,390 --> 00:51:03,456 ZOOMIES ¡AHORA CON SABOR! 807 00:51:03,656 --> 00:51:09,318 Con mi nombre y tus recetas, podemos conquistar todo el ecosistema. 808 00:51:11,759 --> 00:51:12,979 ¡No! 809 00:51:13,179 --> 00:51:15,014 No puedo hacerles eso. 810 00:51:15,214 --> 00:51:17,241 ¡Laura, Laura! 811 00:51:17,441 --> 00:51:19,585 Yo te entiendo, te lo juro. 812 00:51:19,785 --> 00:51:23,489 Sólo quieres proteger lo que más te importa. 813 00:51:23,970 --> 00:51:25,791 Pero, cariño... 814 00:51:26,120 --> 00:51:28,057 yo también. 815 00:51:28,924 --> 00:51:30,630 ¡No! 816 00:51:32,840 --> 00:51:34,675 ¡Devuélvamelo! 817 00:51:34,875 --> 00:51:35,788 ¡Por favor! 818 00:51:35,988 --> 00:51:37,939 Sé que esto es difícil de entender para ti, 819 00:51:38,139 --> 00:51:39,437 pero no es nada personal, Laura. 820 00:51:39,637 --> 00:51:41,549 ¡No, por favor, devuélvalo! 821 00:51:41,749 --> 00:51:43,432 ¡Eso no le pertenece! 822 00:51:43,632 --> 00:51:46,888 - Son sólo negocios. - ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 823 00:51:47,088 --> 00:51:48,537 Por favor, muéstrale cuál es la salida. 824 00:51:48,737 --> 00:51:50,176 ¡No! ¡Por favor! 825 00:51:50,927 --> 00:51:54,515 - ¡Devuélvalo! ¡Srta. Pace! - Qué lástima. Tenías mucho potencial. 826 00:52:00,834 --> 00:52:04,846 ¿Tengo que hacerlo todo yo misma? 827 00:52:07,133 --> 00:52:09,801 ¡No, no, por favor! 828 00:52:12,969 --> 00:52:15,099 ¡No es mío! 829 00:52:15,927 --> 00:52:17,903 No es mío. 830 00:52:32,748 --> 00:52:35,734 Estaba aquí, Luis, te juro que estaba aquí. 831 00:52:35,934 --> 00:52:38,537 Yo la vi antes de irme a la cama y ahora no está. 832 00:52:38,737 --> 00:52:41,826 Podría estar en cualquier lugar. 833 00:52:49,181 --> 00:52:52,630 Dios mío, ¿dónde andabas? Estábamos preocupados. 834 00:52:52,830 --> 00:52:56,113 ¿Dónde andabas? ¡Estábamos preocupados! 835 00:52:57,286 --> 00:52:58,660 ¿Mi amor? 836 00:52:58,860 --> 00:53:01,680 Estoy seguro de que Laura puede explicarlo todo. 837 00:53:02,931 --> 00:53:04,420 Yo... 838 00:53:04,620 --> 00:53:05,993 no era mi intención... 839 00:53:06,193 --> 00:53:07,413 Iba a ir ahí para... 840 00:53:07,613 --> 00:53:10,703 pero dárselo pero luego ya no quería y ella... 841 00:53:11,146 --> 00:53:12,904 Ella me lo quitó. 842 00:53:13,104 --> 00:53:15,234 ¿Quién te quitó qué? 843 00:53:20,940 --> 00:53:22,685 No. 844 00:53:28,044 --> 00:53:29,418 ¿Pero qué hiciste? 845 00:53:29,618 --> 00:53:30,762 Lo siento mucho, mamá. 846 00:53:30,962 --> 00:53:32,784 Yo... yo... 847 00:53:33,151 --> 00:53:35,370 Laura, ¿dónde está el recetario? 848 00:53:35,570 --> 00:53:37,865 Fue un accidente. Fui a Zoom Gas. 849 00:53:38,065 --> 00:53:40,054 Dotti me prometió que si le vendía el libro, 850 00:53:40,254 --> 00:53:43,396 nos ayudaría con nuestra cocina para no tener que trabajar tan duro. 851 00:53:43,596 --> 00:53:45,470 Pero cambié de opinión. 852 00:53:45,670 --> 00:53:48,618 Quería volver a casa. Yo... no podría regalar tu libro. 853 00:53:48,818 --> 00:53:50,577 Nunca fue mi libro. 854 00:53:50,777 --> 00:53:53,034 Era de nuestra familia. 855 00:53:53,234 --> 00:53:55,478 La de tu familia. 856 00:53:57,997 --> 00:53:59,717 Es todo lo que nos queda de ellos. 857 00:53:59,917 --> 00:54:02,443 Perdóname. No era mi intención. 858 00:54:02,643 --> 00:54:05,439 Nunca piensas en nadie más que en ti misma. 859 00:54:05,639 --> 00:54:08,282 No, mamá, por favor. 860 00:54:08,482 --> 00:54:10,533 ¿Cómo pudiste? 861 00:54:11,591 --> 00:54:13,528 ¡Gaby! 862 00:54:28,680 --> 00:54:30,247 Todo se perdió. 863 00:54:30,447 --> 00:54:33,781 Las recetas, los recuerdos, todo. 864 00:54:33,981 --> 00:54:35,701 ¿Cómo pudo hacerlo, Luis? 865 00:54:35,901 --> 00:54:39,848 Le damos muchas responsabilidades en la cocina y en la familia. 866 00:54:40,048 --> 00:54:43,802 Pero ella es sólo una niña, Gaby. Metió la pata. 867 00:54:44,002 --> 00:54:45,608 Lo sé, pero... 868 00:54:45,808 --> 00:54:49,063 Pero a ella no le importan las mismas cosas que a mí. 869 00:54:49,263 --> 00:54:53,812 Quiero que se preocupe por la cocina. Que tenga una buena vida. 870 00:54:54,716 --> 00:54:56,783 Mi amor, no se da cuenta de lo afortunada que es. 871 00:54:56,983 --> 00:54:58,012 Ella es joven. 872 00:54:58,212 --> 00:55:02,620 Quiere soñar con un gran futuro y pasar tiempo con sus amigos. 873 00:55:02,820 --> 00:55:05,218 ¿Y si se va? 874 00:55:06,046 --> 00:55:07,919 ¿Y si se olvida de nosotros? 875 00:55:08,119 --> 00:55:12,872 Mi amor, Laura nunca olvidará a su familia. 876 00:55:13,072 --> 00:55:15,547 Pero, ¿qué pasaría si?... 877 00:55:20,561 --> 00:55:23,613 ¿Y si yo me olvido de ella? 878 00:55:48,519 --> 00:55:51,913 Ven, tenemos un trabajo que hacer. 879 00:55:58,349 --> 00:55:59,838 ¿Qué es eso? 880 00:56:00,038 --> 00:56:01,643 Es tonto. 881 00:56:01,843 --> 00:56:04,906 Pensé que podría pintar algunas ideas para el mural, pero... 882 00:56:05,106 --> 00:56:06,175 No lo sé. 883 00:56:06,375 --> 00:56:08,133 ¿Y por qué es tonto? 884 00:56:08,333 --> 00:56:10,322 ¿Qué tal si es horrible? 885 00:56:10,522 --> 00:56:12,843 ¿Y qué tal si no? 886 00:56:16,397 --> 00:56:19,678 ALGO PARA QUE MAMÁ SE SIENTA COMO EN CASA. 887 00:56:21,234 --> 00:56:24,068 ¡Bueno, familia Pérez Oso! 888 00:56:24,268 --> 00:56:26,679 Esa tigresa tramposa tiene nuestras recetas familiares... 889 00:56:26,879 --> 00:56:29,699 y nosotros... vamos a recuperarlas. 890 00:56:30,720 --> 00:56:33,630 ¿Dices que vamos a ir como si nada... y a quitárselas? 891 00:56:33,830 --> 00:56:35,359 Así es. 892 00:56:35,559 --> 00:56:37,701 - Pero ¿a qué te refieres? - ¿Cómo vamos a entrar? 893 00:56:37,901 --> 00:56:39,198 ¡A ver, alto! 894 00:56:39,398 --> 00:56:42,040 Para lograrlo, vamos a necesitar un equipo. 895 00:56:42,240 --> 00:56:45,919 Pero afortunadamente, ¡tenemos uno justo aquí! 896 00:56:46,119 --> 00:56:50,014 ¡Los Pérez Oso harán el rescate! 897 00:57:03,938 --> 00:57:05,811 Esperen, mi bolso. 898 00:57:06,011 --> 00:57:06,887 ¿En serio? 899 00:57:07,087 --> 00:57:10,022 ¿Quieres que la deje? ¿Quieres que se la roben? 900 00:57:10,466 --> 00:57:12,262 Vamos. Podemos entrar por la puerta trasera, 901 00:57:12,462 --> 00:57:14,565 sólo debemos ser sigilosos. 902 00:57:14,765 --> 00:57:17,586 De acuerdo, ahora déjenme... 903 00:57:18,452 --> 00:57:19,827 ¡Oye, oye! Relájate un buen... 904 00:57:20,027 --> 00:57:22,463 Déjame a mí hacer esto. 905 00:57:23,829 --> 00:57:25,164 Mi turno. 906 00:57:25,364 --> 00:57:27,391 No. ¡Qué desastre! 907 00:57:27,591 --> 00:57:30,003 ¿Qué tipo de negocio tiene esta chita? 908 00:57:30,203 --> 00:57:32,524 Voy a tener que limpiar esto. 909 00:57:33,237 --> 00:57:36,493 Bien. Se acabó. Nunca entraremos. 910 00:57:36,693 --> 00:57:38,182 ¿Qué? No, no. 911 00:57:38,382 --> 00:57:39,909 Esta familia nunca se rinde. 912 00:57:40,109 --> 00:57:41,177 Recuerda. 913 00:57:41,377 --> 00:57:45,518 Si te tomas un momento, la vida te mostrará las respuestas. 914 00:57:45,718 --> 00:57:46,900 ¡Papá! 915 00:57:47,100 --> 00:57:50,113 Sólo... ¿por qué no lo intentas, mija? 916 00:57:52,822 --> 00:57:54,889 ¿Alguna vez se han lavado estas cosas? 917 00:57:55,089 --> 00:57:56,718 ¿Qué? 918 00:58:01,923 --> 00:58:03,783 ¿Qué? 919 00:58:15,326 --> 00:58:17,045 ¡Hasta la vista, baby! 920 00:58:17,245 --> 00:58:18,952 ¡Hermano! 921 00:58:22,584 --> 00:58:24,226 ¡Son los probadores de sabor! 922 00:58:24,426 --> 00:58:26,224 Los zoomies los transformaron. 923 00:58:26,424 --> 00:58:27,529 ¡No paran de moverse! 924 00:58:27,729 --> 00:58:29,987 ¡Oye! ¡Contrólate, cara de pato! 925 00:58:30,187 --> 00:58:32,330 La comida es gasolina. 926 00:58:32,530 --> 00:58:35,057 ¿Qué hay en Zoom Gas? 927 00:58:35,257 --> 00:58:38,205 La comida es gasolina. ¡La comida es gasolina! 928 00:58:38,405 --> 00:58:41,533 La comida es gasolina. La comida es gasolina. 929 00:58:44,166 --> 00:58:46,384 ¡Tenemos que pedir ayuda! 930 00:58:46,584 --> 00:58:49,035 ¿De qué hablas? ¡Esto es genial! 931 00:58:49,235 --> 00:58:51,145 Les encanta nuestro producto. 932 00:58:51,345 --> 00:58:53,948 ¡Les gusta tanto que están haciendo que otros lo coman! 933 00:58:54,148 --> 00:58:56,430 Publicidad de boca en boca. 934 00:58:57,528 --> 00:59:01,117 Esto nos mantendrá en el negocio durante años. 935 00:59:04,632 --> 00:59:07,798 - Déjame ayudarte. Está atrapado. - Tranquilo, ya lo hice. 936 00:59:10,200 --> 00:59:13,213 ¡Rápido, su oficina es por aquí! 937 00:59:22,337 --> 00:59:24,365 Ahora sí, adiós 938 00:59:24,565 --> 00:59:27,652 No. Tiene que haber una manera de cruzar. 939 00:59:30,247 --> 00:59:31,622 No te preocupen, mis amores. 940 00:59:31,822 --> 00:59:34,115 Esto es para lo que Luis Fernando Pérez Oso 941 00:59:34,315 --> 00:59:36,766 se ha preparado toda su vida. 942 00:59:36,966 --> 00:59:39,569 Mamá, ¿qué está haciendo papá? 943 00:59:39,769 --> 00:59:41,067 No, no es cierto. 944 00:59:41,267 --> 00:59:42,948 Es hora de... 945 00:59:43,148 --> 00:59:44,855 a bailar! 946 01:00:12,220 --> 01:00:14,247 ¡Papá, ve más rápido! 947 01:00:14,447 --> 01:00:15,667 No, mi amor. 948 01:00:15,867 --> 01:00:19,009 Necesito... "sabrosear" el momento. 949 01:00:19,209 --> 01:00:20,876 ¿Qué? 950 01:00:43,286 --> 01:00:44,890 !Me ayudan, por favor! 951 01:00:45,090 --> 01:00:47,297 ¡Lo hiciste, papá! 952 01:00:48,085 --> 01:00:49,499 ¡Eso fue increíble! 953 01:00:49,699 --> 01:00:52,749 No te he visto moverte así en años. 954 01:00:53,001 --> 01:00:55,591 Cualquier cosa para mi familia. 955 01:00:57,188 --> 01:00:58,294 ¡Mamá! 956 01:00:58,494 --> 01:01:01,212 ¿Tienes algo de dinamita en ese bolso sin fondo? 957 01:01:01,412 --> 01:01:02,287 Muy graciosa. 958 01:01:02,487 --> 01:01:05,614 Llevo sólo lo esencial. 959 01:01:06,520 --> 01:01:08,649 ¡Oye! ¡Necesito eso! 960 01:01:11,397 --> 01:01:13,385 ¿Es en serio? 961 01:01:13,585 --> 01:01:17,058 SEGURO 962 01:01:27,179 --> 01:01:28,554 Aquí está, mamá. 963 01:01:28,754 --> 01:01:30,205 ¡Mi libro! 964 01:01:30,405 --> 01:01:32,241 Sólo voy a dejar mi bolsa. 965 01:01:32,441 --> 01:01:34,147 ¡No! 966 01:01:39,927 --> 01:01:42,723 ¿Qué? ¡Esos malditos perezosos! 967 01:01:42,923 --> 01:01:45,105 - ¡Vayan a por ellos! - ¡Pero los probadores! 968 01:01:45,305 --> 01:01:46,065 ¡Ve por ellos ahora! 969 01:01:46,265 --> 01:01:47,640 ¡Ahora! 970 01:01:47,840 --> 01:01:50,353 Problema, problema... 971 01:01:52,370 --> 01:01:54,500 Confinamiento de emergencia. 972 01:01:55,174 --> 01:01:56,702 ¡Corran, corran, corran, corran! 973 01:01:56,902 --> 01:01:58,698 Mamá, ¿por qué harías eso? 974 01:01:58,898 --> 01:02:01,488 Lo siento, no era mi intención. 975 01:02:02,508 --> 01:02:04,712 Me olvidé. 976 01:02:09,728 --> 01:02:12,087 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! 977 01:02:13,683 --> 01:02:14,788 ¡Estamos atrapados! 978 01:02:14,988 --> 01:02:17,400 - Intentemos con la puerta de nuevo. - ¡Acabo de hacerlo! 979 01:02:17,600 --> 01:02:20,242 Pues, tendrás que pensar en algo o nos van a atrapar. 980 01:02:20,442 --> 01:02:22,008 ¿Yo? Mi plan habría funcionado 981 01:02:22,208 --> 01:02:25,196 si no hubieras arruinado nuestro escape con tu bolso gigante. 982 01:02:25,396 --> 01:02:26,271 - ¡Laura! - Jovencita. 983 01:02:26,471 --> 01:02:28,459 ¡No tendríamos que hacer nada de esto 984 01:02:28,659 --> 01:02:30,763 si no le hubieras dado nuestro libro a esa chita maníaca! 985 01:02:30,963 --> 01:02:32,798 - ¡Gaby! - Tal vez si yo te importara 986 01:02:32,998 --> 01:02:35,104 tanto como te importa ese estúpido libro. 987 01:02:35,304 --> 01:02:37,178 ¡Oigan! No hay necesidad de pelear. 988 01:02:37,378 --> 01:02:38,867 ¡Luis! 989 01:02:39,067 --> 01:02:42,271 Deja de tratar de hacer todo mejor. 990 01:02:43,137 --> 01:02:45,842 Deja que ella diga lo que quiera decir. 991 01:02:48,014 --> 01:02:49,618 Yo sólo... 992 01:02:49,818 --> 01:02:52,767 estoy cansada de ser la bebé de la familia. 993 01:02:52,967 --> 01:02:54,494 "La pequeña traviesa." 994 01:02:54,694 --> 01:02:57,068 El... el error. 995 01:02:57,268 --> 01:03:01,241 Quiero hacer algo más que trabajar en la cocina. 996 01:03:01,493 --> 01:03:03,853 No soy como tú, mamá. 997 01:03:05,870 --> 01:03:10,074 La mitad del tiempo te estoy decepcionando y la otra mitad... 998 01:03:10,939 --> 01:03:13,722 ni siquiera te acuerdas de que estoy ahí. 999 01:03:24,497 --> 01:03:28,481 Lo siento si alguna vez sientes que no te veo. 1000 01:03:28,681 --> 01:03:32,577 A veces me... confundo y me frustro. 1001 01:03:33,366 --> 01:03:35,418 Y me olvido de cosas. 1002 01:03:36,631 --> 01:03:39,565 Realmente trato de recordar, pero... 1003 01:03:39,816 --> 01:03:42,483 se está volviendo más difícil, mi amor. 1004 01:03:43,771 --> 01:03:45,877 Cuando cocino estas recetas 1005 01:03:46,077 --> 01:03:48,974 es como si todo lo que he perdido volviera. 1006 01:03:49,725 --> 01:03:51,892 Sólo por un momento. 1007 01:03:55,215 --> 01:03:57,512 Pido tu ayuda en la cocina porque quiero 1008 01:03:57,712 --> 01:04:00,354 que sepas lo especial que es lo que tenemos. 1009 01:04:00,554 --> 01:04:02,082 Sí, lo sé. 1010 01:04:02,282 --> 01:04:04,640 - Las recetas. - No. 1011 01:04:05,084 --> 01:04:06,906 La familia. 1012 01:04:11,998 --> 01:04:15,548 ESTE LIBRO PERTENECE A LA FAMILIA PÉREZ 1013 01:04:26,319 --> 01:04:28,001 ¿Familia? 1014 01:04:28,201 --> 01:04:31,636 Algo extraño está pasando en estas habitaciones. 1015 01:04:47,865 --> 01:04:51,068 Bueno, bueno, bueno. 1016 01:04:51,321 --> 01:04:55,190 Supongo que nos encontramos con un grupo de perezosos. 1017 01:04:55,390 --> 01:04:58,379 Si me hubieran vendido el libro cuando tuvieron la oportunidad 1018 01:04:58,579 --> 01:05:00,823 habríamos evitado este lío. 1019 01:05:03,226 --> 01:05:07,019 Lo irónico de todo esto es que ni siquiera necesito sus recetas. 1020 01:05:07,219 --> 01:05:10,128 Hemos inyectado tanto zoom en nuestros zoomies. 1021 01:05:10,328 --> 01:05:12,203 Que los animales no se cansan de ellos. 1022 01:05:12,403 --> 01:05:17,118 Cada ciudadano va a ser la versión más productiva de sí mismo. 1023 01:05:17,318 --> 01:05:23,020 ¿Y qué podría... haber de malo... en eso? 1024 01:05:26,573 --> 01:05:29,830 - ¡La comida es gasolina! - ¡La comida es gasolina! 1025 01:05:30,030 --> 01:05:31,519 ¡Platy! ¿Qué está pasando ahora? 1026 01:05:31,719 --> 01:05:34,732 ¡Se lo dije! ¡No podemos controlar a los probadores! 1027 01:05:35,367 --> 01:05:37,050 La comida es... 1028 01:05:37,250 --> 01:05:38,125 ¡gasolina! 1029 01:05:38,325 --> 01:05:41,107 - ¿Ahora qué hacemos? - ¡Corran! 1030 01:05:44,315 --> 01:05:46,982 ¡Rápido, rápido, rápido! ¡Corran! 1031 01:05:47,348 --> 01:05:49,260 - La comida es... - ¡Gasolina! 1032 01:05:49,460 --> 01:05:51,628 ¡Suéltenme! 1033 01:05:53,415 --> 01:05:55,468 ¡Café! 1034 01:06:01,095 --> 01:06:02,585 ¿Qué les pasó? 1035 01:06:02,785 --> 01:06:03,967 ¡Agregamos más zoom! 1036 01:06:04,167 --> 01:06:06,116 Para ayudar a los animales a pasar el día con energía. 1037 01:06:06,316 --> 01:06:08,638 Creo que funciona demasiado bien. 1038 01:06:09,351 --> 01:06:10,265 ¡Sigue cerrado! 1039 01:06:10,465 --> 01:06:11,149 ¡Bien! 1040 01:06:11,349 --> 01:06:13,491 No podemos dejar que estos animales anden sueltos por la ciudad. 1041 01:06:13,691 --> 01:06:16,833 Si salen por esa puerta, entonces todos estarán en peligro. 1042 01:06:17,033 --> 01:06:18,214 ¡La comida es gasolina! 1043 01:06:18,414 --> 01:06:19,866 ¡Mani! 1044 01:06:20,066 --> 01:06:24,577 ¡Deja... en paz... a mi... familia! 1045 01:06:31,281 --> 01:06:33,295 ¿Qué? 1046 01:06:40,880 --> 01:06:42,331 ¿Vieron eso? 1047 01:06:42,531 --> 01:06:45,941 ¿Vieron lo que le pasó cuando mamá lo golpeó con los churros? 1048 01:06:46,141 --> 01:06:48,322 ¡Le sacó los zoomies a golpes! 1049 01:06:48,522 --> 01:06:50,704 ¡Exacto! Creo... 1050 01:06:50,904 --> 01:06:52,201 ¡Era la comida! 1051 01:06:52,401 --> 01:06:53,198 ¿Cómo? 1052 01:06:53,398 --> 01:06:55,616 ¡Tú cocina lo despertó de su trance! 1053 01:06:55,816 --> 01:06:59,304 Tenemos que entrar en esa cocina y preparar tanto como sea posible. 1054 01:06:59,504 --> 01:07:01,608 ¡Gasolina! 1055 01:07:01,808 --> 01:07:04,680 No creo que podamos entrar allí tan pronto, mija. 1056 01:07:04,880 --> 01:07:06,523 ¿Tienes más comida, mamá? 1057 01:07:06,723 --> 01:07:09,289 - ¡Sólo esto! - Esta familia es rarísima. 1058 01:07:09,489 --> 01:07:11,209 ¡Excelente! ¡Vamos a necesitar ayuda! 1059 01:07:11,409 --> 01:07:13,552 Mantenga las puertas. Tengo un plan. 1060 01:07:13,752 --> 01:07:16,316 Ya escuchaste a mi hija. ¡Empujen! 1061 01:07:16,516 --> 01:07:18,581 FIN DEL JUEGO 1062 01:07:18,781 --> 01:07:22,576 Perezosa de los Brazos Largos a Águila del Desierto. ¿Estás ahí? 1063 01:07:22,776 --> 01:07:24,036 ¿Laura? 1064 01:07:24,236 --> 01:07:28,912 Arlo, sé que no he sido la mejor compañera de equipo, pero... 1065 01:07:29,112 --> 01:07:32,125 en serio necesito tu ayuda. 1066 01:07:35,639 --> 01:07:37,782 ¿Qué necesitas, Perezosa de los Brazos Largos? 1067 01:07:37,982 --> 01:07:40,726 Mira, este es el plan. 1068 01:07:41,822 --> 01:07:44,809 Esto... esto no es lo que se suponía que pasaría. 1069 01:07:45,009 --> 01:07:48,152 - ¡Intentamos advertirle! - Pero sólo intentaba... 1070 01:07:48,352 --> 01:07:50,302 sólo quería hacer algo grande. 1071 01:07:50,502 --> 01:07:51,685 ¡Felicidades! 1072 01:07:51,885 --> 01:07:54,755 ¡Serás la chita que volvió zombi a una ciudad entera! 1073 01:07:54,955 --> 01:07:56,675 ¡No, no! ¡Esto no es mi culpa! 1074 01:07:56,875 --> 01:07:58,364 ¡Espera! ¿A dónde vas? 1075 01:07:58,564 --> 01:08:00,400 Puedo arreglarlo. Sólo debo llegar a mi oficina. 1076 01:08:00,600 --> 01:08:01,974 ¡No! ¡Regresa! 1077 01:08:02,174 --> 01:08:04,241 Si puedo llegar ahí, puedo abrir estas puertas... 1078 01:08:04,441 --> 01:08:07,337 - ¡No puedo más! - ¡No! 1079 01:08:08,318 --> 01:08:09,885 ¡Corran! 1080 01:08:10,085 --> 01:08:12,062 Perdónenme. 1081 01:08:13,466 --> 01:08:15,518 Ella nos dejó. 1082 01:08:16,038 --> 01:08:18,819 ¡Laura! ¿Qué estás haciendo? 1083 01:08:19,686 --> 01:08:21,354 ¡No! 1084 01:08:24,793 --> 01:08:28,318 ¡No, hombre hamburguesa gigante! 1085 01:08:28,518 --> 01:08:31,851 ¡La comida es gasolina! 1086 01:08:32,051 --> 01:08:34,078 - ¡Son muchos! - ¿Ahora qué hacemos? 1087 01:08:34,278 --> 01:08:36,945 Entren en la sala de juegos. 1088 01:08:37,159 --> 01:08:38,687 ¡Papá! 1089 01:08:38,887 --> 01:08:40,493 ¡No! ¡Mani! 1090 01:08:40,693 --> 01:08:41,719 - ¡Mijo! - ¡No! 1091 01:08:41,919 --> 01:08:43,025 Llévate a Laura y escóndanse. 1092 01:08:43,225 --> 01:08:45,176 Conseguiré algo de tiempo para Mani. 1093 01:08:45,376 --> 01:08:46,943 ¡Papá! 1094 01:08:47,143 --> 01:08:49,054 ¡A ver, bichos raros! 1095 01:08:49,254 --> 01:08:51,116 A bailar. 1096 01:08:55,553 --> 01:08:59,219 Mamá, no sé qué hacer. 1097 01:09:00,316 --> 01:09:03,343 Tú... vas a encontrar la manera de entrar en esa cocina. 1098 01:09:03,543 --> 01:09:04,341 Pero... 1099 01:09:04,541 --> 01:09:06,452 Si alguien es lo suficientemente rápida 1100 01:09:06,652 --> 01:09:10,216 y se le ocurren las ideas más locas para arreglar esto, 1101 01:09:10,416 --> 01:09:12,659 eres tú, mi amor. 1102 01:09:14,793 --> 01:09:17,971 Estoy muy orgullosa de la persona que eres. 1103 01:09:18,171 --> 01:09:20,031 Nunca lo dudes. 1104 01:09:20,743 --> 01:09:22,004 ¡Ahora, vete! 1105 01:09:22,204 --> 01:09:25,064 "Sabrosea" el momento. 1106 01:09:27,735 --> 01:09:29,032 La comida... 1107 01:09:29,232 --> 01:09:32,743 es... gasolina. 1108 01:09:35,952 --> 01:09:38,157 ¡Corre! ¡Ahora! 1109 01:09:39,754 --> 01:09:42,279 - ¡La comida es gasolina! - ¡No! ¡Mamá! 1110 01:09:42,479 --> 01:09:43,661 ¡La comida es gasolina! 1111 01:09:43,861 --> 01:09:44,890 ¡Mamá! 1112 01:09:45,090 --> 01:09:46,887 ¡Luis Fernando Pérez Oso! 1113 01:09:47,087 --> 01:09:49,948 ¡Está usted en serios problemas, señor! 1114 01:09:54,461 --> 01:09:56,744 ¡Corre, Laura! 1115 01:10:03,984 --> 01:10:04,936 De acuerdo. 1116 01:10:05,136 --> 01:10:07,879 Ahora sólo tengo que cocinar algo. 1117 01:10:08,592 --> 01:10:12,463 ¿Por qué no recuerdo ninguna de estas recetas estúpidas? 1118 01:10:12,663 --> 01:10:15,215 ORDEN PENDIENTE EN ESPERA 1119 01:10:20,420 --> 01:10:21,909 De acuerdo. 1120 01:10:22,109 --> 01:10:24,470 Con calma y démosle su tiempo. 1121 01:10:54,711 --> 01:10:56,764 ¡Perfecto! 1122 01:11:08,421 --> 01:11:10,859 Es gasolina. 1123 01:11:21,209 --> 01:11:22,993 ¿Qué? 1124 01:11:25,473 --> 01:11:27,795 ¡De acuerdo, amigos! 1125 01:11:28,201 --> 01:11:29,984 ¡Orden lista! 1126 01:11:35,227 --> 01:11:36,216 ¿Qué? 1127 01:11:36,416 --> 01:11:39,236 ¡La comida es gasolina! 1128 01:11:51,049 --> 01:11:52,923 ¡Nadie me ayuda! 1129 01:11:53,123 --> 01:11:56,173 Ahora tengo que hacer todo yo misma. 1130 01:12:00,649 --> 01:12:02,548 ¡No! 1131 01:12:06,562 --> 01:12:07,284 SALIDA 1132 01:12:07,484 --> 01:12:09,895 ¡No, no! ¡No salgan a la calle! 1133 01:12:10,095 --> 01:12:12,492 ¡Oye, es a mí a quien quieren! 1134 01:12:15,204 --> 01:12:17,153 ¡Vamos, vamos, abre! 1135 01:12:17,353 --> 01:12:19,559 ¡Vamos! 1136 01:12:22,075 --> 01:12:23,335 ¡La comida es gasolina! 1137 01:12:23,535 --> 01:12:25,970 ¡No! No... 1138 01:12:26,490 --> 01:12:29,863 La comida es... 1139 01:12:30,063 --> 01:12:35,226 Mi mamá dice que el desayuno es la comida más importante del día. 1140 01:12:36,438 --> 01:12:38,235 Nos pueden quitar nuestros tacos, 1141 01:12:38,435 --> 01:12:39,771 pero nunca nos quitarán... 1142 01:12:39,971 --> 01:12:42,562 ¡nuestra libertad! 1143 01:12:48,035 --> 01:12:50,049 ¡Eso, Chilly! 1144 01:12:51,569 --> 01:12:54,888 ¡Arlo, Kayleigh! ¡A mi señal! 1145 01:13:03,858 --> 01:13:05,795 ¡Ahora! 1146 01:13:09,503 --> 01:13:11,530 ¡Eso! ¡Está funcionando! 1147 01:13:11,730 --> 01:13:13,218 ¡Superrápido! ¡Superrápido! 1148 01:13:13,418 --> 01:13:17,674 - Laura lo está haciendo... - ¡La comida es gasolina! 1149 01:13:17,874 --> 01:13:20,821 - ¡No! ¡No! Familia. - ¡La comida es gasolina! 1150 01:13:21,021 --> 01:13:24,111 ¡Soy yo! ¡Soy yo! 1151 01:13:24,940 --> 01:13:26,685 ¡Gasolina! 1152 01:13:28,742 --> 01:13:30,884 ¡La comida es gasolina! 1153 01:13:31,084 --> 01:13:32,957 ¡No! ¡Por favor! 1154 01:13:33,157 --> 01:13:34,571 ¡Soy yo! 1155 01:13:34,771 --> 01:13:38,257 - ¡La comida es gasolina! - Lo siento mucho. 1156 01:13:38,457 --> 01:13:40,331 ¡Oye, perezosa! 1157 01:13:40,531 --> 01:13:42,622 ¡Va largo! 1158 01:13:46,598 --> 01:13:48,727 ¡Eso es! 1159 01:13:59,041 --> 01:14:00,184 ¿Mija? 1160 01:14:00,384 --> 01:14:02,243 ¡Papá! 1161 01:14:03,379 --> 01:14:05,560 ¿Mani? ¡Mamá! 1162 01:14:05,760 --> 01:14:08,964 ¡Sabía que podías hacerlo, mija! 1163 01:14:10,291 --> 01:14:13,011 Mamá, me estás apretando. 1164 01:14:13,211 --> 01:14:16,337 Oye, yo también quiero apretar. 1165 01:14:24,960 --> 01:14:28,409 - Entonces los zombis... - ¡No, no, no! 1166 01:14:28,609 --> 01:14:30,175 - Los probadores. - De acuerdo. 1167 01:14:30,375 --> 01:14:33,784 Los probadores hicieron que todos comieran bolas de energía con cafeína 1168 01:14:33,984 --> 01:14:37,011 que los convirtieron en asesinos ansiosos y rápidos. 1169 01:14:37,211 --> 01:14:38,547 Ya lo cachaste. 1170 01:14:38,747 --> 01:14:40,953 Esta ciudad es muy confusa. 1171 01:14:44,545 --> 01:14:47,417 ¿Qué? Qué... 1172 01:14:47,617 --> 01:14:49,068 ¿Qué pasó? 1173 01:14:49,268 --> 01:14:51,641 Pace. Creo tenemos que hablar. 1174 01:14:51,841 --> 01:14:53,407 ¡Platy! ¡Llama a mi abogado! 1175 01:14:53,607 --> 01:14:55,134 ¡No fui yo! 1176 01:14:55,334 --> 01:14:58,001 Eso no es lo que él está diciendo. 1177 01:14:59,903 --> 01:15:01,047 Ya escuché suficiente. 1178 01:15:01,247 --> 01:15:04,505 Está bajo arresto por lanzar un artículo peligroso al público. 1179 01:15:04,705 --> 01:15:08,139 Y porque sabe muy mal. 1180 01:15:24,098 --> 01:15:25,843 ¡Esperen! 1181 01:15:34,160 --> 01:15:35,867 INAUGURACIÓN, 1979 1182 01:15:40,188 --> 01:15:41,934 Gracias. 1183 01:15:49,096 --> 01:15:50,819 Discúlpeme, oficial. 1184 01:15:51,019 --> 01:15:54,005 ¿Cuándo puedo hacer mi llamada telefónica? 1185 01:15:54,205 --> 01:15:57,294 Creo que sé con quién me gustaría hablar. 1186 01:16:01,578 --> 01:16:05,244 Laura. ¿Has visto a tu madre? 1187 01:16:08,107 --> 01:16:09,813 ¿Mamá? 1188 01:16:25,963 --> 01:16:28,015 Está bien. 1189 01:16:28,267 --> 01:16:31,817 Todo estará bien. 1190 01:16:34,680 --> 01:16:37,539 Ten, toma estos. 1191 01:16:38,022 --> 01:16:40,049 Ahora, dale unas palmaditas suaves. 1192 01:16:40,249 --> 01:16:41,393 ¿Así? 1193 01:16:41,593 --> 01:16:43,800 ¡Perfecto! 1194 01:16:46,930 --> 01:16:49,457 Está vacío. Iré a llenarlo. 1195 01:16:49,657 --> 01:16:51,671 Mamá, ¿puedo usar el?... 1196 01:17:04,288 --> 01:17:06,111 ¿Mamá? 1197 01:17:11,239 --> 01:17:13,574 Estaré bien en un segundo. Sólo... 1198 01:17:13,774 --> 01:17:16,018 necesito un segundo. 1199 01:17:18,919 --> 01:17:21,393 ¿Por qué no cocinamos juntas? 1200 01:17:23,297 --> 01:17:25,926 Eso me gustaría muchísimo. 1201 01:17:27,523 --> 01:17:30,227 Pero creo que vamos a necesitar ayuda. 1202 01:17:33,628 --> 01:17:36,192 - Necesitamos ajo. - Sí, y zanahorias. 1203 01:17:36,392 --> 01:17:38,035 Sí, y chile pasilla. 1204 01:17:38,235 --> 01:17:41,055 Los tengo secando en el jardín. 1205 01:17:45,915 --> 01:17:48,173 Eso me parece que está listo ¿no? 1206 01:17:48,373 --> 01:17:50,540 Bien, vamos a probarlo. 1207 01:17:52,483 --> 01:17:54,088 Le falta algo. 1208 01:17:54,288 --> 01:17:56,379 Sólo necesita... 1209 01:18:08,533 --> 01:18:10,777 epazote. 1210 01:18:14,294 --> 01:18:16,091 ¡Está perfecto, mamá! 1211 01:18:16,291 --> 01:18:17,397 ¡Delicioso! 1212 01:18:17,597 --> 01:18:21,683 Listo. La primera receta de nuestro nuevo libro. 1213 01:18:23,971 --> 01:18:27,444 ESTE LIBRO PERTENECE A LA FAMILIA PÉREZ OSO 1214 01:18:29,193 --> 01:18:31,259 Muy bien, trae unos tazones. 1215 01:18:31,459 --> 01:18:33,779 Tenemos que empezar a servir esto. 1216 01:18:37,756 --> 01:18:41,614 ¡Esto es vida! 1217 01:18:42,059 --> 01:18:43,893 ¡No, no, no, no! ¿Qué estás haciendo? 1218 01:18:44,093 --> 01:18:46,068 Estoy tomando órdenes. 1219 01:18:49,777 --> 01:18:51,304 Tienes un entrenamiento. 1220 01:18:51,504 --> 01:18:53,454 Hola, señora mamá de Laura. 1221 01:18:53,654 --> 01:18:55,374 ¿Laura está lista para entrenar? 1222 01:18:55,574 --> 01:18:57,703 Sí que lo está. 1223 01:19:02,371 --> 01:19:05,129 ¡Oye! Más despacio, señorita. 1224 01:19:05,329 --> 01:19:07,650 ¡Bienvenido, viejo! 1225 01:19:09,706 --> 01:19:12,873 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - ¡Capi! ¡Bara! 1226 01:19:14,391 --> 01:19:18,057 Muy bien, chicos latosos, juguemos un poco de críquet. 1227 01:19:22,532 --> 01:19:25,020 De acuerdo. Puedes hacerlo. 1228 01:19:25,220 --> 01:19:28,618 Sólo "sabrosea" el momento. 1229 01:19:37,855 --> 01:19:39,421 ¡Eso, Laura, bien! 1230 01:19:39,621 --> 01:19:41,457 ¡Esa es mi hija! 1231 01:19:41,657 --> 01:19:44,452 ¡Eso sí que es críquet! 1232 01:19:44,652 --> 01:19:47,062 Esto amerita una celebración, ¿no? 1233 01:19:47,262 --> 01:19:49,853 ¡Vamos a bailar! 1234 01:19:51,066 --> 01:19:54,002 ¡Esto es delicioso! 1235 01:19:59,322 --> 01:20:02,104 ¡Eso! ¡A ver, échate un paso! 1236 01:20:08,232 --> 01:20:09,681 ¡Mani! 1237 01:20:09,881 --> 01:20:11,833 ¡Es maravilloso! 1238 01:20:12,033 --> 01:20:12,754 "SABROSEA" EL MOMENTO 1239 01:20:12,954 --> 01:20:13,868 Mi artista. 1240 01:20:14,068 --> 01:20:17,581 - ¡Mira nuestra casa! - Me encantó, Mani. 1241 01:21:37,667 --> 01:21:39,157 AL VER ESTA PELÍCULA LEGALMENTE, APOYA MILES DE TRABAJOS CREATIVOS, 1242 01:21:39,357 --> 01:21:41,416 DISTRIBUIDORES Y EQUIPOS COMO SE MENCIONAN A CONTINUACIÓN. 83691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.