Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,422 --> 00:01:17,171
El perezoso.
2
00:01:17,371 --> 00:01:19,130
El más lento...
3
00:01:19,330 --> 00:01:20,780
más dormilón...
4
00:01:20,980 --> 00:01:24,198
y más aburrido mamífero
de todo el Reino animal.
5
00:01:24,398 --> 00:01:25,657
ABURRIDO
6
00:01:25,857 --> 00:01:27,502
Pero mi familia...
7
00:01:27,702 --> 00:01:30,138
Mi familia es diferente.
8
00:01:37,609 --> 00:01:41,658
¡Mis padres son los perezosos
más rápidos que existen!
9
00:01:44,904 --> 00:01:45,856
¡Corran!
10
00:01:46,056 --> 00:01:47,891
Mamá puede sacarnos
de cualquier apuro.
11
00:01:48,091 --> 00:01:52,116
¡Mi amor! ¿Cómo vamos a escapar?
12
00:01:52,316 --> 00:01:54,805
Giramos a la izquierda
y seguimos recto 32 escalones.
13
00:01:55,005 --> 00:01:56,725
Luego giramos a la derecha
y estamos libres en casa.
14
00:01:56,925 --> 00:01:59,322
¡Alto! ¡No pises ahí!
15
00:01:59,843 --> 00:02:03,586
¡No! ¡Activaste las trampas!
16
00:02:07,332 --> 00:02:10,613
- Es hora de...
- ¡Bailar!
17
00:02:22,117 --> 00:02:24,552
Bueno, ¡eso fue fácil!
18
00:02:32,944 --> 00:02:36,454
Mis padres, son expertos
en saborear momentos.
19
00:02:54,642 --> 00:02:58,205
Algunos llaman héroes
a Gabriella y Luis.
20
00:02:58,405 --> 00:03:01,507
Otros los llaman renegados.
21
00:03:01,707 --> 00:03:04,274
Yo sólo los llamo mamá y papá.
22
00:03:04,474 --> 00:03:06,962
Disculpa.
23
00:03:07,162 --> 00:03:08,920
Buena historia, niña, pero...
24
00:03:09,120 --> 00:03:10,571
¿podrías ver qué pasó con nuestra comida?
25
00:03:10,771 --> 00:03:13,630
Hicimos el pedido hace dos horas.
26
00:03:14,611 --> 00:03:15,639
¡Lo que pasa...
27
00:03:15,839 --> 00:03:19,825
es que nuestros chefs están corriendo
para encontrar maravillas!
28
00:03:20,025 --> 00:03:23,843
Por eso la llamamos "Lengua Laura".
29
00:03:26,054 --> 00:03:26,969
Ignórenlos.
30
00:03:27,169 --> 00:03:30,348
Es Laura, no soy "Lengua Laura".
31
00:03:30,548 --> 00:03:34,418
¿Por qué siempre andas contando
cuentos tan locos, jovencita?
32
00:03:34,618 --> 00:03:37,937
¡Tropicasa está llena de emociones!
33
00:03:41,147 --> 00:03:43,866
Sí. Siempre pasan
cosas superlocas aquí.
34
00:03:44,066 --> 00:03:47,051
¡Laura! ¡Mani!
¿Dónde están los aguacates?
35
00:03:47,251 --> 00:03:49,740
No. ¡Los aguacates!
36
00:03:49,940 --> 00:03:52,083
¿Oye? ¿Y nuestra comida?
37
00:03:52,283 --> 00:03:54,080
Lo siento, estoy de paso.
38
00:03:54,280 --> 00:03:56,116
No te vi, perdón.
39
00:03:56,316 --> 00:03:57,228
¡Ya lo tengo!
40
00:03:57,428 --> 00:03:58,802
Más despacio, jovencita.
41
00:03:59,002 --> 00:04:01,440
Deja de hacer trampa, viejo.
42
00:04:02,229 --> 00:04:04,487
- No es lo que estás pensando...
- ¡Bienvenido!
43
00:04:04,687 --> 00:04:05,677
¡A tu izquierda!
44
00:04:05,877 --> 00:04:07,059
Oye, hace tiempo que no te veía.
45
00:04:07,259 --> 00:04:09,082
¡Pies rápidos!
46
00:04:10,215 --> 00:04:11,244
Hola, hermanita.
47
00:04:11,444 --> 00:04:13,740
¿Tienes intención
de ayudar en algo hoy?
48
00:04:13,940 --> 00:04:17,697
Todavía estoy esperando
que llegue la inspiración.
49
00:04:17,897 --> 00:04:18,926
Aquí.
50
00:04:19,126 --> 00:04:20,948
¡Ya llegó!
51
00:04:22,542 --> 00:04:24,826
¡Buenos días, Gordito!
52
00:04:47,388 --> 00:04:49,492
- ¡Hola, papá!
- ¡Laura!
53
00:04:49,692 --> 00:04:51,756
Ven, tienes que ver esto.
54
00:04:51,956 --> 00:04:54,407
Papá, tengo que buscarle
los aguacates a mamá.
55
00:04:54,607 --> 00:04:55,635
Que espere.
56
00:04:55,835 --> 00:04:59,693
Siempre hay tiempo para detenerse
y apreciar un momento especial.
57
00:05:00,290 --> 00:05:01,166
Mira.
58
00:05:01,366 --> 00:05:04,417
Podemos ver cómo florece
por primera vez.
59
00:05:06,398 --> 00:05:08,949
¡Gracias, papá!
60
00:05:10,352 --> 00:05:13,325
Bienvenido al mundo, pequeñita.
61
00:05:32,164 --> 00:05:33,922
¡Hola, mamá!
62
00:05:34,122 --> 00:05:36,418
Ya te lo dije.
No hagas eso, estoy ocupada.
63
00:05:36,618 --> 00:05:38,147
¡Siempre estás corriendo!
64
00:05:38,347 --> 00:05:39,528
No, no lo estoy.
65
00:05:39,728 --> 00:05:43,369
Una de las tormentas más grandes
que hemos sufrido aquí en el estado...
66
00:05:43,569 --> 00:05:45,749
- ¿Ya escuchaste?
- ¿Dónde has estado?
67
00:05:45,949 --> 00:05:47,439
Nos estamos atrasando en la cocina.
68
00:05:47,639 --> 00:05:48,860
Me pusiste a atender las mesas.
69
00:05:49,060 --> 00:05:50,435
No, yo no hice eso.
70
00:05:50,635 --> 00:05:52,011
Lo habría recordado.
71
00:05:52,211 --> 00:05:53,969
Esta perezosa nunca olvida nada.
72
00:05:54,169 --> 00:05:55,313
¿En serio?
73
00:05:55,513 --> 00:05:56,657
No me mires así.
74
00:05:56,857 --> 00:05:58,692
Ahora, te dije
que me trajeras algo...
75
00:05:58,892 --> 00:06:01,750
- Pero... ¿qué era?
- ¡Hecho!
76
00:06:02,424 --> 00:06:05,373
Mamá... dicen que se avecina
una gran tormenta.
77
00:06:05,573 --> 00:06:08,139
- Todos se irán de aquí.
- No, no, ¿qué son estos?
78
00:06:08,339 --> 00:06:09,942
¿Es esa una pregunta capciosa, o?...
79
00:06:10,142 --> 00:06:12,401
No podemos comer estos.
No están listos.
80
00:06:12,601 --> 00:06:14,474
Siguen verdes, mi pequeña traviesa.
81
00:06:14,674 --> 00:06:16,664
¡Mamá odio ese nombre!
82
00:06:16,864 --> 00:06:17,932
No, no, te encanta.
83
00:06:18,132 --> 00:06:19,928
Ahora bien, hay un truco
que mi abuela
84
00:06:20,128 --> 00:06:22,040
escribió aquí para obtener
el guacamole perfecto.
85
00:06:22,240 --> 00:06:25,496
Sí, mamá, lo sé.
¡Me lo muestras cada vez que puedes!
86
00:06:25,696 --> 00:06:26,956
¡A ver!
87
00:06:27,156 --> 00:06:29,566
Hay que presionar ligeramente
encima del aguacate...
88
00:06:29,766 --> 00:06:32,740
- ¡Sí! ¡Yo lo aprieto!
- ¡No, no, no! ¡Laura!
89
00:06:35,985 --> 00:06:37,935
Creo que ya estaba maduro.
90
00:06:38,135 --> 00:06:40,510
¡Mira lo que hiciste!
91
00:06:40,710 --> 00:06:45,682
¿Cómo vas a estar a cargo de esta cocina
si no puedes tomarte esto en serio?
92
00:06:46,202 --> 00:06:48,537
Y quién dijo que quería
quedarme con la cocina.
93
00:06:48,737 --> 00:06:51,326
Tienes que aprender a concentrarte, mija.
94
00:06:51,539 --> 00:06:54,552
Esa es sólo otra forma de decir...
95
00:06:54,996 --> 00:06:57,163
bájale.
96
00:07:01,831 --> 00:07:04,897
Parece que Laura
estuvo cocinando otra vez.
97
00:07:05,097 --> 00:07:07,162
Yo no soy chef...
98
00:07:07,362 --> 00:07:10,874
¡Soy la criatura de las profundidades!
99
00:07:16,271 --> 00:07:17,184
¿Qué fue eso?
100
00:07:17,384 --> 00:07:19,680
Capi dice que se avecina
una gran tormenta.
101
00:07:19,880 --> 00:07:21,561
¿En serio?
No había oído hablar de eso.
102
00:07:21,761 --> 00:07:24,211
¿Qué?
Literal se lo dije hace un minuto.
103
00:07:24,411 --> 00:07:25,939
¿Alguien me escucha en esta familia?
104
00:07:26,139 --> 00:07:27,130
¿Qué?
105
00:07:27,330 --> 00:07:28,743
¡Oye! No fue chido.
106
00:07:28,943 --> 00:07:30,434
Bueno, ya basta los dos.
107
00:07:30,634 --> 00:07:32,380
Límpiate.
108
00:07:33,515 --> 00:07:37,614
¿Estás harto y cansado de vivir
la vida en el carril lento?
109
00:07:37,814 --> 00:07:39,560
¡Dotti Pace!
110
00:07:41,002 --> 00:07:42,415
¿Cómo están?
111
00:07:42,615 --> 00:07:43,567
Soy Dotti Pace.
112
00:07:43,767 --> 00:07:46,140
La simpática chita
empresaria del barrio.
113
00:07:46,340 --> 00:07:47,792
Otra vez no, mija.
114
00:07:47,992 --> 00:07:51,440
La gente me pregunta:
"Dotti, ¿cómo conseguiste tanto éxito?"
115
00:07:51,640 --> 00:07:54,282
Bueno, amigos, hace cinco años,
116
00:07:54,482 --> 00:07:55,895
yo estaba como ustedes...
117
00:07:56,095 --> 00:07:56,931
¡Estancada!
118
00:07:57,131 --> 00:07:58,659
Desperdiciaba cada segundo.
119
00:07:58,859 --> 00:08:01,192
Pero yo quería más.
120
00:08:01,392 --> 00:08:05,032
Mi misión fue poner
a Zoom Gas en el mapa.
121
00:08:05,232 --> 00:08:06,953
Pasé de un mísero restaurante
122
00:08:07,153 --> 00:08:11,393
a ser dueña del negocio de comida rápida
más grande de la ciudad.
123
00:08:12,183 --> 00:08:13,441
¡Así es!
124
00:08:13,641 --> 00:08:18,396
¡Con Zoom Gas,
saborea... el... momento!
125
00:08:18,596 --> 00:08:22,684
Recuerden todos que...
¡La comida es gasolina!
126
00:08:24,740 --> 00:08:28,060
A ella nadie le dice
que "ve más despacio".
127
00:08:33,535 --> 00:08:35,446
Bien, ustedes dos,
de vuelta al trabajo.
128
00:08:35,646 --> 00:08:37,059
¡No serviré más mesas!
129
00:08:37,259 --> 00:08:38,785
¡Oye, no es justo!
130
00:08:38,985 --> 00:08:41,961
Lo dije primero,
¡las reglas son reglas!
131
00:08:59,492 --> 00:09:01,251
Mejor vayan a un búnker, amigos.
132
00:09:01,451 --> 00:09:03,632
Esta es de las grandes.
133
00:09:03,832 --> 00:09:06,129
Capi tiene razón.
Deberíamos cerrar todo.
134
00:09:06,329 --> 00:09:08,126
¿Qué hacen ahí parados?
135
00:09:08,326 --> 00:09:11,645
Es sólo un poco de lluvia.
Ha habido peores.
136
00:09:16,581 --> 00:09:18,110
- ¡Papá!
- ¡Corran!
137
00:09:18,310 --> 00:09:20,260
¡Vayan al pozo, ahora!
138
00:09:20,460 --> 00:09:21,720
¡El recetario!
139
00:09:21,920 --> 00:09:23,894
¡Mamá!
140
00:09:28,639 --> 00:09:31,205
¡Ma... ¿Oye qué haces?
141
00:09:31,405 --> 00:09:33,240
Es sólo necesito conseguir mi...
142
00:09:33,440 --> 00:09:34,660
¿Qué está pasando?
143
00:09:34,860 --> 00:09:36,875
¡Vamos!
144
00:09:37,894 --> 00:09:38,923
¡Papá!
145
00:09:39,123 --> 00:09:41,265
¿Qué están haciendo?
¡Vengan! ¡Rápido, mija!
146
00:09:41,465 --> 00:09:43,134
¡Corran!
147
00:10:34,806 --> 00:10:38,816
Ven aquí.
Estás a salvo conmigo, pequeñita.
148
00:10:51,931 --> 00:10:53,792
Perdimos todo.
149
00:11:09,099 --> 00:11:12,085
Oye, mira, papá.
Al menos Gordito se salvó.
150
00:11:12,285 --> 00:11:15,926
Obvio... ese pedazo
de chatarra oxidado sobrevivió.
151
00:11:16,126 --> 00:11:18,537
Oye, no hables así de Gordito.
152
00:11:18,737 --> 00:11:20,149
No te lo tomes a mal.
153
00:11:20,349 --> 00:11:23,976
Bueno, tal vez todos tengamos
que vivir en esta monstruosidad.
154
00:11:27,798 --> 00:11:28,904
- ¿Papi?
- ¿Luis?
155
00:11:29,104 --> 00:11:30,980
¿Qué haces?
¡Era sólo una broma!
156
00:11:31,180 --> 00:11:32,246
Ya sabes lo que dicen.
157
00:11:32,446 --> 00:11:35,920
Si la vida te da limones,
¡haz pie de limón!
158
00:11:36,324 --> 00:11:38,915
¡Nadie dice eso, papá!
159
00:11:45,426 --> 00:11:46,838
¿Deberíamos ayudar a papá?
160
00:11:47,038 --> 00:11:49,641
Tonterías, mejor ayúdenme a mí.
161
00:11:49,841 --> 00:11:53,008
Listo. Abriremos en poco tiempo.
162
00:11:57,716 --> 00:12:00,266
¡Esperen! ¿Qué es eso?
163
00:12:03,244 --> 00:12:05,105
¿Pero qué?...
164
00:12:15,992 --> 00:12:17,637
- ¡Vaya!
- ¡No!
165
00:12:17,837 --> 00:12:18,751
Espera, mi amor.
166
00:12:18,951 --> 00:12:21,478
Mientras reconstruimos,
tengamos nuestro restaurante.
167
00:12:21,678 --> 00:12:23,692
¡Sobre ruedas!
168
00:12:23,904 --> 00:12:26,354
¡Luis, no quiero cocinar en esta cosa!
169
00:12:26,554 --> 00:12:29,144
Me temo que tendrás que hacerlo.
170
00:12:29,473 --> 00:12:31,730
Dicen que aquí no es seguro
para nosotros.
171
00:12:31,930 --> 00:12:33,574
Todos tienen que mudarse.
172
00:12:33,774 --> 00:12:36,222
No hay agua, ni electricidad.
173
00:12:36,422 --> 00:12:38,898
¿Verdad que sí, Bara?
174
00:12:39,533 --> 00:12:42,406
Esto... no dice
cuándo podremos volver.
175
00:12:42,606 --> 00:12:43,443
Sí.
176
00:12:43,643 --> 00:12:45,402
Sólo queríamos despedirnos.
177
00:12:45,602 --> 00:12:46,824
Nos vamos a la gran ciudad.
178
00:12:47,024 --> 00:12:48,434
¿La gran ciudad?
179
00:12:48,634 --> 00:12:49,779
¿Por qué quieren ir ahí?
180
00:12:49,979 --> 00:12:51,917
CIUDAD SANTUARIO
181
00:12:53,589 --> 00:12:56,639
Cuida a tu familia, amiga.
182
00:13:02,727 --> 00:13:04,754
Quédatelo. Yo tengo otra.
183
00:13:04,954 --> 00:13:07,596
Tal vez encuentres un lugar allí
184
00:13:07,796 --> 00:13:11,539
donde se muevan tan rápido como tú.
185
00:13:12,635 --> 00:13:15,225
Hasta que nos volvamos a ver, amigos.
186
00:13:15,439 --> 00:13:17,337
¡Adiós!
187
00:13:19,509 --> 00:13:21,498
¿Escucharon?
¡La gran ciudad!
188
00:13:21,698 --> 00:13:24,761
¡Podemos llevar a Gordito ahí
y abrir un restaurante nuevo!
189
00:13:24,961 --> 00:13:26,374
Laura, no.
190
00:13:26,574 --> 00:13:29,485
Mamá, todos se van.
191
00:13:29,685 --> 00:13:32,507
Nosotros no podemos quedarnos aquí.
192
00:13:35,293 --> 00:13:37,536
Es que son...
193
00:13:37,865 --> 00:13:41,275
tantos recuerdos... perdidos.
194
00:13:41,475 --> 00:13:42,733
Lo sé.
195
00:13:42,933 --> 00:13:46,560
Pero, tal vez,
podamos ir y crear nuevos.
196
00:13:52,725 --> 00:13:53,869
De acuerdo.
197
00:13:54,069 --> 00:13:55,176
¡Eso!
198
00:13:55,376 --> 00:13:58,172
Pero... debemos llevarnos
todos los utensilios de cocina.
199
00:13:58,372 --> 00:14:00,167
No cocinaré en estufas pequeñas.
200
00:14:00,367 --> 00:14:01,511
¡Gracias, gracias, gracias!
201
00:14:01,711 --> 00:14:03,971
Y si no funciona, volvemos.
202
00:14:04,171 --> 00:14:08,848
¡Es hora de una aventura familiar,
Pérez Osos!
203
00:14:09,048 --> 00:14:11,523
TROPICASA
CIUDAD SANTUARIO
204
00:14:13,271 --> 00:14:17,320
CIUDAD SANTUARIO
900 KILÓMETROS
205
00:14:18,764 --> 00:14:20,740
¡Mani!
206
00:14:22,642 --> 00:14:24,670
¡El gran mango!
207
00:14:24,870 --> 00:14:27,089
¡El camarón gigante!
208
00:14:27,289 --> 00:14:30,417
¡El plátano gigante!
209
00:14:32,395 --> 00:14:34,614
Ya deberíamos ver...
210
00:14:34,814 --> 00:14:36,905
¡Ciudad Santuario!
211
00:14:45,261 --> 00:14:48,350
Bienvenidos a su nuevo hogar, familia.
212
00:14:59,508 --> 00:15:02,134
¿Habían visto algo así?
213
00:15:06,034 --> 00:15:08,894
¡Zoom Gas!
214
00:15:14,406 --> 00:15:17,841
Está bien, gracias.
215
00:15:20,166 --> 00:15:21,886
¡Es mío!
216
00:15:22,086 --> 00:15:23,985
COMIDA ES GASOLINA
217
00:15:24,850 --> 00:15:27,708
Me pregunto si ella estará ahí.
218
00:15:32,148 --> 00:15:33,906
¡Hola!
219
00:15:34,106 --> 00:15:35,135
¿Cómo les va?
220
00:15:35,335 --> 00:15:37,592
¡Así es, soy yo, Dotti Pace!
221
00:15:37,792 --> 00:15:42,546
Quiero darles la más cordial bienvenida
al Cuartel General de Zoom Gas.
222
00:15:42,746 --> 00:15:44,275
¡Buenos días, Señorita Pace!
223
00:15:44,475 --> 00:15:48,499
Buenos días... ¡empleada!
224
00:15:48,699 --> 00:15:51,571
Siempre me preguntan:
"Dotti, ¿cuál es tu secreto?"
225
00:15:51,771 --> 00:15:55,552
Bueno, amigos, es mi ingrediente
especial patentado.
226
00:15:56,111 --> 00:15:57,101
¡Zoom!
227
00:15:57,301 --> 00:15:58,446
Creado por estos nerds
228
00:15:58,646 --> 00:16:01,810
para mantener a nuestros clientes
acelerados todo el día.
229
00:16:04,942 --> 00:16:10,386
¡Con Zoom Gas,
saborea... el... momento!
230
00:16:10,586 --> 00:16:13,919
Recuerden, amigos,
¡la comida es gasolina!
231
00:16:14,119 --> 00:16:16,376
COMIDA ES GASOLINA
232
00:16:16,576 --> 00:16:17,912
Como ve, Señorita Pace,
233
00:16:18,112 --> 00:16:20,372
el nuevo anuncio debería
atraer a más clientes.
234
00:16:20,572 --> 00:16:24,326
Pero con estos números, es posible
que tengamos que considerar...
235
00:16:24,526 --> 00:16:26,732
cerrar restaurantes.
236
00:16:27,061 --> 00:16:30,740
¡Yo me niego a cerrar ninguno
de nuestros restaurantes!
237
00:16:30,940 --> 00:16:35,079
Pero, Srta. Pace, abrimos demasiadas
franquicias, demasiado rápido y...
238
00:16:35,279 --> 00:16:37,498
¡Trabajé mucho y por mucho tiempo
239
00:16:37,698 --> 00:16:39,149
para que esto se vaya al foso!
240
00:16:39,349 --> 00:16:42,375
Pero no tenemos suficientes clientes
para mantener abiertos los restaurantes.
241
00:16:42,575 --> 00:16:46,140
Bueno, Platy, si no están
funcionando los anuncios...
242
00:16:46,340 --> 00:16:48,790
necesitamos un nuevo producto.
243
00:16:48,990 --> 00:16:53,998
¡Algo que haga que toda esta ciudad
vuelva por más!
244
00:17:00,356 --> 00:17:02,842
¡Muy bien, ya llegamos aquí!
245
00:17:03,042 --> 00:17:05,518
¡La mejor habitación es la mía!
246
00:17:06,269 --> 00:17:07,873
Estuviste magnífico.
247
00:17:08,073 --> 00:17:10,472
¡Deja de besar la camioneta, Luis!
248
00:17:10,839 --> 00:17:13,659
Entonces, ¿y qué tal?
249
00:17:16,714 --> 00:17:18,510
- ¿Es eso?
- ¡Es eso!
250
00:17:18,710 --> 00:17:20,354
Se llama "oportunidad".
251
00:17:20,554 --> 00:17:23,349
Mira, mira. Podemos
estacionar el camión aquí mismo.
252
00:17:23,549 --> 00:17:26,075
Y tú jardín, puede quedar aquí, papá.
253
00:17:26,275 --> 00:17:27,342
Sí, exactamente.
254
00:17:27,542 --> 00:17:28,609
¡Mani!
255
00:17:28,809 --> 00:17:29,724
Hasta hay una pared
256
00:17:29,924 --> 00:17:33,321
para que finalmente pintes
tu obra maestra.
257
00:17:36,492 --> 00:17:40,707
Papá... no he pintado
desde que era niño.
258
00:17:40,907 --> 00:17:42,322
Deberías intentarlo por nosotros.
259
00:17:42,522 --> 00:17:44,816
Pinta algo para tu madre.
260
00:17:45,016 --> 00:17:47,811
Para ayudarte a sentirte
más como en casa. ¿Bueno?
261
00:17:48,011 --> 00:17:49,385
¡Bueno!
262
00:17:49,585 --> 00:17:51,370
Sin presión.
263
00:17:53,041 --> 00:17:58,104
Papi, ¿de verdad crees que esta gente
de la ciudad querrá nuestra comida?
264
00:17:58,304 --> 00:18:00,524
¡Vamos!
¡Eres Gabriella Pérez Oso!
265
00:18:00,724 --> 00:18:01,981
¡Eso no será un problema!
266
00:18:02,181 --> 00:18:04,901
En nuestro camión
venderemos la mejor comida
267
00:18:05,101 --> 00:18:06,935
que jamás haya probado esta ciudad.
268
00:18:07,135 --> 00:18:11,084
¡Volveremos en menos
de lo que canta un gallo!
269
00:18:11,284 --> 00:18:14,271
DOS SEMANAS DESPUÉS
270
00:18:14,471 --> 00:18:18,611
¡Qué aburrido!
271
00:18:18,811 --> 00:18:22,017
Sí. Ha sido un sueño.
272
00:18:22,882 --> 00:18:25,025
Algunos no queremos
holgazanear todo el día.
273
00:18:25,225 --> 00:18:27,905
Estamos en la ciudad.
¿Puedo ir a explorar, por favor?
274
00:18:28,105 --> 00:18:28,902
No, no, no,
275
00:18:29,102 --> 00:18:31,361
te necesito aquí para ayudarme
a prepararme para la cena.
276
00:18:31,561 --> 00:18:33,089
Mami, mira a tu alrededor.
277
00:18:33,289 --> 00:18:36,198
¡Estoy cansada de esperar clientes
que no existen!
278
00:18:36,398 --> 00:18:38,771
Mija, no puedes forzarlo...
279
00:18:38,971 --> 00:18:40,075
¡Miren!
280
00:18:40,275 --> 00:18:42,328
Son clientes.
281
00:18:43,386 --> 00:18:44,454
¡Hola, amigos!
282
00:18:44,654 --> 00:18:47,450
¿Qué tal probar unos antojitos
con la sazón de Tropicasa?
283
00:18:47,650 --> 00:18:49,753
Vengan, no sean tímidos.
284
00:18:49,953 --> 00:18:52,748
Miren todo nuestro menú.
Hay para todos los gustos.
285
00:18:52,948 --> 00:18:55,168
¡Debes probar nuestros tamales!
¡O tal vez unas guajolotes!
286
00:18:55,368 --> 00:18:59,418
O nuestras famosas quesadillas con queso.
287
00:19:01,168 --> 00:19:04,116
De acuerdo, probaré la "cuesadila".
288
00:19:04,316 --> 00:19:06,035
¡Eso! ¡Sólo quiero eso ahí!
289
00:19:06,235 --> 00:19:07,187
¡Perfecto!
290
00:19:07,387 --> 00:19:09,800
Hoy la cocina funciona
como una máquina bien aceitada.
291
00:19:10,000 --> 00:19:11,413
¡Los platos están volando!
292
00:19:11,613 --> 00:19:14,484
El tiempo de espera de sólo...
dos horas.
293
00:19:14,684 --> 00:19:15,712
- ¿Qué?
- ¿Dos horas?
294
00:19:15,912 --> 00:19:17,786
No le digan a nadie que yo les dije,
295
00:19:17,986 --> 00:19:19,667
pero el ingrediente secreto es...
296
00:19:19,867 --> 00:19:22,457
Y... ya se fueron.
297
00:19:25,857 --> 00:19:27,462
¡Adiós!
298
00:19:27,662 --> 00:19:30,598
Seguro volverán.
299
00:19:30,964 --> 00:19:33,378
Mamá, ¿recuerdas esos anuncios
en la televisión?
300
00:19:33,578 --> 00:19:37,486
¡Dotti Pace dijo que en la ciudad
"la comida es gasolina"!
301
00:19:37,686 --> 00:19:41,518
Tal vez la gente de la ciudad
no quiere nuestro tipo de comida.
302
00:19:41,718 --> 00:19:45,973
¿Quizás es demasiado... lenta?
303
00:19:46,173 --> 00:19:48,507
¿Lenta? ¿Demasiado lenta?
304
00:19:48,707 --> 00:19:50,580
La comida no debe ser rápida.
305
00:19:50,780 --> 00:19:52,385
Debe ser sabrosa.
306
00:19:52,585 --> 00:19:54,458
¿A quién le importa si es sabrosa
307
00:19:54,658 --> 00:19:56,458
sí tienen que esperar una eternidad
para comerla?
308
00:19:56,658 --> 00:19:58,608
Jovencita, no me hables así.
309
00:19:58,808 --> 00:20:00,220
Si lo intentaras...
310
00:20:00,420 --> 00:20:03,100
Yo dirijo la cocina
como lo hacía mi madre...
311
00:20:03,300 --> 00:20:04,175
¡Oigan, oigan!
312
00:20:04,375 --> 00:20:06,735
¡No hay necesidad de pelear!
313
00:20:08,292 --> 00:20:11,624
Laura, ¿qué es
lo que siempre dice tu Dotti Pace?
314
00:20:11,824 --> 00:20:14,427
Hay que "sabrosear" el momento.
315
00:20:14,627 --> 00:20:18,305
Papá, ella dice "saborear" el momento.
316
00:20:18,505 --> 00:20:20,111
Casi lo mismo.
317
00:20:20,311 --> 00:20:22,416
Ya sabes, en casa...
318
00:20:22,616 --> 00:20:25,565
los clientes venían de todas partes
319
00:20:25,765 --> 00:20:30,005
sólo para vernos a tu madre y a mí
bailar juntos.
320
00:20:36,287 --> 00:20:39,350
Mamá. Papá. ¿Qué están haciendo?
321
00:20:39,550 --> 00:20:41,116
¿Esto no ayuda?
322
00:20:41,316 --> 00:20:45,559
Tranquila, mija.
Si bailamos, ellos vendrán.
323
00:20:50,380 --> 00:20:51,870
¡Vamos, Laura!
324
00:20:52,070 --> 00:20:53,636
¡No los animes!
325
00:20:53,836 --> 00:20:56,657
¡Oye!
¡No puedes luchar contra la música!
326
00:20:56,908 --> 00:20:59,857
¡Vamos! Baila con nosotros,
mi pequeña traviesa.
327
00:21:00,057 --> 00:21:02,160
Mamá, odio ese nombre.
328
00:21:02,360 --> 00:21:04,887
¿Qué? ¿De qué hablas?
¡Te encanta!
329
00:21:05,087 --> 00:21:08,766
¡No! Te lo he dicho mil veces.
330
00:21:08,966 --> 00:21:11,071
¿Qué? No me acuerdo de eso.
331
00:21:11,271 --> 00:21:12,339
No, claro que no.
332
00:21:12,539 --> 00:21:16,240
¡Porque nunca recuerdas
nada de lo que te digo!
333
00:21:16,761 --> 00:21:20,351
Laura, yo... recuerdo cosas.
334
00:21:32,504 --> 00:21:36,248
Ven. Démosle un poco
de tiempo a tu hermana.
335
00:21:41,492 --> 00:21:44,504
GABY, RECUERDA QUE TE AMO.
336
00:22:01,384 --> 00:22:04,333
¡Tío Alberto!
337
00:22:04,533 --> 00:22:06,291
¡Eso es, Chilly!
338
00:22:06,491 --> 00:22:09,542
¡Eso estuvo muy bien, lo hiciste bien!
339
00:22:12,944 --> 00:22:15,457
¿Qué?
340
00:22:24,734 --> 00:22:27,796
Vaya, míralos jugando.
341
00:22:27,996 --> 00:22:30,293
Mi mamá dice que los perezosos
sólo hacen caca una vez a la semana.
342
00:22:30,493 --> 00:22:31,830
¿Eso es verdad?
343
00:22:32,030 --> 00:22:34,401
El nombre es Arlo.
Soy kiwi. ¿Cómo te llamas?
344
00:22:34,601 --> 00:22:37,242
¿Te gusta el críquet?
Mi mamá dice que hablo demasiado.
345
00:22:37,442 --> 00:22:39,815
¿Te hice la pregunta sobre hacer caca?
346
00:22:40,015 --> 00:22:41,888
Por cierto, ella es Kayleigh.
347
00:22:42,088 --> 00:22:45,332
¡Hola! ¡Tienes brazos largos!
348
00:22:45,776 --> 00:22:47,421
Soy Laura.
349
00:22:47,621 --> 00:22:48,842
¿Qué es el críquet?
350
00:22:49,042 --> 00:22:51,451
Y... creo que sí tengo brazos muy largos.
351
00:22:51,651 --> 00:22:54,139
Serías una gran lanzadora.
352
00:22:54,339 --> 00:22:55,907
¿Alguna vez has sido lanzadora?
353
00:22:56,107 --> 00:22:58,249
Necesitamos un fildeador urgente.
354
00:22:58,449 --> 00:23:00,669
Es un área de oportunidad del equipo.
355
00:23:00,869 --> 00:23:03,202
No estoy segura
de que sería tan buena.
356
00:23:03,402 --> 00:23:05,507
Serás mejor
que nuestro jardinero actual.
357
00:23:05,707 --> 00:23:07,721
¡Sin ofender, Chilly!
358
00:23:08,586 --> 00:23:10,884
Eso fue clásico, Chilly.
359
00:23:11,084 --> 00:23:13,687
Vamos, le diré al entrenador
que eres nuestra nueva lanzadora.
360
00:23:13,887 --> 00:23:16,591
- ¿Qué?
- ¡Vamos a aplastarlos!
361
00:23:17,342 --> 00:23:19,254
¡Arlo! ¡Amigo!
362
00:23:19,454 --> 00:23:21,673
¿Qué te he dicho sobre correr
por el campo a mitad de un partido?
363
00:23:21,873 --> 00:23:25,283
¡Coach! Te conseguimos
una nueva lanzadora.
364
00:23:25,483 --> 00:23:27,931
¡Tiene brazos largos!
365
00:23:28,131 --> 00:23:30,159
Bueno, entra al campo, perezosa.
366
00:23:30,359 --> 00:23:32,680
Muéstranos de qué estás hecha.
367
00:23:35,814 --> 00:23:37,035
¿Qué tengo que hacer?
368
00:23:37,235 --> 00:23:39,338
Gira el brazo hacia atrás,
corre y suelta.
369
00:23:39,538 --> 00:23:40,682
Y pégale al bote.
370
00:23:40,882 --> 00:23:41,950
Se llama wickets.
371
00:23:42,150 --> 00:23:44,408
Sí, el bote.
372
00:23:44,608 --> 00:23:47,390
Está bien.
373
00:23:58,394 --> 00:24:00,115
Lo siento, no sé qué estoy haciendo.
374
00:24:00,315 --> 00:24:03,825
Traté de lanzar, pero, ya sabes...
375
00:24:05,228 --> 00:24:07,409
Niña, intenta algo por favor...
376
00:24:07,609 --> 00:24:10,558
Lanza esa bola,
lo más rápido que puedas.
377
00:24:10,758 --> 00:24:13,591
Apúntala hacia donde quieras y lánzala.
378
00:24:13,791 --> 00:24:15,434
Espera, ¿en serio?
379
00:24:15,634 --> 00:24:18,608
¡Lánzala a la luna, perezosa!
380
00:24:20,549 --> 00:24:21,886
¡Muy bien!
381
00:24:22,086 --> 00:24:25,445
¡Es hora de ser rápida!
382
00:24:34,144 --> 00:24:35,711
¡Dios mío!
383
00:24:35,911 --> 00:24:38,744
¡Parece que tenemos una nueva lanzadora!
384
00:24:38,944 --> 00:24:40,549
¡Pero... no le di al bote!
385
00:24:40,749 --> 00:24:42,239
Eso se logra con práctica, niña.
386
00:24:42,439 --> 00:24:45,196
¿Pero esta velocidad?
¡Eso es un talento!
387
00:24:45,396 --> 00:24:48,986
Ahora todo lo que tienes que hacer
es apuntarle al wickets.
388
00:24:50,120 --> 00:24:51,226
Bien, chicos.
389
00:24:51,426 --> 00:24:53,862
¡Vamos a jugar al críquet!
390
00:24:58,836 --> 00:25:01,620
¡Exacto! ¡Te estás acercando!
391
00:25:03,253 --> 00:25:06,112
¡Casi le das, por un pelito!
392
00:25:09,281 --> 00:25:11,297
¡Lo hizo!
393
00:25:12,202 --> 00:25:14,753
- ¿Viste eso?
- ¡Laura! ¡Laura! ¡Laura!
394
00:25:16,655 --> 00:25:20,142
¡Me voy a casa!
¡Estoy cansado de gritar por hoy!
395
00:25:20,342 --> 00:25:22,716
¡Lo hiciste increíble!
396
00:25:22,916 --> 00:25:24,712
Primero fue "bam", y luego "wham",
397
00:25:24,912 --> 00:25:27,286
y luego estabas como "¿qué tal esto?"
398
00:25:27,486 --> 00:25:29,588
Fue el mejor día de mi vida.
399
00:25:29,788 --> 00:25:32,393
Arlo, dale la cosa.
400
00:25:32,593 --> 00:25:35,604
¡Sí! Tenemos algo para ti.
401
00:25:37,969 --> 00:25:40,456
¡EQUIPO ROO!
402
00:25:40,656 --> 00:25:41,723
¿Para mí?
403
00:25:41,923 --> 00:25:45,179
Ahora eres un Roo
de Ciudad Santuario. Cambio.
404
00:25:45,379 --> 00:25:49,696
Era de Chilly,
pero no le gusta mucho hablar.
405
00:25:50,103 --> 00:25:52,091
¡Kayleigh! ¡La cena está lista!
406
00:25:52,291 --> 00:25:54,740
¡Legal! ¡Noche de spaghetti!
407
00:25:54,940 --> 00:25:57,506
¡Adiós, Laura!
¡Bienvenida al equipo!
408
00:25:57,706 --> 00:25:59,004
También me tengo que ir.
409
00:25:59,204 --> 00:26:02,268
Mamá dice que tengo que estar en casa
antes de que mi reloj comience...
410
00:26:02,468 --> 00:26:03,881
¡a brillar!
411
00:26:04,081 --> 00:26:07,298
¡Hasta mañana,
Perezosa de Brazos Largos, cambio!
412
00:26:07,498 --> 00:26:08,873
Gracias...
413
00:26:09,073 --> 00:26:10,857
cambio y fuera.
414
00:26:12,299 --> 00:26:15,696
Perezosa de Brazos Largos.
415
00:26:21,937 --> 00:26:23,428
Tenemos que irnos a casa.
416
00:26:23,628 --> 00:26:25,040
¡Este lugar es muy diferente!
417
00:26:25,240 --> 00:26:26,577
Pero Gaby.
418
00:26:26,777 --> 00:26:28,842
Luis, a esta ciudad
no le gusta mi comida.
419
00:26:29,042 --> 00:26:32,221
Si la probaran,
se enamorarían de ella.
420
00:26:32,421 --> 00:26:34,180
No tenemos clientes, Luis.
421
00:26:34,380 --> 00:26:36,137
Ya vendrán los clientes.
422
00:26:36,337 --> 00:26:39,018
¡No! debemos enfrentarnos a los hechos.
423
00:26:39,218 --> 00:26:42,895
Llevamos aquí dos semanas
y no hemos vendido nada.
424
00:26:43,095 --> 00:26:47,491
Si el negocio no mejora,
tendremos que irnos.
425
00:26:48,203 --> 00:26:49,386
¿Irnos?
426
00:26:49,586 --> 00:26:51,613
Lo sé.
427
00:26:51,813 --> 00:26:54,377
Vamos a darle una semana más.
428
00:26:54,577 --> 00:26:58,473
Está bien, papi. Una semana más.
429
00:27:09,172 --> 00:27:11,187
¡EQUIPO ROO!
430
00:27:17,581 --> 00:27:19,416
¡Tomen eso, momias feas!
431
00:27:19,616 --> 00:27:21,990
¿Arlo? ¿Esto funciona?
¿Puedes oírme?
432
00:27:22,190 --> 00:27:24,139
Águila del Desierto a Brazos Largos.
433
00:27:24,339 --> 00:27:26,137
Te escucho fuerte y claro.
434
00:27:26,337 --> 00:27:27,942
¿Kayleigh? ¿Estás ahí?
435
00:27:28,142 --> 00:27:29,938
¡Hola, Laura! Cambio.
436
00:27:30,138 --> 00:27:31,820
Tengo una misión para el equipo.
437
00:27:32,020 --> 00:27:34,355
¡Estoy superlista!
438
00:27:34,555 --> 00:27:36,775
Misión es mi segundo nombre.
439
00:27:36,975 --> 00:27:39,002
Bueno, en realidad, es Jeffery.
440
00:27:39,202 --> 00:27:42,571
Necesito hacer que el camión
de comida de mi familia sea un éxito.
441
00:27:42,771 --> 00:27:45,183
Debo descubrir los secretos
gastronómicos de esta ciudad.
442
00:27:45,383 --> 00:27:48,395
Tienes al bilby adecuado.
443
00:27:50,414 --> 00:27:52,594
¡En el bote, Kayleigh!
444
00:27:52,794 --> 00:27:54,092
Sí.
445
00:27:54,292 --> 00:27:58,509
Mi mamá dice que soy
casi un experto en comida.
446
00:27:58,709 --> 00:27:59,815
¡Perfecto!
447
00:28:00,015 --> 00:28:03,387
Por la mañana, iremos al restaurante
más rápido de la ciudad.
448
00:28:03,587 --> 00:28:05,906
COMIDA ES GASOLINA
449
00:28:08,501 --> 00:28:11,398
Se te olvidó decir "cambio y fuera".
450
00:28:11,688 --> 00:28:13,548
Cambio y fuera.
451
00:28:25,436 --> 00:28:27,374
Que rico.
452
00:28:33,001 --> 00:28:35,130
¿A dónde vas, jovencita?
453
00:28:37,071 --> 00:28:40,175
Sólo iba a salir a... hacer ejercicio.
454
00:28:40,375 --> 00:28:41,864
Tengo que subir el conteo de pasos.
455
00:28:42,064 --> 00:28:45,359
Miren, se fue Laura
y llegó "Lengua Laura".
456
00:28:45,559 --> 00:28:47,626
- Cállate, Mani.
- "¡Cállate, Mani!"
457
00:28:47,826 --> 00:28:49,738
Si necesitas ir a algún lugar,
te llevaremos.
458
00:28:49,938 --> 00:28:51,889
Ahora, ¿y mis llaves?
459
00:28:52,089 --> 00:28:53,232
¿Llaves?
460
00:28:53,432 --> 00:28:55,344
¡No! ¡No, no, no, por favor!
461
00:28:55,544 --> 00:28:56,689
No hace falta que me lleves.
462
00:28:56,889 --> 00:28:58,724
Bájale dos,
no seas dramática.
463
00:28:58,924 --> 00:29:00,797
Sólo debo recordar dónde están.
464
00:29:00,997 --> 00:29:02,910
Sí, nunca te irás.
465
00:29:03,110 --> 00:29:04,138
¡No!
466
00:29:04,338 --> 00:29:07,465
- Papá. Por favor.
- ¿Qué?
467
00:29:10,213 --> 00:29:12,728
Ya, ya...
No te preocupes.
468
00:29:13,017 --> 00:29:15,070
¿Gabriella?
469
00:29:17,395 --> 00:29:19,883
¿Dónde las viste por última vez?
470
00:29:20,083 --> 00:29:21,150
¿En el frutero?
471
00:29:21,350 --> 00:29:25,028
- ¿O el fregadero?
- ¿O tal vez en el refrigerador?
472
00:29:25,228 --> 00:29:30,006
¿Por qué las dejaría
en un lugar tonto como... ese?
473
00:29:31,410 --> 00:29:32,862
¿Todo bien, mi amor?
474
00:29:33,062 --> 00:29:34,053
Sí, sí.
475
00:29:34,253 --> 00:29:38,226
Alguien más debe haberlas puesto ahí.
Yo no haría algo así.
476
00:29:41,626 --> 00:29:43,768
De acuerdo. ¡Las encontré!
477
00:29:43,968 --> 00:29:46,827
Espera. ¿Dónde está Laura?
478
00:29:52,991 --> 00:29:55,978
¡Es justo como en los anuncios!
479
00:29:56,178 --> 00:29:57,206
¡Me encantan esos anuncios!
480
00:29:57,406 --> 00:30:00,741
¡La comida es gasolina!
481
00:30:00,941 --> 00:30:03,570
¡La comida debe ser deliciosa!
482
00:30:04,475 --> 00:30:06,808
El área de juegos es legal.
¿Quieres ir a verla?
483
00:30:07,008 --> 00:30:09,458
Iré allá con ustedes
en un segundo.
484
00:30:09,658 --> 00:30:12,223
Sólo quiero asimilarlo un poco más.
485
00:30:12,423 --> 00:30:13,567
Como digas, bro...
486
00:30:13,767 --> 00:30:18,007
- ¡Vamos, Kayleigh!
- ¡Te destruiré!
487
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
Lo hicieron tan fácil.
488
00:30:22,790 --> 00:30:25,241
Sólo hay dos cosas para elegir.
489
00:30:25,441 --> 00:30:28,276
Zip zap zolá.
Bienvenida a Zoom Gas.
490
00:30:28,476 --> 00:30:30,502
"No vivas el momento,
adelántate a él".
491
00:30:30,702 --> 00:30:32,793
¿Cómo puedo ayudarte?
492
00:30:33,352 --> 00:30:37,644
Una hamburguesa sabrosa
y apresurada, por favor.
493
00:30:37,844 --> 00:30:39,794
Yo... quiero... lo mismo.
494
00:30:39,994 --> 00:30:43,352
Dos hamburguesas
sabrosas y apresuradas.
495
00:30:43,680 --> 00:30:45,464
¡Orden lista!
496
00:30:49,326 --> 00:30:51,085
¡Zoom Gas!
497
00:30:51,285 --> 00:30:52,993
¡Orden lista!
498
00:30:56,047 --> 00:30:58,215
LA GRAN HAMBURGUESA
499
00:31:22,198 --> 00:31:24,711
SÓLO EMPLEADOS
500
00:31:30,223 --> 00:31:32,159
¡Vaya!
501
00:31:37,175 --> 00:31:39,572
¡Abran paso!
502
00:31:54,492 --> 00:31:56,505
Orden lista.
503
00:31:57,988 --> 00:31:59,515
¡Vaya!
504
00:31:59,715 --> 00:32:01,283
¡Es tan eficiente!
505
00:32:01,483 --> 00:32:03,164
¡Es tan rápido!
506
00:32:03,364 --> 00:32:04,507
¡Eso necesito!
507
00:32:04,707 --> 00:32:07,387
¡Así es como salvaré el camión!
508
00:32:07,587 --> 00:32:09,998
¡Oye! ¿Qué estás haciendo aquí atrás?
509
00:32:10,198 --> 00:32:11,265
Lo siento.
510
00:32:11,465 --> 00:32:14,785
Estaba muy interesada
en cómo trabajan aquí.
511
00:32:16,995 --> 00:32:19,086
VELOCIDAD DE HORNEADO AUMENTADA
512
00:32:25,061 --> 00:32:27,190
¡Mis ojos!
513
00:32:29,362 --> 00:32:31,005
No hemos tenido mucho tiempo
514
00:32:31,205 --> 00:32:33,156
y aún está
en etapa experimental, así que...
515
00:32:33,356 --> 00:32:34,807
¿Es una bola pequeña?
516
00:32:35,007 --> 00:32:35,960
Sí, pero...
517
00:32:36,160 --> 00:32:38,609
¿Y cuánto zoom
le pusiste a estos tontos?
518
00:32:38,809 --> 00:32:41,145
Quiero que estos animales
pasen su día encendidos.
519
00:32:41,345 --> 00:32:44,292
- Mucho, pero...
- ¿Pero qué?
520
00:32:44,492 --> 00:32:45,790
¡Desembucha, cara de pato!
521
00:32:45,990 --> 00:32:47,172
Bien...
522
00:32:47,372 --> 00:32:49,055
le mostraré...
523
00:32:49,255 --> 00:32:51,960
¡Que pase el Señor Estiércol!
524
00:32:55,591 --> 00:32:58,258
Tienes un hermoso lugar aquí, amigo.
525
00:33:01,081 --> 00:33:03,710
Muy bien, comida gratis.
526
00:33:04,537 --> 00:33:06,565
¿Qué demonios es eso?
527
00:33:06,765 --> 00:33:09,431
Eso... es un zoomie.
528
00:33:12,179 --> 00:33:15,500
¿Ves? ¡Otro cliente satisfecho!
529
00:33:17,327 --> 00:33:19,109
¿Qué?
530
00:33:20,743 --> 00:33:23,218
¡Qué asqueroso! ¿Pero qué?...
531
00:33:23,777 --> 00:33:26,380
¿Alguien puede darme
una taza de caca, urgentemente?
532
00:33:26,580 --> 00:33:28,109
Verá, el problema es...
533
00:33:28,309 --> 00:33:29,415
¡Que sabe horrible!
534
00:33:29,615 --> 00:33:32,127
¿De qué hablas?
¡Ese bicho come caca!
535
00:33:35,682 --> 00:33:38,311
¿Y ahora... qué?
536
00:33:43,708 --> 00:33:45,914
¿Quién hizo esto?
537
00:33:48,162 --> 00:33:49,983
¡Orden lista!
538
00:33:50,965 --> 00:33:52,788
¡Adiós!
539
00:33:54,306 --> 00:33:56,474
¡Vuelvan a trabajar!
540
00:33:57,684 --> 00:34:00,443
¡Sí! ¡Te estoy aplastando!
541
00:34:00,643 --> 00:34:03,002
¡No por mucho tiempo!
542
00:34:03,483 --> 00:34:05,459
¿Laura?
543
00:34:06,902 --> 00:34:08,046
¡Eso!
544
00:34:08,246 --> 00:34:10,003
Oye, soy muy rápida,
soy muy rápida.
545
00:34:10,203 --> 00:34:12,999
¡Laura está bailando!
¡Laura está bailando!
546
00:34:13,199 --> 00:34:15,457
Esa fue una hamburguesa enojada.
547
00:34:15,657 --> 00:34:19,323
Sé exactamente cómo ayudar
al restaurante de mi familia.
548
00:34:22,147 --> 00:34:25,506
¿Por qué... tanto... correr?
549
00:34:29,944 --> 00:34:30,819
VELOCIDAD
550
00:34:31,019 --> 00:34:31,702
Familia.
551
00:34:31,902 --> 00:34:35,542
Como todos saben.
Las cosas no han ido tan bien.
552
00:34:35,742 --> 00:34:38,921
Así que, si vamos a competir
por los clientes en la ciudad,
553
00:34:39,121 --> 00:34:41,763
tenemos que empezar a vivir
en el carril rápido.
554
00:34:41,963 --> 00:34:43,643
¿Ahí dice "veracidad"?
Necesito mis gafas.
555
00:34:43,843 --> 00:34:45,946
Estoy casi seguro que es "vecindad".
¿Verdad, mija?
556
00:34:46,146 --> 00:34:49,173
¿Qué? ¿Pero qué dicen?
¡Necesitamos velocidad!
557
00:34:49,373 --> 00:34:52,693
¡Velocidad!
558
00:34:53,829 --> 00:34:55,932
Si somos más rápidos,
la gente vendrá.
559
00:34:56,132 --> 00:34:58,659
Tenemos que adaptarnos
a su estilo de vida acelerado.
560
00:34:58,859 --> 00:35:01,307
No lo sé.
Todo esto parece tan diferente.
561
00:35:01,507 --> 00:35:02,384
¡Díganlo conmigo!
562
00:35:02,584 --> 00:35:05,417
¿Tenemos la necesidad,
la necesidad de?...
563
00:35:05,617 --> 00:35:07,259
- ¡Espacio!
- ¿Qué es lo que dice allí?
564
00:35:07,459 --> 00:35:08,988
Continuemos.
565
00:35:09,188 --> 00:35:11,485
Primer paso: Especificidad.
566
00:35:11,685 --> 00:35:13,482
Oye, Laura, ¿qué estás haciendo?
567
00:35:13,682 --> 00:35:15,902
Un... plato...
para gobernarlos a todos.
568
00:35:16,102 --> 00:35:18,590
Elegiremos una receta
del libro cada noche.
569
00:35:18,790 --> 00:35:20,164
Y será menos tiempo de cocina.
570
00:35:20,364 --> 00:35:21,738
Pero sólo un plato significa...
571
00:35:21,938 --> 00:35:23,427
Una receta por noche.
572
00:35:23,627 --> 00:35:25,884
No, no. Así no es
cómo hacemos las cosas.
573
00:35:26,084 --> 00:35:27,267
No voy a ser parte de esto.
574
00:35:27,467 --> 00:35:31,222
Pensé que ese sería el caso,
por eso es que traje refuerzos.
575
00:35:31,422 --> 00:35:34,025
- ¡Hola, Señora Perezosa!
- ¡Soy un gran chef!
576
00:35:34,225 --> 00:35:35,101
¡Laura!
577
00:35:35,301 --> 00:35:37,674
Esto es lo que llamamos
en el negocio de la comida rápida
578
00:35:37,874 --> 00:35:40,158
una línea de montaje.
579
00:35:41,063 --> 00:35:43,626
Cada miembro del equipo tiene
su propio trabajo individual.
580
00:35:43,826 --> 00:35:45,201
Y sólo, ese trabajo.
581
00:35:45,401 --> 00:35:47,351
Pequeños trabajos significan
sacar la comida más rápido.
582
00:35:47,551 --> 00:35:49,962
- ¡Rápido! No, no.
- ¡Mamá!
583
00:35:50,162 --> 00:35:51,960
Tenemos que hacer
cambios para competir
584
00:35:52,160 --> 00:35:53,842
con grandes restaurantes
como Zoom Gas.
585
00:35:54,042 --> 00:35:56,029
Pero la buena comida lleva tiempo.
586
00:35:56,229 --> 00:35:58,489
Seguimos cocinando
nuestra famosa comida,
587
00:35:58,689 --> 00:36:00,895
sólo que más rápido.
588
00:36:01,416 --> 00:36:04,429
¿Por favor, puedes intentarlo?
589
00:36:06,294 --> 00:36:09,152
- ¡Cuchillo!
- ¡No, no, no!
590
00:36:09,902 --> 00:36:12,965
Está bien, me uno.
Pero tenemos que seguir el libro.
591
00:36:13,165 --> 00:36:14,847
Muy bien, ¿todos conocen el plan?
592
00:36:15,047 --> 00:36:16,345
- ¡Sí, patrona!
- ¡Sí, patrona!
593
00:36:16,545 --> 00:36:18,942
Excelente. ¡Vamos a cocinar!
594
00:36:36,782 --> 00:36:38,911
¡COMIDA RÁPIDA!
595
00:36:46,267 --> 00:36:49,971
- ¿Una gordita, por favor?
- ¡Orden lista!
596
00:36:53,449 --> 00:36:56,205
¡Esto es lo mejor
que me he llevado a la boca!
597
00:36:56,405 --> 00:36:58,459
¿Quién es el chef?
598
00:37:14,915 --> 00:37:16,789
DEUDAS - ALQUILER - PAGAR AHORA
599
00:37:16,989 --> 00:37:19,694
PRUEBA DE SABOR EN CURSO
600
00:37:33,769 --> 00:37:35,604
Águila del Desierto
a Perezosa de Brazos Largos.
601
00:37:35,804 --> 00:37:36,948
¿Me copias? Cambio.
602
00:37:37,148 --> 00:37:40,368
Aquí Perezosa de Brazos Largos,
escucho fuerte y claro. Cambio.
603
00:37:40,568 --> 00:37:42,403
¿Vienes a entrenar críquet hoy?
604
00:37:42,603 --> 00:37:44,668
¡Obvio! Voy en camino ahora... mismo.
605
00:37:44,868 --> 00:37:47,086
¡Mis cejas!
606
00:37:47,286 --> 00:37:48,930
¡Mija! ¡Ayúdanos!
607
00:37:49,130 --> 00:37:51,809
Lo siento, Arlo, tengo una situación.
608
00:37:52,009 --> 00:37:55,266
Pero no te preocupes, definitivamente
estaré ahí para la próxima.
609
00:37:55,466 --> 00:37:59,375
- ¡No te preocupes, amiga!
- ¡Avísanos si necesitas ayuda!
610
00:37:59,575 --> 00:38:03,025
La receta de hoy es... ¡enchiladas!
611
00:38:03,225 --> 00:38:05,521
¡Mijo, esa es buena!
612
00:38:05,721 --> 00:38:07,287
DÍA 1 ENCHILADAS
613
00:38:07,487 --> 00:38:09,398
DÍA 2 CHILAQUILES
DÍA 3 POZOLE - DÍA 4 TAMALES
614
00:38:09,598 --> 00:38:11,779
- ¿Vienes hoy?
- Hoy no.
615
00:38:11,979 --> 00:38:12,855
¿Hoy?
616
00:38:13,055 --> 00:38:13,930
No...
617
00:38:14,130 --> 00:38:15,504
¿Hoy?
618
00:38:15,704 --> 00:38:18,499
¡Laura! ¡Ven acá! ¡Ven! ¡Ven!
619
00:38:18,699 --> 00:38:22,108
Estoy muy orgullosa de ustedes.
Somos un gran equipo.
620
00:38:22,308 --> 00:38:24,605
¡Podemos seguir
haciendo esto para siempre!
621
00:38:24,805 --> 00:38:25,989
¿Para siempre?
622
00:38:26,189 --> 00:38:28,547
- ¡Para siempre!
- ¡Para siempre!
623
00:38:30,566 --> 00:38:32,938
CAMIÓN DE LOS PÉREZ OSOS:
UNA EXPLOSIÓN DE SABOR
624
00:38:33,138 --> 00:38:36,817
Estoy harta de oír
hablar de esos perezosos
625
00:38:37,017 --> 00:38:39,721
y su deliciosa comida.
626
00:38:41,509 --> 00:38:43,765
Bueno, si tuviéramos un poco más
de tiempo para nuestras recetas...
627
00:38:43,965 --> 00:38:45,263
¿Tiempo?
628
00:38:45,463 --> 00:38:48,067
¿Crees que tienes tiempo?
No, el tiempo es dinero,
629
00:38:48,267 --> 00:38:50,756
y el dinero escasea, amigo ornitorrinco.
630
00:38:50,956 --> 00:38:54,712
Como puede ver, los resultados no...
son los que esperábamos.
631
00:38:54,912 --> 00:38:56,580
¡Termínatelo!
632
00:38:59,711 --> 00:39:02,853
Añade... más zoom a los zoomies.
633
00:39:03,053 --> 00:39:04,005
¿Más zoom?
634
00:39:04,205 --> 00:39:07,193
De hecho, señora, hemos obtenido
algunos resultados extraños.
635
00:39:07,393 --> 00:39:10,149
Los animales que los comen están
empezando a poner un poco...
636
00:39:10,349 --> 00:39:11,146
agitados.
637
00:39:11,346 --> 00:39:14,834
- Si le pusiéramos más...
- No me importa un pequeño tic.
638
00:39:15,034 --> 00:39:17,138
Necesito que los compren.
639
00:39:17,338 --> 00:39:20,403
No notarán a qué saben
cuando estén trabajando durante el día.
640
00:39:20,603 --> 00:39:23,167
"Sabe raro".
Todo este alboroto para nada.
641
00:39:23,367 --> 00:39:25,689
¿Qué tan malo puede ser?
642
00:39:29,242 --> 00:39:32,140
¿Qué es eso? ¿Muerte?
643
00:39:32,391 --> 00:39:34,482
¿Es cilantro?
644
00:39:42,340 --> 00:39:45,403
Creo que encontré una manera de hacer
que nuestra comida sepa bien.
645
00:39:45,603 --> 00:39:47,361
Entonces, ¿podemos
reducir la cantidad de zoom?
646
00:39:47,561 --> 00:39:49,474
¡Claro que no! ¡Aumenten!
647
00:39:49,674 --> 00:39:51,510
¡El sabor y el zoom!
648
00:39:51,710 --> 00:39:54,184
¡Nadie nos detendrá!
649
00:40:03,807 --> 00:40:05,565
¡Tres especiales más,
por favor, papá!
650
00:40:05,765 --> 00:40:07,829
Pero luego en serio
necesito ir a entrenar.
651
00:40:08,029 --> 00:40:10,171
Estamos demasiado
ocupados para que te vayas.
652
00:40:10,371 --> 00:40:12,170
Pero mamá, se lo prometí al equipo.
653
00:40:12,370 --> 00:40:14,933
Mi amor.
¿Crees que tal vez podamos?
654
00:40:15,133 --> 00:40:16,200
¡Espera, espera, espera!
655
00:40:16,400 --> 00:40:19,643
Le falta algo, pero no sé qué.
656
00:40:20,202 --> 00:40:22,535
- Mani, ¿me pasas un poco de?...
- ¡Lechuga!
657
00:40:22,735 --> 00:40:24,570
Gracias, mi amor.
658
00:40:24,770 --> 00:40:25,799
Ahora está listo.
659
00:40:25,999 --> 00:40:29,717
Mamá, necesito ir a entrenar.
No he ido en semanas.
660
00:40:29,917 --> 00:40:32,482
Dios mío, siempre estás
con eso de ir a entrenar.
661
00:40:32,682 --> 00:40:34,440
No, te necesito aquí, mija.
662
00:40:34,640 --> 00:40:36,692
Mani, saca esas bandejas de ahí.
663
00:40:39,594 --> 00:40:43,298
- Laura, ¿qué estás haciendo?
- ¡No estoy aquí!
664
00:40:43,588 --> 00:40:46,382
Lo siento mucho por eso.
¿Cómo podemos ayudarte?
665
00:40:46,582 --> 00:40:50,556
La verdadera pregunta es:
¿cómo puedo ayudarte a ti?
666
00:40:52,114 --> 00:40:55,216
Mi nombre es Dotti Pace.
Seguro has oído sobre mí.
667
00:40:55,416 --> 00:40:58,659
Es la tigresa de la tele.
668
00:40:59,179 --> 00:41:03,894
He oído hablar de tu pequeña
camioneta y quería hacerte un favor.
669
00:41:04,094 --> 00:41:07,081
Sé lo difícil que es administrar
un negocio en esta ciudad.
670
00:41:07,281 --> 00:41:09,691
Facturas, las largas horas.
671
00:41:09,891 --> 00:41:11,420
Los clientes demandantes.
672
00:41:11,620 --> 00:41:12,419
¡Oye!
673
00:41:12,619 --> 00:41:17,451
Pensaba en enviar a algunos
de mis empleados aquí para ayudarte.
674
00:41:17,651 --> 00:41:19,948
¡Nunca más tendrás que mover un dedo!
675
00:41:20,148 --> 00:41:22,173
Y todo lo que tienes que hacer.
676
00:41:22,373 --> 00:41:25,501
Es venderme tus recetas.
677
00:41:25,945 --> 00:41:28,702
Bueno, le agradezco mucho,
Señorita Pace,
678
00:41:28,902 --> 00:41:31,159
pero estas son las recetas de mi familia.
679
00:41:31,359 --> 00:41:34,538
Se han transmitido
de generación en generación.
680
00:41:34,738 --> 00:41:38,148
Se han necesitado años
para que queden perfectas, y...
681
00:41:38,348 --> 00:41:41,093
Nunca podríamos separarnos de ellas.
682
00:41:41,575 --> 00:41:42,797
Escúchame.
683
00:41:42,997 --> 00:41:47,710
Déjame explicarte por qué esta oportunidad
va a cambiar tu vida...
684
00:41:47,910 --> 00:41:50,398
¡Amiga, muévete!
Ya quiero mis empanadas.
685
00:41:50,598 --> 00:41:51,627
Sí, quítate del camino.
686
00:41:51,827 --> 00:41:53,087
- ¡Y!
- ¡Apúrate!
687
00:41:53,287 --> 00:41:55,428
- ¡Vamos, señora!
- ¡Está bien!
688
00:41:55,628 --> 00:41:59,600
No puedes culpar
a una chica por intentarlo.
689
00:42:00,044 --> 00:42:01,380
¡Alto, Señorita Pace!
690
00:42:01,580 --> 00:42:03,570
Laura,
¿qué te dije de gritar así?
691
00:42:03,770 --> 00:42:05,874
Mamá, ¿escuchaste lo que dijo?
692
00:42:06,074 --> 00:42:07,757
No tendríamos que trabajar todo el día.
693
00:42:07,957 --> 00:42:10,213
- Podría ir a entrenar.
- Ya basta con eso.
694
00:42:10,413 --> 00:42:13,555
Necesito que corras a la tienda por mí,
se nos acabó el maíz para la masa.
695
00:42:13,755 --> 00:42:15,743
Pero mamá, se lo prometí al equipo.
696
00:42:15,943 --> 00:42:18,163
Este es tu equipo.
697
00:42:18,363 --> 00:42:20,659
Ahora, toma el tranvía.
No te distraigas y...
698
00:42:20,859 --> 00:42:23,180
- Pero.
- Vente directo, ¿de acuerdo?
699
00:42:38,292 --> 00:42:41,433
Águila del Desierto a Perezosa
de Brazos Largos, ¿ya casi llegas?
700
00:42:41,633 --> 00:42:43,314
Estamos a punto
de terminar de calentar.
701
00:42:43,514 --> 00:42:45,234
¡Basta de lucha con espadas!
702
00:42:45,434 --> 00:42:48,228
¡Eso es equipo deportivo profesional!
703
00:42:48,428 --> 00:42:50,288
¿Laura?
704
00:42:54,612 --> 00:42:57,253
¿Te estás perdiendo
toda esa diversión por tu familia?
705
00:42:57,453 --> 00:42:59,980
Me identifico con eso.
706
00:43:00,180 --> 00:43:02,015
Señorita Pace, es usted.
707
00:43:02,215 --> 00:43:05,895
¿Con qué frecuencia te hacen trabajar
en esa vieja camioneta de comida?
708
00:43:06,095 --> 00:43:08,390
¿Cuándo puedes hacer lo que tú quieres?
709
00:43:08,590 --> 00:43:12,268
Bueno, mi familia me necesita, pero...
710
00:43:12,468 --> 00:43:15,597
yo sólo quiero pasar
tiempo con mis amigos.
711
00:43:16,849 --> 00:43:19,376
Creo que podríamos
ayudarnos una a la otra.
712
00:43:19,576 --> 00:43:23,638
Estoy buscando el sabor perfecto
para mi nuevo producto.
713
00:43:23,838 --> 00:43:27,964
Si tú, me dieras las recetas
de tu familia.
714
00:43:28,598 --> 00:43:32,432
¿Qué sentido tiene vivir en un lugar
que se mueve tan rápido como tú
715
00:43:32,632 --> 00:43:34,735
si estás atrapada en un sólo lugar?
716
00:43:34,935 --> 00:43:37,026
No lo sé.
717
00:43:38,122 --> 00:43:39,266
¿Me das tiempo de pensarlo?
718
00:43:39,466 --> 00:43:41,455
Cariño, ojalá pudiera...
719
00:43:41,655 --> 00:43:43,991
pero mañana lanzaré
mi nuevo producto.
720
00:43:44,191 --> 00:43:48,009
Y necesito fijar mi nuevo sabor.
Lo antes posible.
721
00:43:50,219 --> 00:43:52,246
¿Sabes qué?
722
00:43:52,446 --> 00:43:54,973
Si me das las recetas esta noche,
723
00:43:55,173 --> 00:43:57,611
tal vez podamos llegar a un acuerdo.
724
00:44:00,549 --> 00:44:03,331
¡No vayas a tardar demasiado!
725
00:44:47,205 --> 00:44:49,143
¡Tío Alberto!
726
00:45:05,716 --> 00:45:07,321
¿Papá?
727
00:45:07,521 --> 00:45:10,801
Hola, mija. Ven, ven aquí.
728
00:45:15,316 --> 00:45:17,038
¿Qué estás haciendo aquí?
729
00:45:17,238 --> 00:45:20,148
Pasar tiempo de calidad
con mis otros bebés.
730
00:45:20,348 --> 00:45:22,131
Ten estos.
731
00:45:26,453 --> 00:45:28,096
¿Así?
732
00:45:28,296 --> 00:45:29,479
Exacto.
733
00:45:29,679 --> 00:45:32,959
Ahora dales palmaditas suaves.
734
00:45:34,325 --> 00:45:36,467
¿Cuánto tiempo tardarán en crecer?
735
00:45:36,667 --> 00:45:38,682
Un tiempo.
736
00:45:40,547 --> 00:45:41,844
Pero valdrá la pena.
737
00:45:42,044 --> 00:45:44,187
La espera. Y luego...
738
00:45:44,387 --> 00:45:48,256
tendremos nuestro propio y delicioso
jardín con todo lo que necesitamos.
739
00:45:48,456 --> 00:45:51,482
No tendrás que volver
a ir de compras.
740
00:45:51,682 --> 00:45:53,517
Estoy segura de que mamá encontrará
741
00:45:53,717 --> 00:45:55,744
algún otro trabajo inútil
para que yo haga.
742
00:45:55,944 --> 00:45:59,276
Mira, tu madre sólo quiere
lo mejor para ti.
743
00:45:59,476 --> 00:46:02,348
Pensé que ayudar al negocio
significaría quedarme en la ciudad
744
00:46:02,548 --> 00:46:04,424
y ver a mis amigos, pero...
745
00:46:04,624 --> 00:46:07,675
ella sólo quiere
encerrarme en esa camioneta.
746
00:46:08,426 --> 00:46:10,682
¿Sabes? Cuando conocí a tu madre,
747
00:46:10,882 --> 00:46:12,949
ella era una perezosa muy diferente.
748
00:46:13,149 --> 00:46:14,984
Ella iba por la vida.
749
00:46:15,184 --> 00:46:17,096
Era difícil seguirle el ritmo.
750
00:46:17,296 --> 00:46:18,517
¿Mamá?
751
00:46:18,717 --> 00:46:24,264
De hecho, me recuerda
a otra perezosa veloz que conozco.
752
00:46:25,859 --> 00:46:27,951
¿Y qué le pasó?
753
00:46:30,085 --> 00:46:31,805
El tiempo.
754
00:46:32,005 --> 00:46:36,898
Tu madre ha perdido
mucho últimamente y...
755
00:46:37,534 --> 00:46:38,870
está asustada.
756
00:46:39,070 --> 00:46:41,135
Cuando la gente tiene miedo,
757
00:46:41,335 --> 00:46:45,575
tienden a aferrarse demasiado
a las cosas que aman.
758
00:46:48,322 --> 00:46:50,490
Ven, ven.
759
00:46:50,703 --> 00:46:52,540
Tu abuela me decía que:
760
00:46:52,740 --> 00:46:55,805
"Nuestra familia es
como las ramas de un árbol.
761
00:46:56,005 --> 00:46:58,263
Podemos crecer
en diferentes direcciones,
762
00:46:58,463 --> 00:47:01,898
pero nuestras raíces
permanecen como una sola."
763
00:47:02,726 --> 00:47:05,315
Recuerda eso, mi amor.
764
00:47:09,792 --> 00:47:11,433
¿Vienes a la cama?
765
00:47:11,633 --> 00:47:13,571
En un minuto.
766
00:48:23,980 --> 00:48:26,187
¿Qué está pasando ahí?
767
00:48:47,599 --> 00:48:51,611
ENCUENTRA UNA RECETA SIN GLUTEN
PARA EL BILBY AMIGO DE LAURA
768
00:49:07,451 --> 00:49:08,865
¡Oye!
769
00:49:09,065 --> 00:49:12,537
Esa no es forma de tratar
a nuestra invitada especial.
770
00:49:12,943 --> 00:49:15,124
Veo que me trajiste algo.
771
00:49:15,324 --> 00:49:18,223
Señorita Pace, yo...
772
00:49:21,086 --> 00:49:23,100
vamos a dar un paseo.
773
00:49:25,655 --> 00:49:29,410
¿Sabes qué tienen en común
todas estas fotos?
774
00:49:29,610 --> 00:49:31,445
¿Que todas son suyas?
775
00:49:31,645 --> 00:49:33,097
Todas son fotos.
776
00:49:33,297 --> 00:49:35,323
¡De ganadores!
777
00:49:35,523 --> 00:49:38,343
Excepto esta.
778
00:49:39,210 --> 00:49:41,200
- ¿Esa?
- ¡Sí!
779
00:49:41,400 --> 00:49:43,645
Esta es mi familia.
780
00:49:44,126 --> 00:49:47,804
El día que tomaron esa foto,
trabajé durante horas.
781
00:49:48,004 --> 00:49:51,223
Rompiéndome la espalda tratando
de hacer que esa tienda fuera un éxito.
782
00:49:51,423 --> 00:49:53,641
¿Y sabes cuánto dinero
ganamos ese día?
783
00:49:53,841 --> 00:49:55,446
- No.
- ¡Nada!
784
00:49:55,646 --> 00:49:57,711
Mi papá no podía
decirle que no a nadie.
785
00:49:57,911 --> 00:49:59,823
Si no podían pagar
el precio completo del café,
786
00:50:00,023 --> 00:50:01,781
se lo daba de todos modos.
787
00:50:01,981 --> 00:50:04,278
Ni siquiera trató de tener éxito.
788
00:50:04,478 --> 00:50:06,660
De ser algo... más.
789
00:50:06,860 --> 00:50:08,580
Todos parecen felices.
790
00:50:08,780 --> 00:50:11,038
Todos los demás.
791
00:50:11,238 --> 00:50:13,802
Verás, una vez vi una calcomanía
en un auto que decía:
792
00:50:14,002 --> 00:50:17,681
"Eres el promedio de las personas
con las que pasas más tiempo".
793
00:50:17,881 --> 00:50:24,094
Guardo esta foto aquí para recordarme
que no voy a ser el promedio de ellos.
794
00:50:24,294 --> 00:50:27,192
Yo... voy a ser grande.
795
00:50:28,211 --> 00:50:30,994
¿Dónde está tu familia ahora?
796
00:50:31,323 --> 00:50:34,657
¡Niña! Estoy demasiado
ocupada para todo eso, ya sabes,
797
00:50:34,857 --> 00:50:36,384
la familia...
798
00:50:36,584 --> 00:50:39,252
simplemente se interpone en el camino.
799
00:50:39,734 --> 00:50:42,643
Escucha, veo mucho de mí misma en ti.
800
00:50:42,843 --> 00:50:44,180
Y sabía que entrarías en razón
801
00:50:44,380 --> 00:50:47,059
porque tú no quieres quedarte
atrapada en esa camioneta
802
00:50:47,259 --> 00:50:49,311
el resto de tu vida.
803
00:50:54,786 --> 00:50:56,198
Pero...
804
00:50:56,398 --> 00:50:58,579
este es el trabajo
de toda la vida de mi familia.
805
00:50:58,779 --> 00:51:01,190
Y lo respetaremos.
806
00:51:01,390 --> 00:51:03,456
ZOOMIES
¡AHORA CON SABOR!
807
00:51:03,656 --> 00:51:09,318
Con mi nombre y tus recetas,
podemos conquistar todo el ecosistema.
808
00:51:11,759 --> 00:51:12,979
¡No!
809
00:51:13,179 --> 00:51:15,014
No puedo hacerles eso.
810
00:51:15,214 --> 00:51:17,241
¡Laura, Laura!
811
00:51:17,441 --> 00:51:19,585
Yo te entiendo, te lo juro.
812
00:51:19,785 --> 00:51:23,489
Sólo quieres proteger
lo que más te importa.
813
00:51:23,970 --> 00:51:25,791
Pero, cariño...
814
00:51:26,120 --> 00:51:28,057
yo también.
815
00:51:28,924 --> 00:51:30,630
¡No!
816
00:51:32,840 --> 00:51:34,675
¡Devuélvamelo!
817
00:51:34,875 --> 00:51:35,788
¡Por favor!
818
00:51:35,988 --> 00:51:37,939
Sé que esto es difícil
de entender para ti,
819
00:51:38,139 --> 00:51:39,437
pero no es nada personal, Laura.
820
00:51:39,637 --> 00:51:41,549
¡No, por favor, devuélvalo!
821
00:51:41,749 --> 00:51:43,432
¡Eso no le pertenece!
822
00:51:43,632 --> 00:51:46,888
- Son sólo negocios.
- ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
823
00:51:47,088 --> 00:51:48,537
Por favor, muéstrale
cuál es la salida.
824
00:51:48,737 --> 00:51:50,176
¡No! ¡Por favor!
825
00:51:50,927 --> 00:51:54,515
- ¡Devuélvalo! ¡Srta. Pace!
- Qué lástima. Tenías mucho potencial.
826
00:52:00,834 --> 00:52:04,846
¿Tengo que hacerlo
todo yo misma?
827
00:52:07,133 --> 00:52:09,801
¡No, no, por favor!
828
00:52:12,969 --> 00:52:15,099
¡No es mío!
829
00:52:15,927 --> 00:52:17,903
No es mío.
830
00:52:32,748 --> 00:52:35,734
Estaba aquí, Luis,
te juro que estaba aquí.
831
00:52:35,934 --> 00:52:38,537
Yo la vi antes de irme
a la cama y ahora no está.
832
00:52:38,737 --> 00:52:41,826
Podría estar en cualquier lugar.
833
00:52:49,181 --> 00:52:52,630
Dios mío, ¿dónde andabas?
Estábamos preocupados.
834
00:52:52,830 --> 00:52:56,113
¿Dónde andabas?
¡Estábamos preocupados!
835
00:52:57,286 --> 00:52:58,660
¿Mi amor?
836
00:52:58,860 --> 00:53:01,680
Estoy seguro de que Laura
puede explicarlo todo.
837
00:53:02,931 --> 00:53:04,420
Yo...
838
00:53:04,620 --> 00:53:05,993
no era mi intención...
839
00:53:06,193 --> 00:53:07,413
Iba a ir ahí para...
840
00:53:07,613 --> 00:53:10,703
pero dárselo pero luego
ya no quería y ella...
841
00:53:11,146 --> 00:53:12,904
Ella me lo quitó.
842
00:53:13,104 --> 00:53:15,234
¿Quién te quitó qué?
843
00:53:20,940 --> 00:53:22,685
No.
844
00:53:28,044 --> 00:53:29,418
¿Pero qué hiciste?
845
00:53:29,618 --> 00:53:30,762
Lo siento mucho, mamá.
846
00:53:30,962 --> 00:53:32,784
Yo... yo...
847
00:53:33,151 --> 00:53:35,370
Laura, ¿dónde está el recetario?
848
00:53:35,570 --> 00:53:37,865
Fue un accidente. Fui a Zoom Gas.
849
00:53:38,065 --> 00:53:40,054
Dotti me prometió
que si le vendía el libro,
850
00:53:40,254 --> 00:53:43,396
nos ayudaría con nuestra cocina
para no tener que trabajar tan duro.
851
00:53:43,596 --> 00:53:45,470
Pero cambié de opinión.
852
00:53:45,670 --> 00:53:48,618
Quería volver a casa.
Yo... no podría regalar tu libro.
853
00:53:48,818 --> 00:53:50,577
Nunca fue mi libro.
854
00:53:50,777 --> 00:53:53,034
Era de nuestra familia.
855
00:53:53,234 --> 00:53:55,478
La de tu familia.
856
00:53:57,997 --> 00:53:59,717
Es todo lo que nos queda de ellos.
857
00:53:59,917 --> 00:54:02,443
Perdóname. No era mi intención.
858
00:54:02,643 --> 00:54:05,439
Nunca piensas en nadie
más que en ti misma.
859
00:54:05,639 --> 00:54:08,282
No, mamá, por favor.
860
00:54:08,482 --> 00:54:10,533
¿Cómo pudiste?
861
00:54:11,591 --> 00:54:13,528
¡Gaby!
862
00:54:28,680 --> 00:54:30,247
Todo se perdió.
863
00:54:30,447 --> 00:54:33,781
Las recetas, los recuerdos, todo.
864
00:54:33,981 --> 00:54:35,701
¿Cómo pudo hacerlo, Luis?
865
00:54:35,901 --> 00:54:39,848
Le damos muchas responsabilidades
en la cocina y en la familia.
866
00:54:40,048 --> 00:54:43,802
Pero ella es sólo una niña, Gaby.
Metió la pata.
867
00:54:44,002 --> 00:54:45,608
Lo sé, pero...
868
00:54:45,808 --> 00:54:49,063
Pero a ella no le importan
las mismas cosas que a mí.
869
00:54:49,263 --> 00:54:53,812
Quiero que se preocupe por la cocina.
Que tenga una buena vida.
870
00:54:54,716 --> 00:54:56,783
Mi amor, no se da cuenta
de lo afortunada que es.
871
00:54:56,983 --> 00:54:58,012
Ella es joven.
872
00:54:58,212 --> 00:55:02,620
Quiere soñar con un gran futuro
y pasar tiempo con sus amigos.
873
00:55:02,820 --> 00:55:05,218
¿Y si se va?
874
00:55:06,046 --> 00:55:07,919
¿Y si se olvida de nosotros?
875
00:55:08,119 --> 00:55:12,872
Mi amor, Laura
nunca olvidará a su familia.
876
00:55:13,072 --> 00:55:15,547
Pero, ¿qué pasaría si?...
877
00:55:20,561 --> 00:55:23,613
¿Y si yo me olvido de ella?
878
00:55:48,519 --> 00:55:51,913
Ven, tenemos un trabajo que hacer.
879
00:55:58,349 --> 00:55:59,838
¿Qué es eso?
880
00:56:00,038 --> 00:56:01,643
Es tonto.
881
00:56:01,843 --> 00:56:04,906
Pensé que podría pintar
algunas ideas para el mural, pero...
882
00:56:05,106 --> 00:56:06,175
No lo sé.
883
00:56:06,375 --> 00:56:08,133
¿Y por qué es tonto?
884
00:56:08,333 --> 00:56:10,322
¿Qué tal si es horrible?
885
00:56:10,522 --> 00:56:12,843
¿Y qué tal si no?
886
00:56:16,397 --> 00:56:19,678
ALGO PARA QUE MAMÁ
SE SIENTA COMO EN CASA.
887
00:56:21,234 --> 00:56:24,068
¡Bueno, familia Pérez Oso!
888
00:56:24,268 --> 00:56:26,679
Esa tigresa tramposa
tiene nuestras recetas familiares...
889
00:56:26,879 --> 00:56:29,699
y nosotros... vamos a recuperarlas.
890
00:56:30,720 --> 00:56:33,630
¿Dices que vamos a ir como si nada...
y a quitárselas?
891
00:56:33,830 --> 00:56:35,359
Así es.
892
00:56:35,559 --> 00:56:37,701
- Pero ¿a qué te refieres?
- ¿Cómo vamos a entrar?
893
00:56:37,901 --> 00:56:39,198
¡A ver, alto!
894
00:56:39,398 --> 00:56:42,040
Para lograrlo,
vamos a necesitar un equipo.
895
00:56:42,240 --> 00:56:45,919
Pero afortunadamente,
¡tenemos uno justo aquí!
896
00:56:46,119 --> 00:56:50,014
¡Los Pérez Oso harán el rescate!
897
00:57:03,938 --> 00:57:05,811
Esperen, mi bolso.
898
00:57:06,011 --> 00:57:06,887
¿En serio?
899
00:57:07,087 --> 00:57:10,022
¿Quieres que la deje?
¿Quieres que se la roben?
900
00:57:10,466 --> 00:57:12,262
Vamos. Podemos entrar
por la puerta trasera,
901
00:57:12,462 --> 00:57:14,565
sólo debemos ser sigilosos.
902
00:57:14,765 --> 00:57:17,586
De acuerdo, ahora déjenme...
903
00:57:18,452 --> 00:57:19,827
¡Oye, oye! Relájate un buen...
904
00:57:20,027 --> 00:57:22,463
Déjame a mí hacer esto.
905
00:57:23,829 --> 00:57:25,164
Mi turno.
906
00:57:25,364 --> 00:57:27,391
No. ¡Qué desastre!
907
00:57:27,591 --> 00:57:30,003
¿Qué tipo de negocio tiene esta chita?
908
00:57:30,203 --> 00:57:32,524
Voy a tener que limpiar esto.
909
00:57:33,237 --> 00:57:36,493
Bien. Se acabó.
Nunca entraremos.
910
00:57:36,693 --> 00:57:38,182
¿Qué? No, no.
911
00:57:38,382 --> 00:57:39,909
Esta familia nunca se rinde.
912
00:57:40,109 --> 00:57:41,177
Recuerda.
913
00:57:41,377 --> 00:57:45,518
Si te tomas un momento,
la vida te mostrará las respuestas.
914
00:57:45,718 --> 00:57:46,900
¡Papá!
915
00:57:47,100 --> 00:57:50,113
Sólo...
¿por qué no lo intentas, mija?
916
00:57:52,822 --> 00:57:54,889
¿Alguna vez se han lavado estas cosas?
917
00:57:55,089 --> 00:57:56,718
¿Qué?
918
00:58:01,923 --> 00:58:03,783
¿Qué?
919
00:58:15,326 --> 00:58:17,045
¡Hasta la vista, baby!
920
00:58:17,245 --> 00:58:18,952
¡Hermano!
921
00:58:22,584 --> 00:58:24,226
¡Son los probadores de sabor!
922
00:58:24,426 --> 00:58:26,224
Los zoomies los transformaron.
923
00:58:26,424 --> 00:58:27,529
¡No paran de moverse!
924
00:58:27,729 --> 00:58:29,987
¡Oye! ¡Contrólate, cara de pato!
925
00:58:30,187 --> 00:58:32,330
La comida es gasolina.
926
00:58:32,530 --> 00:58:35,057
¿Qué hay en Zoom Gas?
927
00:58:35,257 --> 00:58:38,205
La comida es gasolina.
¡La comida es gasolina!
928
00:58:38,405 --> 00:58:41,533
La comida es gasolina.
La comida es gasolina.
929
00:58:44,166 --> 00:58:46,384
¡Tenemos que pedir ayuda!
930
00:58:46,584 --> 00:58:49,035
¿De qué hablas?
¡Esto es genial!
931
00:58:49,235 --> 00:58:51,145
Les encanta nuestro producto.
932
00:58:51,345 --> 00:58:53,948
¡Les gusta tanto que están haciendo
que otros lo coman!
933
00:58:54,148 --> 00:58:56,430
Publicidad de boca en boca.
934
00:58:57,528 --> 00:59:01,117
Esto nos mantendrá
en el negocio durante años.
935
00:59:04,632 --> 00:59:07,798
- Déjame ayudarte. Está atrapado.
- Tranquilo, ya lo hice.
936
00:59:10,200 --> 00:59:13,213
¡Rápido, su oficina es por aquí!
937
00:59:22,337 --> 00:59:24,365
Ahora sí, adiós
938
00:59:24,565 --> 00:59:27,652
No. Tiene que haber
una manera de cruzar.
939
00:59:30,247 --> 00:59:31,622
No te preocupen, mis amores.
940
00:59:31,822 --> 00:59:34,115
Esto es para lo que Luis Fernando
Pérez Oso
941
00:59:34,315 --> 00:59:36,766
se ha preparado toda su vida.
942
00:59:36,966 --> 00:59:39,569
Mamá, ¿qué está haciendo papá?
943
00:59:39,769 --> 00:59:41,067
No, no es cierto.
944
00:59:41,267 --> 00:59:42,948
Es hora de...
945
00:59:43,148 --> 00:59:44,855
a bailar!
946
01:00:12,220 --> 01:00:14,247
¡Papá, ve más rápido!
947
01:00:14,447 --> 01:00:15,667
No, mi amor.
948
01:00:15,867 --> 01:00:19,009
Necesito... "sabrosear" el momento.
949
01:00:19,209 --> 01:00:20,876
¿Qué?
950
01:00:43,286 --> 01:00:44,890
!Me ayudan, por favor!
951
01:00:45,090 --> 01:00:47,297
¡Lo hiciste, papá!
952
01:00:48,085 --> 01:00:49,499
¡Eso fue increíble!
953
01:00:49,699 --> 01:00:52,749
No te he visto moverte así en años.
954
01:00:53,001 --> 01:00:55,591
Cualquier cosa para mi familia.
955
01:00:57,188 --> 01:00:58,294
¡Mamá!
956
01:00:58,494 --> 01:01:01,212
¿Tienes algo de dinamita
en ese bolso sin fondo?
957
01:01:01,412 --> 01:01:02,287
Muy graciosa.
958
01:01:02,487 --> 01:01:05,614
Llevo sólo lo esencial.
959
01:01:06,520 --> 01:01:08,649
¡Oye! ¡Necesito eso!
960
01:01:11,397 --> 01:01:13,385
¿Es en serio?
961
01:01:13,585 --> 01:01:17,058
SEGURO
962
01:01:27,179 --> 01:01:28,554
Aquí está, mamá.
963
01:01:28,754 --> 01:01:30,205
¡Mi libro!
964
01:01:30,405 --> 01:01:32,241
Sólo voy a dejar mi bolsa.
965
01:01:32,441 --> 01:01:34,147
¡No!
966
01:01:39,927 --> 01:01:42,723
¿Qué? ¡Esos malditos perezosos!
967
01:01:42,923 --> 01:01:45,105
- ¡Vayan a por ellos!
- ¡Pero los probadores!
968
01:01:45,305 --> 01:01:46,065
¡Ve por ellos ahora!
969
01:01:46,265 --> 01:01:47,640
¡Ahora!
970
01:01:47,840 --> 01:01:50,353
Problema, problema...
971
01:01:52,370 --> 01:01:54,500
Confinamiento de emergencia.
972
01:01:55,174 --> 01:01:56,702
¡Corran, corran, corran, corran!
973
01:01:56,902 --> 01:01:58,698
Mamá, ¿por qué harías eso?
974
01:01:58,898 --> 01:02:01,488
Lo siento, no era mi intención.
975
01:02:02,508 --> 01:02:04,712
Me olvidé.
976
01:02:09,728 --> 01:02:12,087
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
977
01:02:13,683 --> 01:02:14,788
¡Estamos atrapados!
978
01:02:14,988 --> 01:02:17,400
- Intentemos con la puerta de nuevo.
- ¡Acabo de hacerlo!
979
01:02:17,600 --> 01:02:20,242
Pues, tendrás que pensar en algo
o nos van a atrapar.
980
01:02:20,442 --> 01:02:22,008
¿Yo? Mi plan habría funcionado
981
01:02:22,208 --> 01:02:25,196
si no hubieras arruinado
nuestro escape con tu bolso gigante.
982
01:02:25,396 --> 01:02:26,271
- ¡Laura!
- Jovencita.
983
01:02:26,471 --> 01:02:28,459
¡No tendríamos que hacer
nada de esto
984
01:02:28,659 --> 01:02:30,763
si no le hubieras dado
nuestro libro a esa chita maníaca!
985
01:02:30,963 --> 01:02:32,798
- ¡Gaby!
- Tal vez si yo te importara
986
01:02:32,998 --> 01:02:35,104
tanto como te importa
ese estúpido libro.
987
01:02:35,304 --> 01:02:37,178
¡Oigan!
No hay necesidad de pelear.
988
01:02:37,378 --> 01:02:38,867
¡Luis!
989
01:02:39,067 --> 01:02:42,271
Deja de tratar de hacer todo mejor.
990
01:02:43,137 --> 01:02:45,842
Deja que ella diga lo que quiera decir.
991
01:02:48,014 --> 01:02:49,618
Yo sólo...
992
01:02:49,818 --> 01:02:52,767
estoy cansada de ser
la bebé de la familia.
993
01:02:52,967 --> 01:02:54,494
"La pequeña traviesa."
994
01:02:54,694 --> 01:02:57,068
El... el error.
995
01:02:57,268 --> 01:03:01,241
Quiero hacer algo más
que trabajar en la cocina.
996
01:03:01,493 --> 01:03:03,853
No soy como tú, mamá.
997
01:03:05,870 --> 01:03:10,074
La mitad del tiempo te estoy
decepcionando y la otra mitad...
998
01:03:10,939 --> 01:03:13,722
ni siquiera te acuerdas
de que estoy ahí.
999
01:03:24,497 --> 01:03:28,481
Lo siento si alguna vez
sientes que no te veo.
1000
01:03:28,681 --> 01:03:32,577
A veces me...
confundo y me frustro.
1001
01:03:33,366 --> 01:03:35,418
Y me olvido de cosas.
1002
01:03:36,631 --> 01:03:39,565
Realmente trato de recordar, pero...
1003
01:03:39,816 --> 01:03:42,483
se está volviendo
más difícil, mi amor.
1004
01:03:43,771 --> 01:03:45,877
Cuando cocino estas recetas
1005
01:03:46,077 --> 01:03:48,974
es como si todo
lo que he perdido volviera.
1006
01:03:49,725 --> 01:03:51,892
Sólo por un momento.
1007
01:03:55,215 --> 01:03:57,512
Pido tu ayuda en la cocina
porque quiero
1008
01:03:57,712 --> 01:04:00,354
que sepas lo especial
que es lo que tenemos.
1009
01:04:00,554 --> 01:04:02,082
Sí, lo sé.
1010
01:04:02,282 --> 01:04:04,640
- Las recetas.
- No.
1011
01:04:05,084 --> 01:04:06,906
La familia.
1012
01:04:11,998 --> 01:04:15,548
ESTE LIBRO PERTENECE
A LA FAMILIA PÉREZ
1013
01:04:26,319 --> 01:04:28,001
¿Familia?
1014
01:04:28,201 --> 01:04:31,636
Algo extraño está pasando
en estas habitaciones.
1015
01:04:47,865 --> 01:04:51,068
Bueno, bueno, bueno.
1016
01:04:51,321 --> 01:04:55,190
Supongo que nos encontramos
con un grupo de perezosos.
1017
01:04:55,390 --> 01:04:58,379
Si me hubieran vendido el libro
cuando tuvieron la oportunidad
1018
01:04:58,579 --> 01:05:00,823
habríamos evitado este lío.
1019
01:05:03,226 --> 01:05:07,019
Lo irónico de todo esto es
que ni siquiera necesito sus recetas.
1020
01:05:07,219 --> 01:05:10,128
Hemos inyectado tanto zoom
en nuestros zoomies.
1021
01:05:10,328 --> 01:05:12,203
Que los animales no se cansan de ellos.
1022
01:05:12,403 --> 01:05:17,118
Cada ciudadano va a ser la versión
más productiva de sí mismo.
1023
01:05:17,318 --> 01:05:23,020
¿Y qué podría... haber de malo...
en eso?
1024
01:05:26,573 --> 01:05:29,830
- ¡La comida es gasolina!
- ¡La comida es gasolina!
1025
01:05:30,030 --> 01:05:31,519
¡Platy! ¿Qué está pasando ahora?
1026
01:05:31,719 --> 01:05:34,732
¡Se lo dije! ¡No podemos controlar
a los probadores!
1027
01:05:35,367 --> 01:05:37,050
La comida es...
1028
01:05:37,250 --> 01:05:38,125
¡gasolina!
1029
01:05:38,325 --> 01:05:41,107
- ¿Ahora qué hacemos?
- ¡Corran!
1030
01:05:44,315 --> 01:05:46,982
¡Rápido, rápido, rápido! ¡Corran!
1031
01:05:47,348 --> 01:05:49,260
- La comida es...
- ¡Gasolina!
1032
01:05:49,460 --> 01:05:51,628
¡Suéltenme!
1033
01:05:53,415 --> 01:05:55,468
¡Café!
1034
01:06:01,095 --> 01:06:02,585
¿Qué les pasó?
1035
01:06:02,785 --> 01:06:03,967
¡Agregamos más zoom!
1036
01:06:04,167 --> 01:06:06,116
Para ayudar a los animales
a pasar el día con energía.
1037
01:06:06,316 --> 01:06:08,638
Creo que funciona demasiado bien.
1038
01:06:09,351 --> 01:06:10,265
¡Sigue cerrado!
1039
01:06:10,465 --> 01:06:11,149
¡Bien!
1040
01:06:11,349 --> 01:06:13,491
No podemos dejar que estos animales
anden sueltos por la ciudad.
1041
01:06:13,691 --> 01:06:16,833
Si salen por esa puerta,
entonces todos estarán en peligro.
1042
01:06:17,033 --> 01:06:18,214
¡La comida es gasolina!
1043
01:06:18,414 --> 01:06:19,866
¡Mani!
1044
01:06:20,066 --> 01:06:24,577
¡Deja... en paz... a mi... familia!
1045
01:06:31,281 --> 01:06:33,295
¿Qué?
1046
01:06:40,880 --> 01:06:42,331
¿Vieron eso?
1047
01:06:42,531 --> 01:06:45,941
¿Vieron lo que le pasó
cuando mamá lo golpeó con los churros?
1048
01:06:46,141 --> 01:06:48,322
¡Le sacó los zoomies a golpes!
1049
01:06:48,522 --> 01:06:50,704
¡Exacto! Creo...
1050
01:06:50,904 --> 01:06:52,201
¡Era la comida!
1051
01:06:52,401 --> 01:06:53,198
¿Cómo?
1052
01:06:53,398 --> 01:06:55,616
¡Tú cocina lo despertó de su trance!
1053
01:06:55,816 --> 01:06:59,304
Tenemos que entrar en esa cocina
y preparar tanto como sea posible.
1054
01:06:59,504 --> 01:07:01,608
¡Gasolina!
1055
01:07:01,808 --> 01:07:04,680
No creo que podamos entrar allí
tan pronto, mija.
1056
01:07:04,880 --> 01:07:06,523
¿Tienes más comida, mamá?
1057
01:07:06,723 --> 01:07:09,289
- ¡Sólo esto!
- Esta familia es rarísima.
1058
01:07:09,489 --> 01:07:11,209
¡Excelente! ¡Vamos a necesitar ayuda!
1059
01:07:11,409 --> 01:07:13,552
Mantenga las puertas.
Tengo un plan.
1060
01:07:13,752 --> 01:07:16,316
Ya escuchaste a mi hija.
¡Empujen!
1061
01:07:16,516 --> 01:07:18,581
FIN DEL JUEGO
1062
01:07:18,781 --> 01:07:22,576
Perezosa de los Brazos Largos
a Águila del Desierto. ¿Estás ahí?
1063
01:07:22,776 --> 01:07:24,036
¿Laura?
1064
01:07:24,236 --> 01:07:28,912
Arlo, sé que no he sido la mejor
compañera de equipo, pero...
1065
01:07:29,112 --> 01:07:32,125
en serio necesito tu ayuda.
1066
01:07:35,639 --> 01:07:37,782
¿Qué necesitas,
Perezosa de los Brazos Largos?
1067
01:07:37,982 --> 01:07:40,726
Mira, este es el plan.
1068
01:07:41,822 --> 01:07:44,809
Esto... esto no es
lo que se suponía que pasaría.
1069
01:07:45,009 --> 01:07:48,152
- ¡Intentamos advertirle!
- Pero sólo intentaba...
1070
01:07:48,352 --> 01:07:50,302
sólo quería hacer algo grande.
1071
01:07:50,502 --> 01:07:51,685
¡Felicidades!
1072
01:07:51,885 --> 01:07:54,755
¡Serás la chita que volvió zombi
a una ciudad entera!
1073
01:07:54,955 --> 01:07:56,675
¡No, no! ¡Esto no es mi culpa!
1074
01:07:56,875 --> 01:07:58,364
¡Espera! ¿A dónde vas?
1075
01:07:58,564 --> 01:08:00,400
Puedo arreglarlo.
Sólo debo llegar a mi oficina.
1076
01:08:00,600 --> 01:08:01,974
¡No! ¡Regresa!
1077
01:08:02,174 --> 01:08:04,241
Si puedo llegar ahí,
puedo abrir estas puertas...
1078
01:08:04,441 --> 01:08:07,337
- ¡No puedo más!
- ¡No!
1079
01:08:08,318 --> 01:08:09,885
¡Corran!
1080
01:08:10,085 --> 01:08:12,062
Perdónenme.
1081
01:08:13,466 --> 01:08:15,518
Ella nos dejó.
1082
01:08:16,038 --> 01:08:18,819
¡Laura! ¿Qué estás haciendo?
1083
01:08:19,686 --> 01:08:21,354
¡No!
1084
01:08:24,793 --> 01:08:28,318
¡No, hombre hamburguesa gigante!
1085
01:08:28,518 --> 01:08:31,851
¡La comida es gasolina!
1086
01:08:32,051 --> 01:08:34,078
- ¡Son muchos!
- ¿Ahora qué hacemos?
1087
01:08:34,278 --> 01:08:36,945
Entren en la sala de juegos.
1088
01:08:37,159 --> 01:08:38,687
¡Papá!
1089
01:08:38,887 --> 01:08:40,493
¡No! ¡Mani!
1090
01:08:40,693 --> 01:08:41,719
- ¡Mijo!
- ¡No!
1091
01:08:41,919 --> 01:08:43,025
Llévate a Laura y escóndanse.
1092
01:08:43,225 --> 01:08:45,176
Conseguiré algo de tiempo para Mani.
1093
01:08:45,376 --> 01:08:46,943
¡Papá!
1094
01:08:47,143 --> 01:08:49,054
¡A ver, bichos raros!
1095
01:08:49,254 --> 01:08:51,116
A bailar.
1096
01:08:55,553 --> 01:08:59,219
Mamá, no sé qué hacer.
1097
01:09:00,316 --> 01:09:03,343
Tú... vas a encontrar la manera
de entrar en esa cocina.
1098
01:09:03,543 --> 01:09:04,341
Pero...
1099
01:09:04,541 --> 01:09:06,452
Si alguien es lo suficientemente rápida
1100
01:09:06,652 --> 01:09:10,216
y se le ocurren las ideas más locas
para arreglar esto,
1101
01:09:10,416 --> 01:09:12,659
eres tú, mi amor.
1102
01:09:14,793 --> 01:09:17,971
Estoy muy orgullosa
de la persona que eres.
1103
01:09:18,171 --> 01:09:20,031
Nunca lo dudes.
1104
01:09:20,743 --> 01:09:22,004
¡Ahora, vete!
1105
01:09:22,204 --> 01:09:25,064
"Sabrosea" el momento.
1106
01:09:27,735 --> 01:09:29,032
La comida...
1107
01:09:29,232 --> 01:09:32,743
es... gasolina.
1108
01:09:35,952 --> 01:09:38,157
¡Corre! ¡Ahora!
1109
01:09:39,754 --> 01:09:42,279
- ¡La comida es gasolina!
- ¡No! ¡Mamá!
1110
01:09:42,479 --> 01:09:43,661
¡La comida es gasolina!
1111
01:09:43,861 --> 01:09:44,890
¡Mamá!
1112
01:09:45,090 --> 01:09:46,887
¡Luis Fernando Pérez Oso!
1113
01:09:47,087 --> 01:09:49,948
¡Está usted en serios problemas, señor!
1114
01:09:54,461 --> 01:09:56,744
¡Corre, Laura!
1115
01:10:03,984 --> 01:10:04,936
De acuerdo.
1116
01:10:05,136 --> 01:10:07,879
Ahora sólo tengo que cocinar algo.
1117
01:10:08,592 --> 01:10:12,463
¿Por qué no recuerdo
ninguna de estas recetas estúpidas?
1118
01:10:12,663 --> 01:10:15,215
ORDEN PENDIENTE
EN ESPERA
1119
01:10:20,420 --> 01:10:21,909
De acuerdo.
1120
01:10:22,109 --> 01:10:24,470
Con calma y démosle su tiempo.
1121
01:10:54,711 --> 01:10:56,764
¡Perfecto!
1122
01:11:08,421 --> 01:11:10,859
Es gasolina.
1123
01:11:21,209 --> 01:11:22,993
¿Qué?
1124
01:11:25,473 --> 01:11:27,795
¡De acuerdo, amigos!
1125
01:11:28,201 --> 01:11:29,984
¡Orden lista!
1126
01:11:35,227 --> 01:11:36,216
¿Qué?
1127
01:11:36,416 --> 01:11:39,236
¡La comida es gasolina!
1128
01:11:51,049 --> 01:11:52,923
¡Nadie me ayuda!
1129
01:11:53,123 --> 01:11:56,173
Ahora tengo que hacer todo yo misma.
1130
01:12:00,649 --> 01:12:02,548
¡No!
1131
01:12:06,562 --> 01:12:07,284
SALIDA
1132
01:12:07,484 --> 01:12:09,895
¡No, no! ¡No salgan a la calle!
1133
01:12:10,095 --> 01:12:12,492
¡Oye, es a mí a quien quieren!
1134
01:12:15,204 --> 01:12:17,153
¡Vamos, vamos, abre!
1135
01:12:17,353 --> 01:12:19,559
¡Vamos!
1136
01:12:22,075 --> 01:12:23,335
¡La comida es gasolina!
1137
01:12:23,535 --> 01:12:25,970
¡No! No...
1138
01:12:26,490 --> 01:12:29,863
La comida es...
1139
01:12:30,063 --> 01:12:35,226
Mi mamá dice que el desayuno
es la comida más importante del día.
1140
01:12:36,438 --> 01:12:38,235
Nos pueden quitar nuestros tacos,
1141
01:12:38,435 --> 01:12:39,771
pero nunca nos quitarán...
1142
01:12:39,971 --> 01:12:42,562
¡nuestra libertad!
1143
01:12:48,035 --> 01:12:50,049
¡Eso, Chilly!
1144
01:12:51,569 --> 01:12:54,888
¡Arlo, Kayleigh! ¡A mi señal!
1145
01:13:03,858 --> 01:13:05,795
¡Ahora!
1146
01:13:09,503 --> 01:13:11,530
¡Eso! ¡Está funcionando!
1147
01:13:11,730 --> 01:13:13,218
¡Superrápido! ¡Superrápido!
1148
01:13:13,418 --> 01:13:17,674
- Laura lo está haciendo...
- ¡La comida es gasolina!
1149
01:13:17,874 --> 01:13:20,821
- ¡No! ¡No! Familia.
- ¡La comida es gasolina!
1150
01:13:21,021 --> 01:13:24,111
¡Soy yo! ¡Soy yo!
1151
01:13:24,940 --> 01:13:26,685
¡Gasolina!
1152
01:13:28,742 --> 01:13:30,884
¡La comida es gasolina!
1153
01:13:31,084 --> 01:13:32,957
¡No! ¡Por favor!
1154
01:13:33,157 --> 01:13:34,571
¡Soy yo!
1155
01:13:34,771 --> 01:13:38,257
- ¡La comida es gasolina!
- Lo siento mucho.
1156
01:13:38,457 --> 01:13:40,331
¡Oye, perezosa!
1157
01:13:40,531 --> 01:13:42,622
¡Va largo!
1158
01:13:46,598 --> 01:13:48,727
¡Eso es!
1159
01:13:59,041 --> 01:14:00,184
¿Mija?
1160
01:14:00,384 --> 01:14:02,243
¡Papá!
1161
01:14:03,379 --> 01:14:05,560
¿Mani? ¡Mamá!
1162
01:14:05,760 --> 01:14:08,964
¡Sabía que podías hacerlo, mija!
1163
01:14:10,291 --> 01:14:13,011
Mamá, me estás apretando.
1164
01:14:13,211 --> 01:14:16,337
Oye, yo también quiero apretar.
1165
01:14:24,960 --> 01:14:28,409
- Entonces los zombis...
- ¡No, no, no!
1166
01:14:28,609 --> 01:14:30,175
- Los probadores.
- De acuerdo.
1167
01:14:30,375 --> 01:14:33,784
Los probadores hicieron que todos
comieran bolas de energía con cafeína
1168
01:14:33,984 --> 01:14:37,011
que los convirtieron
en asesinos ansiosos y rápidos.
1169
01:14:37,211 --> 01:14:38,547
Ya lo cachaste.
1170
01:14:38,747 --> 01:14:40,953
Esta ciudad es muy confusa.
1171
01:14:44,545 --> 01:14:47,417
¿Qué? Qué...
1172
01:14:47,617 --> 01:14:49,068
¿Qué pasó?
1173
01:14:49,268 --> 01:14:51,641
Pace. Creo tenemos que hablar.
1174
01:14:51,841 --> 01:14:53,407
¡Platy! ¡Llama a mi abogado!
1175
01:14:53,607 --> 01:14:55,134
¡No fui yo!
1176
01:14:55,334 --> 01:14:58,001
Eso no es lo que él está diciendo.
1177
01:14:59,903 --> 01:15:01,047
Ya escuché suficiente.
1178
01:15:01,247 --> 01:15:04,505
Está bajo arresto por lanzar
un artículo peligroso al público.
1179
01:15:04,705 --> 01:15:08,139
Y porque sabe muy mal.
1180
01:15:24,098 --> 01:15:25,843
¡Esperen!
1181
01:15:34,160 --> 01:15:35,867
INAUGURACIÓN, 1979
1182
01:15:40,188 --> 01:15:41,934
Gracias.
1183
01:15:49,096 --> 01:15:50,819
Discúlpeme, oficial.
1184
01:15:51,019 --> 01:15:54,005
¿Cuándo puedo hacer
mi llamada telefónica?
1185
01:15:54,205 --> 01:15:57,294
Creo que sé con quién me gustaría hablar.
1186
01:16:01,578 --> 01:16:05,244
Laura. ¿Has visto a tu madre?
1187
01:16:08,107 --> 01:16:09,813
¿Mamá?
1188
01:16:25,963 --> 01:16:28,015
Está bien.
1189
01:16:28,267 --> 01:16:31,817
Todo estará bien.
1190
01:16:34,680 --> 01:16:37,539
Ten, toma estos.
1191
01:16:38,022 --> 01:16:40,049
Ahora, dale unas palmaditas suaves.
1192
01:16:40,249 --> 01:16:41,393
¿Así?
1193
01:16:41,593 --> 01:16:43,800
¡Perfecto!
1194
01:16:46,930 --> 01:16:49,457
Está vacío. Iré a llenarlo.
1195
01:16:49,657 --> 01:16:51,671
Mamá, ¿puedo usar el?...
1196
01:17:04,288 --> 01:17:06,111
¿Mamá?
1197
01:17:11,239 --> 01:17:13,574
Estaré bien en un segundo. Sólo...
1198
01:17:13,774 --> 01:17:16,018
necesito un segundo.
1199
01:17:18,919 --> 01:17:21,393
¿Por qué no cocinamos juntas?
1200
01:17:23,297 --> 01:17:25,926
Eso me gustaría muchísimo.
1201
01:17:27,523 --> 01:17:30,227
Pero creo que vamos a necesitar ayuda.
1202
01:17:33,628 --> 01:17:36,192
- Necesitamos ajo.
- Sí, y zanahorias.
1203
01:17:36,392 --> 01:17:38,035
Sí, y chile pasilla.
1204
01:17:38,235 --> 01:17:41,055
Los tengo secando en el jardín.
1205
01:17:45,915 --> 01:17:48,173
Eso me parece que está listo ¿no?
1206
01:17:48,373 --> 01:17:50,540
Bien, vamos a probarlo.
1207
01:17:52,483 --> 01:17:54,088
Le falta algo.
1208
01:17:54,288 --> 01:17:56,379
Sólo necesita...
1209
01:18:08,533 --> 01:18:10,777
epazote.
1210
01:18:14,294 --> 01:18:16,091
¡Está perfecto, mamá!
1211
01:18:16,291 --> 01:18:17,397
¡Delicioso!
1212
01:18:17,597 --> 01:18:21,683
Listo. La primera receta
de nuestro nuevo libro.
1213
01:18:23,971 --> 01:18:27,444
ESTE LIBRO PERTENECE
A LA FAMILIA PÉREZ OSO
1214
01:18:29,193 --> 01:18:31,259
Muy bien, trae unos tazones.
1215
01:18:31,459 --> 01:18:33,779
Tenemos que empezar a servir esto.
1216
01:18:37,756 --> 01:18:41,614
¡Esto es vida!
1217
01:18:42,059 --> 01:18:43,893
¡No, no, no, no!
¿Qué estás haciendo?
1218
01:18:44,093 --> 01:18:46,068
Estoy tomando órdenes.
1219
01:18:49,777 --> 01:18:51,304
Tienes un entrenamiento.
1220
01:18:51,504 --> 01:18:53,454
Hola, señora mamá de Laura.
1221
01:18:53,654 --> 01:18:55,374
¿Laura está lista para entrenar?
1222
01:18:55,574 --> 01:18:57,703
Sí que lo está.
1223
01:19:02,371 --> 01:19:05,129
¡Oye! Más despacio, señorita.
1224
01:19:05,329 --> 01:19:07,650
¡Bienvenido, viejo!
1225
01:19:09,706 --> 01:19:12,873
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¡Capi! ¡Bara!
1226
01:19:14,391 --> 01:19:18,057
Muy bien, chicos latosos,
juguemos un poco de críquet.
1227
01:19:22,532 --> 01:19:25,020
De acuerdo. Puedes hacerlo.
1228
01:19:25,220 --> 01:19:28,618
Sólo "sabrosea" el momento.
1229
01:19:37,855 --> 01:19:39,421
¡Eso, Laura, bien!
1230
01:19:39,621 --> 01:19:41,457
¡Esa es mi hija!
1231
01:19:41,657 --> 01:19:44,452
¡Eso sí que es críquet!
1232
01:19:44,652 --> 01:19:47,062
Esto amerita una celebración, ¿no?
1233
01:19:47,262 --> 01:19:49,853
¡Vamos a bailar!
1234
01:19:51,066 --> 01:19:54,002
¡Esto es delicioso!
1235
01:19:59,322 --> 01:20:02,104
¡Eso!
¡A ver, échate un paso!
1236
01:20:08,232 --> 01:20:09,681
¡Mani!
1237
01:20:09,881 --> 01:20:11,833
¡Es maravilloso!
1238
01:20:12,033 --> 01:20:12,754
"SABROSEA" EL MOMENTO
1239
01:20:12,954 --> 01:20:13,868
Mi artista.
1240
01:20:14,068 --> 01:20:17,581
- ¡Mira nuestra casa!
- Me encantó, Mani.
1241
01:21:37,667 --> 01:21:39,157
AL VER ESTA PELÍCULA LEGALMENTE,
APOYA MILES DE TRABAJOS CREATIVOS,
1242
01:21:39,357 --> 01:21:41,416
DISTRIBUIDORES Y EQUIPOS
COMO SE MENCIONAN A CONTINUACIÓN.
83691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.