All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e08 A Very Polish Practice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,670 --> 00:02:08,009
Morning. What's the time?
2
00:02:08,669 --> 00:02:09,970
It's all right.
3
00:02:10,590 --> 00:02:11,990
It's only six.
4
00:02:14,090 --> 00:02:15,090
Hmm.
5
00:02:16,690 --> 00:02:19,530
Good. Yes, isn't it?
6
00:02:22,310 --> 00:02:23,310
Yes.
7
00:02:27,470 --> 00:02:29,930
Shall I just...
8
00:02:34,990 --> 00:02:35,990
Very good.
9
00:02:36,250 --> 00:02:37,470
Like this?
10
00:02:38,950 --> 00:02:41,490
Yes. Exactly.
11
00:02:43,550 --> 00:02:44,690
That's nice.
12
00:02:47,790 --> 00:02:49,370
That's excellent.
13
00:02:51,670 --> 00:02:56,070
Look, why don't you just... Really?
14
00:03:19,579 --> 00:03:20,579
There you are, sir.
15
00:03:21,220 --> 00:03:24,100
Thank you. They should be announcing the
water flight in about half an hour.
16
00:03:24,260 --> 00:03:25,260
Thank you, my dear.
17
00:03:25,500 --> 00:03:26,780
You have been very kind.
18
00:03:27,760 --> 00:03:28,760
Thank you, father.
19
00:03:29,460 --> 00:03:30,460
Oh,
20
00:03:34,420 --> 00:03:39,400
I see. It was your father, was he? No
wonder he had such a long chat.
21
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
I beg your pardon, sir?
22
00:03:41,320 --> 00:03:43,500
Nothing, nothing, nothing at all. Could
we just, um...
23
00:03:43,760 --> 00:03:46,860
I'm afraid there's a delay on this
flight, Mr. Buzzard. Buzzard, Buzzard,
24
00:03:47,080 --> 00:03:50,260
Robert Buzzard. Let it pass, let it
pass. And the flight's delayed.
25
00:03:50,600 --> 00:03:52,400
Oh, fine, fine, excellent, fine.
26
00:03:52,980 --> 00:03:56,120
Warnings appointment missed. A few
millions worth of export orders down the
27
00:03:56,120 --> 00:03:59,680
drain. But never mind, can't be helped.
The pilot's a bit hungover, you see.
28
00:03:59,780 --> 00:04:01,320
Doesn't feel like flying the plane
today.
29
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
Brilliant, excellent.
30
00:04:03,080 --> 00:04:06,700
God, we might as well be living in the
Solomon Islands. Wish we were. At least
31
00:04:06,700 --> 00:04:07,700
the weather will be all right.
32
00:04:07,880 --> 00:04:09,400
Smoking or non -smoking, Mr. Buzzard?
33
00:04:09,900 --> 00:04:11,240
Non -smoking, please.
34
00:04:12,840 --> 00:04:13,840
There you are, sir.
35
00:04:14,120 --> 00:04:17,240
We'll be announcing the flight as soon
as it's ready. Thank you very much
36
00:04:17,240 --> 00:04:18,240
indeed.
37
00:04:18,260 --> 00:04:19,260
You're welcome.
38
00:04:43,720 --> 00:04:44,659
Hello, baby.
39
00:04:44,660 --> 00:04:45,740
How are you today?
40
00:04:46,380 --> 00:04:47,600
Did you have a good sleep?
41
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Yes.
42
00:04:50,620 --> 00:04:51,620
Who's this?
43
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
Thank you, darling.
44
00:04:55,000 --> 00:04:56,860
He's such a good man, your dad.
45
00:04:57,720 --> 00:04:59,640
If only his feet weren't so cold.
46
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
Who is it this week?
47
00:05:06,620 --> 00:05:08,740
What? Who are you lecturing on in
Krakow?
48
00:05:09,420 --> 00:05:12,400
Oh, tomorrow Malevich, today Chagall.
49
00:05:13,360 --> 00:05:14,640
One Russian, one Jew.
50
00:05:15,140 --> 00:05:17,220
Very popular in Krakow, I don't think.
51
00:05:18,340 --> 00:05:20,260
Wasn't Chagall the one who painted his
dreams?
52
00:05:22,740 --> 00:05:23,820
He's the trend.
53
00:05:29,480 --> 00:05:31,340
There we are. Just the job.
54
00:05:31,900 --> 00:05:33,280
Just the bee's need.
55
00:05:33,620 --> 00:05:34,880
What the bee need?
56
00:05:55,980 --> 00:05:56,980
Thank you.
57
00:05:58,660 --> 00:06:00,120
God knows what for.
58
00:06:01,000 --> 00:06:04,300
Crab you in like battery hens and feed
you on cardboard and cotton wool.
59
00:06:04,900 --> 00:06:05,900
It's not good for you.
60
00:06:06,300 --> 00:06:10,020
Used to be a doctor in the dim and
distant. Know what I'm talking about.
61
00:06:11,620 --> 00:06:15,080
Not a priest on this plane, you notice
that?
62
00:06:16,520 --> 00:06:21,560
Worrying. Bit like vultures, Rhys. See
one hovering about, odds are someone's
63
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
going to snuff it.
64
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
Well, hello.
65
00:06:24,540 --> 00:06:25,920
Another intelligent man.
66
00:06:26,640 --> 00:06:27,920
Buzzard fails again.
67
00:06:28,580 --> 00:06:29,580
What's this?
68
00:06:29,680 --> 00:06:30,720
Is this breakfast?
69
00:06:31,020 --> 00:06:32,340
Is this English breakfast?
70
00:06:32,780 --> 00:06:35,120
These long, fat things.
71
00:06:35,560 --> 00:06:40,060
I think I shall have to eat them to find
out. As a medical man, in all
72
00:06:40,060 --> 00:06:41,780
seriousness, I couldn't advise it.
73
00:06:43,240 --> 00:06:45,600
Well, you may have a point.
74
00:06:45,940 --> 00:06:48,420
After all, God knows where the next
meal's coming from.
75
00:06:48,760 --> 00:06:49,760
Come on.
76
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Come on.
77
00:06:51,660 --> 00:06:52,880
Oh, shit!
78
00:07:01,450 --> 00:07:02,450
Hi, Theo.
79
00:07:02,670 --> 00:07:03,670
Oh.
80
00:07:05,450 --> 00:07:06,670
I am so stupid.
81
00:07:07,650 --> 00:07:10,490
Who am I, after all, to have a radio in
my car?
82
00:07:11,290 --> 00:07:13,550
Stupid. Well, at least they didn't steal
the car.
83
00:07:13,810 --> 00:07:14,810
No.
84
00:07:14,890 --> 00:07:19,250
They can't steal my car because the
bastard won't bloody well go.
85
00:07:22,230 --> 00:07:23,710
Will you, you bastard?
86
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
Will you?
87
00:07:27,670 --> 00:07:28,670
Crazy.
88
00:07:30,599 --> 00:07:34,860
You know, I think everyone here is crazy
now. Everyone except us. You think? I
89
00:07:34,860 --> 00:07:37,180
think we're crazy too because we stay
here when we could leave.
90
00:07:37,420 --> 00:07:38,299
I like it here.
91
00:07:38,300 --> 00:07:39,059
You see?
92
00:07:39,060 --> 00:07:40,960
Crazy. You love to suffer.
93
00:07:41,780 --> 00:07:44,760
So, you think we have a perfect life
here or something?
94
00:07:45,500 --> 00:07:48,920
Well, I wish I didn't have to get a
cracker off two days every week.
95
00:07:49,380 --> 00:07:52,160
Oh, you don't want me to have a job, is
that it?
96
00:07:52,980 --> 00:07:55,160
You want me to be a vegetable, is that
what you want?
97
00:07:55,400 --> 00:07:58,400
Of course that's not what I want. I just
miss you when you go away, that's all
98
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
I'm saying.
99
00:08:04,300 --> 00:08:06,160
All my girlfriends are crazy about you.
100
00:08:06,920 --> 00:08:08,700
They think you're such a lovely man.
101
00:08:09,240 --> 00:08:12,780
They're saying I don't deserve such a
lovely man. Well, have you ever stopped
102
00:08:12,780 --> 00:08:14,060
think they might bloody well be right?
103
00:08:14,800 --> 00:08:15,800
Yes.
104
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
Yes, I have.
105
00:08:27,020 --> 00:08:28,420
What is it? What's the matter?
106
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Listen.
107
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
Don't worry.
108
00:08:35,480 --> 00:08:36,479
I'm sorry.
109
00:08:36,480 --> 00:08:37,539
Rude nasty girl.
110
00:08:39,299 --> 00:08:40,419
I miss you too.
111
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
So much.
112
00:08:45,240 --> 00:08:47,940
Bye -bye, Tomasz. Take care of your
father.
113
00:08:48,320 --> 00:08:50,020
And be a good boy, yes?
114
00:08:51,940 --> 00:08:52,420
Take
115
00:08:52,420 --> 00:09:00,940
care,
116
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
Steven.
117
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
And you.
118
00:09:15,310 --> 00:09:16,310
Wow.
119
00:09:21,850 --> 00:09:22,850
Okay, pal.
120
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
You and me, eh?
121
00:09:25,050 --> 00:09:26,050
You and me.
122
00:10:15,699 --> 00:10:18,180
Thanks very much, buddy, and the same to
you.
123
00:10:18,660 --> 00:10:19,800
Bloody idiots.
124
00:10:20,000 --> 00:10:24,440
Same everywhere, isn't it? The polls do
seem to be particularly shambolic.
125
00:10:25,000 --> 00:10:27,580
No offence, buddy, but one does notice
these things.
126
00:10:28,190 --> 00:10:30,690
Well, at least they managed to get the
bags off the plane.
127
00:10:30,910 --> 00:10:37,470
Yes. No trolleys.
128
00:10:37,810 --> 00:10:38,810
Typical.
129
00:10:41,570 --> 00:10:44,230
Are you going into the centre?
130
00:10:44,590 --> 00:10:47,730
Yes. I wouldn't mind a little bit taller
hotel, if you know where that is.
131
00:10:47,950 --> 00:10:49,710
Sure. We share tactics.
132
00:10:50,030 --> 00:10:51,030
Good idea.
133
00:10:52,770 --> 00:10:56,070
Please don't shoot! I'm English!
134
00:11:24,310 --> 00:11:25,590
Good morning!
135
00:11:25,850 --> 00:11:26,850
Good morning, doctor!
136
00:11:36,330 --> 00:11:37,330
How's it going, Barbara?
137
00:11:37,390 --> 00:11:38,430
Not too bad, Doctor.
138
00:11:38,930 --> 00:11:40,010
Not too good either, hmm?
139
00:11:40,350 --> 00:11:41,350
Still nauseated?
140
00:11:42,230 --> 00:11:44,250
I'm sorry, I'm afraid there's nothing we
can do about that.
141
00:11:46,110 --> 00:11:49,050
Look, I know you feel awful, but you're
actually making very good progress.
142
00:11:52,650 --> 00:11:53,650
Stephen.
143
00:11:56,690 --> 00:11:57,690
OK, Helena.
144
00:12:03,760 --> 00:12:05,280
Nothing shows up on the x -ray.
145
00:12:05,920 --> 00:12:09,080
Zameczuk's considered opinions that he's
malingering. I mean, God, Stephen, does
146
00:12:09,080 --> 00:12:11,500
he look like that to you? Hello, my
name's Dr. Dacre.
147
00:12:11,700 --> 00:12:12,900
I'd like to examine you, if I may.
148
00:12:13,340 --> 00:12:14,360
Have you had these pains before?
149
00:12:14,920 --> 00:12:16,620
No, nothing like this.
150
00:12:17,400 --> 00:12:20,820
I'm just going to feel your tummy. Be as
gentle as I can.
151
00:12:22,640 --> 00:12:27,580
Very tender epigastrium.
152
00:12:28,200 --> 00:12:30,960
Is it worse when I press or let go?
153
00:12:34,190 --> 00:12:36,650
We found tendinitis. There's something
going on in there, you're right.
154
00:12:36,870 --> 00:12:39,630
We should do a gastroscopy. Any blood on
record examination?
155
00:12:39,970 --> 00:12:40,970
No, no, Melina.
156
00:12:41,250 --> 00:12:44,150
Could be acute pancreatitis. Has he had
anything for the pain?
157
00:12:44,510 --> 00:12:48,730
No, not yet. What do you reckon, 75
milligrams of pethidine? Yes, except we
158
00:12:48,730 --> 00:12:49,730
haven't got any.
159
00:12:50,210 --> 00:12:55,150
What? It was supposed to be here
yesterday, but apparently it was
160
00:12:55,590 --> 00:12:58,450
I think someone is making a little
private enterprise.
161
00:12:58,970 --> 00:12:59,970
So what have we got?
162
00:13:00,610 --> 00:13:01,610
Paracetamol.
163
00:13:01,930 --> 00:13:02,990
Oh, brilliant.
164
00:13:32,490 --> 00:13:36,690
I was travelling with a heroin smuggler.
They thought I was a heroin smuggler.
165
00:13:36,750 --> 00:13:42,770
Do you speak English?
166
00:13:43,310 --> 00:13:44,310
Taurus Hotel.
167
00:13:44,710 --> 00:13:45,710
Savvy?
168
00:13:46,150 --> 00:13:47,710
Hotel Taurus.
169
00:13:48,730 --> 00:13:49,730
Foreigners? God!
170
00:14:37,569 --> 00:14:38,569
Dr. Buzzard.
171
00:14:40,530 --> 00:14:41,530
Oh,
172
00:14:42,170 --> 00:14:43,170
never mind.
173
00:14:43,210 --> 00:14:44,210
Dr. Buzzard.
174
00:14:44,490 --> 00:14:47,150
Brilliant. Thank you. Well done, buddy.
175
00:14:55,310 --> 00:14:59,190
We'll take him to the Taurus Hotel.
Taurus Hotel, that's right.
176
00:14:59,590 --> 00:15:01,190
Brilliant, at last.
177
00:15:11,130 --> 00:15:12,170
Good morning, Doctor.
178
00:15:12,430 --> 00:15:13,430
Good morning.
179
00:15:14,130 --> 00:15:15,910
Good morning, Tanya.
180
00:15:17,230 --> 00:15:18,230
Everything all right?
181
00:15:18,610 --> 00:15:20,410
Please, Doctor, over here.
182
00:15:24,810 --> 00:15:27,990
What is it? Throw the screen to me. I
don't want them to see.
183
00:15:41,610 --> 00:15:43,350
Yes, for you.
184
00:15:44,530 --> 00:15:47,710
My son brought them all the way from
Berlin.
185
00:15:48,750 --> 00:15:49,770
Are you sure?
186
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
Thank you.
187
00:15:52,570 --> 00:15:53,590
You're very grateful.
188
00:15:56,199 --> 00:15:58,060
So, you think you are so special.
189
00:15:58,680 --> 00:16:00,340
I also have my own banana.
190
00:16:01,720 --> 00:16:03,100
I don't believe you, Marek.
191
00:16:04,480 --> 00:16:05,620
No, Stasiniewska.
192
00:16:06,900 --> 00:16:10,960
Would you be so good as to reach into my
trousers and show Dr. Dacre what you
193
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
find there?
194
00:16:19,360 --> 00:16:20,360
You see?
195
00:16:21,360 --> 00:16:22,720
Suddenly, bananas everywhere.
196
00:16:23,530 --> 00:16:24,530
There is the new currency.
197
00:16:25,050 --> 00:16:26,110
Forget about the blotting.
198
00:16:26,650 --> 00:16:28,070
Poland is now a banana republic.
199
00:16:28,870 --> 00:16:29,870
Where did you get it?
200
00:16:30,210 --> 00:16:31,610
The Haitians, naturally, whatever.
201
00:16:32,710 --> 00:16:35,090
I cut off his leg. He gives me a banana.
202
00:16:36,010 --> 00:16:37,530
Funny how it works well in the king.
203
00:16:38,410 --> 00:16:39,590
And you could see the operation.
204
00:16:40,010 --> 00:16:42,290
Terrible. You see the table through
there?
205
00:16:43,430 --> 00:16:46,830
Halfway through, I just saw him through,
this poor bastard's leg bone.
206
00:16:47,470 --> 00:16:48,930
And he starts to slip down.
207
00:16:49,670 --> 00:16:50,890
Like the earth is opening.
208
00:16:51,470 --> 00:16:52,470
I look down.
209
00:16:53,040 --> 00:16:55,340
And I see the table is breaking apart
into pieces.
210
00:16:56,440 --> 00:16:57,560
Narska Ziniewska.
211
00:16:58,460 --> 00:17:03,920
This brave and resourceful woman. She
brings herself down and she is holding
212
00:17:03,920 --> 00:17:06,760
table together with all the strength in
her lovely body.
213
00:17:07,440 --> 00:17:08,419
Show Dr.
214
00:17:08,420 --> 00:17:09,379
Dacre, darling.
215
00:17:09,380 --> 00:17:11,980
Go and kick the bastard table from me.
216
00:17:27,240 --> 00:17:28,820
Thank you, Lord Stratinewska.
217
00:17:31,000 --> 00:17:32,660
She's so beautiful, don't you think?
218
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Yes, very.
219
00:17:35,660 --> 00:17:37,060
47 years old now.
220
00:17:38,040 --> 00:17:39,520
Good God, is she really?
221
00:17:41,860 --> 00:17:43,660
The table, the table.
222
00:17:45,260 --> 00:17:47,140
We mustn't be angry with the table.
223
00:17:47,900 --> 00:17:50,980
It's been a good table in this time, but
now it's time for a new one.
224
00:17:51,500 --> 00:17:54,900
And that bastard Trafoski says we can't
afford one. We've run out of pethidine.
225
00:17:54,980 --> 00:17:57,060
We're giving him paracetamol for severe
pain.
226
00:17:57,440 --> 00:17:58,800
Helena says it's fine for the
enterprise.
227
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
But of course it is.
228
00:18:00,340 --> 00:18:01,780
You know your match, don't you?
229
00:18:02,440 --> 00:18:04,060
Why do you stay in this terrible place?
230
00:18:04,260 --> 00:18:05,260
Why do you?
231
00:18:06,180 --> 00:18:07,180
I'm Polish.
232
00:18:07,720 --> 00:18:09,580
You stupid bastard, I'm Polish.
233
00:18:10,220 --> 00:18:12,440
It's my tragic fate and destiny to stay
here.
234
00:18:13,080 --> 00:18:14,080
And what about you?
235
00:18:14,320 --> 00:18:16,820
Do you have to suffer or what? I suppose
I must do.
236
00:18:17,290 --> 00:18:20,630
I really like it here, America. All the
overcrowding, all the shortages, all the
237
00:18:20,630 --> 00:18:23,110
squalor. And we're all working so hard.
We're all in such a state of
238
00:18:23,110 --> 00:18:25,030
desperation. There's no time to feel
worried or guilty.
239
00:18:27,310 --> 00:18:28,930
You know what this place reminds me of?
240
00:18:29,870 --> 00:18:30,870
Walsall.
241
00:18:32,710 --> 00:18:33,790
You are crazy.
242
00:18:34,750 --> 00:18:37,810
The poor crazy bastard. This is Walsall.
243
00:18:38,410 --> 00:18:39,410
No, no.
244
00:18:39,870 --> 00:18:41,790
Walsall. It's a place in England.
245
00:18:42,090 --> 00:18:43,310
Had my first job there.
246
00:18:43,850 --> 00:18:47,430
People get iller in Warsaw than anywhere
else in the Midlands. I don't know why.
247
00:18:48,930 --> 00:18:51,110
I hated that job, but I loved it too.
248
00:18:51,390 --> 00:18:55,250
I was working 18 hours a day, crawling
home, absolutely gutted, wrung out,
249
00:18:55,310 --> 00:18:56,330
shredded, and you know what?
250
00:18:57,330 --> 00:18:58,950
I didn't have a care in the world.
251
00:19:01,610 --> 00:19:02,610
Angela hated it.
252
00:19:03,530 --> 00:19:04,550
Angela? Sorry.
253
00:19:04,990 --> 00:19:07,050
My first wife went off with another
chap.
254
00:19:07,270 --> 00:19:08,450
Oh, women, huh?
255
00:19:09,070 --> 00:19:10,070
All the same.
256
00:19:10,350 --> 00:19:12,410
Now, come with me. I want to show
myself.
257
00:19:13,260 --> 00:19:14,480
It's along here somewhere.
258
00:19:20,520 --> 00:19:25,240
Good God.
259
00:19:28,640 --> 00:19:34,680
Morning. Who is he? He's the spearhead
of our director's new five -year plan
260
00:19:34,680 --> 00:19:35,680
economic revival.
261
00:19:35,700 --> 00:19:37,480
Our first private patient.
262
00:19:43,550 --> 00:19:45,450
Stephen, you always think you're time.
263
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
Nina.
264
00:19:49,890 --> 00:19:52,890
Dr. Dacre, he was tackling me.
265
00:19:54,010 --> 00:19:57,890
I'm sorry. I was just, you know,
knocking and coming in.
266
00:19:58,990 --> 00:19:59,990
Yes?
267
00:20:00,510 --> 00:20:05,950
I was wondering, you know, whether I
could see him if he's free.
268
00:20:06,350 --> 00:20:08,570
I see you are looking at my breath.
269
00:20:10,350 --> 00:20:11,570
No, no, not at all.
270
00:20:12,140 --> 00:20:15,480
I mean, I was just admiring your jumper.
271
00:20:15,840 --> 00:20:18,200
Yes, it's Angora wool.
272
00:20:19,040 --> 00:20:20,240
It's very soft.
273
00:20:21,760 --> 00:20:24,360
Would you like to feel how soft it is?
274
00:20:25,960 --> 00:20:27,500
No, I'm all right, thanks.
275
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
I breed, you know.
276
00:20:32,760 --> 00:20:33,760
I'm sorry?
277
00:20:35,100 --> 00:20:38,260
I breed Angora rabbit for their wool.
278
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
They are very tame.
279
00:20:40,650 --> 00:20:41,650
They are my friends.
280
00:20:42,750 --> 00:20:46,890
It makes me weep when it is time for me
to kill them. I do this myself, of
281
00:20:46,890 --> 00:20:48,770
course. I would not trust anyone else.
282
00:20:51,090 --> 00:20:52,090
How do you do it?
283
00:20:52,850 --> 00:20:54,570
I smash their necks.
284
00:20:58,990 --> 00:20:59,990
Dr.
285
00:21:05,090 --> 00:21:06,150
Krapowski, Dr.
286
00:21:06,450 --> 00:21:08,330
Dacre wishes to see you if you have a
moment.
287
00:21:10,250 --> 00:21:13,530
He says, of course, he is delighted.
Please go in.
288
00:21:19,070 --> 00:21:21,230
Stephen, my good friend.
289
00:21:21,750 --> 00:21:23,190
Always a pleasure.
290
00:21:23,470 --> 00:21:26,290
I am treasuring our talks to get a
cigarette.
291
00:21:26,890 --> 00:21:27,890
No, thanks.
292
00:21:27,930 --> 00:21:30,710
Of course you don't. So what?
293
00:21:31,390 --> 00:21:32,910
We have a little trick.
294
00:21:33,480 --> 00:21:36,380
Um, not for me. No, I'm still... On the
way gone.
295
00:21:36,600 --> 00:21:39,120
Very good. I congratulate you.
296
00:21:39,440 --> 00:21:41,960
One day at a time. I understand.
297
00:21:42,260 --> 00:21:46,680
No, it isn't that. I shouldn't... I do
drink, actually. And I have... Don't
298
00:21:46,680 --> 00:21:49,300
apologize. I respect your... I'm still
on duty.
299
00:21:52,060 --> 00:21:56,020
So, tell me, Stephen, what's on your
mind?
300
00:21:56,720 --> 00:22:01,140
Well, um... I don't want to be alarmist,
but...
301
00:22:02,280 --> 00:22:04,420
But we're in a desperate crisis, aren't
we?
302
00:22:05,380 --> 00:22:06,380
You think?
303
00:22:06,620 --> 00:22:07,780
Well, of course we are.
304
00:22:08,320 --> 00:22:10,880
We have actually run out of penicillin,
pethidine.
305
00:22:11,180 --> 00:22:14,580
We're having to give the patients
paracetamol for post -operative pain
306
00:22:15,600 --> 00:22:19,100
Marek Stokowiak is trying to operate on
a 47 -year -old table that's falling to
307
00:22:19,100 --> 00:22:20,100
pieces.
308
00:22:23,460 --> 00:22:24,460
He is?
309
00:22:27,300 --> 00:22:30,100
Well, in the circumstances, it seems
hardly the time...
310
00:22:32,110 --> 00:22:35,890
Look, people are dying, people are in
pain, and our response is to turn public
311
00:22:35,890 --> 00:22:37,190
wards into private rooms.
312
00:22:38,630 --> 00:22:40,710
Your analysis is incorrect, comrade.
313
00:22:41,770 --> 00:22:43,450
I beg your pardon, Stephen.
314
00:22:44,750 --> 00:22:47,750
Sometimes I forget we are all
revisionists now, eh?
315
00:22:49,730 --> 00:22:56,250
These are complicated times,
experimental times. We are learning how
316
00:22:56,250 --> 00:22:59,530
the newborn, and we have thrown off the
crushing yoke laid on us.
317
00:22:59,950 --> 00:23:03,190
By the men of the party who were, after
all, nothing but self -serving
318
00:23:03,190 --> 00:23:04,370
swindlers, for the most part.
319
00:23:05,230 --> 00:23:08,890
But, um, forgive me, weren't you quite
prominent in the Communist Party?
320
00:23:09,730 --> 00:23:11,410
Naturally, when it was correct to be.
321
00:23:12,710 --> 00:23:16,330
If you wish to change the system, often
best to do it from within. You don't
322
00:23:16,330 --> 00:23:21,150
agree? Well, yes, but look... And now we
must all be capitalists, I think.
323
00:23:22,450 --> 00:23:26,410
As for private medicine... Name of the
game, Stephen.
324
00:23:27,270 --> 00:23:28,350
Shape of the future.
325
00:23:29,620 --> 00:23:31,740
Look, what are we going to do about the
drugs?
326
00:23:32,620 --> 00:23:37,020
Bear with me a little while about the
drugs. I am working all day long on a
327
00:23:37,020 --> 00:23:42,220
old telephone, getting very close to
finding the best way to do it. Maybe
328
00:23:42,220 --> 00:23:45,900
through Tadeusz Melnyk, maybe directly
to the Swiss.
329
00:23:46,400 --> 00:23:50,700
Now Hamburger International is wanting a
piece of the action. It's all so
330
00:23:50,700 --> 00:23:53,280
interesting, especially for the
patients.
331
00:23:56,860 --> 00:23:57,880
You know...
332
00:23:58,730 --> 00:24:03,630
Some people here are asking me, why do
you put up with this English knowing -it
333
00:24:03,630 --> 00:24:08,190
-all who goes around so pure like Jesus
Christ getting up everybody's noses?
334
00:24:09,090 --> 00:24:12,270
But I am saying, no, no, you don't
appreciate.
335
00:24:12,890 --> 00:24:14,830
He's giving very interesting input.
336
00:24:16,270 --> 00:24:20,630
A lot of people now are saying Poland
only for the Poles.
337
00:24:21,350 --> 00:24:23,690
You should really be aware of this,
Stephen.
338
00:24:24,850 --> 00:24:26,030
Some people...
339
00:24:27,460 --> 00:24:29,540
Not so fond of you as I am.
340
00:24:31,440 --> 00:24:35,240
So, your wife is well? The very
beautiful and interesting Greta?
341
00:24:35,760 --> 00:24:38,360
Yes, she's fine. She's in Krakow at the
moment.
342
00:24:38,940 --> 00:24:40,660
Oh, really? Krakow?
343
00:24:43,320 --> 00:24:46,020
She teaches part -time at the university
there.
344
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
So.
345
00:24:48,460 --> 00:24:50,480
And the little boy, all is well there?
346
00:24:50,960 --> 00:24:52,220
Fine. He's in the nursery.
347
00:24:53,100 --> 00:24:56,100
So, nothing to worry about.
348
00:24:58,740 --> 00:25:03,220
Will you be my representative this
afternoon at the international
349
00:25:03,640 --> 00:25:09,900
Me? I want you to be happy, Stephen. Go,
look around, see what you like. Come
350
00:25:09,900 --> 00:25:10,900
back and tell me.
351
00:25:11,300 --> 00:25:13,400
We have another stimulating talk.
352
00:25:49,380 --> 00:25:56,360
And there we are, ladies and gentlemen.
Egypt is full and fully retractable.
353
00:26:07,470 --> 00:26:11,930
A new world view on social care from
diagnosis to disposal.
354
00:26:12,590 --> 00:26:13,710
Hamburger International.
355
00:26:14,350 --> 00:26:16,350
We're number two and right.
356
00:26:21,650 --> 00:26:22,750
Bob? Robert,
357
00:26:23,710 --> 00:26:25,370
actually, if you remember.
358
00:26:25,810 --> 00:26:29,530
Hello, buddy. I was wondering if you'd
show up. What on earth are you doing in
359
00:26:29,530 --> 00:26:31,130
Warsaw? Same as you, I imagine.
360
00:26:31,390 --> 00:26:34,250
Earning the old crust, trying to get on
with my life.
361
00:26:35,090 --> 00:26:36,210
Good to see you, buddy.
362
00:26:38,270 --> 00:26:40,330
Dr. Dacre of the Doggy Eyes.
363
00:26:40,650 --> 00:26:41,650
You haven't changed a bit.
364
00:26:41,790 --> 00:26:42,529
Nor have you, Bob.
365
00:26:42,530 --> 00:26:44,530
Robert. Oh, sorry, Robert.
366
00:26:45,130 --> 00:26:49,390
So you're, um... I'm a hamburger man
now. Yes, I made the decision to get on
367
00:26:49,390 --> 00:26:51,570
with my life, start living in the real
world.
368
00:26:51,930 --> 00:26:53,290
Poland's quite real, actually.
369
00:26:53,570 --> 00:26:54,890
As if you could have fooled me.
370
00:26:55,110 --> 00:26:57,030
More like a bad dream, I'd have said.
371
00:26:57,430 --> 00:26:59,270
Look, don't fiddle with that, buddy.
372
00:26:59,790 --> 00:27:01,430
This is the deluxe model.
373
00:27:02,010 --> 00:27:04,190
State -of -the -art Camp David special.
374
00:27:05,180 --> 00:27:09,040
Elizabeth Taylor gets done on one of
these. No, this is the one we're putting
375
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
East Europe.
376
00:27:10,460 --> 00:27:11,700
Reconditioned, but none the worse for
that.
377
00:27:12,160 --> 00:27:15,820
It's actually my own pet project, this
one. We get them run up in the
378
00:27:15,820 --> 00:27:17,380
Philippines for about tuppence -half an
each.
379
00:27:18,120 --> 00:27:20,540
I call it the buzzard marco.
380
00:27:21,560 --> 00:27:26,240
Actually, I'm quite proud of it. A very
decent little operating table, this one.
381
00:27:26,680 --> 00:27:30,020
Got some shiny bits. It's the appeal to
the peasant mentality.
382
00:27:30,300 --> 00:27:31,300
What do you think?
383
00:27:31,900 --> 00:27:33,220
I'm very impressed, Bob.
384
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
Are you?
385
00:27:36,030 --> 00:27:38,630
Really? It means a lot to me, this
project.
386
00:27:39,010 --> 00:27:43,350
God, it's good to see a friendly English
face. I mean, these girls here, they
387
00:27:43,350 --> 00:27:46,850
look all right, but they're American,
you know. Advanced robots.
388
00:27:47,210 --> 00:27:53,410
You can't... Well, a chap can't... Look,
come and have dinner tonight at the
389
00:27:53,410 --> 00:27:56,870
hotel. I'm staying in the Taurus. It's
not the Marriott, but it's not bad. What
390
00:27:56,870 --> 00:27:57,950
do you say? On me.
391
00:27:58,970 --> 00:28:02,370
Well, if I can get a babysitter, thanks
very much, Bob. I'd love to.
392
00:28:05,000 --> 00:28:07,720
It's really good of you, Renata, at such
short notice.
393
00:28:10,680 --> 00:28:12,040
Greta has such good friends.
394
00:28:12,500 --> 00:28:14,020
Your friends, too, Stephen.
395
00:28:14,860 --> 00:28:17,360
Well, yes, of course.
396
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
Thanks.
397
00:28:21,080 --> 00:28:22,580
I'll try not to be too late back.
398
00:28:48,300 --> 00:28:49,300
Bob.
399
00:28:49,920 --> 00:28:52,760
Bob. Good evening, buddy.
400
00:28:53,080 --> 00:28:54,080
Over here.
401
00:28:54,260 --> 00:28:55,720
Good to see you, Stephen.
402
00:28:56,060 --> 00:28:58,740
Let me introduce you to this chap,
Tadeusz.
403
00:28:59,980 --> 00:29:02,240
Oh. Oh, well, never mind.
404
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Let's go and eat.
405
00:29:12,120 --> 00:29:14,700
Thought you had shortages in Poland.
406
00:29:15,200 --> 00:29:19,120
No shortage of wild boar, anyway. Feel
as if I've eaten six or seven of them
407
00:29:19,120 --> 00:29:21,780
tonight. Let's have another bottle,
shall we?
408
00:29:22,280 --> 00:29:25,520
Um... That's my boy.
409
00:29:27,020 --> 00:29:33,360
You know, I feel at home here. I feel
that Poland is somehow Robert Buzzard
410
00:29:33,360 --> 00:29:36,000
territory. Like Romulan, the desert.
411
00:29:36,820 --> 00:29:39,040
I think I'm going to make my mark here.
412
00:29:39,320 --> 00:29:41,480
With the Buzzard -Marcus operating
table?
413
00:29:42,010 --> 00:29:45,350
That and other things, buddy. Poland has
needs.
414
00:29:45,570 --> 00:29:49,070
Hamburger International can supply. We
want everything you've got, Bob.
415
00:29:49,770 --> 00:29:52,150
The only snag is we can't pay for any of
it.
416
00:29:52,390 --> 00:29:53,450
You haven't got any money?
417
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
That's all right.
418
00:29:56,030 --> 00:29:58,690
Manufacture here under license, pay for
it that way.
419
00:29:59,490 --> 00:30:05,330
My idea, and this is just one of my
ideas, is to bring the whole operation
420
00:30:05,330 --> 00:30:09,150
here, rechristen it Buzzard Valenza, and
then export it worldwide.
421
00:30:09,920 --> 00:30:11,680
Big league stuff, Stephen.
422
00:30:11,980 --> 00:30:13,000
Oh, right, thanks.
423
00:30:13,220 --> 00:30:14,220
Do you want to buy some caviar?
424
00:30:14,800 --> 00:30:16,080
How much? Ten dollars.
425
00:30:16,300 --> 00:30:17,139
You're on.
426
00:30:17,140 --> 00:30:19,020
Can I read you? No, not interested.
427
00:30:19,340 --> 00:30:19,899
Your friend?
428
00:30:19,900 --> 00:30:20,900
No, can't afford.
429
00:30:21,440 --> 00:30:22,440
Too bad.
430
00:30:22,920 --> 00:30:25,940
Got an appointment with your boss
tomorrow, Dr.
431
00:30:26,420 --> 00:30:29,680
Raynard Krapowski. Now, there's a name
to come to it.
432
00:30:30,160 --> 00:30:34,530
Oh. Come on, we haven't got all night. A
couple of tired businessmen here. One
433
00:30:34,530 --> 00:30:35,970
large vodka, one beer.
434
00:30:36,990 --> 00:30:38,950
No need to push, my friend.
435
00:30:39,470 --> 00:30:43,570
Robert Buzzard is in situ and will not
be moved. Thank you.
436
00:30:44,050 --> 00:30:44,949
No, no.
437
00:30:44,950 --> 00:30:45,869
On me.
438
00:30:45,870 --> 00:30:48,110
On Hamburger, I should say.
439
00:30:48,510 --> 00:30:53,210
I realise you're living in a shoebox on
Thornton's hate near weekend.
440
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
There you are.
441
00:30:55,260 --> 00:30:57,920
And that's for your good self.
442
00:30:58,780 --> 00:30:59,780
Right.
443
00:31:00,280 --> 00:31:03,240
Excuse me, please. Chats here with
precious cargo.
444
00:31:09,780 --> 00:31:15,420
You see, what it is, Stephen, the new
big thing in Eastern Europe will be
445
00:31:15,420 --> 00:31:16,560
private clinics.
446
00:31:16,900 --> 00:31:19,840
Not like the old days, perks for the
party bosses, no.
447
00:31:20,510 --> 00:31:24,370
There'll be luxury clinics for the new
rich, paid for with real money by the
448
00:31:24,370 --> 00:31:26,530
actual customers. Now, that's a novelty.
449
00:31:27,770 --> 00:31:28,890
Overseas trade as well.
450
00:31:29,930 --> 00:31:31,010
Plastic surgery.
451
00:31:31,630 --> 00:31:34,930
Come to Poland looking like a sack of
potatoes, go home looking like an Aston
452
00:31:34,930 --> 00:31:35,930
Martin. Now,
453
00:31:36,450 --> 00:31:42,410
a chap like you, English medical man,
doggy eyes, no criminal record, you'd be
454
00:31:42,410 --> 00:31:47,510
an ideal frontman or medical director,
as we call you, for one of these private
455
00:31:47,510 --> 00:31:50,770
clinics. No, thanks, Bob. That's not
really what I came to Poland for.
456
00:31:51,090 --> 00:31:53,910
Fair enough, fair enough. Don't say I
didn't ask you, though.
457
00:31:54,930 --> 00:31:58,730
God, this vodka goes down well, doesn't
it? Shall we have another one?
458
00:32:01,090 --> 00:32:02,090
My God.
459
00:32:02,710 --> 00:32:06,090
I think I gave that barman a 20 ,000
-slotty note by mistake.
460
00:32:06,950 --> 00:32:08,110
I've got to get it back.
461
00:32:08,510 --> 00:32:11,250
Bob, Bob, it's only about a quid. It's
the principal.
462
00:32:14,120 --> 00:32:17,300
I say, barman, could I have that note
back, please?
463
00:32:18,680 --> 00:32:19,860
No, come back.
464
00:32:20,560 --> 00:32:21,620
Excuse me.
465
00:32:21,920 --> 00:32:23,980
Look, do you mind? This is important.
466
00:32:24,300 --> 00:32:25,300
No,
467
00:32:25,660 --> 00:32:26,700
none of that, please.
468
00:32:27,120 --> 00:32:30,860
Look, dear, you know I'm on an important
trade mission.
469
00:32:31,100 --> 00:32:33,140
I am a hamburger man.
470
00:32:33,560 --> 00:32:35,680
Oh, that's your house.
471
00:32:36,100 --> 00:32:38,560
Excuse me, I've got to talk to you, sir.
472
00:32:44,820 --> 00:32:46,500
Bloody English homosexuality.
473
00:32:47,800 --> 00:32:51,280
Extraordinary. Well, that's the Polish
temperament, I suppose.
474
00:32:52,040 --> 00:32:56,240
Fancy a drink at the Marriott? Supposed
to be a bit more civilised there. Well,
475
00:32:56,240 --> 00:32:59,120
um... All right, why not?
476
00:32:59,540 --> 00:33:01,800
Taxi! Well, why not walk? It's just down
there.
477
00:33:02,140 --> 00:33:04,080
Right, buzzer can cope with that.
478
00:33:06,360 --> 00:33:12,040
Um, look, um, what I said just now about
the Polish temperament, uh, bit off
479
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
that. What?
480
00:33:13,310 --> 00:33:15,530
Well, you know, your tot is Polish,
isn't she?
481
00:33:15,790 --> 00:33:17,390
Wife, not totty, wife.
482
00:33:17,650 --> 00:33:21,130
Wife, right. Well, you know, no offence.
483
00:33:21,370 --> 00:33:22,370
None taken.
484
00:33:22,610 --> 00:33:24,870
So, how is she, by the way?
485
00:33:25,330 --> 00:33:29,350
Greater, wasn't it? Well remembered.
Always think of cheese graters.
486
00:33:29,710 --> 00:33:31,270
All right, is she? She's fine.
487
00:33:31,690 --> 00:33:33,010
She's wonderful. Oh, good.
488
00:33:34,330 --> 00:33:36,090
So you're actually happy then, are you?
489
00:33:36,450 --> 00:33:37,450
Yes, we are.
490
00:33:37,710 --> 00:33:41,670
Amazing. How's Daphne? Oh, you know,
still there.
491
00:33:42,210 --> 00:33:43,210
And the boys?
492
00:33:43,290 --> 00:33:44,290
Oh, thriving.
493
00:33:48,810 --> 00:33:51,230
Life's just a battlefield, isn't it?
494
00:33:52,030 --> 00:33:55,490
Sometimes you feel like curling up and
waiting for the man who comes and hauls
495
00:33:55,490 --> 00:33:56,490
the bodies away.
496
00:33:57,410 --> 00:34:01,470
Thank God for marriage, eh? Otherwise we
wouldn't have a reason to get up in the
497
00:34:01,470 --> 00:34:06,350
morning and flog halfway round the world
selling rubbish to foreign peasants.
498
00:34:07,390 --> 00:34:12,250
Oh, take no notice of me, Stephen. I get
these sudden lurches into this.
499
00:34:12,520 --> 00:34:13,920
bear from time to time.
500
00:34:14,400 --> 00:34:17,659
Do you find this Polish vodka makes you
want to cry at all?
501
00:34:26,120 --> 00:34:30,480
Now, this is more like the natural
habitat of hamburger man.
502
00:34:30,780 --> 00:34:35,219
They've got this rather special,
exclusive little bar. A chap can relax,
503
00:34:35,219 --> 00:34:38,760
-arsed in peace. Now, what was it? The
Golden Stack. Yes!
504
00:34:39,920 --> 00:34:41,679
My God, now, here's an ugly man.
505
00:34:42,570 --> 00:34:43,850
Golden Stag Club.
506
00:34:44,489 --> 00:34:45,530
Chicken flour, sir.
507
00:34:45,770 --> 00:34:46,770
Right.
508
00:35:18,540 --> 00:35:19,540
Good Lord,
509
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
that's that chap.
510
00:35:22,740 --> 00:35:23,740
Hey, buddy.
511
00:35:24,340 --> 00:35:30,220
Come on, I'd like you to meet that chap.
He could straighten you out on a thing
512
00:35:30,220 --> 00:35:30,959
or two.
513
00:35:30,960 --> 00:35:34,680
Did you see that party with him? Not
among your young lady, in a way. Must be
514
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
Polish type.
515
00:35:36,420 --> 00:35:38,300
We'd like to come in, please.
516
00:35:38,910 --> 00:35:41,110
I'm very sorry, sir. Private party
tonight.
517
00:35:41,450 --> 00:35:42,450
Invitation zone.
518
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Oh, come on!
519
00:35:43,990 --> 00:35:45,170
We're with friends.
520
00:35:47,010 --> 00:35:48,010
Hello.
521
00:35:50,610 --> 00:35:51,870
I've been robbed!
522
00:35:53,110 --> 00:35:54,930
Thank you.
523
00:36:13,640 --> 00:36:14,640
I'm sorry.
524
00:37:21,089 --> 00:37:24,090
Stephen, look, this is awfully short
notice and you must play now if it's
525
00:37:24,090 --> 00:37:26,630
difficult. You want me to swap days off
with you and go into bed?
526
00:37:26,910 --> 00:37:27,910
Yes, please.
527
00:37:28,130 --> 00:37:30,330
I'm awfully sorry. I need to get a crack
of.
528
00:37:36,510 --> 00:37:37,510
Morning, Piotr.
529
00:37:37,570 --> 00:37:39,210
Morning. Up early?
530
00:37:39,770 --> 00:37:45,630
I am up all night listening to my new
car radio and guarding this bitch of a
531
00:37:45,630 --> 00:37:46,589
car.
532
00:37:46,590 --> 00:37:49,090
This bitch who won't go for me.
533
00:37:49,660 --> 00:37:50,680
Go, you bitch.
534
00:37:51,420 --> 00:37:52,580
Excuse my language.
535
00:37:52,980 --> 00:37:54,060
Have a nice day.
536
00:38:06,460 --> 00:38:13,240
There once was a man who was
horsewhipped in China for making
537
00:38:13,240 --> 00:38:16,760
a slide in an ice cream saloon.
538
00:38:18,220 --> 00:38:20,220
He then wiped his teeth.
539
00:39:05,840 --> 00:39:07,060
What a man.
540
00:39:11,620 --> 00:39:12,620
Stephen!
541
00:39:13,340 --> 00:39:15,040
Tomek! How did you grow up?
542
00:39:15,900 --> 00:39:16,900
Come inside.
543
00:39:18,480 --> 00:39:21,240
Can I have a peek?
544
00:39:24,480 --> 00:39:25,520
Anyone from you?
545
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
Come in.
546
00:39:27,500 --> 00:39:29,880
Well, lovely to see you.
547
00:39:31,280 --> 00:39:32,720
Oh, look at me.
548
00:39:33,260 --> 00:39:35,340
I was impressed, you know. I'm so
ashamed.
549
00:39:36,620 --> 00:39:37,660
Let's have some coffee.
550
00:39:38,200 --> 00:39:39,640
And some cacao, yes?
551
00:39:39,880 --> 00:39:40,880
Oh, yes, please.
552
00:39:45,120 --> 00:39:46,160
So, how are you, Maria?
553
00:39:46,860 --> 00:39:47,860
I'm fine.
554
00:39:49,100 --> 00:39:51,040
Well, big handover.
555
00:39:51,960 --> 00:39:53,580
Big party last night, you know.
556
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
Well, it's so nice to see you.
557
00:39:58,620 --> 00:39:59,760
What are you doing here?
558
00:40:00,100 --> 00:40:01,180
Well, I had a day off.
559
00:40:01,500 --> 00:40:02,700
Thought we'd give Gretchen a surprise.
560
00:40:04,000 --> 00:40:05,060
But she's not here.
561
00:40:06,840 --> 00:40:10,000
But look, I saw her off at the station
yesterday. She's teaching at the
562
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
university today.
563
00:40:12,620 --> 00:40:15,500
Oh, yes. I just meant she's not here
now.
564
00:40:16,500 --> 00:40:17,960
But you did sleep here last night.
565
00:40:19,160 --> 00:40:20,200
Yes, of course.
566
00:40:56,500 --> 00:40:59,840
So you came here to spite me, is that
what you say?
567
00:41:00,600 --> 00:41:03,160
No, I was worried when you didn't answer
the phone.
568
00:41:04,300 --> 00:41:05,900
I was worried about you, that's all.
569
00:41:06,760 --> 00:41:09,080
And you think I go out with other men?
570
00:41:09,610 --> 00:41:11,110
You think I'm having a lover?
571
00:41:12,230 --> 00:41:16,630
How could I be in Warsaw with other men
when obviously I was here in Krakow?
572
00:41:17,130 --> 00:41:18,130
I'm sorry.
573
00:41:19,370 --> 00:41:25,250
I was sure... She looked so much like
you from a distance and they just...
574
00:41:25,250 --> 00:41:28,530
They just looked like lovers.
575
00:41:29,990 --> 00:41:31,810
They looked as if they loved each other.
576
00:41:34,710 --> 00:41:36,630
And you thought it was me and you were
dead?
577
00:41:37,350 --> 00:41:39,170
No, not at all. I was just...
578
00:41:42,879 --> 00:41:44,000
Yes, I felt jealous.
579
00:41:45,140 --> 00:41:47,760
I felt as if I'd been shot through the
heart, as a matter of fact.
580
00:41:50,940 --> 00:41:51,940
You did?
581
00:41:54,840 --> 00:41:58,420
Because you thought I was having an
awkward other man. No. And I was here in
582
00:41:58,420 --> 00:41:59,760
Krakow all the time. I know.
583
00:42:00,620 --> 00:42:02,240
Look, let's just forget it, all right?
584
00:42:02,440 --> 00:42:03,440
All right.
585
00:42:13,640 --> 00:42:14,638
Any of your business?
586
00:42:14,640 --> 00:42:15,720
No, I don't suppose it would.
587
00:42:18,520 --> 00:42:19,860
It's not your property, you know.
588
00:42:20,080 --> 00:42:21,080
I know.
589
00:42:25,520 --> 00:42:26,520
You know what?
590
00:42:27,440 --> 00:42:29,660
You're getting more and more like a pole
every day.
591
00:42:39,040 --> 00:42:40,540
Did those drugs came?
592
00:42:41,210 --> 00:42:42,470
The ones you were waiting for?
593
00:42:42,830 --> 00:42:43,830
The Pepidon?
594
00:42:43,890 --> 00:42:44,890
No.
595
00:42:45,850 --> 00:42:47,890
It's all right. We don't need to talk
about the hospital.
596
00:42:48,610 --> 00:42:49,610
Good.
597
00:42:50,010 --> 00:42:51,610
I'm hating that shitty old place.
598
00:42:53,330 --> 00:42:59,170
You know, how I feel about your work, I
think it's important, but I don't find
599
00:42:59,170 --> 00:43:00,170
it interesting.
600
00:43:00,910 --> 00:43:05,190
How you feel about my work, you don't
think it's important or interesting.
601
00:43:05,710 --> 00:43:06,710
That's not true.
602
00:43:07,390 --> 00:43:08,390
Yes, it is.
603
00:43:08,950 --> 00:43:10,010
You and me, you know.
604
00:43:12,460 --> 00:43:14,380
We don't have very much in common, do
we?
605
00:43:15,700 --> 00:43:22,140
And we love each other, don't we?
606
00:43:24,780 --> 00:43:25,780
Yes.
607
00:43:27,180 --> 00:43:28,260
I will forget you.
608
00:43:46,629 --> 00:43:52,510
There once was a man who was
horsewhipped in China
609
00:43:52,510 --> 00:43:55,530
for making a slide.
610
00:43:59,610 --> 00:44:00,990
You and me, eh?
611
00:44:21,580 --> 00:44:24,640
The bear went over the mountain. The
bear went over the mountain.
612
00:44:25,060 --> 00:44:29,140
The bear went over the mountain to see
what he could see.
613
00:44:29,840 --> 00:44:30,840
Close your eyes.
614
00:44:32,140 --> 00:44:38,580
But the other side of the mountain, the
other side of the mountain, the other
615
00:44:38,580 --> 00:44:42,840
side of the mountain was all that he
could see.
616
00:44:43,540 --> 00:44:44,580
Close your eyes.
617
00:44:46,380 --> 00:44:47,380
Dad's here now.
618
00:44:47,940 --> 00:44:48,940
Mum's back tomorrow.
619
00:44:50,390 --> 00:44:51,390
Everything's fine.
620
00:44:57,290 --> 00:44:58,450
Uh, please, thanks.
621
00:44:58,910 --> 00:45:00,530
Uh, diner, danke.
622
00:45:01,250 --> 00:45:03,830
Niet. Oh, do get off!
623
00:45:04,130 --> 00:45:05,130
Mr. Buzzard?
624
00:45:05,590 --> 00:45:09,130
Dr. Buzzard, yes, what is it? You come
with me, please?
625
00:45:09,770 --> 00:45:10,770
Certainly not.
626
00:45:11,170 --> 00:45:12,170
What for?
627
00:45:13,990 --> 00:45:18,150
Look, I'm not one of... Oh, right.
628
00:45:25,480 --> 00:45:28,520
Is Tadeusz Melnyk over? I'm sorry to
mess you about.
629
00:45:29,060 --> 00:45:30,340
Circumstances beyond my control.
630
00:45:30,960 --> 00:45:32,540
Can you come straight to the chateau?
631
00:45:32,800 --> 00:45:34,920
Take a taxi. On my account, naturally.
632
00:45:35,140 --> 00:45:36,118
See you soon.
633
00:45:36,120 --> 00:45:38,380
Yes, but I don't know...
634
00:45:38,380 --> 00:45:45,860
Chateau
635
00:45:45,860 --> 00:45:49,540
Radzivill? Hello, hello. It's a long way
round, merchant.
636
00:45:50,060 --> 00:45:54,040
On the meter this time, if you don't
mind, and I want a receipt, compendee.
637
00:45:57,800 --> 00:45:58,860
Thanks again about yesterday.
638
00:45:59,200 --> 00:46:00,200
Was everything okay?
639
00:46:00,900 --> 00:46:02,880
How's that chap with the acute abdominal
pains?
640
00:46:03,340 --> 00:46:04,340
He died.
641
00:46:05,860 --> 00:46:06,860
Oh.
642
00:46:08,800 --> 00:46:11,600
I wanted you to see this before I told
anyone.
643
00:46:17,700 --> 00:46:18,700
Stockholm.
644
00:46:19,799 --> 00:46:20,799
Well, congratulations.
645
00:46:21,800 --> 00:46:22,800
Brilliant person.
646
00:46:24,620 --> 00:46:25,840
Should I go, Stephen?
647
00:46:26,900 --> 00:46:28,040
How could I advise you?
648
00:46:28,900 --> 00:46:29,980
I'd miss you if you went.
649
00:46:30,460 --> 00:46:31,460
Very much.
650
00:46:32,260 --> 00:46:35,820
The hospital would miss you. You are a
brilliant person. But this place,
651
00:46:35,880 --> 00:46:37,580
Stephen, this bloody country.
652
00:46:38,080 --> 00:46:39,080
I know.
653
00:46:40,420 --> 00:46:41,760
Why don't you go, then?
654
00:46:42,860 --> 00:46:44,420
Well, someone has to stay, I suppose.
655
00:46:44,800 --> 00:46:45,800
You bastard!
656
00:46:46,140 --> 00:46:47,540
I knew you'd say that!
657
00:46:47,880 --> 00:46:48,880
I'm sorry.
658
00:46:50,930 --> 00:46:51,970
guilty, you bastard!
659
00:46:52,290 --> 00:46:57,030
I don't want to go, but I have to! And I
don't need bastards like you making me
660
00:46:57,030 --> 00:46:58,330
feel bad about it, alright?
661
00:46:58,530 --> 00:46:59,810
Alright, alright, I'm sorry.
662
00:47:32,270 --> 00:47:34,590
Hey, this is something like it.
663
00:47:35,390 --> 00:47:37,470
Right for development, I should say.
664
00:47:38,350 --> 00:47:42,110
Forget about Dolly Digger. I wouldn't
mind fronting a place like this myself.
665
00:47:43,530 --> 00:47:47,430
Chateau Radziville. A Robert Buzzard
clinic.
666
00:47:48,590 --> 00:47:51,270
Or simply Chateau Buzzard.
667
00:47:52,330 --> 00:47:54,170
Chateau Buzzard.
668
00:47:54,910 --> 00:47:57,650
Merde. Good to see you, Teddiers.
669
00:48:28,900 --> 00:48:31,480
Stop twisting my arm, you rotten swine.
670
00:48:31,720 --> 00:48:34,620
God, this is worth a big bag of prep
school.
671
00:48:38,340 --> 00:48:42,240
So, Dr. Dacre, what would you like?
672
00:48:43,440 --> 00:48:46,520
Well, I, um, I know that he wants to see
me.
673
00:48:47,100 --> 00:48:48,180
Dr. Krapowski?
674
00:48:49,600 --> 00:48:50,600
Yes.
675
00:48:55,210 --> 00:48:57,250
I suppose you know I am his mistress.
676
00:48:59,530 --> 00:49:00,670
Well, um, no.
677
00:49:02,770 --> 00:49:03,770
Yes.
678
00:49:04,430 --> 00:49:07,530
Well, I mean, I try not to listen to
hospital gossips, not really any of
679
00:49:07,530 --> 00:49:08,750
He is not a proper man.
680
00:49:09,730 --> 00:49:10,730
No?
681
00:49:10,910 --> 00:49:14,190
He does not make love to me as a man
should make love to a woman.
682
00:49:15,050 --> 00:49:16,050
Oh, dear.
683
00:49:18,230 --> 00:49:21,430
Always I am having to walk on his back.
684
00:49:23,510 --> 00:49:24,510
I see.
685
00:49:27,320 --> 00:49:28,320
Yes.
686
00:49:32,140 --> 00:49:33,500
I'll send you in now.
687
00:49:39,780 --> 00:49:41,420
Go in. He's expecting.
688
00:49:47,460 --> 00:49:52,780
You weren't here yesterday. I was
worried about you. I thought maybe
689
00:49:52,780 --> 00:49:53,780
had happened to you.
690
00:49:54,260 --> 00:49:55,520
What would happen to me?
691
00:49:56,040 --> 00:49:58,440
Oh, I don't know. Probably nothing.
692
00:49:59,020 --> 00:50:01,240
Anyway, it's good to see you.
693
00:50:01,760 --> 00:50:04,120
So, cigarette.
694
00:50:04,400 --> 00:50:05,600
No, you don't.
695
00:50:07,560 --> 00:50:13,600
I would like your opinion, as an English
gentleman, of this new suit I'm
696
00:50:13,600 --> 00:50:14,600
wearing.
697
00:50:15,360 --> 00:50:20,740
Well, I'm not exactly an expert. It
looks like a very nice suit.
698
00:50:21,920 --> 00:50:25,000
Personally, I prefer something a bit
shinier, you know.
699
00:50:25,600 --> 00:50:28,420
It's a small business gift from
Hamburger International.
700
00:50:28,880 --> 00:50:32,260
Ah, it's a bit long in the sleeves,
isn't it?
701
00:50:32,480 --> 00:50:36,580
Oh, this is the fashion now in London.
Dr. Bazard is assuring me.
702
00:50:36,820 --> 00:50:38,860
Well, it's a while since I was there.
703
00:50:39,800 --> 00:50:46,780
So, you are very happy that we buy this
Bazard Marcus table from Hamburger?
704
00:50:47,220 --> 00:50:49,780
Well, to be perfectly honest, I think we
could do much better.
705
00:50:50,560 --> 00:50:52,780
Your friend is making it very
attractive.
706
00:50:53,900 --> 00:50:58,020
I understand he has brought several
suits, including Tweed Harris.
707
00:51:01,400 --> 00:51:02,560
Tweed Harris, eh?
708
00:51:03,800 --> 00:51:04,980
Well, that's very tempting.
709
00:51:05,440 --> 00:51:09,660
Look, Dr. Kropotkin, is there any use at
all in reminding you that patients in
710
00:51:09,660 --> 00:51:12,920
this hospital are dying because of the
inadequate facilities and shortages of
711
00:51:12,920 --> 00:51:15,360
essential equipment and drugs while we
are talking about Tweed Harris?
712
00:51:16,180 --> 00:51:17,540
No, that's a good question.
713
00:51:17,760 --> 00:51:20,620
I am loving your English irony, Stephen.
714
00:51:22,140 --> 00:51:23,140
But, uh...
715
00:51:23,790 --> 00:51:26,690
This is a tricky situation.
716
00:51:27,950 --> 00:51:33,190
The offer that Hamburger is making to
the state hospitals like this one is
717
00:51:33,190 --> 00:51:39,970
conditional upon Hamburger holding the
exclusive contract to supply the
718
00:51:39,970 --> 00:51:43,150
private clinics that our consortium is
setting up now.
719
00:51:45,110 --> 00:51:50,390
The finance for the private clinics is
being raised by an independent Polish
720
00:51:50,390 --> 00:51:51,390
businessman.
721
00:51:51,850 --> 00:51:58,190
with first -class international
contacts, but he has run into, how shall
722
00:51:58,270 --> 00:52:01,970
a spot of bother. The police are saying
he is a drug dealer. Would you believe?
723
00:52:03,410 --> 00:52:05,790
It's a frame -up, of course. It goes
without saying.
724
00:52:06,990 --> 00:52:12,790
Anyway, Tadeusz Melnyk has a temporary
problem, and if Tadeusz has a problem,
725
00:52:12,790 --> 00:52:13,790
all have a problem.
726
00:52:14,790 --> 00:52:17,170
Yes, I see, I think.
727
00:52:17,830 --> 00:52:22,920
So... Maybe now you are thinking not so
easy to be Reynard Kropotsky after all.
728
00:52:22,960 --> 00:52:25,980
Life is not always sit at the office and
play with the intercom.
729
00:52:27,060 --> 00:52:30,680
No, I do realise there's more to being a
medical director than that.
730
00:52:32,140 --> 00:52:34,860
She has been talking to that one out
there. What has she been saying?
731
00:52:35,300 --> 00:52:36,300
Nothing, nothing.
732
00:52:38,500 --> 00:52:45,480
Well, she did say that you found it
helpful if she walked on your
733
00:52:45,480 --> 00:52:46,480
back.
734
00:52:48,170 --> 00:52:53,590
You have to understand, Stephen,
sometimes I am experiencing intolerable
735
00:52:53,590 --> 00:52:54,590
pressures.
736
00:52:54,770 --> 00:52:56,930
Maybe if you asked her to keep one foot
on the floor.
737
00:52:58,710 --> 00:53:00,070
Sorry, sorry.
738
00:53:00,750 --> 00:53:02,410
I misunderstood for a moment.
739
00:53:02,630 --> 00:53:06,570
I do understand now, and I'm not
laughing.
740
00:53:07,370 --> 00:53:12,750
In fact, the whole situation is
ineluctably tragic.
741
00:53:14,150 --> 00:53:15,930
You did say Tweed Harris.
742
00:53:19,910 --> 00:53:22,330
Yes. Do excuse me now, Dr. Kroposki.
743
00:53:22,990 --> 00:53:25,090
My patients are waiting.
744
00:54:17,930 --> 00:54:19,330
Possibly.
745
00:54:35,870 --> 00:54:38,150
You are so sorry to hear of your
troubles.
746
00:54:38,410 --> 00:54:41,750
Please come with us now. Mr. Manic is
waiting to see you.
747
00:54:42,010 --> 00:54:43,030
Now look here.
748
00:54:45,650 --> 00:54:47,010
All right.
749
00:54:49,830 --> 00:54:50,830
Ah.
750
00:54:58,870 --> 00:55:01,010
Making a slide.
751
00:55:01,410 --> 00:55:02,550
In and slide.
752
00:55:04,690 --> 00:55:06,240
Here she is. is perfect.
753
00:56:25,130 --> 00:56:27,890
But this is not how we do business at
Hamburger International.
754
00:56:30,110 --> 00:56:31,710
Oh, I'm sorry.
755
00:56:34,770 --> 00:56:35,770
Robert, my friend.
756
00:56:36,930 --> 00:56:38,730
I am so sorry about all this.
757
00:56:39,830 --> 00:56:40,930
There are complications.
758
00:56:41,310 --> 00:56:42,570
You must be patient.
759
00:56:43,530 --> 00:56:44,730
What can I tell you?
760
00:56:46,550 --> 00:56:47,550
It's Poland.
761
00:56:48,290 --> 00:56:49,510
I have to leave you now.
762
00:56:49,770 --> 00:56:51,790
We'll meet tomorrow at the hospital.
763
00:56:52,030 --> 00:56:53,230
Rainer will contact you.
764
00:56:54,640 --> 00:56:55,640
Take care, Robert.
765
00:57:07,560 --> 00:57:11,420
His name is Tadeusz.
766
00:57:12,880 --> 00:57:14,320
I've known him a long time.
767
00:57:15,100 --> 00:57:16,440
Long before I knew you.
768
00:57:17,500 --> 00:57:20,340
I knew him when I was 18 years old.
769
00:57:22,920 --> 00:57:24,600
He's done so many things for me,
Stephen.
770
00:57:24,800 --> 00:57:26,060
I really owe him, you know.
771
00:57:27,580 --> 00:57:29,720
What things did he do for you?
772
00:57:32,800 --> 00:57:35,000
He got me out of Poland that first time.
773
00:57:36,120 --> 00:57:38,620
He didn't even want me to go, but I
wanted to go.
774
00:57:39,660 --> 00:57:41,560
And he fixed everything for me.
775
00:57:43,960 --> 00:57:45,480
I couldn't have done it for myself.
776
00:57:46,300 --> 00:57:48,780
Those nasty bastards would never give me
a passport.
777
00:57:52,080 --> 00:57:54,400
He took risks for me, you know?
778
00:57:56,460 --> 00:57:59,140
He said he would do anything for me.
779
00:57:59,780 --> 00:58:00,780
Anything.
780
00:58:02,220 --> 00:58:03,220
Kill for me.
781
00:58:03,640 --> 00:58:05,240
Anything. Die for me, even.
782
00:58:08,080 --> 00:58:09,260
And it was all true.
783
00:58:13,560 --> 00:58:15,240
He loved me so much, you see.
784
00:58:18,440 --> 00:58:20,040
And what I asked him to do?
785
00:58:21,070 --> 00:58:23,930
I asked him to get me out of Poland and
away from him.
786
00:58:25,690 --> 00:58:26,690
Nasty girl, eh?
787
00:58:28,610 --> 00:58:32,090
Was he... Was he your lover then?
788
00:58:32,790 --> 00:58:33,890
Oh, yes, of course.
789
00:58:35,490 --> 00:58:36,510
And did you love him?
790
00:58:37,250 --> 00:58:38,250
Oh, yes.
791
00:58:40,530 --> 00:58:41,530
So much.
792
00:58:43,450 --> 00:58:44,450
Too much.
793
00:58:45,550 --> 00:58:47,250
So why did you want to get away from
him?
794
00:58:51,860 --> 00:58:53,320
One, he was married.
795
00:58:56,100 --> 00:59:01,660
Two, because I loved him too much.
796
00:59:03,280 --> 00:59:05,400
He could have treated me like a dog.
797
00:59:06,580 --> 00:59:07,600
He didn't.
798
00:59:08,220 --> 00:59:09,860
He was kind and gentle.
799
00:59:11,860 --> 00:59:13,400
But I could feel it in me.
800
00:59:14,140 --> 00:59:15,140
You know?
801
00:59:17,140 --> 00:59:18,140
That feeling.
802
00:59:19,440 --> 00:59:21,080
I could be that man's slave.
803
00:59:23,080 --> 00:59:24,200
I had to get away.
804
00:59:26,460 --> 00:59:28,240
To save my soul, I suppose.
805
00:59:31,420 --> 00:59:32,840
Melodramatic Polish person.
806
00:59:33,880 --> 00:59:35,140
No, I can understand that.
807
00:59:42,080 --> 00:59:43,240
You're not angry with me?
808
00:59:45,240 --> 00:59:46,800
It was all before you met me.
809
00:59:48,419 --> 00:59:49,419
You're not jealous?
810
00:59:50,320 --> 00:59:52,900
Well, actually, I am, but I don't think
I've got any right to be.
811
00:59:54,160 --> 00:59:55,600
Why shouldn't you have been in love
before?
812
00:59:56,040 --> 01:00:00,740
And if your old lover turns up, of
course you'd want to, well, talk about
813
01:00:00,740 --> 01:00:05,160
times or... I mean, that was all, wasn't
it?
814
01:00:10,460 --> 01:00:11,460
No.
815
01:00:23,850 --> 01:00:28,550
You see, he still loves me.
816
01:00:30,930 --> 01:00:33,370
He's still crazy about me, as a matter
of fact.
817
01:00:36,750 --> 01:00:41,330
And I made him a promise when he got me
out of Poland that time.
818
01:00:43,310 --> 01:00:44,310
I'm sorry.
819
01:00:45,190 --> 01:00:46,190
What promise?
820
01:00:48,330 --> 01:00:49,470
I said...
821
01:00:52,970 --> 01:00:56,390
If he ever came back and asked me,
822
01:00:56,430 --> 01:01:03,270
I would go with him.
823
01:01:10,170 --> 01:01:11,610
No, no, no.
824
01:01:11,890 --> 01:01:13,390
Happily married man.
825
01:01:13,670 --> 01:01:16,030
God, what do they take me for?
826
01:01:27,830 --> 01:01:29,430
A large vodka, please.
827
01:01:32,790 --> 01:01:33,790
Evening.
828
01:01:33,970 --> 01:01:34,970
Hello.
829
01:01:35,730 --> 01:01:37,270
I see you in here one night.
830
01:01:38,530 --> 01:01:39,890
Tough cookie, I'm thinking.
831
01:01:41,250 --> 01:01:43,070
Ah, this guy knows how to take it.
832
01:01:44,030 --> 01:01:45,750
And he knows how to hand it out.
833
01:01:46,370 --> 01:01:48,470
Oh, well, thanks very much.
834
01:01:49,830 --> 01:01:52,130
Actually, I did... Box a bit at
Shrewsbury.
835
01:01:52,530 --> 01:01:53,530
Yeah?
836
01:01:54,210 --> 01:01:55,210
Me?
837
01:01:55,930 --> 01:01:57,430
I'm Hotel Motel.
838
01:01:58,210 --> 01:01:59,210
How about you?
839
01:02:00,390 --> 01:02:01,390
I beg your pardon?
840
01:02:03,650 --> 01:02:04,650
S &M?
841
01:02:05,670 --> 01:02:06,670
Oh, no, no.
842
01:02:07,550 --> 01:02:08,550
Hamburger International.
843
01:02:11,210 --> 01:02:12,210
Sorry.
844
01:02:13,090 --> 01:02:14,850
I'm only having safe sex now.
845
01:02:15,810 --> 01:02:17,550
What on earth are you talking about?
846
01:02:40,800 --> 01:02:45,280
I haven't done anything with him. He
isn't here. Your son isn't here.
847
01:03:05,230 --> 01:03:08,890
doing what we can with the little we
have available, perhaps like your own
848
01:03:08,890 --> 01:03:10,010
National Health Service.
849
01:03:10,350 --> 01:03:14,550
Well, not quite. I was rather hoping
that we'd be able to finalize the deal
850
01:03:14,550 --> 01:03:15,509
morning, Dr.
851
01:03:15,510 --> 01:03:19,510
Kropotkin. After our last excellent
meeting, the chaps in head office seem
852
01:03:19,510 --> 01:03:21,390
have the impression that it's all sewn
up, you see.
853
01:03:21,870 --> 01:03:24,110
All sewn up, like a Tweed Harris suit.
854
01:03:24,570 --> 01:03:26,810
Yes, well, more or less.
855
01:03:28,370 --> 01:03:30,970
Where did they get that impression, all
sewn up?
856
01:03:31,170 --> 01:03:34,610
Well, from me, it is all right, isn't
it?
857
01:03:34,990 --> 01:03:37,390
I hope so, Dr. Bazard. I hope so.
858
01:03:37,610 --> 01:03:38,650
Call me Robert.
859
01:03:38,950 --> 01:03:39,950
Yes, I hope so, Robert.
860
01:03:40,330 --> 01:03:41,330
Robert. Yes.
861
01:03:41,530 --> 01:03:45,610
You may call me Renard if you wish. Here
is where we put them while we are
862
01:03:45,610 --> 01:03:47,250
waiting for them to die.
863
01:03:48,110 --> 01:03:49,450
What can you do?
864
01:03:50,110 --> 01:03:52,030
Nobody wants them there of no use.
865
01:03:55,090 --> 01:03:56,770
Good morning.
866
01:03:57,350 --> 01:04:01,290
Good morning.
867
01:04:01,710 --> 01:04:02,710
Morning.
868
01:04:03,650 --> 01:04:04,650
Johnny, good.
869
01:04:05,150 --> 01:04:10,270
Look, I thought Tadeusz was going to be
here this morning. Yes, perhaps later.
870
01:04:10,410 --> 01:04:13,530
Many people are anxious to be talking
with Tadeusz.
871
01:04:14,790 --> 01:04:17,470
Some gentlemen from Switzerland, I
understand.
872
01:04:17,990 --> 01:04:18,990
Look here.
873
01:04:19,410 --> 01:04:23,310
You don't want to get involved with the
Swiss. They're such absolute rubbish.
874
01:04:24,070 --> 01:04:28,970
I've gone through a lot to set up this
deal, Renard. I know, I know. It was
875
01:04:28,970 --> 01:04:29,970
up to me.
876
01:04:36,300 --> 01:04:37,300
Right.
877
01:04:42,760 --> 01:04:45,160
Here now is our operating theater.
878
01:04:45,460 --> 01:04:48,680
I'm almost embarrassed to show you. Oh,
a rabbit.
879
01:04:48,940 --> 01:04:51,300
This terrible old check table that we
have.
880
01:04:51,960 --> 01:04:55,000
47 years old. And good for nothing.
881
01:05:04,000 --> 01:05:05,200
Except osteopathy.
882
01:05:06,960 --> 01:05:10,520
Maybe we go to the office, have a small
vodka.
883
01:05:11,000 --> 01:05:12,000
Yes.
884
01:05:12,140 --> 01:05:13,140
All right.
885
01:05:14,500 --> 01:05:16,600
From each according to his ability.
886
01:05:17,780 --> 01:05:19,780
To each according to his need.
887
01:05:21,740 --> 01:05:26,020
You are familiar with this fragment of
discredited Marxism, don't you?
888
01:05:26,820 --> 01:05:29,280
Sounds like a lot of dangerous nonsense
to me.
889
01:05:29,600 --> 01:05:31,300
Yes, yes, I'm sure you're right.
890
01:05:32,010 --> 01:05:36,610
But Basta Mama's walk told Basta that it
retains a certain elegiac charm.
891
01:05:37,330 --> 01:05:42,750
Let the child go to the one who is most
motherly. Let the orchard go to the
892
01:05:42,750 --> 01:05:43,890
grower of good fruit.
893
01:05:45,330 --> 01:05:46,330
Not anymore.
894
01:05:48,250 --> 01:05:51,710
Oh, rabbit, rabbit, it's a brave new
world we live in.
895
01:05:52,890 --> 01:05:56,870
Let us go to my office, drink some
vodka, and wait for Taddeus to come.
896
01:06:17,870 --> 01:06:18,868
Very soon.
897
01:06:18,870 --> 01:06:19,870
You're not going now?
898
01:06:20,450 --> 01:06:21,450
It's early.
899
01:06:21,870 --> 01:06:25,810
Hey, we haven't heard about your fight
with the editor. We haven't heard
900
01:06:25,810 --> 01:06:28,170
anything. No, I think I have to go.
901
01:06:28,450 --> 01:06:31,710
I'll just be at home, Britta. You can
call me anytime if you want to talk.
902
01:06:53,259 --> 01:06:54,920
Stephen, be gentle with her.
903
01:06:55,340 --> 01:06:56,340
She's in a state.
904
01:06:56,500 --> 01:06:57,880
I'm always gentle with her.
905
01:06:58,380 --> 01:07:00,740
What about me? I'm in a state. She's
going to be gentle with me.
906
01:07:01,360 --> 01:07:02,360
I am, Stephen.
907
01:07:03,200 --> 01:07:06,760
Any time, whatever happens, she knows.
908
01:07:08,700 --> 01:07:09,700
So...
909
01:07:25,740 --> 01:07:27,420
She knows all about this, doesn't she?
910
01:07:28,900 --> 01:07:30,660
She's always known about Tadeusz.
911
01:07:31,480 --> 01:07:33,800
She was my best friend then when I met
him.
912
01:07:34,940 --> 01:07:36,820
That felt strange just then.
913
01:07:38,840 --> 01:07:41,680
As if you were trying to pass me on to
her or something.
914
01:07:42,840 --> 01:07:44,800
Like school kids do with boyfriends.
915
01:07:45,380 --> 01:07:46,380
No.
916
01:07:46,900 --> 01:07:48,360
We're Tomasz's parents.
917
01:07:48,800 --> 01:07:49,800
I know.
918
01:07:52,120 --> 01:07:55,840
Look, however you feel about him,
neither of you can be bound by a promise
919
01:07:55,840 --> 01:07:58,940
was made, what, 12 years ago when
everything was different?
920
01:07:59,700 --> 01:08:00,700
You don't think?
921
01:08:02,740 --> 01:08:04,760
Anyway, why now? Why has all this come
up now?
922
01:08:07,460 --> 01:08:09,260
His marriage is annulled.
923
01:08:10,140 --> 01:08:12,780
All these years he's been trying and now
he's managed.
924
01:08:13,140 --> 01:08:14,160
Well, bully for him.
925
01:08:14,900 --> 01:08:17,060
And he has to leave the country very
soon.
926
01:08:18,740 --> 01:08:20,319
He has lots of enemies.
927
01:08:22,189 --> 01:08:23,770
Now the police are making trouble.
928
01:08:24,590 --> 01:08:26,050
Sounds like a charming character.
929
01:08:27,670 --> 01:08:30,050
Yes, as a matter of fact, he is
charming.
930
01:08:30,590 --> 01:08:31,630
And also good.
931
01:08:32,109 --> 01:08:33,109
And generous.
932
01:08:33,270 --> 01:08:34,470
And clever. And brave.
933
01:08:35,529 --> 01:08:37,729
He helped lots of people, not only me.
934
01:08:38,130 --> 01:08:42,229
He's not some miserable bastard, sit on
his ass and moan about the shortages.
935
01:08:42,770 --> 01:08:44,210
He's making things happen.
936
01:08:44,529 --> 01:08:46,729
He's giving people hope. Oh, brilliant!
937
01:08:47,350 --> 01:08:49,149
So he's a bloody saint now, is he?
938
01:08:55,120 --> 01:08:57,300
Rhett, you wouldn't really leave us,
would you?
939
01:09:09,319 --> 01:09:12,300
Hello. Hello, buddy. Robert. Robert
Buzzard.
940
01:09:12,700 --> 01:09:13,760
How about dinner?
941
01:09:14,319 --> 01:09:16,740
Bob, I'm sorry. We've just finished
eating.
942
01:09:17,100 --> 01:09:20,859
Well, come over for a drink then, both
of you. Or I'll come over there. How
943
01:09:20,859 --> 01:09:21,639
about that?
944
01:09:21,640 --> 01:09:23,439
Bob, look, it's been a bit of a bad day.
945
01:09:23,979 --> 01:09:27,880
Oh, come on, buddy, please. I don't
think I could face another roast warthog
946
01:09:27,880 --> 01:09:28,738
my own.
947
01:09:28,740 --> 01:09:30,700
Sorry, really, we can't tonight, Bob.
948
01:09:31,120 --> 01:09:34,920
Fine, fine, don't worry about me. I know
how to entertain myself. Some other
949
01:09:34,920 --> 01:09:35,920
time, perhaps.
950
01:09:36,080 --> 01:09:39,399
Good night to you and all my very best
to your good lady.
951
01:09:42,560 --> 01:09:44,380
So much for Dolly Dacre.
952
01:09:46,160 --> 01:09:49,060
Oh, God, that bloody restaurant.
953
01:09:51,470 --> 01:09:55,630
Want to buy some caviar? Want to buy a
Russian general's hat? Want to buy the
954
01:09:55,630 --> 01:09:56,630
kitchen cat?
955
01:09:58,390 --> 01:09:59,450
Room service.
956
01:10:08,930 --> 01:10:09,930
Uh -huh.
957
01:10:14,050 --> 01:10:15,050
Nine.
958
01:10:21,930 --> 01:10:26,650
Hazard here, room 148. Could you send me
up a mixed grill and a bottle of
959
01:10:26,650 --> 01:10:28,770
Bulgarian Cabernet Sauvignon?
960
01:10:30,030 --> 01:10:31,310
A mixed grill.
961
01:10:33,490 --> 01:10:34,570
Mixed grill.
962
01:10:35,390 --> 01:10:37,070
Yes, thank you.
963
01:10:41,330 --> 01:10:42,770
Oh, God.
964
01:10:43,770 --> 01:10:46,670
Please make everything come out right
this time.
965
01:10:54,470 --> 01:10:55,470
I just don't understand.
966
01:10:58,610 --> 01:11:00,410
Maybe because you're not Polish.
967
01:11:02,670 --> 01:11:05,390
Remember what I used to be like at
Lowlands University?
968
01:11:06,470 --> 01:11:08,350
That stupid Polish person.
969
01:11:09,910 --> 01:11:12,010
Now I'm the stupid English person.
970
01:11:13,630 --> 01:11:15,090
It's not your fault.
971
01:11:31,020 --> 01:11:32,020
You have the doctor?
972
01:11:32,160 --> 01:11:33,160
Yes, what is it?
973
01:11:33,280 --> 01:11:34,900
Come quick, please. My friend is hurt.
974
01:11:35,820 --> 01:11:36,840
Oh, right. Hold on.
975
01:11:45,000 --> 01:11:45,400
What
976
01:11:45,400 --> 01:11:53,120
happened?
977
01:11:53,320 --> 01:11:54,320
I don't know.
978
01:11:55,400 --> 01:11:56,400
Borshapana?
979
01:11:56,980 --> 01:11:57,980
Tsushima in Japan?
980
01:12:02,730 --> 01:12:03,730
Thank you.
981
01:13:04,000 --> 01:13:05,680
Hey! What are you doing? Get back!
982
01:14:07,820 --> 01:14:08,820
This is stupid.
983
01:14:09,740 --> 01:14:11,960
All I wanted was to have a little talk.
984
01:14:19,900 --> 01:14:21,640
That turned tilt.
985
01:14:29,640 --> 01:14:31,320
Yes? Hello?
986
01:14:32,380 --> 01:14:34,540
Yes, yes, hello. Where's the food?
987
01:14:34,920 --> 01:14:37,120
Food? They said you wanted a girl.
988
01:14:37,760 --> 01:14:40,300
Girl? Yes, girl, for sex.
989
01:14:40,680 --> 01:14:42,060
And a bottle of wine.
990
01:14:42,900 --> 01:14:43,900
Girl?
991
01:14:44,920 --> 01:14:46,300
No, grill.
992
01:14:46,980 --> 01:14:48,060
Mixed grill.
993
01:14:49,100 --> 01:14:50,100
Mixed girl?
994
01:14:50,500 --> 01:14:52,160
Oh, never mind.
995
01:14:53,200 --> 01:14:55,220
What the hell? Come in.
996
01:15:02,140 --> 01:15:04,500
I don't know what Greta had told you
about me.
997
01:15:09,110 --> 01:15:10,110
Not bad.
998
01:15:10,870 --> 01:15:12,550
We should play poker one day.
999
01:15:15,050 --> 01:15:17,130
Did she tell you I was a doctor of
philosophy?
1000
01:15:19,570 --> 01:15:21,450
I was going to have an academic career.
1001
01:15:22,930 --> 01:15:24,430
But then I was offered an opportunity.
1002
01:15:25,770 --> 01:15:26,770
Business opportunity.
1003
01:15:28,130 --> 01:15:29,150
Import -export.
1004
01:15:30,770 --> 01:15:31,950
One thing led to another.
1005
01:15:33,290 --> 01:15:34,870
Now I have a number of factories.
1006
01:15:36,230 --> 01:15:37,230
I'm making clothing.
1007
01:15:38,360 --> 01:15:39,360
Electronics.
1008
01:15:40,100 --> 01:15:41,800
The big thing now is recycling.
1009
01:15:42,500 --> 01:15:44,160
That's very big in Poland now.
1010
01:15:46,460 --> 01:15:47,680
What do you recycle?
1011
01:15:49,320 --> 01:15:54,900
Industrial waste, chemicals, car and
truck batteries, anything.
1012
01:15:58,060 --> 01:15:59,260
Sometimes people.
1013
01:16:08,460 --> 01:16:09,239
I'm sorry.
1014
01:16:09,240 --> 01:16:14,600
I wanted to talk to you. You know how I
was treated by Mr. Ibański and Mrs.
1015
01:16:14,640 --> 01:16:17,160
Ibański. But right now my situation is
very difficult.
1016
01:16:17,560 --> 01:16:20,260
They broke into the factory that night
and demolished everything.
1017
01:16:20,560 --> 01:16:21,560
I know them.
1018
01:16:22,180 --> 01:16:23,780
Yes, I understand.
1019
01:16:24,480 --> 01:16:25,480
I'll take care of it with them.
1020
01:16:26,000 --> 01:16:29,980
And my... Please calm down.
1021
01:16:30,180 --> 01:16:31,260
Everything will be okay.
1022
01:16:42,250 --> 01:16:43,250
It's people.
1023
01:16:44,410 --> 01:16:45,410
It's problems.
1024
01:16:50,070 --> 01:16:53,810
And now you have become a problem.
1025
01:16:57,630 --> 01:16:59,150
So, feeling better now?
1026
01:16:59,850 --> 01:17:00,850
Head not so bad?
1027
01:17:01,050 --> 01:17:02,050
I'm all right.
1028
01:17:04,510 --> 01:17:06,150
Shall we take a little walk, maybe?
1029
01:17:07,330 --> 01:17:11,290
Some people think that private
enterprises only just now come to
1030
01:17:13,269 --> 01:17:16,310
Stupid. I made my first million here by
1983.
1031
01:17:17,330 --> 01:17:19,230
And I'm talking dollars now, Stephen.
1032
01:17:20,510 --> 01:17:22,430
Poland has always been a land of
opportunity.
1033
01:17:23,210 --> 01:17:24,210
Believe me.
1034
01:17:35,190 --> 01:17:36,310
Poor bastards.
1035
01:17:37,170 --> 01:17:40,970
They can't afford the good stuff, so
they're injecting compote with the dirty
1036
01:17:40,970 --> 01:17:41,970
needles.
1037
01:17:46,940 --> 01:17:47,940
Running shoes.
1038
01:17:48,600 --> 01:17:52,620
The other day I saw an old lady, a
grandmother, wearing a brand new pair of
1039
01:17:52,620 --> 01:17:53,620
Adidas.
1040
01:17:53,920 --> 01:17:54,940
She's so happy.
1041
01:17:56,880 --> 01:17:58,120
People are crazy now.
1042
01:18:00,380 --> 01:18:03,240
We should make all these things here and
sell it to the world.
1043
01:18:04,300 --> 01:18:05,640
I know how to do all this.
1044
01:18:05,980 --> 01:18:07,420
Why are they screwing me about?
1045
01:18:08,620 --> 01:18:11,840
I worked with the communists. We got on
fine. They understood that I was
1046
01:18:11,840 --> 01:18:12,840
necessary.
1047
01:18:13,520 --> 01:18:15,720
They had to put me in prison for a
while, of course.
1048
01:18:16,180 --> 01:18:17,180
Just for show.
1049
01:18:18,280 --> 01:18:21,700
And now Bowen says that Poland can do
without people like me.
1050
01:18:22,840 --> 01:18:23,840
That guy.
1051
01:18:24,980 --> 01:18:27,380
I wouldn't give him a job in one of my
factories.
1052
01:18:28,220 --> 01:18:30,860
Well, maybe to change a light bulb.
1053
01:19:07,469 --> 01:19:10,150
Somebody is trying to destroy my
business here, Stephen.
1054
01:19:12,090 --> 01:19:17,530
Just the other day, one of my employees
was arrested at the airport.
1055
01:19:18,790 --> 01:19:21,570
They found three kilos of cocaine in his
bag.
1056
01:19:22,250 --> 01:19:24,490
You mean someone planted it on him?
1057
01:19:26,670 --> 01:19:28,430
He should never have been stopped.
1058
01:19:30,370 --> 01:19:31,570
There have been other things.
1059
01:19:32,690 --> 01:19:33,970
The message is clear.
1060
01:19:35,560 --> 01:19:37,340
I must leave my country for a while.
1061
01:19:38,580 --> 01:19:39,820
Perhaps a long while.
1062
01:19:41,220 --> 01:19:43,120
I must become an emigre.
1063
01:19:44,020 --> 01:19:45,020
Just like you.
1064
01:19:46,420 --> 01:19:47,420
Where will you go?
1065
01:19:49,640 --> 01:19:50,640
Switzerland.
1066
01:19:51,680 --> 01:19:53,020
It's a nice, clean place.
1067
01:19:54,480 --> 01:19:56,940
People say very cruel things about
Switzerland.
1068
01:19:58,000 --> 01:19:59,940
But what's the matter with a cuckoo
clock?
1069
01:20:00,360 --> 01:20:03,320
A cuckoo clock is very nice.
1070
01:20:06,700 --> 01:20:08,320
So is a numbered bank account.
1071
01:20:14,820 --> 01:20:18,420
I understand you want to buy some drugs,
but you are unable to pay for them.
1072
01:20:19,200 --> 01:20:20,320
I would like to help you.
1073
01:20:21,680 --> 01:20:25,460
I can usually supply people with the
drugs they need. No, you've got the
1074
01:20:25,460 --> 01:20:26,460
end of the stick.
1075
01:20:26,640 --> 01:20:27,940
It's not me, it's the hospital.
1076
01:20:28,600 --> 01:20:30,720
These are specialized drugs, specifics.
1077
01:20:32,080 --> 01:20:34,560
In particular, pethidine for the
treatment of severe pain.
1078
01:20:34,780 --> 01:20:36,760
Yes, of course. I'm familiar with
pethidine.
1079
01:20:38,700 --> 01:20:41,660
I'm getting this drug in Basel. I have a
reliable line of supply.
1080
01:20:42,000 --> 01:20:43,040
Any amount you need.
1081
01:20:44,280 --> 01:20:45,440
I know this business.
1082
01:20:46,620 --> 01:20:51,820
In this case, I'm selling heroin in
Amsterdam for Swiss francs. The profit,
1083
01:20:51,820 --> 01:20:53,500
of it, will pay for the pethidine.
1084
01:20:54,460 --> 01:20:57,340
Heroin? I can get you a little of that,
too, if you like.
1085
01:20:57,680 --> 01:20:58,680
It's very pure.
1086
01:21:00,390 --> 01:21:02,070
What do you want? You know what I want.
1087
01:21:03,510 --> 01:21:05,350
I want to take Greta with me when I go.
1088
01:21:06,930 --> 01:21:08,850
I told her I would come back for her one
day.
1089
01:21:09,830 --> 01:21:11,710
She said she would come with me when I
asked her.
1090
01:21:12,830 --> 01:21:13,830
Now I'm here.
1091
01:21:13,950 --> 01:21:14,950
Christ.
1092
01:21:15,870 --> 01:21:17,090
She's my wife, Tadeusz.
1093
01:21:17,850 --> 01:21:18,850
She loves me.
1094
01:21:19,710 --> 01:21:22,130
We have a child. What about him? She can
bring him.
1095
01:21:22,910 --> 01:21:24,910
I will treat him like my own son, I
promise you.
1096
01:21:25,670 --> 01:21:27,470
Or he can stay with you. It's no
problem.
1097
01:21:28,940 --> 01:21:30,540
But you don't understand, do you?
1098
01:21:31,780 --> 01:21:34,240
Greta has another life now. With me.
1099
01:21:35,200 --> 01:21:36,840
She doesn't love you anymore.
1100
01:21:37,720 --> 01:21:41,720
That's... How can I put it? That's
immaterial.
1101
01:21:43,820 --> 01:21:44,820
She's mine.
1102
01:21:45,900 --> 01:21:46,900
From way back.
1103
01:21:47,880 --> 01:21:49,580
From before you ever met her.
1104
01:21:50,940 --> 01:21:53,720
I'm asking you to give her to me.
1105
01:21:55,640 --> 01:21:56,640
Don't you understand?
1106
01:21:58,760 --> 01:22:00,560
I could simply take her from you.
1107
01:22:02,560 --> 01:22:03,560
Look at me.
1108
01:22:07,100 --> 01:22:08,100
Don't you understand?
1109
01:22:09,580 --> 01:22:11,680
I could simply make you disappear.
1110
01:22:18,940 --> 01:22:20,400
Why should I care about you?
1111
01:22:21,960 --> 01:22:22,960
Why her?
1112
01:22:23,240 --> 01:22:24,920
You could have anyone. Why her?
1113
01:22:25,600 --> 01:22:28,200
Why couldn't you just leave her alone?
For the same reason as you.
1114
01:22:28,720 --> 01:22:29,860
I'm crazy about her.
1115
01:22:30,500 --> 01:22:32,000
All I do is for her. Everything.
1116
01:22:32,520 --> 01:22:33,900
Can you say that? No.
1117
01:22:34,840 --> 01:22:37,840
She says all you think about is your
fucking hospital, your fucking useless
1118
01:22:37,840 --> 01:22:40,000
patients. You hardly see her anymore.
1119
01:22:40,340 --> 01:22:42,020
You don't know how to love a woman.
1120
01:22:42,640 --> 01:22:43,900
Everything I do is for her.
1121
01:22:44,440 --> 01:22:45,440
Don't you understand?
1122
01:22:51,980 --> 01:22:54,300
Oh, maybe I should simply make you
disappear.
1123
01:23:02,620 --> 01:23:04,620
Listen, I don't think you are a bad
fellow.
1124
01:23:06,240 --> 01:23:09,500
I know I am taking something away from
you, but I would like to give you
1125
01:23:09,500 --> 01:23:10,500
something back as well.
1126
01:23:11,940 --> 01:23:16,400
So, I will get you all the drugs you
need for your hospital.
1127
01:23:18,160 --> 01:23:19,900
Now, is there anything you would like
for yourself?
1128
01:23:20,300 --> 01:23:21,300
No.
1129
01:23:21,700 --> 01:23:22,700
Really?
1130
01:23:23,340 --> 01:23:24,340
Nothing?
1131
01:23:26,160 --> 01:23:27,400
You know what I want.
1132
01:23:41,270 --> 01:23:42,790
I was so frightened.
1133
01:23:43,150 --> 01:23:44,150
I was with the deus.
1134
01:23:46,870 --> 01:23:47,870
Oh.
1135
01:23:50,390 --> 01:23:52,450
I feel as if I've never really known
you.
1136
01:23:54,330 --> 01:23:55,950
That you know people like that.
1137
01:23:57,990 --> 01:24:00,070
He was actually thinking about killing
me, Greta.
1138
01:24:01,430 --> 01:24:02,750
He would never do that.
1139
01:24:04,870 --> 01:24:06,330
You were always safe with him.
1140
01:24:08,970 --> 01:24:10,090
He would never hurt you.
1141
01:24:10,750 --> 01:24:11,750
How do you know?
1142
01:24:17,790 --> 01:24:19,710
Because he knows how much I love you.
1143
01:24:24,250 --> 01:24:25,870
And you're still going away with him?
1144
01:24:28,210 --> 01:24:29,210
I don't know.
1145
01:24:31,250 --> 01:24:32,250
What about Tom?
1146
01:24:49,640 --> 01:24:50,640
Bob, look,
1147
01:24:57,340 --> 01:24:58,420
it's a bit of a bad time.
1148
01:24:58,720 --> 01:25:03,360
No, you look, buddy. This is urgent.
It's a bad time for me. It's a very bad
1149
01:25:03,360 --> 01:25:05,440
time. Do you know I've been robbed?
1150
01:25:05,840 --> 01:25:09,220
Again? This bloody place is like the
wild, bloody West.
1151
01:25:09,540 --> 01:25:11,100
Can you come over right away?
1152
01:25:11,740 --> 01:25:13,000
Bob, I've been up all night.
1153
01:25:13,480 --> 01:25:14,900
I'm desperate, buddy.
1154
01:25:15,200 --> 01:25:18,240
All my money, cards, I haven't got a
zloty to my name.
1155
01:25:18,840 --> 01:25:21,740
And, um, could you bring a pair of
trousers?
1156
01:25:23,340 --> 01:25:24,340
Trousers?
1157
01:25:29,960 --> 01:25:33,760
Not exactly Harley Street, is it? You
might have managed a pair of suit
1158
01:25:33,760 --> 01:25:37,000
trousers. I've only got one suit, Bob.
And you thought you'd keep it for
1159
01:25:37,000 --> 01:25:40,160
yourself. Yes, typical. It's at times
like these you find out who your real
1160
01:25:40,160 --> 01:25:41,160
friends are.
1161
01:25:41,320 --> 01:25:42,320
Got the cash.
1162
01:25:43,520 --> 01:25:45,220
Here we are. That's all we have on the
flat.
1163
01:25:45,780 --> 01:25:46,780
What's this?
1164
01:25:47,560 --> 01:25:49,320
This is only about ten pounds.
1165
01:25:50,140 --> 01:25:52,380
All right, don't worry. Fine, fine.
1166
01:25:53,120 --> 01:25:55,940
Robert Buzzard knows how to operate in
the new Europe.
1167
01:25:56,580 --> 01:26:01,200
As a matter of fact, I think we've got
everything sewn up and we'll be rowing
1168
01:26:01,200 --> 01:26:02,200
in this morning.
1169
01:26:04,620 --> 01:26:05,680
Oh, Lord.
1170
01:26:06,320 --> 01:26:09,480
Bob, how did you manage to get your
trousers stolen?
1171
01:26:09,740 --> 01:26:14,190
What? What are you talking about? How
should I know? God, Dakey, you do ask
1172
01:26:14,190 --> 01:26:15,190
irrelevant questions.
1173
01:26:15,450 --> 01:26:16,950
No wonder you haven't got on in life.
1174
01:26:18,150 --> 01:26:23,530
I mean, honestly, buddy, here you are
working a 12 -hour day in an East
1175
01:26:23,530 --> 01:26:28,190
abattoir for what, about £40 a week,
living in a rat hole, driving a rock box
1176
01:26:28,190 --> 01:26:31,170
when you could be earning a fortune in
Saudi and getting on with your life.
1177
01:26:31,810 --> 01:26:33,470
What's the matter? What are you staring
at?
1178
01:26:34,090 --> 01:26:36,370
It's not what you think, not what you
think at all.
1179
01:26:37,050 --> 01:26:39,690
Listen, buddy, if one word of this gets
back to Daphne...
1180
01:26:39,920 --> 01:26:41,540
Bob, it's all right.
1181
01:26:42,420 --> 01:26:43,540
I've got to go now.
1182
01:26:44,100 --> 01:26:45,100
Work to do.
1183
01:26:52,900 --> 01:26:54,600
Hold still now.
1184
01:26:58,840 --> 01:26:59,840
There.
1185
01:27:00,380 --> 01:27:01,380
Good.
1186
01:27:01,600 --> 01:27:02,600
Morning, Stephen.
1187
01:27:02,880 --> 01:27:03,880
Morning.
1188
01:27:05,660 --> 01:27:07,200
What were you doing just then?
1189
01:27:07,820 --> 01:27:09,400
Giving him a shot of Pasadena.
1190
01:27:10,780 --> 01:27:11,780
Come here.
1191
01:27:15,900 --> 01:27:18,620
The lorry started coming in at six this
morning.
1192
01:27:21,760 --> 01:27:23,200
Krapowski wants to see you.
1193
01:27:23,940 --> 01:27:24,960
Urgent, he said.
1194
01:27:25,440 --> 01:27:26,440
Oh.
1195
01:27:27,020 --> 01:27:29,460
Not the bazaar, the mark of your death.
1196
01:27:29,940 --> 01:27:31,560
He went for the Camp David model.
1197
01:27:32,110 --> 01:27:36,230
The one they did Elizabeth Taylor on?
No, no. We decided not to go with
1198
01:27:36,230 --> 01:27:37,250
Hamburger after all.
1199
01:27:37,790 --> 01:27:40,630
This is Swiss precision engineering.
1200
01:27:42,030 --> 01:27:47,910
Tadeusz Melnyk arranged the deal on very
favorable terms. Come, look.
1201
01:28:04,080 --> 01:28:05,900
Ridiculous, you know who I am.
1202
01:28:06,280 --> 01:28:13,080
No ID, no enter. But she stole it. She
stole my trousers, you stupid,
1203
01:28:13,240 --> 01:28:14,199
stupid man.
1204
01:28:14,200 --> 01:28:16,160
You should have kept your trousers.
1205
01:28:22,100 --> 01:28:23,100
Dr.
1206
01:28:26,640 --> 01:28:29,140
Decker. No, of course you don't.
1207
01:28:29,380 --> 01:28:32,920
So, you see, somehow in Poland things
get done.
1208
01:28:34,230 --> 01:28:37,290
Tadeusz, as always, was able to provide
us with a solution.
1209
01:28:38,190 --> 01:28:39,510
Forget about solidarity.
1210
01:28:40,570 --> 01:28:45,350
The future of Poland lies with the
Tadeusz's of this world, and, though I
1211
01:28:45,350 --> 01:28:47,290
it in all humility, with chaps like me.
1212
01:28:47,650 --> 01:28:48,650
Yes.
1213
01:28:49,310 --> 01:28:51,170
I'm dreadfully afraid you might be
right.
1214
01:28:55,050 --> 01:28:57,110
Is he here this morning, Mr. Melnick?
1215
01:28:58,710 --> 01:28:59,710
Certainly no.
1216
01:28:59,890 --> 01:29:02,110
He is catching the morning plane.
1217
01:29:02,700 --> 01:29:07,820
Matter of fact, he's leaving the country
very quickly. Certain people are making
1218
01:29:07,820 --> 01:29:09,360
things very difficult for him.
1219
01:31:04,560 --> 01:31:05,560
You know what he said?
1220
01:31:06,880 --> 01:31:13,820
He said, to each according to his needs,
from each according to his ability.
1221
01:31:27,900 --> 01:31:33,340
British and American luxury goods. Look
at this.
1222
01:31:34,420 --> 01:31:35,420
Filofax.
1223
01:31:36,060 --> 01:31:37,380
Personal memo.
1224
01:31:39,880 --> 01:31:42,460
Dictaphone. Dear sir.
1225
01:31:47,100 --> 01:31:48,540
Useful and decorative.
1226
01:31:51,440 --> 01:31:52,620
My God.
1227
01:31:53,060 --> 01:31:54,060
It's Bob.
1228
01:31:54,360 --> 01:31:56,260
What about your lady, your wife?
1229
01:31:57,500 --> 01:32:00,880
What on earth are you doing? Oh, don't
you worry about me, buddy. I'm all
1230
01:32:00,980 --> 01:32:03,580
As soon as I've raised the taxi fare for
the airport, I'm off.
1231
01:32:03,840 --> 01:32:05,020
And I'll tell you one thing.
1232
01:32:05,480 --> 01:32:08,920
Robert Buzzard will not be coming back
to Warsaw in a hurry. Come on.
1233
01:32:10,680 --> 01:32:11,680
Get in.
85496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.