All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e08 A Very Polish Practice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,670 --> 00:02:08,009 Morning. What's the time? 2 00:02:08,669 --> 00:02:09,970 It's all right. 3 00:02:10,590 --> 00:02:11,990 It's only six. 4 00:02:14,090 --> 00:02:15,090 Hmm. 5 00:02:16,690 --> 00:02:19,530 Good. Yes, isn't it? 6 00:02:22,310 --> 00:02:23,310 Yes. 7 00:02:27,470 --> 00:02:29,930 Shall I just... 8 00:02:34,990 --> 00:02:35,990 Very good. 9 00:02:36,250 --> 00:02:37,470 Like this? 10 00:02:38,950 --> 00:02:41,490 Yes. Exactly. 11 00:02:43,550 --> 00:02:44,690 That's nice. 12 00:02:47,790 --> 00:02:49,370 That's excellent. 13 00:02:51,670 --> 00:02:56,070 Look, why don't you just... Really? 14 00:03:19,579 --> 00:03:20,579 There you are, sir. 15 00:03:21,220 --> 00:03:24,100 Thank you. They should be announcing the water flight in about half an hour. 16 00:03:24,260 --> 00:03:25,260 Thank you, my dear. 17 00:03:25,500 --> 00:03:26,780 You have been very kind. 18 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Thank you, father. 19 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 Oh, 20 00:03:34,420 --> 00:03:39,400 I see. It was your father, was he? No wonder he had such a long chat. 21 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 I beg your pardon, sir? 22 00:03:41,320 --> 00:03:43,500 Nothing, nothing, nothing at all. Could we just, um... 23 00:03:43,760 --> 00:03:46,860 I'm afraid there's a delay on this flight, Mr. Buzzard. Buzzard, Buzzard, 24 00:03:47,080 --> 00:03:50,260 Robert Buzzard. Let it pass, let it pass. And the flight's delayed. 25 00:03:50,600 --> 00:03:52,400 Oh, fine, fine, excellent, fine. 26 00:03:52,980 --> 00:03:56,120 Warnings appointment missed. A few millions worth of export orders down the 27 00:03:56,120 --> 00:03:59,680 drain. But never mind, can't be helped. The pilot's a bit hungover, you see. 28 00:03:59,780 --> 00:04:01,320 Doesn't feel like flying the plane today. 29 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 Brilliant, excellent. 30 00:04:03,080 --> 00:04:06,700 God, we might as well be living in the Solomon Islands. Wish we were. At least 31 00:04:06,700 --> 00:04:07,700 the weather will be all right. 32 00:04:07,880 --> 00:04:09,400 Smoking or non -smoking, Mr. Buzzard? 33 00:04:09,900 --> 00:04:11,240 Non -smoking, please. 34 00:04:12,840 --> 00:04:13,840 There you are, sir. 35 00:04:14,120 --> 00:04:17,240 We'll be announcing the flight as soon as it's ready. Thank you very much 36 00:04:17,240 --> 00:04:18,240 indeed. 37 00:04:18,260 --> 00:04:19,260 You're welcome. 38 00:04:43,720 --> 00:04:44,659 Hello, baby. 39 00:04:44,660 --> 00:04:45,740 How are you today? 40 00:04:46,380 --> 00:04:47,600 Did you have a good sleep? 41 00:04:47,840 --> 00:04:48,840 Yes. 42 00:04:50,620 --> 00:04:51,620 Who's this? 43 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 Thank you, darling. 44 00:04:55,000 --> 00:04:56,860 He's such a good man, your dad. 45 00:04:57,720 --> 00:04:59,640 If only his feet weren't so cold. 46 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 Who is it this week? 47 00:05:06,620 --> 00:05:08,740 What? Who are you lecturing on in Krakow? 48 00:05:09,420 --> 00:05:12,400 Oh, tomorrow Malevich, today Chagall. 49 00:05:13,360 --> 00:05:14,640 One Russian, one Jew. 50 00:05:15,140 --> 00:05:17,220 Very popular in Krakow, I don't think. 51 00:05:18,340 --> 00:05:20,260 Wasn't Chagall the one who painted his dreams? 52 00:05:22,740 --> 00:05:23,820 He's the trend. 53 00:05:29,480 --> 00:05:31,340 There we are. Just the job. 54 00:05:31,900 --> 00:05:33,280 Just the bee's need. 55 00:05:33,620 --> 00:05:34,880 What the bee need? 56 00:05:55,980 --> 00:05:56,980 Thank you. 57 00:05:58,660 --> 00:06:00,120 God knows what for. 58 00:06:01,000 --> 00:06:04,300 Crab you in like battery hens and feed you on cardboard and cotton wool. 59 00:06:04,900 --> 00:06:05,900 It's not good for you. 60 00:06:06,300 --> 00:06:10,020 Used to be a doctor in the dim and distant. Know what I'm talking about. 61 00:06:11,620 --> 00:06:15,080 Not a priest on this plane, you notice that? 62 00:06:16,520 --> 00:06:21,560 Worrying. Bit like vultures, Rhys. See one hovering about, odds are someone's 63 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 going to snuff it. 64 00:06:23,140 --> 00:06:24,140 Well, hello. 65 00:06:24,540 --> 00:06:25,920 Another intelligent man. 66 00:06:26,640 --> 00:06:27,920 Buzzard fails again. 67 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 What's this? 68 00:06:29,680 --> 00:06:30,720 Is this breakfast? 69 00:06:31,020 --> 00:06:32,340 Is this English breakfast? 70 00:06:32,780 --> 00:06:35,120 These long, fat things. 71 00:06:35,560 --> 00:06:40,060 I think I shall have to eat them to find out. As a medical man, in all 72 00:06:40,060 --> 00:06:41,780 seriousness, I couldn't advise it. 73 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 Well, you may have a point. 74 00:06:45,940 --> 00:06:48,420 After all, God knows where the next meal's coming from. 75 00:06:48,760 --> 00:06:49,760 Come on. 76 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Come on. 77 00:06:51,660 --> 00:06:52,880 Oh, shit! 78 00:07:01,450 --> 00:07:02,450 Hi, Theo. 79 00:07:02,670 --> 00:07:03,670 Oh. 80 00:07:05,450 --> 00:07:06,670 I am so stupid. 81 00:07:07,650 --> 00:07:10,490 Who am I, after all, to have a radio in my car? 82 00:07:11,290 --> 00:07:13,550 Stupid. Well, at least they didn't steal the car. 83 00:07:13,810 --> 00:07:14,810 No. 84 00:07:14,890 --> 00:07:19,250 They can't steal my car because the bastard won't bloody well go. 85 00:07:22,230 --> 00:07:23,710 Will you, you bastard? 86 00:07:24,450 --> 00:07:25,450 Will you? 87 00:07:27,670 --> 00:07:28,670 Crazy. 88 00:07:30,599 --> 00:07:34,860 You know, I think everyone here is crazy now. Everyone except us. You think? I 89 00:07:34,860 --> 00:07:37,180 think we're crazy too because we stay here when we could leave. 90 00:07:37,420 --> 00:07:38,299 I like it here. 91 00:07:38,300 --> 00:07:39,059 You see? 92 00:07:39,060 --> 00:07:40,960 Crazy. You love to suffer. 93 00:07:41,780 --> 00:07:44,760 So, you think we have a perfect life here or something? 94 00:07:45,500 --> 00:07:48,920 Well, I wish I didn't have to get a cracker off two days every week. 95 00:07:49,380 --> 00:07:52,160 Oh, you don't want me to have a job, is that it? 96 00:07:52,980 --> 00:07:55,160 You want me to be a vegetable, is that what you want? 97 00:07:55,400 --> 00:07:58,400 Of course that's not what I want. I just miss you when you go away, that's all 98 00:07:58,400 --> 00:07:59,400 I'm saying. 99 00:08:04,300 --> 00:08:06,160 All my girlfriends are crazy about you. 100 00:08:06,920 --> 00:08:08,700 They think you're such a lovely man. 101 00:08:09,240 --> 00:08:12,780 They're saying I don't deserve such a lovely man. Well, have you ever stopped 102 00:08:12,780 --> 00:08:14,060 think they might bloody well be right? 103 00:08:14,800 --> 00:08:15,800 Yes. 104 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 Yes, I have. 105 00:08:27,020 --> 00:08:28,420 What is it? What's the matter? 106 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Listen. 107 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 Don't worry. 108 00:08:35,480 --> 00:08:36,479 I'm sorry. 109 00:08:36,480 --> 00:08:37,539 Rude nasty girl. 110 00:08:39,299 --> 00:08:40,419 I miss you too. 111 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 So much. 112 00:08:45,240 --> 00:08:47,940 Bye -bye, Tomasz. Take care of your father. 113 00:08:48,320 --> 00:08:50,020 And be a good boy, yes? 114 00:08:51,940 --> 00:08:52,420 Take 115 00:08:52,420 --> 00:09:00,940 care, 116 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 Steven. 117 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 And you. 118 00:09:15,310 --> 00:09:16,310 Wow. 119 00:09:21,850 --> 00:09:22,850 Okay, pal. 120 00:09:23,130 --> 00:09:24,130 You and me, eh? 121 00:09:25,050 --> 00:09:26,050 You and me. 122 00:10:15,699 --> 00:10:18,180 Thanks very much, buddy, and the same to you. 123 00:10:18,660 --> 00:10:19,800 Bloody idiots. 124 00:10:20,000 --> 00:10:24,440 Same everywhere, isn't it? The polls do seem to be particularly shambolic. 125 00:10:25,000 --> 00:10:27,580 No offence, buddy, but one does notice these things. 126 00:10:28,190 --> 00:10:30,690 Well, at least they managed to get the bags off the plane. 127 00:10:30,910 --> 00:10:37,470 Yes. No trolleys. 128 00:10:37,810 --> 00:10:38,810 Typical. 129 00:10:41,570 --> 00:10:44,230 Are you going into the centre? 130 00:10:44,590 --> 00:10:47,730 Yes. I wouldn't mind a little bit taller hotel, if you know where that is. 131 00:10:47,950 --> 00:10:49,710 Sure. We share tactics. 132 00:10:50,030 --> 00:10:51,030 Good idea. 133 00:10:52,770 --> 00:10:56,070 Please don't shoot! I'm English! 134 00:11:24,310 --> 00:11:25,590 Good morning! 135 00:11:25,850 --> 00:11:26,850 Good morning, doctor! 136 00:11:36,330 --> 00:11:37,330 How's it going, Barbara? 137 00:11:37,390 --> 00:11:38,430 Not too bad, Doctor. 138 00:11:38,930 --> 00:11:40,010 Not too good either, hmm? 139 00:11:40,350 --> 00:11:41,350 Still nauseated? 140 00:11:42,230 --> 00:11:44,250 I'm sorry, I'm afraid there's nothing we can do about that. 141 00:11:46,110 --> 00:11:49,050 Look, I know you feel awful, but you're actually making very good progress. 142 00:11:52,650 --> 00:11:53,650 Stephen. 143 00:11:56,690 --> 00:11:57,690 OK, Helena. 144 00:12:03,760 --> 00:12:05,280 Nothing shows up on the x -ray. 145 00:12:05,920 --> 00:12:09,080 Zameczuk's considered opinions that he's malingering. I mean, God, Stephen, does 146 00:12:09,080 --> 00:12:11,500 he look like that to you? Hello, my name's Dr. Dacre. 147 00:12:11,700 --> 00:12:12,900 I'd like to examine you, if I may. 148 00:12:13,340 --> 00:12:14,360 Have you had these pains before? 149 00:12:14,920 --> 00:12:16,620 No, nothing like this. 150 00:12:17,400 --> 00:12:20,820 I'm just going to feel your tummy. Be as gentle as I can. 151 00:12:22,640 --> 00:12:27,580 Very tender epigastrium. 152 00:12:28,200 --> 00:12:30,960 Is it worse when I press or let go? 153 00:12:34,190 --> 00:12:36,650 We found tendinitis. There's something going on in there, you're right. 154 00:12:36,870 --> 00:12:39,630 We should do a gastroscopy. Any blood on record examination? 155 00:12:39,970 --> 00:12:40,970 No, no, Melina. 156 00:12:41,250 --> 00:12:44,150 Could be acute pancreatitis. Has he had anything for the pain? 157 00:12:44,510 --> 00:12:48,730 No, not yet. What do you reckon, 75 milligrams of pethidine? Yes, except we 158 00:12:48,730 --> 00:12:49,730 haven't got any. 159 00:12:50,210 --> 00:12:55,150 What? It was supposed to be here yesterday, but apparently it was 160 00:12:55,590 --> 00:12:58,450 I think someone is making a little private enterprise. 161 00:12:58,970 --> 00:12:59,970 So what have we got? 162 00:13:00,610 --> 00:13:01,610 Paracetamol. 163 00:13:01,930 --> 00:13:02,990 Oh, brilliant. 164 00:13:32,490 --> 00:13:36,690 I was travelling with a heroin smuggler. They thought I was a heroin smuggler. 165 00:13:36,750 --> 00:13:42,770 Do you speak English? 166 00:13:43,310 --> 00:13:44,310 Taurus Hotel. 167 00:13:44,710 --> 00:13:45,710 Savvy? 168 00:13:46,150 --> 00:13:47,710 Hotel Taurus. 169 00:13:48,730 --> 00:13:49,730 Foreigners? God! 170 00:14:37,569 --> 00:14:38,569 Dr. Buzzard. 171 00:14:40,530 --> 00:14:41,530 Oh, 172 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 never mind. 173 00:14:43,210 --> 00:14:44,210 Dr. Buzzard. 174 00:14:44,490 --> 00:14:47,150 Brilliant. Thank you. Well done, buddy. 175 00:14:55,310 --> 00:14:59,190 We'll take him to the Taurus Hotel. Taurus Hotel, that's right. 176 00:14:59,590 --> 00:15:01,190 Brilliant, at last. 177 00:15:11,130 --> 00:15:12,170 Good morning, Doctor. 178 00:15:12,430 --> 00:15:13,430 Good morning. 179 00:15:14,130 --> 00:15:15,910 Good morning, Tanya. 180 00:15:17,230 --> 00:15:18,230 Everything all right? 181 00:15:18,610 --> 00:15:20,410 Please, Doctor, over here. 182 00:15:24,810 --> 00:15:27,990 What is it? Throw the screen to me. I don't want them to see. 183 00:15:41,610 --> 00:15:43,350 Yes, for you. 184 00:15:44,530 --> 00:15:47,710 My son brought them all the way from Berlin. 185 00:15:48,750 --> 00:15:49,770 Are you sure? 186 00:15:51,250 --> 00:15:52,250 Thank you. 187 00:15:52,570 --> 00:15:53,590 You're very grateful. 188 00:15:56,199 --> 00:15:58,060 So, you think you are so special. 189 00:15:58,680 --> 00:16:00,340 I also have my own banana. 190 00:16:01,720 --> 00:16:03,100 I don't believe you, Marek. 191 00:16:04,480 --> 00:16:05,620 No, Stasiniewska. 192 00:16:06,900 --> 00:16:10,960 Would you be so good as to reach into my trousers and show Dr. Dacre what you 193 00:16:10,960 --> 00:16:11,960 find there? 194 00:16:19,360 --> 00:16:20,360 You see? 195 00:16:21,360 --> 00:16:22,720 Suddenly, bananas everywhere. 196 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 There is the new currency. 197 00:16:25,050 --> 00:16:26,110 Forget about the blotting. 198 00:16:26,650 --> 00:16:28,070 Poland is now a banana republic. 199 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 Where did you get it? 200 00:16:30,210 --> 00:16:31,610 The Haitians, naturally, whatever. 201 00:16:32,710 --> 00:16:35,090 I cut off his leg. He gives me a banana. 202 00:16:36,010 --> 00:16:37,530 Funny how it works well in the king. 203 00:16:38,410 --> 00:16:39,590 And you could see the operation. 204 00:16:40,010 --> 00:16:42,290 Terrible. You see the table through there? 205 00:16:43,430 --> 00:16:46,830 Halfway through, I just saw him through, this poor bastard's leg bone. 206 00:16:47,470 --> 00:16:48,930 And he starts to slip down. 207 00:16:49,670 --> 00:16:50,890 Like the earth is opening. 208 00:16:51,470 --> 00:16:52,470 I look down. 209 00:16:53,040 --> 00:16:55,340 And I see the table is breaking apart into pieces. 210 00:16:56,440 --> 00:16:57,560 Narska Ziniewska. 211 00:16:58,460 --> 00:17:03,920 This brave and resourceful woman. She brings herself down and she is holding 212 00:17:03,920 --> 00:17:06,760 table together with all the strength in her lovely body. 213 00:17:07,440 --> 00:17:08,419 Show Dr. 214 00:17:08,420 --> 00:17:09,379 Dacre, darling. 215 00:17:09,380 --> 00:17:11,980 Go and kick the bastard table from me. 216 00:17:27,240 --> 00:17:28,820 Thank you, Lord Stratinewska. 217 00:17:31,000 --> 00:17:32,660 She's so beautiful, don't you think? 218 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Yes, very. 219 00:17:35,660 --> 00:17:37,060 47 years old now. 220 00:17:38,040 --> 00:17:39,520 Good God, is she really? 221 00:17:41,860 --> 00:17:43,660 The table, the table. 222 00:17:45,260 --> 00:17:47,140 We mustn't be angry with the table. 223 00:17:47,900 --> 00:17:50,980 It's been a good table in this time, but now it's time for a new one. 224 00:17:51,500 --> 00:17:54,900 And that bastard Trafoski says we can't afford one. We've run out of pethidine. 225 00:17:54,980 --> 00:17:57,060 We're giving him paracetamol for severe pain. 226 00:17:57,440 --> 00:17:58,800 Helena says it's fine for the enterprise. 227 00:17:59,060 --> 00:18:00,060 But of course it is. 228 00:18:00,340 --> 00:18:01,780 You know your match, don't you? 229 00:18:02,440 --> 00:18:04,060 Why do you stay in this terrible place? 230 00:18:04,260 --> 00:18:05,260 Why do you? 231 00:18:06,180 --> 00:18:07,180 I'm Polish. 232 00:18:07,720 --> 00:18:09,580 You stupid bastard, I'm Polish. 233 00:18:10,220 --> 00:18:12,440 It's my tragic fate and destiny to stay here. 234 00:18:13,080 --> 00:18:14,080 And what about you? 235 00:18:14,320 --> 00:18:16,820 Do you have to suffer or what? I suppose I must do. 236 00:18:17,290 --> 00:18:20,630 I really like it here, America. All the overcrowding, all the shortages, all the 237 00:18:20,630 --> 00:18:23,110 squalor. And we're all working so hard. We're all in such a state of 238 00:18:23,110 --> 00:18:25,030 desperation. There's no time to feel worried or guilty. 239 00:18:27,310 --> 00:18:28,930 You know what this place reminds me of? 240 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 Walsall. 241 00:18:32,710 --> 00:18:33,790 You are crazy. 242 00:18:34,750 --> 00:18:37,810 The poor crazy bastard. This is Walsall. 243 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 No, no. 244 00:18:39,870 --> 00:18:41,790 Walsall. It's a place in England. 245 00:18:42,090 --> 00:18:43,310 Had my first job there. 246 00:18:43,850 --> 00:18:47,430 People get iller in Warsaw than anywhere else in the Midlands. I don't know why. 247 00:18:48,930 --> 00:18:51,110 I hated that job, but I loved it too. 248 00:18:51,390 --> 00:18:55,250 I was working 18 hours a day, crawling home, absolutely gutted, wrung out, 249 00:18:55,310 --> 00:18:56,330 shredded, and you know what? 250 00:18:57,330 --> 00:18:58,950 I didn't have a care in the world. 251 00:19:01,610 --> 00:19:02,610 Angela hated it. 252 00:19:03,530 --> 00:19:04,550 Angela? Sorry. 253 00:19:04,990 --> 00:19:07,050 My first wife went off with another chap. 254 00:19:07,270 --> 00:19:08,450 Oh, women, huh? 255 00:19:09,070 --> 00:19:10,070 All the same. 256 00:19:10,350 --> 00:19:12,410 Now, come with me. I want to show myself. 257 00:19:13,260 --> 00:19:14,480 It's along here somewhere. 258 00:19:20,520 --> 00:19:25,240 Good God. 259 00:19:28,640 --> 00:19:34,680 Morning. Who is he? He's the spearhead of our director's new five -year plan 260 00:19:34,680 --> 00:19:35,680 economic revival. 261 00:19:35,700 --> 00:19:37,480 Our first private patient. 262 00:19:43,550 --> 00:19:45,450 Stephen, you always think you're time. 263 00:19:46,190 --> 00:19:47,190 Nina. 264 00:19:49,890 --> 00:19:52,890 Dr. Dacre, he was tackling me. 265 00:19:54,010 --> 00:19:57,890 I'm sorry. I was just, you know, knocking and coming in. 266 00:19:58,990 --> 00:19:59,990 Yes? 267 00:20:00,510 --> 00:20:05,950 I was wondering, you know, whether I could see him if he's free. 268 00:20:06,350 --> 00:20:08,570 I see you are looking at my breath. 269 00:20:10,350 --> 00:20:11,570 No, no, not at all. 270 00:20:12,140 --> 00:20:15,480 I mean, I was just admiring your jumper. 271 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 Yes, it's Angora wool. 272 00:20:19,040 --> 00:20:20,240 It's very soft. 273 00:20:21,760 --> 00:20:24,360 Would you like to feel how soft it is? 274 00:20:25,960 --> 00:20:27,500 No, I'm all right, thanks. 275 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 I breed, you know. 276 00:20:32,760 --> 00:20:33,760 I'm sorry? 277 00:20:35,100 --> 00:20:38,260 I breed Angora rabbit for their wool. 278 00:20:38,800 --> 00:20:40,000 They are very tame. 279 00:20:40,650 --> 00:20:41,650 They are my friends. 280 00:20:42,750 --> 00:20:46,890 It makes me weep when it is time for me to kill them. I do this myself, of 281 00:20:46,890 --> 00:20:48,770 course. I would not trust anyone else. 282 00:20:51,090 --> 00:20:52,090 How do you do it? 283 00:20:52,850 --> 00:20:54,570 I smash their necks. 284 00:20:58,990 --> 00:20:59,990 Dr. 285 00:21:05,090 --> 00:21:06,150 Krapowski, Dr. 286 00:21:06,450 --> 00:21:08,330 Dacre wishes to see you if you have a moment. 287 00:21:10,250 --> 00:21:13,530 He says, of course, he is delighted. Please go in. 288 00:21:19,070 --> 00:21:21,230 Stephen, my good friend. 289 00:21:21,750 --> 00:21:23,190 Always a pleasure. 290 00:21:23,470 --> 00:21:26,290 I am treasuring our talks to get a cigarette. 291 00:21:26,890 --> 00:21:27,890 No, thanks. 292 00:21:27,930 --> 00:21:30,710 Of course you don't. So what? 293 00:21:31,390 --> 00:21:32,910 We have a little trick. 294 00:21:33,480 --> 00:21:36,380 Um, not for me. No, I'm still... On the way gone. 295 00:21:36,600 --> 00:21:39,120 Very good. I congratulate you. 296 00:21:39,440 --> 00:21:41,960 One day at a time. I understand. 297 00:21:42,260 --> 00:21:46,680 No, it isn't that. I shouldn't... I do drink, actually. And I have... Don't 298 00:21:46,680 --> 00:21:49,300 apologize. I respect your... I'm still on duty. 299 00:21:52,060 --> 00:21:56,020 So, tell me, Stephen, what's on your mind? 300 00:21:56,720 --> 00:22:01,140 Well, um... I don't want to be alarmist, but... 301 00:22:02,280 --> 00:22:04,420 But we're in a desperate crisis, aren't we? 302 00:22:05,380 --> 00:22:06,380 You think? 303 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 Well, of course we are. 304 00:22:08,320 --> 00:22:10,880 We have actually run out of penicillin, pethidine. 305 00:22:11,180 --> 00:22:14,580 We're having to give the patients paracetamol for post -operative pain 306 00:22:15,600 --> 00:22:19,100 Marek Stokowiak is trying to operate on a 47 -year -old table that's falling to 307 00:22:19,100 --> 00:22:20,100 pieces. 308 00:22:23,460 --> 00:22:24,460 He is? 309 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 Well, in the circumstances, it seems hardly the time... 310 00:22:32,110 --> 00:22:35,890 Look, people are dying, people are in pain, and our response is to turn public 311 00:22:35,890 --> 00:22:37,190 wards into private rooms. 312 00:22:38,630 --> 00:22:40,710 Your analysis is incorrect, comrade. 313 00:22:41,770 --> 00:22:43,450 I beg your pardon, Stephen. 314 00:22:44,750 --> 00:22:47,750 Sometimes I forget we are all revisionists now, eh? 315 00:22:49,730 --> 00:22:56,250 These are complicated times, experimental times. We are learning how 316 00:22:56,250 --> 00:22:59,530 the newborn, and we have thrown off the crushing yoke laid on us. 317 00:22:59,950 --> 00:23:03,190 By the men of the party who were, after all, nothing but self -serving 318 00:23:03,190 --> 00:23:04,370 swindlers, for the most part. 319 00:23:05,230 --> 00:23:08,890 But, um, forgive me, weren't you quite prominent in the Communist Party? 320 00:23:09,730 --> 00:23:11,410 Naturally, when it was correct to be. 321 00:23:12,710 --> 00:23:16,330 If you wish to change the system, often best to do it from within. You don't 322 00:23:16,330 --> 00:23:21,150 agree? Well, yes, but look... And now we must all be capitalists, I think. 323 00:23:22,450 --> 00:23:26,410 As for private medicine... Name of the game, Stephen. 324 00:23:27,270 --> 00:23:28,350 Shape of the future. 325 00:23:29,620 --> 00:23:31,740 Look, what are we going to do about the drugs? 326 00:23:32,620 --> 00:23:37,020 Bear with me a little while about the drugs. I am working all day long on a 327 00:23:37,020 --> 00:23:42,220 old telephone, getting very close to finding the best way to do it. Maybe 328 00:23:42,220 --> 00:23:45,900 through Tadeusz Melnyk, maybe directly to the Swiss. 329 00:23:46,400 --> 00:23:50,700 Now Hamburger International is wanting a piece of the action. It's all so 330 00:23:50,700 --> 00:23:53,280 interesting, especially for the patients. 331 00:23:56,860 --> 00:23:57,880 You know... 332 00:23:58,730 --> 00:24:03,630 Some people here are asking me, why do you put up with this English knowing -it 333 00:24:03,630 --> 00:24:08,190 -all who goes around so pure like Jesus Christ getting up everybody's noses? 334 00:24:09,090 --> 00:24:12,270 But I am saying, no, no, you don't appreciate. 335 00:24:12,890 --> 00:24:14,830 He's giving very interesting input. 336 00:24:16,270 --> 00:24:20,630 A lot of people now are saying Poland only for the Poles. 337 00:24:21,350 --> 00:24:23,690 You should really be aware of this, Stephen. 338 00:24:24,850 --> 00:24:26,030 Some people... 339 00:24:27,460 --> 00:24:29,540 Not so fond of you as I am. 340 00:24:31,440 --> 00:24:35,240 So, your wife is well? The very beautiful and interesting Greta? 341 00:24:35,760 --> 00:24:38,360 Yes, she's fine. She's in Krakow at the moment. 342 00:24:38,940 --> 00:24:40,660 Oh, really? Krakow? 343 00:24:43,320 --> 00:24:46,020 She teaches part -time at the university there. 344 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 So. 345 00:24:48,460 --> 00:24:50,480 And the little boy, all is well there? 346 00:24:50,960 --> 00:24:52,220 Fine. He's in the nursery. 347 00:24:53,100 --> 00:24:56,100 So, nothing to worry about. 348 00:24:58,740 --> 00:25:03,220 Will you be my representative this afternoon at the international 349 00:25:03,640 --> 00:25:09,900 Me? I want you to be happy, Stephen. Go, look around, see what you like. Come 350 00:25:09,900 --> 00:25:10,900 back and tell me. 351 00:25:11,300 --> 00:25:13,400 We have another stimulating talk. 352 00:25:49,380 --> 00:25:56,360 And there we are, ladies and gentlemen. Egypt is full and fully retractable. 353 00:26:07,470 --> 00:26:11,930 A new world view on social care from diagnosis to disposal. 354 00:26:12,590 --> 00:26:13,710 Hamburger International. 355 00:26:14,350 --> 00:26:16,350 We're number two and right. 356 00:26:21,650 --> 00:26:22,750 Bob? Robert, 357 00:26:23,710 --> 00:26:25,370 actually, if you remember. 358 00:26:25,810 --> 00:26:29,530 Hello, buddy. I was wondering if you'd show up. What on earth are you doing in 359 00:26:29,530 --> 00:26:31,130 Warsaw? Same as you, I imagine. 360 00:26:31,390 --> 00:26:34,250 Earning the old crust, trying to get on with my life. 361 00:26:35,090 --> 00:26:36,210 Good to see you, buddy. 362 00:26:38,270 --> 00:26:40,330 Dr. Dacre of the Doggy Eyes. 363 00:26:40,650 --> 00:26:41,650 You haven't changed a bit. 364 00:26:41,790 --> 00:26:42,529 Nor have you, Bob. 365 00:26:42,530 --> 00:26:44,530 Robert. Oh, sorry, Robert. 366 00:26:45,130 --> 00:26:49,390 So you're, um... I'm a hamburger man now. Yes, I made the decision to get on 367 00:26:49,390 --> 00:26:51,570 with my life, start living in the real world. 368 00:26:51,930 --> 00:26:53,290 Poland's quite real, actually. 369 00:26:53,570 --> 00:26:54,890 As if you could have fooled me. 370 00:26:55,110 --> 00:26:57,030 More like a bad dream, I'd have said. 371 00:26:57,430 --> 00:26:59,270 Look, don't fiddle with that, buddy. 372 00:26:59,790 --> 00:27:01,430 This is the deluxe model. 373 00:27:02,010 --> 00:27:04,190 State -of -the -art Camp David special. 374 00:27:05,180 --> 00:27:09,040 Elizabeth Taylor gets done on one of these. No, this is the one we're putting 375 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 East Europe. 376 00:27:10,460 --> 00:27:11,700 Reconditioned, but none the worse for that. 377 00:27:12,160 --> 00:27:15,820 It's actually my own pet project, this one. We get them run up in the 378 00:27:15,820 --> 00:27:17,380 Philippines for about tuppence -half an each. 379 00:27:18,120 --> 00:27:20,540 I call it the buzzard marco. 380 00:27:21,560 --> 00:27:26,240 Actually, I'm quite proud of it. A very decent little operating table, this one. 381 00:27:26,680 --> 00:27:30,020 Got some shiny bits. It's the appeal to the peasant mentality. 382 00:27:30,300 --> 00:27:31,300 What do you think? 383 00:27:31,900 --> 00:27:33,220 I'm very impressed, Bob. 384 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 Are you? 385 00:27:36,030 --> 00:27:38,630 Really? It means a lot to me, this project. 386 00:27:39,010 --> 00:27:43,350 God, it's good to see a friendly English face. I mean, these girls here, they 387 00:27:43,350 --> 00:27:46,850 look all right, but they're American, you know. Advanced robots. 388 00:27:47,210 --> 00:27:53,410 You can't... Well, a chap can't... Look, come and have dinner tonight at the 389 00:27:53,410 --> 00:27:56,870 hotel. I'm staying in the Taurus. It's not the Marriott, but it's not bad. What 390 00:27:56,870 --> 00:27:57,950 do you say? On me. 391 00:27:58,970 --> 00:28:02,370 Well, if I can get a babysitter, thanks very much, Bob. I'd love to. 392 00:28:05,000 --> 00:28:07,720 It's really good of you, Renata, at such short notice. 393 00:28:10,680 --> 00:28:12,040 Greta has such good friends. 394 00:28:12,500 --> 00:28:14,020 Your friends, too, Stephen. 395 00:28:14,860 --> 00:28:17,360 Well, yes, of course. 396 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 Thanks. 397 00:28:21,080 --> 00:28:22,580 I'll try not to be too late back. 398 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 Bob. 399 00:28:49,920 --> 00:28:52,760 Bob. Good evening, buddy. 400 00:28:53,080 --> 00:28:54,080 Over here. 401 00:28:54,260 --> 00:28:55,720 Good to see you, Stephen. 402 00:28:56,060 --> 00:28:58,740 Let me introduce you to this chap, Tadeusz. 403 00:28:59,980 --> 00:29:02,240 Oh. Oh, well, never mind. 404 00:29:02,540 --> 00:29:03,540 Let's go and eat. 405 00:29:12,120 --> 00:29:14,700 Thought you had shortages in Poland. 406 00:29:15,200 --> 00:29:19,120 No shortage of wild boar, anyway. Feel as if I've eaten six or seven of them 407 00:29:19,120 --> 00:29:21,780 tonight. Let's have another bottle, shall we? 408 00:29:22,280 --> 00:29:25,520 Um... That's my boy. 409 00:29:27,020 --> 00:29:33,360 You know, I feel at home here. I feel that Poland is somehow Robert Buzzard 410 00:29:33,360 --> 00:29:36,000 territory. Like Romulan, the desert. 411 00:29:36,820 --> 00:29:39,040 I think I'm going to make my mark here. 412 00:29:39,320 --> 00:29:41,480 With the Buzzard -Marcus operating table? 413 00:29:42,010 --> 00:29:45,350 That and other things, buddy. Poland has needs. 414 00:29:45,570 --> 00:29:49,070 Hamburger International can supply. We want everything you've got, Bob. 415 00:29:49,770 --> 00:29:52,150 The only snag is we can't pay for any of it. 416 00:29:52,390 --> 00:29:53,450 You haven't got any money? 417 00:29:54,230 --> 00:29:55,230 That's all right. 418 00:29:56,030 --> 00:29:58,690 Manufacture here under license, pay for it that way. 419 00:29:59,490 --> 00:30:05,330 My idea, and this is just one of my ideas, is to bring the whole operation 420 00:30:05,330 --> 00:30:09,150 here, rechristen it Buzzard Valenza, and then export it worldwide. 421 00:30:09,920 --> 00:30:11,680 Big league stuff, Stephen. 422 00:30:11,980 --> 00:30:13,000 Oh, right, thanks. 423 00:30:13,220 --> 00:30:14,220 Do you want to buy some caviar? 424 00:30:14,800 --> 00:30:16,080 How much? Ten dollars. 425 00:30:16,300 --> 00:30:17,139 You're on. 426 00:30:17,140 --> 00:30:19,020 Can I read you? No, not interested. 427 00:30:19,340 --> 00:30:19,899 Your friend? 428 00:30:19,900 --> 00:30:20,900 No, can't afford. 429 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 Too bad. 430 00:30:22,920 --> 00:30:25,940 Got an appointment with your boss tomorrow, Dr. 431 00:30:26,420 --> 00:30:29,680 Raynard Krapowski. Now, there's a name to come to it. 432 00:30:30,160 --> 00:30:34,530 Oh. Come on, we haven't got all night. A couple of tired businessmen here. One 433 00:30:34,530 --> 00:30:35,970 large vodka, one beer. 434 00:30:36,990 --> 00:30:38,950 No need to push, my friend. 435 00:30:39,470 --> 00:30:43,570 Robert Buzzard is in situ and will not be moved. Thank you. 436 00:30:44,050 --> 00:30:44,949 No, no. 437 00:30:44,950 --> 00:30:45,869 On me. 438 00:30:45,870 --> 00:30:48,110 On Hamburger, I should say. 439 00:30:48,510 --> 00:30:53,210 I realise you're living in a shoebox on Thornton's hate near weekend. 440 00:30:54,000 --> 00:30:55,000 There you are. 441 00:30:55,260 --> 00:30:57,920 And that's for your good self. 442 00:30:58,780 --> 00:30:59,780 Right. 443 00:31:00,280 --> 00:31:03,240 Excuse me, please. Chats here with precious cargo. 444 00:31:09,780 --> 00:31:15,420 You see, what it is, Stephen, the new big thing in Eastern Europe will be 445 00:31:15,420 --> 00:31:16,560 private clinics. 446 00:31:16,900 --> 00:31:19,840 Not like the old days, perks for the party bosses, no. 447 00:31:20,510 --> 00:31:24,370 There'll be luxury clinics for the new rich, paid for with real money by the 448 00:31:24,370 --> 00:31:26,530 actual customers. Now, that's a novelty. 449 00:31:27,770 --> 00:31:28,890 Overseas trade as well. 450 00:31:29,930 --> 00:31:31,010 Plastic surgery. 451 00:31:31,630 --> 00:31:34,930 Come to Poland looking like a sack of potatoes, go home looking like an Aston 452 00:31:34,930 --> 00:31:35,930 Martin. Now, 453 00:31:36,450 --> 00:31:42,410 a chap like you, English medical man, doggy eyes, no criminal record, you'd be 454 00:31:42,410 --> 00:31:47,510 an ideal frontman or medical director, as we call you, for one of these private 455 00:31:47,510 --> 00:31:50,770 clinics. No, thanks, Bob. That's not really what I came to Poland for. 456 00:31:51,090 --> 00:31:53,910 Fair enough, fair enough. Don't say I didn't ask you, though. 457 00:31:54,930 --> 00:31:58,730 God, this vodka goes down well, doesn't it? Shall we have another one? 458 00:32:01,090 --> 00:32:02,090 My God. 459 00:32:02,710 --> 00:32:06,090 I think I gave that barman a 20 ,000 -slotty note by mistake. 460 00:32:06,950 --> 00:32:08,110 I've got to get it back. 461 00:32:08,510 --> 00:32:11,250 Bob, Bob, it's only about a quid. It's the principal. 462 00:32:14,120 --> 00:32:17,300 I say, barman, could I have that note back, please? 463 00:32:18,680 --> 00:32:19,860 No, come back. 464 00:32:20,560 --> 00:32:21,620 Excuse me. 465 00:32:21,920 --> 00:32:23,980 Look, do you mind? This is important. 466 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 No, 467 00:32:25,660 --> 00:32:26,700 none of that, please. 468 00:32:27,120 --> 00:32:30,860 Look, dear, you know I'm on an important trade mission. 469 00:32:31,100 --> 00:32:33,140 I am a hamburger man. 470 00:32:33,560 --> 00:32:35,680 Oh, that's your house. 471 00:32:36,100 --> 00:32:38,560 Excuse me, I've got to talk to you, sir. 472 00:32:44,820 --> 00:32:46,500 Bloody English homosexuality. 473 00:32:47,800 --> 00:32:51,280 Extraordinary. Well, that's the Polish temperament, I suppose. 474 00:32:52,040 --> 00:32:56,240 Fancy a drink at the Marriott? Supposed to be a bit more civilised there. Well, 475 00:32:56,240 --> 00:32:59,120 um... All right, why not? 476 00:32:59,540 --> 00:33:01,800 Taxi! Well, why not walk? It's just down there. 477 00:33:02,140 --> 00:33:04,080 Right, buzzer can cope with that. 478 00:33:06,360 --> 00:33:12,040 Um, look, um, what I said just now about the Polish temperament, uh, bit off 479 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 that. What? 480 00:33:13,310 --> 00:33:15,530 Well, you know, your tot is Polish, isn't she? 481 00:33:15,790 --> 00:33:17,390 Wife, not totty, wife. 482 00:33:17,650 --> 00:33:21,130 Wife, right. Well, you know, no offence. 483 00:33:21,370 --> 00:33:22,370 None taken. 484 00:33:22,610 --> 00:33:24,870 So, how is she, by the way? 485 00:33:25,330 --> 00:33:29,350 Greater, wasn't it? Well remembered. Always think of cheese graters. 486 00:33:29,710 --> 00:33:31,270 All right, is she? She's fine. 487 00:33:31,690 --> 00:33:33,010 She's wonderful. Oh, good. 488 00:33:34,330 --> 00:33:36,090 So you're actually happy then, are you? 489 00:33:36,450 --> 00:33:37,450 Yes, we are. 490 00:33:37,710 --> 00:33:41,670 Amazing. How's Daphne? Oh, you know, still there. 491 00:33:42,210 --> 00:33:43,210 And the boys? 492 00:33:43,290 --> 00:33:44,290 Oh, thriving. 493 00:33:48,810 --> 00:33:51,230 Life's just a battlefield, isn't it? 494 00:33:52,030 --> 00:33:55,490 Sometimes you feel like curling up and waiting for the man who comes and hauls 495 00:33:55,490 --> 00:33:56,490 the bodies away. 496 00:33:57,410 --> 00:34:01,470 Thank God for marriage, eh? Otherwise we wouldn't have a reason to get up in the 497 00:34:01,470 --> 00:34:06,350 morning and flog halfway round the world selling rubbish to foreign peasants. 498 00:34:07,390 --> 00:34:12,250 Oh, take no notice of me, Stephen. I get these sudden lurches into this. 499 00:34:12,520 --> 00:34:13,920 bear from time to time. 500 00:34:14,400 --> 00:34:17,659 Do you find this Polish vodka makes you want to cry at all? 501 00:34:26,120 --> 00:34:30,480 Now, this is more like the natural habitat of hamburger man. 502 00:34:30,780 --> 00:34:35,219 They've got this rather special, exclusive little bar. A chap can relax, 503 00:34:35,219 --> 00:34:38,760 -arsed in peace. Now, what was it? The Golden Stack. Yes! 504 00:34:39,920 --> 00:34:41,679 My God, now, here's an ugly man. 505 00:34:42,570 --> 00:34:43,850 Golden Stag Club. 506 00:34:44,489 --> 00:34:45,530 Chicken flour, sir. 507 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 Right. 508 00:35:18,540 --> 00:35:19,540 Good Lord, 509 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 that's that chap. 510 00:35:22,740 --> 00:35:23,740 Hey, buddy. 511 00:35:24,340 --> 00:35:30,220 Come on, I'd like you to meet that chap. He could straighten you out on a thing 512 00:35:30,220 --> 00:35:30,959 or two. 513 00:35:30,960 --> 00:35:34,680 Did you see that party with him? Not among your young lady, in a way. Must be 514 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 Polish type. 515 00:35:36,420 --> 00:35:38,300 We'd like to come in, please. 516 00:35:38,910 --> 00:35:41,110 I'm very sorry, sir. Private party tonight. 517 00:35:41,450 --> 00:35:42,450 Invitation zone. 518 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Oh, come on! 519 00:35:43,990 --> 00:35:45,170 We're with friends. 520 00:35:47,010 --> 00:35:48,010 Hello. 521 00:35:50,610 --> 00:35:51,870 I've been robbed! 522 00:35:53,110 --> 00:35:54,930 Thank you. 523 00:36:13,640 --> 00:36:14,640 I'm sorry. 524 00:37:21,089 --> 00:37:24,090 Stephen, look, this is awfully short notice and you must play now if it's 525 00:37:24,090 --> 00:37:26,630 difficult. You want me to swap days off with you and go into bed? 526 00:37:26,910 --> 00:37:27,910 Yes, please. 527 00:37:28,130 --> 00:37:30,330 I'm awfully sorry. I need to get a crack of. 528 00:37:36,510 --> 00:37:37,510 Morning, Piotr. 529 00:37:37,570 --> 00:37:39,210 Morning. Up early? 530 00:37:39,770 --> 00:37:45,630 I am up all night listening to my new car radio and guarding this bitch of a 531 00:37:45,630 --> 00:37:46,589 car. 532 00:37:46,590 --> 00:37:49,090 This bitch who won't go for me. 533 00:37:49,660 --> 00:37:50,680 Go, you bitch. 534 00:37:51,420 --> 00:37:52,580 Excuse my language. 535 00:37:52,980 --> 00:37:54,060 Have a nice day. 536 00:38:06,460 --> 00:38:13,240 There once was a man who was horsewhipped in China for making 537 00:38:13,240 --> 00:38:16,760 a slide in an ice cream saloon. 538 00:38:18,220 --> 00:38:20,220 He then wiped his teeth. 539 00:39:05,840 --> 00:39:07,060 What a man. 540 00:39:11,620 --> 00:39:12,620 Stephen! 541 00:39:13,340 --> 00:39:15,040 Tomek! How did you grow up? 542 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 Come inside. 543 00:39:18,480 --> 00:39:21,240 Can I have a peek? 544 00:39:24,480 --> 00:39:25,520 Anyone from you? 545 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 Come in. 546 00:39:27,500 --> 00:39:29,880 Well, lovely to see you. 547 00:39:31,280 --> 00:39:32,720 Oh, look at me. 548 00:39:33,260 --> 00:39:35,340 I was impressed, you know. I'm so ashamed. 549 00:39:36,620 --> 00:39:37,660 Let's have some coffee. 550 00:39:38,200 --> 00:39:39,640 And some cacao, yes? 551 00:39:39,880 --> 00:39:40,880 Oh, yes, please. 552 00:39:45,120 --> 00:39:46,160 So, how are you, Maria? 553 00:39:46,860 --> 00:39:47,860 I'm fine. 554 00:39:49,100 --> 00:39:51,040 Well, big handover. 555 00:39:51,960 --> 00:39:53,580 Big party last night, you know. 556 00:39:54,720 --> 00:39:56,760 Well, it's so nice to see you. 557 00:39:58,620 --> 00:39:59,760 What are you doing here? 558 00:40:00,100 --> 00:40:01,180 Well, I had a day off. 559 00:40:01,500 --> 00:40:02,700 Thought we'd give Gretchen a surprise. 560 00:40:04,000 --> 00:40:05,060 But she's not here. 561 00:40:06,840 --> 00:40:10,000 But look, I saw her off at the station yesterday. She's teaching at the 562 00:40:10,000 --> 00:40:11,000 university today. 563 00:40:12,620 --> 00:40:15,500 Oh, yes. I just meant she's not here now. 564 00:40:16,500 --> 00:40:17,960 But you did sleep here last night. 565 00:40:19,160 --> 00:40:20,200 Yes, of course. 566 00:40:56,500 --> 00:40:59,840 So you came here to spite me, is that what you say? 567 00:41:00,600 --> 00:41:03,160 No, I was worried when you didn't answer the phone. 568 00:41:04,300 --> 00:41:05,900 I was worried about you, that's all. 569 00:41:06,760 --> 00:41:09,080 And you think I go out with other men? 570 00:41:09,610 --> 00:41:11,110 You think I'm having a lover? 571 00:41:12,230 --> 00:41:16,630 How could I be in Warsaw with other men when obviously I was here in Krakow? 572 00:41:17,130 --> 00:41:18,130 I'm sorry. 573 00:41:19,370 --> 00:41:25,250 I was sure... She looked so much like you from a distance and they just... 574 00:41:25,250 --> 00:41:28,530 They just looked like lovers. 575 00:41:29,990 --> 00:41:31,810 They looked as if they loved each other. 576 00:41:34,710 --> 00:41:36,630 And you thought it was me and you were dead? 577 00:41:37,350 --> 00:41:39,170 No, not at all. I was just... 578 00:41:42,879 --> 00:41:44,000 Yes, I felt jealous. 579 00:41:45,140 --> 00:41:47,760 I felt as if I'd been shot through the heart, as a matter of fact. 580 00:41:50,940 --> 00:41:51,940 You did? 581 00:41:54,840 --> 00:41:58,420 Because you thought I was having an awkward other man. No. And I was here in 582 00:41:58,420 --> 00:41:59,760 Krakow all the time. I know. 583 00:42:00,620 --> 00:42:02,240 Look, let's just forget it, all right? 584 00:42:02,440 --> 00:42:03,440 All right. 585 00:42:13,640 --> 00:42:14,638 Any of your business? 586 00:42:14,640 --> 00:42:15,720 No, I don't suppose it would. 587 00:42:18,520 --> 00:42:19,860 It's not your property, you know. 588 00:42:20,080 --> 00:42:21,080 I know. 589 00:42:25,520 --> 00:42:26,520 You know what? 590 00:42:27,440 --> 00:42:29,660 You're getting more and more like a pole every day. 591 00:42:39,040 --> 00:42:40,540 Did those drugs came? 592 00:42:41,210 --> 00:42:42,470 The ones you were waiting for? 593 00:42:42,830 --> 00:42:43,830 The Pepidon? 594 00:42:43,890 --> 00:42:44,890 No. 595 00:42:45,850 --> 00:42:47,890 It's all right. We don't need to talk about the hospital. 596 00:42:48,610 --> 00:42:49,610 Good. 597 00:42:50,010 --> 00:42:51,610 I'm hating that shitty old place. 598 00:42:53,330 --> 00:42:59,170 You know, how I feel about your work, I think it's important, but I don't find 599 00:42:59,170 --> 00:43:00,170 it interesting. 600 00:43:00,910 --> 00:43:05,190 How you feel about my work, you don't think it's important or interesting. 601 00:43:05,710 --> 00:43:06,710 That's not true. 602 00:43:07,390 --> 00:43:08,390 Yes, it is. 603 00:43:08,950 --> 00:43:10,010 You and me, you know. 604 00:43:12,460 --> 00:43:14,380 We don't have very much in common, do we? 605 00:43:15,700 --> 00:43:22,140 And we love each other, don't we? 606 00:43:24,780 --> 00:43:25,780 Yes. 607 00:43:27,180 --> 00:43:28,260 I will forget you. 608 00:43:46,629 --> 00:43:52,510 There once was a man who was horsewhipped in China 609 00:43:52,510 --> 00:43:55,530 for making a slide. 610 00:43:59,610 --> 00:44:00,990 You and me, eh? 611 00:44:21,580 --> 00:44:24,640 The bear went over the mountain. The bear went over the mountain. 612 00:44:25,060 --> 00:44:29,140 The bear went over the mountain to see what he could see. 613 00:44:29,840 --> 00:44:30,840 Close your eyes. 614 00:44:32,140 --> 00:44:38,580 But the other side of the mountain, the other side of the mountain, the other 615 00:44:38,580 --> 00:44:42,840 side of the mountain was all that he could see. 616 00:44:43,540 --> 00:44:44,580 Close your eyes. 617 00:44:46,380 --> 00:44:47,380 Dad's here now. 618 00:44:47,940 --> 00:44:48,940 Mum's back tomorrow. 619 00:44:50,390 --> 00:44:51,390 Everything's fine. 620 00:44:57,290 --> 00:44:58,450 Uh, please, thanks. 621 00:44:58,910 --> 00:45:00,530 Uh, diner, danke. 622 00:45:01,250 --> 00:45:03,830 Niet. Oh, do get off! 623 00:45:04,130 --> 00:45:05,130 Mr. Buzzard? 624 00:45:05,590 --> 00:45:09,130 Dr. Buzzard, yes, what is it? You come with me, please? 625 00:45:09,770 --> 00:45:10,770 Certainly not. 626 00:45:11,170 --> 00:45:12,170 What for? 627 00:45:13,990 --> 00:45:18,150 Look, I'm not one of... Oh, right. 628 00:45:25,480 --> 00:45:28,520 Is Tadeusz Melnyk over? I'm sorry to mess you about. 629 00:45:29,060 --> 00:45:30,340 Circumstances beyond my control. 630 00:45:30,960 --> 00:45:32,540 Can you come straight to the chateau? 631 00:45:32,800 --> 00:45:34,920 Take a taxi. On my account, naturally. 632 00:45:35,140 --> 00:45:36,118 See you soon. 633 00:45:36,120 --> 00:45:38,380 Yes, but I don't know... 634 00:45:38,380 --> 00:45:45,860 Chateau 635 00:45:45,860 --> 00:45:49,540 Radzivill? Hello, hello. It's a long way round, merchant. 636 00:45:50,060 --> 00:45:54,040 On the meter this time, if you don't mind, and I want a receipt, compendee. 637 00:45:57,800 --> 00:45:58,860 Thanks again about yesterday. 638 00:45:59,200 --> 00:46:00,200 Was everything okay? 639 00:46:00,900 --> 00:46:02,880 How's that chap with the acute abdominal pains? 640 00:46:03,340 --> 00:46:04,340 He died. 641 00:46:05,860 --> 00:46:06,860 Oh. 642 00:46:08,800 --> 00:46:11,600 I wanted you to see this before I told anyone. 643 00:46:17,700 --> 00:46:18,700 Stockholm. 644 00:46:19,799 --> 00:46:20,799 Well, congratulations. 645 00:46:21,800 --> 00:46:22,800 Brilliant person. 646 00:46:24,620 --> 00:46:25,840 Should I go, Stephen? 647 00:46:26,900 --> 00:46:28,040 How could I advise you? 648 00:46:28,900 --> 00:46:29,980 I'd miss you if you went. 649 00:46:30,460 --> 00:46:31,460 Very much. 650 00:46:32,260 --> 00:46:35,820 The hospital would miss you. You are a brilliant person. But this place, 651 00:46:35,880 --> 00:46:37,580 Stephen, this bloody country. 652 00:46:38,080 --> 00:46:39,080 I know. 653 00:46:40,420 --> 00:46:41,760 Why don't you go, then? 654 00:46:42,860 --> 00:46:44,420 Well, someone has to stay, I suppose. 655 00:46:44,800 --> 00:46:45,800 You bastard! 656 00:46:46,140 --> 00:46:47,540 I knew you'd say that! 657 00:46:47,880 --> 00:46:48,880 I'm sorry. 658 00:46:50,930 --> 00:46:51,970 guilty, you bastard! 659 00:46:52,290 --> 00:46:57,030 I don't want to go, but I have to! And I don't need bastards like you making me 660 00:46:57,030 --> 00:46:58,330 feel bad about it, alright? 661 00:46:58,530 --> 00:46:59,810 Alright, alright, I'm sorry. 662 00:47:32,270 --> 00:47:34,590 Hey, this is something like it. 663 00:47:35,390 --> 00:47:37,470 Right for development, I should say. 664 00:47:38,350 --> 00:47:42,110 Forget about Dolly Digger. I wouldn't mind fronting a place like this myself. 665 00:47:43,530 --> 00:47:47,430 Chateau Radziville. A Robert Buzzard clinic. 666 00:47:48,590 --> 00:47:51,270 Or simply Chateau Buzzard. 667 00:47:52,330 --> 00:47:54,170 Chateau Buzzard. 668 00:47:54,910 --> 00:47:57,650 Merde. Good to see you, Teddiers. 669 00:48:28,900 --> 00:48:31,480 Stop twisting my arm, you rotten swine. 670 00:48:31,720 --> 00:48:34,620 God, this is worth a big bag of prep school. 671 00:48:38,340 --> 00:48:42,240 So, Dr. Dacre, what would you like? 672 00:48:43,440 --> 00:48:46,520 Well, I, um, I know that he wants to see me. 673 00:48:47,100 --> 00:48:48,180 Dr. Krapowski? 674 00:48:49,600 --> 00:48:50,600 Yes. 675 00:48:55,210 --> 00:48:57,250 I suppose you know I am his mistress. 676 00:48:59,530 --> 00:49:00,670 Well, um, no. 677 00:49:02,770 --> 00:49:03,770 Yes. 678 00:49:04,430 --> 00:49:07,530 Well, I mean, I try not to listen to hospital gossips, not really any of 679 00:49:07,530 --> 00:49:08,750 He is not a proper man. 680 00:49:09,730 --> 00:49:10,730 No? 681 00:49:10,910 --> 00:49:14,190 He does not make love to me as a man should make love to a woman. 682 00:49:15,050 --> 00:49:16,050 Oh, dear. 683 00:49:18,230 --> 00:49:21,430 Always I am having to walk on his back. 684 00:49:23,510 --> 00:49:24,510 I see. 685 00:49:27,320 --> 00:49:28,320 Yes. 686 00:49:32,140 --> 00:49:33,500 I'll send you in now. 687 00:49:39,780 --> 00:49:41,420 Go in. He's expecting. 688 00:49:47,460 --> 00:49:52,780 You weren't here yesterday. I was worried about you. I thought maybe 689 00:49:52,780 --> 00:49:53,780 had happened to you. 690 00:49:54,260 --> 00:49:55,520 What would happen to me? 691 00:49:56,040 --> 00:49:58,440 Oh, I don't know. Probably nothing. 692 00:49:59,020 --> 00:50:01,240 Anyway, it's good to see you. 693 00:50:01,760 --> 00:50:04,120 So, cigarette. 694 00:50:04,400 --> 00:50:05,600 No, you don't. 695 00:50:07,560 --> 00:50:13,600 I would like your opinion, as an English gentleman, of this new suit I'm 696 00:50:13,600 --> 00:50:14,600 wearing. 697 00:50:15,360 --> 00:50:20,740 Well, I'm not exactly an expert. It looks like a very nice suit. 698 00:50:21,920 --> 00:50:25,000 Personally, I prefer something a bit shinier, you know. 699 00:50:25,600 --> 00:50:28,420 It's a small business gift from Hamburger International. 700 00:50:28,880 --> 00:50:32,260 Ah, it's a bit long in the sleeves, isn't it? 701 00:50:32,480 --> 00:50:36,580 Oh, this is the fashion now in London. Dr. Bazard is assuring me. 702 00:50:36,820 --> 00:50:38,860 Well, it's a while since I was there. 703 00:50:39,800 --> 00:50:46,780 So, you are very happy that we buy this Bazard Marcus table from Hamburger? 704 00:50:47,220 --> 00:50:49,780 Well, to be perfectly honest, I think we could do much better. 705 00:50:50,560 --> 00:50:52,780 Your friend is making it very attractive. 706 00:50:53,900 --> 00:50:58,020 I understand he has brought several suits, including Tweed Harris. 707 00:51:01,400 --> 00:51:02,560 Tweed Harris, eh? 708 00:51:03,800 --> 00:51:04,980 Well, that's very tempting. 709 00:51:05,440 --> 00:51:09,660 Look, Dr. Kropotkin, is there any use at all in reminding you that patients in 710 00:51:09,660 --> 00:51:12,920 this hospital are dying because of the inadequate facilities and shortages of 711 00:51:12,920 --> 00:51:15,360 essential equipment and drugs while we are talking about Tweed Harris? 712 00:51:16,180 --> 00:51:17,540 No, that's a good question. 713 00:51:17,760 --> 00:51:20,620 I am loving your English irony, Stephen. 714 00:51:22,140 --> 00:51:23,140 But, uh... 715 00:51:23,790 --> 00:51:26,690 This is a tricky situation. 716 00:51:27,950 --> 00:51:33,190 The offer that Hamburger is making to the state hospitals like this one is 717 00:51:33,190 --> 00:51:39,970 conditional upon Hamburger holding the exclusive contract to supply the 718 00:51:39,970 --> 00:51:43,150 private clinics that our consortium is setting up now. 719 00:51:45,110 --> 00:51:50,390 The finance for the private clinics is being raised by an independent Polish 720 00:51:50,390 --> 00:51:51,390 businessman. 721 00:51:51,850 --> 00:51:58,190 with first -class international contacts, but he has run into, how shall 722 00:51:58,270 --> 00:52:01,970 a spot of bother. The police are saying he is a drug dealer. Would you believe? 723 00:52:03,410 --> 00:52:05,790 It's a frame -up, of course. It goes without saying. 724 00:52:06,990 --> 00:52:12,790 Anyway, Tadeusz Melnyk has a temporary problem, and if Tadeusz has a problem, 725 00:52:12,790 --> 00:52:13,790 all have a problem. 726 00:52:14,790 --> 00:52:17,170 Yes, I see, I think. 727 00:52:17,830 --> 00:52:22,920 So... Maybe now you are thinking not so easy to be Reynard Kropotsky after all. 728 00:52:22,960 --> 00:52:25,980 Life is not always sit at the office and play with the intercom. 729 00:52:27,060 --> 00:52:30,680 No, I do realise there's more to being a medical director than that. 730 00:52:32,140 --> 00:52:34,860 She has been talking to that one out there. What has she been saying? 731 00:52:35,300 --> 00:52:36,300 Nothing, nothing. 732 00:52:38,500 --> 00:52:45,480 Well, she did say that you found it helpful if she walked on your 733 00:52:45,480 --> 00:52:46,480 back. 734 00:52:48,170 --> 00:52:53,590 You have to understand, Stephen, sometimes I am experiencing intolerable 735 00:52:53,590 --> 00:52:54,590 pressures. 736 00:52:54,770 --> 00:52:56,930 Maybe if you asked her to keep one foot on the floor. 737 00:52:58,710 --> 00:53:00,070 Sorry, sorry. 738 00:53:00,750 --> 00:53:02,410 I misunderstood for a moment. 739 00:53:02,630 --> 00:53:06,570 I do understand now, and I'm not laughing. 740 00:53:07,370 --> 00:53:12,750 In fact, the whole situation is ineluctably tragic. 741 00:53:14,150 --> 00:53:15,930 You did say Tweed Harris. 742 00:53:19,910 --> 00:53:22,330 Yes. Do excuse me now, Dr. Kroposki. 743 00:53:22,990 --> 00:53:25,090 My patients are waiting. 744 00:54:17,930 --> 00:54:19,330 Possibly. 745 00:54:35,870 --> 00:54:38,150 You are so sorry to hear of your troubles. 746 00:54:38,410 --> 00:54:41,750 Please come with us now. Mr. Manic is waiting to see you. 747 00:54:42,010 --> 00:54:43,030 Now look here. 748 00:54:45,650 --> 00:54:47,010 All right. 749 00:54:49,830 --> 00:54:50,830 Ah. 750 00:54:58,870 --> 00:55:01,010 Making a slide. 751 00:55:01,410 --> 00:55:02,550 In and slide. 752 00:55:04,690 --> 00:55:06,240 Here she is. is perfect. 753 00:56:25,130 --> 00:56:27,890 But this is not how we do business at Hamburger International. 754 00:56:30,110 --> 00:56:31,710 Oh, I'm sorry. 755 00:56:34,770 --> 00:56:35,770 Robert, my friend. 756 00:56:36,930 --> 00:56:38,730 I am so sorry about all this. 757 00:56:39,830 --> 00:56:40,930 There are complications. 758 00:56:41,310 --> 00:56:42,570 You must be patient. 759 00:56:43,530 --> 00:56:44,730 What can I tell you? 760 00:56:46,550 --> 00:56:47,550 It's Poland. 761 00:56:48,290 --> 00:56:49,510 I have to leave you now. 762 00:56:49,770 --> 00:56:51,790 We'll meet tomorrow at the hospital. 763 00:56:52,030 --> 00:56:53,230 Rainer will contact you. 764 00:56:54,640 --> 00:56:55,640 Take care, Robert. 765 00:57:07,560 --> 00:57:11,420 His name is Tadeusz. 766 00:57:12,880 --> 00:57:14,320 I've known him a long time. 767 00:57:15,100 --> 00:57:16,440 Long before I knew you. 768 00:57:17,500 --> 00:57:20,340 I knew him when I was 18 years old. 769 00:57:22,920 --> 00:57:24,600 He's done so many things for me, Stephen. 770 00:57:24,800 --> 00:57:26,060 I really owe him, you know. 771 00:57:27,580 --> 00:57:29,720 What things did he do for you? 772 00:57:32,800 --> 00:57:35,000 He got me out of Poland that first time. 773 00:57:36,120 --> 00:57:38,620 He didn't even want me to go, but I wanted to go. 774 00:57:39,660 --> 00:57:41,560 And he fixed everything for me. 775 00:57:43,960 --> 00:57:45,480 I couldn't have done it for myself. 776 00:57:46,300 --> 00:57:48,780 Those nasty bastards would never give me a passport. 777 00:57:52,080 --> 00:57:54,400 He took risks for me, you know? 778 00:57:56,460 --> 00:57:59,140 He said he would do anything for me. 779 00:57:59,780 --> 00:58:00,780 Anything. 780 00:58:02,220 --> 00:58:03,220 Kill for me. 781 00:58:03,640 --> 00:58:05,240 Anything. Die for me, even. 782 00:58:08,080 --> 00:58:09,260 And it was all true. 783 00:58:13,560 --> 00:58:15,240 He loved me so much, you see. 784 00:58:18,440 --> 00:58:20,040 And what I asked him to do? 785 00:58:21,070 --> 00:58:23,930 I asked him to get me out of Poland and away from him. 786 00:58:25,690 --> 00:58:26,690 Nasty girl, eh? 787 00:58:28,610 --> 00:58:32,090 Was he... Was he your lover then? 788 00:58:32,790 --> 00:58:33,890 Oh, yes, of course. 789 00:58:35,490 --> 00:58:36,510 And did you love him? 790 00:58:37,250 --> 00:58:38,250 Oh, yes. 791 00:58:40,530 --> 00:58:41,530 So much. 792 00:58:43,450 --> 00:58:44,450 Too much. 793 00:58:45,550 --> 00:58:47,250 So why did you want to get away from him? 794 00:58:51,860 --> 00:58:53,320 One, he was married. 795 00:58:56,100 --> 00:59:01,660 Two, because I loved him too much. 796 00:59:03,280 --> 00:59:05,400 He could have treated me like a dog. 797 00:59:06,580 --> 00:59:07,600 He didn't. 798 00:59:08,220 --> 00:59:09,860 He was kind and gentle. 799 00:59:11,860 --> 00:59:13,400 But I could feel it in me. 800 00:59:14,140 --> 00:59:15,140 You know? 801 00:59:17,140 --> 00:59:18,140 That feeling. 802 00:59:19,440 --> 00:59:21,080 I could be that man's slave. 803 00:59:23,080 --> 00:59:24,200 I had to get away. 804 00:59:26,460 --> 00:59:28,240 To save my soul, I suppose. 805 00:59:31,420 --> 00:59:32,840 Melodramatic Polish person. 806 00:59:33,880 --> 00:59:35,140 No, I can understand that. 807 00:59:42,080 --> 00:59:43,240 You're not angry with me? 808 00:59:45,240 --> 00:59:46,800 It was all before you met me. 809 00:59:48,419 --> 00:59:49,419 You're not jealous? 810 00:59:50,320 --> 00:59:52,900 Well, actually, I am, but I don't think I've got any right to be. 811 00:59:54,160 --> 00:59:55,600 Why shouldn't you have been in love before? 812 00:59:56,040 --> 01:00:00,740 And if your old lover turns up, of course you'd want to, well, talk about 813 01:00:00,740 --> 01:00:05,160 times or... I mean, that was all, wasn't it? 814 01:00:10,460 --> 01:00:11,460 No. 815 01:00:23,850 --> 01:00:28,550 You see, he still loves me. 816 01:00:30,930 --> 01:00:33,370 He's still crazy about me, as a matter of fact. 817 01:00:36,750 --> 01:00:41,330 And I made him a promise when he got me out of Poland that time. 818 01:00:43,310 --> 01:00:44,310 I'm sorry. 819 01:00:45,190 --> 01:00:46,190 What promise? 820 01:00:48,330 --> 01:00:49,470 I said... 821 01:00:52,970 --> 01:00:56,390 If he ever came back and asked me, 822 01:00:56,430 --> 01:01:03,270 I would go with him. 823 01:01:10,170 --> 01:01:11,610 No, no, no. 824 01:01:11,890 --> 01:01:13,390 Happily married man. 825 01:01:13,670 --> 01:01:16,030 God, what do they take me for? 826 01:01:27,830 --> 01:01:29,430 A large vodka, please. 827 01:01:32,790 --> 01:01:33,790 Evening. 828 01:01:33,970 --> 01:01:34,970 Hello. 829 01:01:35,730 --> 01:01:37,270 I see you in here one night. 830 01:01:38,530 --> 01:01:39,890 Tough cookie, I'm thinking. 831 01:01:41,250 --> 01:01:43,070 Ah, this guy knows how to take it. 832 01:01:44,030 --> 01:01:45,750 And he knows how to hand it out. 833 01:01:46,370 --> 01:01:48,470 Oh, well, thanks very much. 834 01:01:49,830 --> 01:01:52,130 Actually, I did... Box a bit at Shrewsbury. 835 01:01:52,530 --> 01:01:53,530 Yeah? 836 01:01:54,210 --> 01:01:55,210 Me? 837 01:01:55,930 --> 01:01:57,430 I'm Hotel Motel. 838 01:01:58,210 --> 01:01:59,210 How about you? 839 01:02:00,390 --> 01:02:01,390 I beg your pardon? 840 01:02:03,650 --> 01:02:04,650 S &M? 841 01:02:05,670 --> 01:02:06,670 Oh, no, no. 842 01:02:07,550 --> 01:02:08,550 Hamburger International. 843 01:02:11,210 --> 01:02:12,210 Sorry. 844 01:02:13,090 --> 01:02:14,850 I'm only having safe sex now. 845 01:02:15,810 --> 01:02:17,550 What on earth are you talking about? 846 01:02:40,800 --> 01:02:45,280 I haven't done anything with him. He isn't here. Your son isn't here. 847 01:03:05,230 --> 01:03:08,890 doing what we can with the little we have available, perhaps like your own 848 01:03:08,890 --> 01:03:10,010 National Health Service. 849 01:03:10,350 --> 01:03:14,550 Well, not quite. I was rather hoping that we'd be able to finalize the deal 850 01:03:14,550 --> 01:03:15,509 morning, Dr. 851 01:03:15,510 --> 01:03:19,510 Kropotkin. After our last excellent meeting, the chaps in head office seem 852 01:03:19,510 --> 01:03:21,390 have the impression that it's all sewn up, you see. 853 01:03:21,870 --> 01:03:24,110 All sewn up, like a Tweed Harris suit. 854 01:03:24,570 --> 01:03:26,810 Yes, well, more or less. 855 01:03:28,370 --> 01:03:30,970 Where did they get that impression, all sewn up? 856 01:03:31,170 --> 01:03:34,610 Well, from me, it is all right, isn't it? 857 01:03:34,990 --> 01:03:37,390 I hope so, Dr. Bazard. I hope so. 858 01:03:37,610 --> 01:03:38,650 Call me Robert. 859 01:03:38,950 --> 01:03:39,950 Yes, I hope so, Robert. 860 01:03:40,330 --> 01:03:41,330 Robert. Yes. 861 01:03:41,530 --> 01:03:45,610 You may call me Renard if you wish. Here is where we put them while we are 862 01:03:45,610 --> 01:03:47,250 waiting for them to die. 863 01:03:48,110 --> 01:03:49,450 What can you do? 864 01:03:50,110 --> 01:03:52,030 Nobody wants them there of no use. 865 01:03:55,090 --> 01:03:56,770 Good morning. 866 01:03:57,350 --> 01:04:01,290 Good morning. 867 01:04:01,710 --> 01:04:02,710 Morning. 868 01:04:03,650 --> 01:04:04,650 Johnny, good. 869 01:04:05,150 --> 01:04:10,270 Look, I thought Tadeusz was going to be here this morning. Yes, perhaps later. 870 01:04:10,410 --> 01:04:13,530 Many people are anxious to be talking with Tadeusz. 871 01:04:14,790 --> 01:04:17,470 Some gentlemen from Switzerland, I understand. 872 01:04:17,990 --> 01:04:18,990 Look here. 873 01:04:19,410 --> 01:04:23,310 You don't want to get involved with the Swiss. They're such absolute rubbish. 874 01:04:24,070 --> 01:04:28,970 I've gone through a lot to set up this deal, Renard. I know, I know. It was 875 01:04:28,970 --> 01:04:29,970 up to me. 876 01:04:36,300 --> 01:04:37,300 Right. 877 01:04:42,760 --> 01:04:45,160 Here now is our operating theater. 878 01:04:45,460 --> 01:04:48,680 I'm almost embarrassed to show you. Oh, a rabbit. 879 01:04:48,940 --> 01:04:51,300 This terrible old check table that we have. 880 01:04:51,960 --> 01:04:55,000 47 years old. And good for nothing. 881 01:05:04,000 --> 01:05:05,200 Except osteopathy. 882 01:05:06,960 --> 01:05:10,520 Maybe we go to the office, have a small vodka. 883 01:05:11,000 --> 01:05:12,000 Yes. 884 01:05:12,140 --> 01:05:13,140 All right. 885 01:05:14,500 --> 01:05:16,600 From each according to his ability. 886 01:05:17,780 --> 01:05:19,780 To each according to his need. 887 01:05:21,740 --> 01:05:26,020 You are familiar with this fragment of discredited Marxism, don't you? 888 01:05:26,820 --> 01:05:29,280 Sounds like a lot of dangerous nonsense to me. 889 01:05:29,600 --> 01:05:31,300 Yes, yes, I'm sure you're right. 890 01:05:32,010 --> 01:05:36,610 But Basta Mama's walk told Basta that it retains a certain elegiac charm. 891 01:05:37,330 --> 01:05:42,750 Let the child go to the one who is most motherly. Let the orchard go to the 892 01:05:42,750 --> 01:05:43,890 grower of good fruit. 893 01:05:45,330 --> 01:05:46,330 Not anymore. 894 01:05:48,250 --> 01:05:51,710 Oh, rabbit, rabbit, it's a brave new world we live in. 895 01:05:52,890 --> 01:05:56,870 Let us go to my office, drink some vodka, and wait for Taddeus to come. 896 01:06:17,870 --> 01:06:18,868 Very soon. 897 01:06:18,870 --> 01:06:19,870 You're not going now? 898 01:06:20,450 --> 01:06:21,450 It's early. 899 01:06:21,870 --> 01:06:25,810 Hey, we haven't heard about your fight with the editor. We haven't heard 900 01:06:25,810 --> 01:06:28,170 anything. No, I think I have to go. 901 01:06:28,450 --> 01:06:31,710 I'll just be at home, Britta. You can call me anytime if you want to talk. 902 01:06:53,259 --> 01:06:54,920 Stephen, be gentle with her. 903 01:06:55,340 --> 01:06:56,340 She's in a state. 904 01:06:56,500 --> 01:06:57,880 I'm always gentle with her. 905 01:06:58,380 --> 01:07:00,740 What about me? I'm in a state. She's going to be gentle with me. 906 01:07:01,360 --> 01:07:02,360 I am, Stephen. 907 01:07:03,200 --> 01:07:06,760 Any time, whatever happens, she knows. 908 01:07:08,700 --> 01:07:09,700 So... 909 01:07:25,740 --> 01:07:27,420 She knows all about this, doesn't she? 910 01:07:28,900 --> 01:07:30,660 She's always known about Tadeusz. 911 01:07:31,480 --> 01:07:33,800 She was my best friend then when I met him. 912 01:07:34,940 --> 01:07:36,820 That felt strange just then. 913 01:07:38,840 --> 01:07:41,680 As if you were trying to pass me on to her or something. 914 01:07:42,840 --> 01:07:44,800 Like school kids do with boyfriends. 915 01:07:45,380 --> 01:07:46,380 No. 916 01:07:46,900 --> 01:07:48,360 We're Tomasz's parents. 917 01:07:48,800 --> 01:07:49,800 I know. 918 01:07:52,120 --> 01:07:55,840 Look, however you feel about him, neither of you can be bound by a promise 919 01:07:55,840 --> 01:07:58,940 was made, what, 12 years ago when everything was different? 920 01:07:59,700 --> 01:08:00,700 You don't think? 921 01:08:02,740 --> 01:08:04,760 Anyway, why now? Why has all this come up now? 922 01:08:07,460 --> 01:08:09,260 His marriage is annulled. 923 01:08:10,140 --> 01:08:12,780 All these years he's been trying and now he's managed. 924 01:08:13,140 --> 01:08:14,160 Well, bully for him. 925 01:08:14,900 --> 01:08:17,060 And he has to leave the country very soon. 926 01:08:18,740 --> 01:08:20,319 He has lots of enemies. 927 01:08:22,189 --> 01:08:23,770 Now the police are making trouble. 928 01:08:24,590 --> 01:08:26,050 Sounds like a charming character. 929 01:08:27,670 --> 01:08:30,050 Yes, as a matter of fact, he is charming. 930 01:08:30,590 --> 01:08:31,630 And also good. 931 01:08:32,109 --> 01:08:33,109 And generous. 932 01:08:33,270 --> 01:08:34,470 And clever. And brave. 933 01:08:35,529 --> 01:08:37,729 He helped lots of people, not only me. 934 01:08:38,130 --> 01:08:42,229 He's not some miserable bastard, sit on his ass and moan about the shortages. 935 01:08:42,770 --> 01:08:44,210 He's making things happen. 936 01:08:44,529 --> 01:08:46,729 He's giving people hope. Oh, brilliant! 937 01:08:47,350 --> 01:08:49,149 So he's a bloody saint now, is he? 938 01:08:55,120 --> 01:08:57,300 Rhett, you wouldn't really leave us, would you? 939 01:09:09,319 --> 01:09:12,300 Hello. Hello, buddy. Robert. Robert Buzzard. 940 01:09:12,700 --> 01:09:13,760 How about dinner? 941 01:09:14,319 --> 01:09:16,740 Bob, I'm sorry. We've just finished eating. 942 01:09:17,100 --> 01:09:20,859 Well, come over for a drink then, both of you. Or I'll come over there. How 943 01:09:20,859 --> 01:09:21,639 about that? 944 01:09:21,640 --> 01:09:23,439 Bob, look, it's been a bit of a bad day. 945 01:09:23,979 --> 01:09:27,880 Oh, come on, buddy, please. I don't think I could face another roast warthog 946 01:09:27,880 --> 01:09:28,738 my own. 947 01:09:28,740 --> 01:09:30,700 Sorry, really, we can't tonight, Bob. 948 01:09:31,120 --> 01:09:34,920 Fine, fine, don't worry about me. I know how to entertain myself. Some other 949 01:09:34,920 --> 01:09:35,920 time, perhaps. 950 01:09:36,080 --> 01:09:39,399 Good night to you and all my very best to your good lady. 951 01:09:42,560 --> 01:09:44,380 So much for Dolly Dacre. 952 01:09:46,160 --> 01:09:49,060 Oh, God, that bloody restaurant. 953 01:09:51,470 --> 01:09:55,630 Want to buy some caviar? Want to buy a Russian general's hat? Want to buy the 954 01:09:55,630 --> 01:09:56,630 kitchen cat? 955 01:09:58,390 --> 01:09:59,450 Room service. 956 01:10:08,930 --> 01:10:09,930 Uh -huh. 957 01:10:14,050 --> 01:10:15,050 Nine. 958 01:10:21,930 --> 01:10:26,650 Hazard here, room 148. Could you send me up a mixed grill and a bottle of 959 01:10:26,650 --> 01:10:28,770 Bulgarian Cabernet Sauvignon? 960 01:10:30,030 --> 01:10:31,310 A mixed grill. 961 01:10:33,490 --> 01:10:34,570 Mixed grill. 962 01:10:35,390 --> 01:10:37,070 Yes, thank you. 963 01:10:41,330 --> 01:10:42,770 Oh, God. 964 01:10:43,770 --> 01:10:46,670 Please make everything come out right this time. 965 01:10:54,470 --> 01:10:55,470 I just don't understand. 966 01:10:58,610 --> 01:11:00,410 Maybe because you're not Polish. 967 01:11:02,670 --> 01:11:05,390 Remember what I used to be like at Lowlands University? 968 01:11:06,470 --> 01:11:08,350 That stupid Polish person. 969 01:11:09,910 --> 01:11:12,010 Now I'm the stupid English person. 970 01:11:13,630 --> 01:11:15,090 It's not your fault. 971 01:11:31,020 --> 01:11:32,020 You have the doctor? 972 01:11:32,160 --> 01:11:33,160 Yes, what is it? 973 01:11:33,280 --> 01:11:34,900 Come quick, please. My friend is hurt. 974 01:11:35,820 --> 01:11:36,840 Oh, right. Hold on. 975 01:11:45,000 --> 01:11:45,400 What 976 01:11:45,400 --> 01:11:53,120 happened? 977 01:11:53,320 --> 01:11:54,320 I don't know. 978 01:11:55,400 --> 01:11:56,400 Borshapana? 979 01:11:56,980 --> 01:11:57,980 Tsushima in Japan? 980 01:12:02,730 --> 01:12:03,730 Thank you. 981 01:13:04,000 --> 01:13:05,680 Hey! What are you doing? Get back! 982 01:14:07,820 --> 01:14:08,820 This is stupid. 983 01:14:09,740 --> 01:14:11,960 All I wanted was to have a little talk. 984 01:14:19,900 --> 01:14:21,640 That turned tilt. 985 01:14:29,640 --> 01:14:31,320 Yes? Hello? 986 01:14:32,380 --> 01:14:34,540 Yes, yes, hello. Where's the food? 987 01:14:34,920 --> 01:14:37,120 Food? They said you wanted a girl. 988 01:14:37,760 --> 01:14:40,300 Girl? Yes, girl, for sex. 989 01:14:40,680 --> 01:14:42,060 And a bottle of wine. 990 01:14:42,900 --> 01:14:43,900 Girl? 991 01:14:44,920 --> 01:14:46,300 No, grill. 992 01:14:46,980 --> 01:14:48,060 Mixed grill. 993 01:14:49,100 --> 01:14:50,100 Mixed girl? 994 01:14:50,500 --> 01:14:52,160 Oh, never mind. 995 01:14:53,200 --> 01:14:55,220 What the hell? Come in. 996 01:15:02,140 --> 01:15:04,500 I don't know what Greta had told you about me. 997 01:15:09,110 --> 01:15:10,110 Not bad. 998 01:15:10,870 --> 01:15:12,550 We should play poker one day. 999 01:15:15,050 --> 01:15:17,130 Did she tell you I was a doctor of philosophy? 1000 01:15:19,570 --> 01:15:21,450 I was going to have an academic career. 1001 01:15:22,930 --> 01:15:24,430 But then I was offered an opportunity. 1002 01:15:25,770 --> 01:15:26,770 Business opportunity. 1003 01:15:28,130 --> 01:15:29,150 Import -export. 1004 01:15:30,770 --> 01:15:31,950 One thing led to another. 1005 01:15:33,290 --> 01:15:34,870 Now I have a number of factories. 1006 01:15:36,230 --> 01:15:37,230 I'm making clothing. 1007 01:15:38,360 --> 01:15:39,360 Electronics. 1008 01:15:40,100 --> 01:15:41,800 The big thing now is recycling. 1009 01:15:42,500 --> 01:15:44,160 That's very big in Poland now. 1010 01:15:46,460 --> 01:15:47,680 What do you recycle? 1011 01:15:49,320 --> 01:15:54,900 Industrial waste, chemicals, car and truck batteries, anything. 1012 01:15:58,060 --> 01:15:59,260 Sometimes people. 1013 01:16:08,460 --> 01:16:09,239 I'm sorry. 1014 01:16:09,240 --> 01:16:14,600 I wanted to talk to you. You know how I was treated by Mr. Ibański and Mrs. 1015 01:16:14,640 --> 01:16:17,160 Ibański. But right now my situation is very difficult. 1016 01:16:17,560 --> 01:16:20,260 They broke into the factory that night and demolished everything. 1017 01:16:20,560 --> 01:16:21,560 I know them. 1018 01:16:22,180 --> 01:16:23,780 Yes, I understand. 1019 01:16:24,480 --> 01:16:25,480 I'll take care of it with them. 1020 01:16:26,000 --> 01:16:29,980 And my... Please calm down. 1021 01:16:30,180 --> 01:16:31,260 Everything will be okay. 1022 01:16:42,250 --> 01:16:43,250 It's people. 1023 01:16:44,410 --> 01:16:45,410 It's problems. 1024 01:16:50,070 --> 01:16:53,810 And now you have become a problem. 1025 01:16:57,630 --> 01:16:59,150 So, feeling better now? 1026 01:16:59,850 --> 01:17:00,850 Head not so bad? 1027 01:17:01,050 --> 01:17:02,050 I'm all right. 1028 01:17:04,510 --> 01:17:06,150 Shall we take a little walk, maybe? 1029 01:17:07,330 --> 01:17:11,290 Some people think that private enterprises only just now come to 1030 01:17:13,269 --> 01:17:16,310 Stupid. I made my first million here by 1983. 1031 01:17:17,330 --> 01:17:19,230 And I'm talking dollars now, Stephen. 1032 01:17:20,510 --> 01:17:22,430 Poland has always been a land of opportunity. 1033 01:17:23,210 --> 01:17:24,210 Believe me. 1034 01:17:35,190 --> 01:17:36,310 Poor bastards. 1035 01:17:37,170 --> 01:17:40,970 They can't afford the good stuff, so they're injecting compote with the dirty 1036 01:17:40,970 --> 01:17:41,970 needles. 1037 01:17:46,940 --> 01:17:47,940 Running shoes. 1038 01:17:48,600 --> 01:17:52,620 The other day I saw an old lady, a grandmother, wearing a brand new pair of 1039 01:17:52,620 --> 01:17:53,620 Adidas. 1040 01:17:53,920 --> 01:17:54,940 She's so happy. 1041 01:17:56,880 --> 01:17:58,120 People are crazy now. 1042 01:18:00,380 --> 01:18:03,240 We should make all these things here and sell it to the world. 1043 01:18:04,300 --> 01:18:05,640 I know how to do all this. 1044 01:18:05,980 --> 01:18:07,420 Why are they screwing me about? 1045 01:18:08,620 --> 01:18:11,840 I worked with the communists. We got on fine. They understood that I was 1046 01:18:11,840 --> 01:18:12,840 necessary. 1047 01:18:13,520 --> 01:18:15,720 They had to put me in prison for a while, of course. 1048 01:18:16,180 --> 01:18:17,180 Just for show. 1049 01:18:18,280 --> 01:18:21,700 And now Bowen says that Poland can do without people like me. 1050 01:18:22,840 --> 01:18:23,840 That guy. 1051 01:18:24,980 --> 01:18:27,380 I wouldn't give him a job in one of my factories. 1052 01:18:28,220 --> 01:18:30,860 Well, maybe to change a light bulb. 1053 01:19:07,469 --> 01:19:10,150 Somebody is trying to destroy my business here, Stephen. 1054 01:19:12,090 --> 01:19:17,530 Just the other day, one of my employees was arrested at the airport. 1055 01:19:18,790 --> 01:19:21,570 They found three kilos of cocaine in his bag. 1056 01:19:22,250 --> 01:19:24,490 You mean someone planted it on him? 1057 01:19:26,670 --> 01:19:28,430 He should never have been stopped. 1058 01:19:30,370 --> 01:19:31,570 There have been other things. 1059 01:19:32,690 --> 01:19:33,970 The message is clear. 1060 01:19:35,560 --> 01:19:37,340 I must leave my country for a while. 1061 01:19:38,580 --> 01:19:39,820 Perhaps a long while. 1062 01:19:41,220 --> 01:19:43,120 I must become an emigre. 1063 01:19:44,020 --> 01:19:45,020 Just like you. 1064 01:19:46,420 --> 01:19:47,420 Where will you go? 1065 01:19:49,640 --> 01:19:50,640 Switzerland. 1066 01:19:51,680 --> 01:19:53,020 It's a nice, clean place. 1067 01:19:54,480 --> 01:19:56,940 People say very cruel things about Switzerland. 1068 01:19:58,000 --> 01:19:59,940 But what's the matter with a cuckoo clock? 1069 01:20:00,360 --> 01:20:03,320 A cuckoo clock is very nice. 1070 01:20:06,700 --> 01:20:08,320 So is a numbered bank account. 1071 01:20:14,820 --> 01:20:18,420 I understand you want to buy some drugs, but you are unable to pay for them. 1072 01:20:19,200 --> 01:20:20,320 I would like to help you. 1073 01:20:21,680 --> 01:20:25,460 I can usually supply people with the drugs they need. No, you've got the 1074 01:20:25,460 --> 01:20:26,460 end of the stick. 1075 01:20:26,640 --> 01:20:27,940 It's not me, it's the hospital. 1076 01:20:28,600 --> 01:20:30,720 These are specialized drugs, specifics. 1077 01:20:32,080 --> 01:20:34,560 In particular, pethidine for the treatment of severe pain. 1078 01:20:34,780 --> 01:20:36,760 Yes, of course. I'm familiar with pethidine. 1079 01:20:38,700 --> 01:20:41,660 I'm getting this drug in Basel. I have a reliable line of supply. 1080 01:20:42,000 --> 01:20:43,040 Any amount you need. 1081 01:20:44,280 --> 01:20:45,440 I know this business. 1082 01:20:46,620 --> 01:20:51,820 In this case, I'm selling heroin in Amsterdam for Swiss francs. The profit, 1083 01:20:51,820 --> 01:20:53,500 of it, will pay for the pethidine. 1084 01:20:54,460 --> 01:20:57,340 Heroin? I can get you a little of that, too, if you like. 1085 01:20:57,680 --> 01:20:58,680 It's very pure. 1086 01:21:00,390 --> 01:21:02,070 What do you want? You know what I want. 1087 01:21:03,510 --> 01:21:05,350 I want to take Greta with me when I go. 1088 01:21:06,930 --> 01:21:08,850 I told her I would come back for her one day. 1089 01:21:09,830 --> 01:21:11,710 She said she would come with me when I asked her. 1090 01:21:12,830 --> 01:21:13,830 Now I'm here. 1091 01:21:13,950 --> 01:21:14,950 Christ. 1092 01:21:15,870 --> 01:21:17,090 She's my wife, Tadeusz. 1093 01:21:17,850 --> 01:21:18,850 She loves me. 1094 01:21:19,710 --> 01:21:22,130 We have a child. What about him? She can bring him. 1095 01:21:22,910 --> 01:21:24,910 I will treat him like my own son, I promise you. 1096 01:21:25,670 --> 01:21:27,470 Or he can stay with you. It's no problem. 1097 01:21:28,940 --> 01:21:30,540 But you don't understand, do you? 1098 01:21:31,780 --> 01:21:34,240 Greta has another life now. With me. 1099 01:21:35,200 --> 01:21:36,840 She doesn't love you anymore. 1100 01:21:37,720 --> 01:21:41,720 That's... How can I put it? That's immaterial. 1101 01:21:43,820 --> 01:21:44,820 She's mine. 1102 01:21:45,900 --> 01:21:46,900 From way back. 1103 01:21:47,880 --> 01:21:49,580 From before you ever met her. 1104 01:21:50,940 --> 01:21:53,720 I'm asking you to give her to me. 1105 01:21:55,640 --> 01:21:56,640 Don't you understand? 1106 01:21:58,760 --> 01:22:00,560 I could simply take her from you. 1107 01:22:02,560 --> 01:22:03,560 Look at me. 1108 01:22:07,100 --> 01:22:08,100 Don't you understand? 1109 01:22:09,580 --> 01:22:11,680 I could simply make you disappear. 1110 01:22:18,940 --> 01:22:20,400 Why should I care about you? 1111 01:22:21,960 --> 01:22:22,960 Why her? 1112 01:22:23,240 --> 01:22:24,920 You could have anyone. Why her? 1113 01:22:25,600 --> 01:22:28,200 Why couldn't you just leave her alone? For the same reason as you. 1114 01:22:28,720 --> 01:22:29,860 I'm crazy about her. 1115 01:22:30,500 --> 01:22:32,000 All I do is for her. Everything. 1116 01:22:32,520 --> 01:22:33,900 Can you say that? No. 1117 01:22:34,840 --> 01:22:37,840 She says all you think about is your fucking hospital, your fucking useless 1118 01:22:37,840 --> 01:22:40,000 patients. You hardly see her anymore. 1119 01:22:40,340 --> 01:22:42,020 You don't know how to love a woman. 1120 01:22:42,640 --> 01:22:43,900 Everything I do is for her. 1121 01:22:44,440 --> 01:22:45,440 Don't you understand? 1122 01:22:51,980 --> 01:22:54,300 Oh, maybe I should simply make you disappear. 1123 01:23:02,620 --> 01:23:04,620 Listen, I don't think you are a bad fellow. 1124 01:23:06,240 --> 01:23:09,500 I know I am taking something away from you, but I would like to give you 1125 01:23:09,500 --> 01:23:10,500 something back as well. 1126 01:23:11,940 --> 01:23:16,400 So, I will get you all the drugs you need for your hospital. 1127 01:23:18,160 --> 01:23:19,900 Now, is there anything you would like for yourself? 1128 01:23:20,300 --> 01:23:21,300 No. 1129 01:23:21,700 --> 01:23:22,700 Really? 1130 01:23:23,340 --> 01:23:24,340 Nothing? 1131 01:23:26,160 --> 01:23:27,400 You know what I want. 1132 01:23:41,270 --> 01:23:42,790 I was so frightened. 1133 01:23:43,150 --> 01:23:44,150 I was with the deus. 1134 01:23:46,870 --> 01:23:47,870 Oh. 1135 01:23:50,390 --> 01:23:52,450 I feel as if I've never really known you. 1136 01:23:54,330 --> 01:23:55,950 That you know people like that. 1137 01:23:57,990 --> 01:24:00,070 He was actually thinking about killing me, Greta. 1138 01:24:01,430 --> 01:24:02,750 He would never do that. 1139 01:24:04,870 --> 01:24:06,330 You were always safe with him. 1140 01:24:08,970 --> 01:24:10,090 He would never hurt you. 1141 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 How do you know? 1142 01:24:17,790 --> 01:24:19,710 Because he knows how much I love you. 1143 01:24:24,250 --> 01:24:25,870 And you're still going away with him? 1144 01:24:28,210 --> 01:24:29,210 I don't know. 1145 01:24:31,250 --> 01:24:32,250 What about Tom? 1146 01:24:49,640 --> 01:24:50,640 Bob, look, 1147 01:24:57,340 --> 01:24:58,420 it's a bit of a bad time. 1148 01:24:58,720 --> 01:25:03,360 No, you look, buddy. This is urgent. It's a bad time for me. It's a very bad 1149 01:25:03,360 --> 01:25:05,440 time. Do you know I've been robbed? 1150 01:25:05,840 --> 01:25:09,220 Again? This bloody place is like the wild, bloody West. 1151 01:25:09,540 --> 01:25:11,100 Can you come over right away? 1152 01:25:11,740 --> 01:25:13,000 Bob, I've been up all night. 1153 01:25:13,480 --> 01:25:14,900 I'm desperate, buddy. 1154 01:25:15,200 --> 01:25:18,240 All my money, cards, I haven't got a zloty to my name. 1155 01:25:18,840 --> 01:25:21,740 And, um, could you bring a pair of trousers? 1156 01:25:23,340 --> 01:25:24,340 Trousers? 1157 01:25:29,960 --> 01:25:33,760 Not exactly Harley Street, is it? You might have managed a pair of suit 1158 01:25:33,760 --> 01:25:37,000 trousers. I've only got one suit, Bob. And you thought you'd keep it for 1159 01:25:37,000 --> 01:25:40,160 yourself. Yes, typical. It's at times like these you find out who your real 1160 01:25:40,160 --> 01:25:41,160 friends are. 1161 01:25:41,320 --> 01:25:42,320 Got the cash. 1162 01:25:43,520 --> 01:25:45,220 Here we are. That's all we have on the flat. 1163 01:25:45,780 --> 01:25:46,780 What's this? 1164 01:25:47,560 --> 01:25:49,320 This is only about ten pounds. 1165 01:25:50,140 --> 01:25:52,380 All right, don't worry. Fine, fine. 1166 01:25:53,120 --> 01:25:55,940 Robert Buzzard knows how to operate in the new Europe. 1167 01:25:56,580 --> 01:26:01,200 As a matter of fact, I think we've got everything sewn up and we'll be rowing 1168 01:26:01,200 --> 01:26:02,200 in this morning. 1169 01:26:04,620 --> 01:26:05,680 Oh, Lord. 1170 01:26:06,320 --> 01:26:09,480 Bob, how did you manage to get your trousers stolen? 1171 01:26:09,740 --> 01:26:14,190 What? What are you talking about? How should I know? God, Dakey, you do ask 1172 01:26:14,190 --> 01:26:15,190 irrelevant questions. 1173 01:26:15,450 --> 01:26:16,950 No wonder you haven't got on in life. 1174 01:26:18,150 --> 01:26:23,530 I mean, honestly, buddy, here you are working a 12 -hour day in an East 1175 01:26:23,530 --> 01:26:28,190 abattoir for what, about £40 a week, living in a rat hole, driving a rock box 1176 01:26:28,190 --> 01:26:31,170 when you could be earning a fortune in Saudi and getting on with your life. 1177 01:26:31,810 --> 01:26:33,470 What's the matter? What are you staring at? 1178 01:26:34,090 --> 01:26:36,370 It's not what you think, not what you think at all. 1179 01:26:37,050 --> 01:26:39,690 Listen, buddy, if one word of this gets back to Daphne... 1180 01:26:39,920 --> 01:26:41,540 Bob, it's all right. 1181 01:26:42,420 --> 01:26:43,540 I've got to go now. 1182 01:26:44,100 --> 01:26:45,100 Work to do. 1183 01:26:52,900 --> 01:26:54,600 Hold still now. 1184 01:26:58,840 --> 01:26:59,840 There. 1185 01:27:00,380 --> 01:27:01,380 Good. 1186 01:27:01,600 --> 01:27:02,600 Morning, Stephen. 1187 01:27:02,880 --> 01:27:03,880 Morning. 1188 01:27:05,660 --> 01:27:07,200 What were you doing just then? 1189 01:27:07,820 --> 01:27:09,400 Giving him a shot of Pasadena. 1190 01:27:10,780 --> 01:27:11,780 Come here. 1191 01:27:15,900 --> 01:27:18,620 The lorry started coming in at six this morning. 1192 01:27:21,760 --> 01:27:23,200 Krapowski wants to see you. 1193 01:27:23,940 --> 01:27:24,960 Urgent, he said. 1194 01:27:25,440 --> 01:27:26,440 Oh. 1195 01:27:27,020 --> 01:27:29,460 Not the bazaar, the mark of your death. 1196 01:27:29,940 --> 01:27:31,560 He went for the Camp David model. 1197 01:27:32,110 --> 01:27:36,230 The one they did Elizabeth Taylor on? No, no. We decided not to go with 1198 01:27:36,230 --> 01:27:37,250 Hamburger after all. 1199 01:27:37,790 --> 01:27:40,630 This is Swiss precision engineering. 1200 01:27:42,030 --> 01:27:47,910 Tadeusz Melnyk arranged the deal on very favorable terms. Come, look. 1201 01:28:04,080 --> 01:28:05,900 Ridiculous, you know who I am. 1202 01:28:06,280 --> 01:28:13,080 No ID, no enter. But she stole it. She stole my trousers, you stupid, 1203 01:28:13,240 --> 01:28:14,199 stupid man. 1204 01:28:14,200 --> 01:28:16,160 You should have kept your trousers. 1205 01:28:22,100 --> 01:28:23,100 Dr. 1206 01:28:26,640 --> 01:28:29,140 Decker. No, of course you don't. 1207 01:28:29,380 --> 01:28:32,920 So, you see, somehow in Poland things get done. 1208 01:28:34,230 --> 01:28:37,290 Tadeusz, as always, was able to provide us with a solution. 1209 01:28:38,190 --> 01:28:39,510 Forget about solidarity. 1210 01:28:40,570 --> 01:28:45,350 The future of Poland lies with the Tadeusz's of this world, and, though I 1211 01:28:45,350 --> 01:28:47,290 it in all humility, with chaps like me. 1212 01:28:47,650 --> 01:28:48,650 Yes. 1213 01:28:49,310 --> 01:28:51,170 I'm dreadfully afraid you might be right. 1214 01:28:55,050 --> 01:28:57,110 Is he here this morning, Mr. Melnick? 1215 01:28:58,710 --> 01:28:59,710 Certainly no. 1216 01:28:59,890 --> 01:29:02,110 He is catching the morning plane. 1217 01:29:02,700 --> 01:29:07,820 Matter of fact, he's leaving the country very quickly. Certain people are making 1218 01:29:07,820 --> 01:29:09,360 things very difficult for him. 1219 01:31:04,560 --> 01:31:05,560 You know what he said? 1220 01:31:06,880 --> 01:31:13,820 He said, to each according to his needs, from each according to his ability. 1221 01:31:27,900 --> 01:31:33,340 British and American luxury goods. Look at this. 1222 01:31:34,420 --> 01:31:35,420 Filofax. 1223 01:31:36,060 --> 01:31:37,380 Personal memo. 1224 01:31:39,880 --> 01:31:42,460 Dictaphone. Dear sir. 1225 01:31:47,100 --> 01:31:48,540 Useful and decorative. 1226 01:31:51,440 --> 01:31:52,620 My God. 1227 01:31:53,060 --> 01:31:54,060 It's Bob. 1228 01:31:54,360 --> 01:31:56,260 What about your lady, your wife? 1229 01:31:57,500 --> 01:32:00,880 What on earth are you doing? Oh, don't you worry about me, buddy. I'm all 1230 01:32:00,980 --> 01:32:03,580 As soon as I've raised the taxi fare for the airport, I'm off. 1231 01:32:03,840 --> 01:32:05,020 And I'll tell you one thing. 1232 01:32:05,480 --> 01:32:08,920 Robert Buzzard will not be coming back to Warsaw in a hurry. Come on. 1233 01:32:10,680 --> 01:32:11,680 Get in. 85496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.