All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e08 A Very Polish Practice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,669 --> 00:02:08,009 Morning. What's the time? 2 00:02:08,690 --> 00:02:09,970 It's all right. 3 00:02:10,610 --> 00:02:11,990 It's only six. 4 00:02:14,110 --> 00:02:15,160 Hmm. 5 00:02:16,710 --> 00:02:19,530 Good. Yes, isn't it? 6 00:02:22,330 --> 00:02:23,380 Yes. 7 00:02:27,450 --> 00:02:29,950 Shall I just... 8 00:02:34,990 --> 00:02:36,130 Very good idea. 9 00:02:36,490 --> 00:02:37,540 Like this? 10 00:02:39,090 --> 00:02:40,140 Yes. 11 00:02:40,730 --> 00:02:41,780 Exactly. 12 00:02:43,710 --> 00:02:44,760 That's nice. 13 00:02:47,970 --> 00:02:49,370 That's excellent. 14 00:02:51,830 --> 00:02:56,070 Look, why don't you just... Really? 15 00:03:19,600 --> 00:03:20,650 There you are, sir. 16 00:03:20,651 --> 00:03:24,259 Thank you. They should be announcing the water flight in about half an hour. 17 00:03:24,260 --> 00:03:25,310 Thank you, my dear. 18 00:03:25,500 --> 00:03:26,800 You have been very kind. 19 00:03:27,780 --> 00:03:28,830 Thank you, father. 20 00:03:29,420 --> 00:03:30,470 Oh, 21 00:03:32,420 --> 00:03:39,400 I see. He was your father, was he? No wonder you had such a long chat. 22 00:03:39,920 --> 00:03:41,060 I beg your pardon, sir? 23 00:03:41,061 --> 00:03:43,739 Nothing, nothing, nothing at all. Could we just, um... 24 00:03:43,740 --> 00:03:47,059 I'm afraid there's a delay on this flight, Mr. Bazaar. Buzzard, buzzard. 25 00:03:47,060 --> 00:03:50,310 Robert Buzzard. Let it pass, let it pass. And the flight's delayed. 26 00:03:50,600 --> 00:03:52,380 Oh, fine, fine, excellent, fine. 27 00:03:52,381 --> 00:03:56,099 Morning's appointment, Smith. A few millions' worth of export orders down 28 00:03:56,100 --> 00:03:57,599 drain. But never mind, can't be helped. 29 00:03:57,600 --> 00:04:01,320 The pilot's a bit hungover, you see. Doesn't feel like flying the plane 30 00:04:01,860 --> 00:04:03,000 Brilliant, excellent. 31 00:04:03,001 --> 00:04:06,679 God, we might as well be living in the Solomon Islands. Wish we were. At least 32 00:04:06,680 --> 00:04:07,899 the weather would be all right. 33 00:04:07,900 --> 00:04:09,700 Smoking or non -smoking, Mr. Bazaar? 34 00:04:09,900 --> 00:04:11,220 Non -smoking, please. 35 00:04:12,820 --> 00:04:13,870 There you are, sir. 36 00:04:13,871 --> 00:04:17,239 We'll be announcing the flight as soon as it's ready. Thank you very much 37 00:04:17,240 --> 00:04:18,259 indeed. 38 00:04:18,260 --> 00:04:19,310 You're welcome. 39 00:04:42,671 --> 00:04:44,639 Hello, baby. 40 00:04:44,640 --> 00:04:45,740 How are you today? 41 00:04:46,340 --> 00:04:47,620 Did you have a good sleep? 42 00:04:47,860 --> 00:04:48,910 Yes. 43 00:04:50,600 --> 00:04:51,650 Who's this? 44 00:04:52,020 --> 00:04:53,070 Thank you, darling. 45 00:04:54,980 --> 00:04:56,860 He's such a good man, your dad. 46 00:04:57,700 --> 00:04:59,640 If only his feet weren't so cold. 47 00:05:04,420 --> 00:05:05,470 Who is it this week? 48 00:05:06,600 --> 00:05:08,720 What? Who are you lecturing on in Krakow? 49 00:05:09,420 --> 00:05:12,400 Oh, tomorrow Malevich, today Chagall. 50 00:05:13,360 --> 00:05:14,640 One Russian, one Jew. 51 00:05:15,120 --> 00:05:17,240 Very popular in Krakow, I don't think. 52 00:05:18,320 --> 00:05:20,730 Wasn't Chagall the one who painted his dreams? 53 00:05:22,740 --> 00:05:23,820 Yes, that's right. 54 00:05:29,460 --> 00:05:31,340 There we are. Just the job. 55 00:05:31,880 --> 00:05:33,280 Just the bee's need. 56 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 What the bee need? 57 00:05:55,870 --> 00:05:56,920 Thank you. 58 00:05:58,630 --> 00:06:00,110 God knows what for. 59 00:06:01,010 --> 00:06:04,560 Crab you in like battery hens and feed you on cardboard and cotton wool. 60 00:06:04,890 --> 00:06:05,940 It's not good for you. 61 00:06:06,290 --> 00:06:10,010 Used to be a doctor in the dim and distant. Know what I'm talking about. 62 00:06:11,590 --> 00:06:15,090 Not a priest with a plane, you notice that? 63 00:06:16,510 --> 00:06:19,150 Worrying. Bit like vultures, priest. 64 00:06:19,720 --> 00:06:22,730 See one hovering about. Odds are someone's going to snuff it. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,090 Well, hello. 66 00:06:24,180 --> 00:06:25,940 Another intelligent person. 67 00:06:26,680 --> 00:06:27,920 Buzzard fails again. 68 00:06:28,600 --> 00:06:29,650 What's this? 69 00:06:29,720 --> 00:06:30,770 Is this breakfast? 70 00:06:31,020 --> 00:06:32,400 Is this English breakfast? 71 00:06:32,860 --> 00:06:35,120 These long, fat things. 72 00:06:35,600 --> 00:06:40,059 I think I shall have to eat them to find out. As a medical man, in all 73 00:06:40,060 --> 00:06:41,800 seriousness, I couldn't advise it. 74 00:06:43,280 --> 00:06:45,580 Well, you may have a point. 75 00:06:46,000 --> 00:06:48,770 After all, God knows where the next meal's coming from. 76 00:06:48,771 --> 00:06:50,049 Come on. 77 00:06:50,050 --> 00:06:51,100 Come on. 78 00:06:51,690 --> 00:06:52,740 Oh, shit. 79 00:07:01,010 --> 00:07:02,060 Hi, Theo. 80 00:07:02,550 --> 00:07:03,600 Oh. 81 00:07:05,670 --> 00:07:06,730 I'm so stupid. 82 00:07:07,670 --> 00:07:10,490 Who am I, after all, to have a radio in my car? 83 00:07:11,310 --> 00:07:13,720 Stupid. Well, at least they didn't steal the car. 84 00:07:13,810 --> 00:07:14,860 No. 85 00:07:14,979 --> 00:07:19,280 They can't did my car because the bathtub won't bloody well go. 86 00:07:22,240 --> 00:07:23,700 Will you, you bathtub? 87 00:07:24,460 --> 00:07:25,510 Will you? 88 00:07:29,080 --> 00:07:30,130 Crazy. 89 00:07:30,440 --> 00:07:34,859 You know, I think everyone here is crazy now. Everyone except us. You think? I 90 00:07:34,860 --> 00:07:37,419 think we're crazy too because we stay here when we could leave. 91 00:07:37,420 --> 00:07:38,339 I like it here. 92 00:07:38,340 --> 00:07:39,400 You see? Crazy. 93 00:07:39,840 --> 00:07:40,980 You love to suffer. 94 00:07:41,640 --> 00:07:44,790 So? You think we have a perfect life here or something? 95 00:07:45,470 --> 00:07:48,910 Well, I wish I didn't have to go to Krakow two days every week. 96 00:07:49,370 --> 00:07:52,150 Oh, you don't want me to have a job, is that it? 97 00:07:52,151 --> 00:07:55,389 You want me to be a vegetable, is that what you want? 98 00:07:55,390 --> 00:07:58,389 Of course that's not what I want. I just miss you when you go away, that's all 99 00:07:58,390 --> 00:07:59,440 I'm saying. 100 00:08:02,410 --> 00:08:03,460 You know what? 101 00:08:03,930 --> 00:08:06,130 All my girlfriends are crazy about you. 102 00:08:07,010 --> 00:08:08,750 They think you're such a lovely man. 103 00:08:08,751 --> 00:08:12,789 They're saying I don't deserve such a lovely man. Well, have you ever stopped 104 00:08:12,790 --> 00:08:14,710 think they might bloody well be right? 105 00:08:14,810 --> 00:08:15,860 Yes. 106 00:08:17,590 --> 00:08:18,640 Yes, I have. 107 00:08:27,050 --> 00:08:28,550 What is it? What's the matter? 108 00:08:29,970 --> 00:08:31,020 Listen. 109 00:08:34,350 --> 00:08:35,400 Don't worry. 110 00:08:35,401 --> 00:08:36,529 I'm sorry. 111 00:08:36,530 --> 00:08:37,580 Rude, nasty girl. 112 00:08:39,500 --> 00:08:40,550 I miss you too. 113 00:08:40,780 --> 00:08:41,830 So much. 114 00:08:45,220 --> 00:08:46,270 Bye -bye, Thomas. 115 00:08:46,480 --> 00:08:47,920 Take care of your father. 116 00:08:48,280 --> 00:08:50,020 And be a good boy, yes? 117 00:09:00,100 --> 00:09:01,160 Take care, Stephen. 118 00:09:02,360 --> 00:09:03,410 And you. 119 00:09:05,100 --> 00:09:06,200 Love you so much. 120 00:09:21,959 --> 00:09:24,060 Okay pal, you and me, eh? 121 00:09:25,140 --> 00:09:26,190 You and me. 122 00:10:15,660 --> 00:10:18,180 Thanks very much, buddy, and the same to you. 123 00:10:18,660 --> 00:10:23,399 Bloody idiots. Same everywhere, isn't it? The polls do seem to be particularly 124 00:10:23,400 --> 00:10:27,580 shambolic. No offence, buddy, but one does notice these things. 125 00:10:27,581 --> 00:10:30,869 Well, at least they managed to get the bags off the plane. 126 00:10:30,870 --> 00:10:37,470 Yes. No trolleys. 127 00:10:37,810 --> 00:10:38,860 Typical. 128 00:10:41,530 --> 00:10:44,230 Are you going into the centre? 129 00:10:44,590 --> 00:10:48,410 Yes. I wouldn't mind a little bit taller hotel, if you know where that is. Sure. 130 00:10:48,610 --> 00:10:49,690 We share taxi. 131 00:10:49,950 --> 00:10:51,000 Good idea. 132 00:10:52,650 --> 00:10:56,070 Please don't shoot! I'm English! 133 00:11:06,410 --> 00:11:07,950 But we have to eat it anyway. 134 00:11:35,060 --> 00:11:37,399 How's it going, Barbara? 135 00:11:37,400 --> 00:11:38,450 Not too bad, Doctor. 136 00:11:38,920 --> 00:11:40,180 Not too good either, hmm? 137 00:11:40,360 --> 00:11:41,410 Still nauseated? 138 00:11:42,220 --> 00:11:45,170 I'm sorry, I'm afraid there's nothing we can do about that. 139 00:11:46,100 --> 00:11:49,890 Look, I know you feel awful, but you're actually making very good progress. 140 00:11:51,860 --> 00:11:52,910 OK, 141 00:11:55,900 --> 00:11:56,950 Helena. 142 00:12:03,680 --> 00:12:05,280 Nothing shows up on the x -ray. 143 00:12:05,281 --> 00:12:09,079 Zameczuk's considered opinions that he's malingering. I mean, God, Stephen, does 144 00:12:09,080 --> 00:12:11,610 he look like that to you? Hello, my name's Dr. Dacre. 145 00:12:11,700 --> 00:12:13,140 I'd like to examine you for me. 146 00:12:13,141 --> 00:12:14,879 Have you had these pains before? 147 00:12:14,880 --> 00:12:16,620 No, nothing like this. 148 00:12:17,360 --> 00:12:20,820 I'm just going to feel your tummy. Be as gentle as I can. 149 00:12:22,600 --> 00:12:27,560 Very tender epigastrium. 150 00:12:28,160 --> 00:12:29,420 Is it worse when I press? 151 00:12:30,541 --> 00:12:36,889 We've done tenderness. There's something going on in there, you're right. 152 00:12:36,890 --> 00:12:39,949 I wish we could do a gastroscopy. Any blood on Rick for examination? 153 00:12:39,950 --> 00:12:41,000 No, no, Melina. 154 00:12:41,250 --> 00:12:44,380 Could be acute pancreatitis. Has he had anything for the pain? 155 00:12:44,490 --> 00:12:48,729 No, not yet. What do you reckon, 75 milligrams of pethidine? Yes, except we 156 00:12:48,730 --> 00:12:49,780 haven't got any. 157 00:12:50,210 --> 00:12:55,150 What? It was supposed to be here yesterday, but apparently it was 158 00:12:55,590 --> 00:12:58,450 I think someone is making a little private enterprise. 159 00:12:58,930 --> 00:12:59,980 So what have we got? 160 00:13:00,610 --> 00:13:01,660 Paracetamol. 161 00:13:01,910 --> 00:13:02,970 Oh, brilliant. 162 00:13:32,490 --> 00:13:36,690 I was travelling with a heroin smuggler. They thought I was a heroin smuggler. 163 00:13:36,770 --> 00:13:42,770 Do you speak English? 164 00:13:43,310 --> 00:13:44,390 Taurus Hotel. 165 00:13:44,710 --> 00:13:45,760 Savvy? 166 00:13:46,150 --> 00:13:47,710 Hotel Taurus. 167 00:13:48,730 --> 00:13:49,780 Foreigners? God! 168 00:14:38,930 --> 00:14:39,980 Dr. 169 00:14:41,350 --> 00:14:42,810 Buzzard. Oh, never mind. 170 00:14:43,210 --> 00:14:44,260 Dr. Buzzard. 171 00:14:44,570 --> 00:14:47,150 Brilliant. Thank you. Well done, buddy. 172 00:14:55,310 --> 00:14:59,190 We'll take him to the Taurus Hotel. Taurus Hotel, that's right. 173 00:14:59,650 --> 00:15:01,190 Brilliant, at last. 174 00:15:11,170 --> 00:15:12,250 Good morning, Doctor. 175 00:15:12,430 --> 00:15:13,480 Good morning. 176 00:15:14,030 --> 00:15:15,910 Good morning, Tanya. 177 00:15:17,270 --> 00:15:18,410 Everything all right? 178 00:15:18,630 --> 00:15:20,430 Please, Doctor, over here. 179 00:15:24,810 --> 00:15:27,950 What is it? Throw the screen, please. I don't want them to see. 180 00:15:39,270 --> 00:15:40,320 Yes, 181 00:15:42,470 --> 00:15:43,520 for you. 182 00:15:44,590 --> 00:15:47,710 My son brought them all the way from Berlin. 183 00:15:48,810 --> 00:15:49,860 Are you sure? 184 00:15:51,310 --> 00:15:52,360 Thank you. 185 00:15:52,630 --> 00:15:53,710 You're very grateful. 186 00:15:56,199 --> 00:15:58,080 So, you think you are so special. 187 00:15:58,680 --> 00:16:00,340 I also have my own banana. 188 00:16:01,720 --> 00:16:03,100 I don't believe you, Marek. 189 00:16:04,620 --> 00:16:10,959 Would you be so good as to reach into my trousers and show Dr. Dacre what you 190 00:16:10,960 --> 00:16:12,010 find there? 191 00:16:19,340 --> 00:16:20,390 You see? 192 00:16:21,360 --> 00:16:22,920 Suddenly, bananas everywhere. 193 00:16:23,550 --> 00:16:24,810 There is the new currency. 194 00:16:25,010 --> 00:16:26,330 Forget about the blotting. 195 00:16:26,610 --> 00:16:28,170 Poland is now a banana republic. 196 00:16:28,850 --> 00:16:29,900 Where did you get it? 197 00:16:30,170 --> 00:16:31,970 The Haitians, naturally, whatever. 198 00:16:32,690 --> 00:16:35,110 I cut off his leg. He gives me a banana. 199 00:16:35,970 --> 00:16:37,650 Funny how it works well, isn't it? 200 00:16:38,350 --> 00:16:39,970 And you should see the operation. 201 00:16:39,990 --> 00:16:42,290 Terrible. You see the table through there? 202 00:16:43,410 --> 00:16:46,960 Halfway through, I just saw him through, this poor bastard's leg bone. 203 00:16:47,450 --> 00:16:48,930 And he starts to slip down. 204 00:16:49,650 --> 00:16:50,910 Like the earth is opening. 205 00:16:51,430 --> 00:16:52,480 I look down. 206 00:16:53,040 --> 00:16:55,510 And I see the table is breaking apart into pieces. 207 00:16:56,460 --> 00:16:57,560 Narska Ziniewska. 208 00:16:58,460 --> 00:17:03,919 This brave and resourceful woman. She brings herself down and she is holding 209 00:17:03,920 --> 00:17:06,760 table together with all the strength in her lovely body. 210 00:17:06,761 --> 00:17:08,419 Show Dr. 211 00:17:08,420 --> 00:17:09,379 Dacre, darling. 212 00:17:09,380 --> 00:17:12,000 Go and kick the bastard table from me. 213 00:17:27,240 --> 00:17:28,820 Thank you, Lord Stratinewska. 214 00:17:30,980 --> 00:17:32,840 She's so beautiful, don't you think? 215 00:17:34,020 --> 00:17:35,070 Yes, very. 216 00:17:35,640 --> 00:17:37,060 47 years old now. 217 00:17:38,020 --> 00:17:39,520 Good God, is she really? 218 00:17:41,840 --> 00:17:43,700 The table, the table. 219 00:17:45,240 --> 00:17:47,140 We mustn't be angry with the table. 220 00:17:47,900 --> 00:17:51,090 It's been a good table in its time, but now it's time for a new one. 221 00:17:51,091 --> 00:17:54,979 And that bastard Trafokki says we can't afford one. We've run out of pethidine. 222 00:17:54,980 --> 00:17:57,330 We're giving him paracetamol for severe pain. 223 00:17:57,331 --> 00:17:59,059 Helena says it's fine for the enterprise. 224 00:17:59,060 --> 00:18:00,110 But of course it is. 225 00:18:00,340 --> 00:18:01,900 You know your match, don't you? 226 00:18:01,901 --> 00:18:04,259 Why do you stay in this terrible place? 227 00:18:04,260 --> 00:18:05,310 Why do you? 228 00:18:06,180 --> 00:18:07,230 I'm Polish. 229 00:18:07,720 --> 00:18:09,580 You stupid bastard, I'm Polish. 230 00:18:10,220 --> 00:18:12,450 It's my tragic fate and destiny to stay here. 231 00:18:13,080 --> 00:18:14,130 And what about you? 232 00:18:14,320 --> 00:18:16,820 Do you have to suffer or what? I suppose I must do. 233 00:18:16,821 --> 00:18:20,629 I really like it here, America. All the overcrowding, all the shortages, all the 234 00:18:20,630 --> 00:18:23,109 squalor. And we're all working so hard. We're all in such a state of 235 00:18:23,110 --> 00:18:25,880 desperation. There's no time to feel worried or guilty. 236 00:18:27,310 --> 00:18:29,230 You know what this place reminds me of? 237 00:18:29,870 --> 00:18:30,920 Walsall. 238 00:18:32,710 --> 00:18:33,790 You are crazy. 239 00:18:34,710 --> 00:18:37,810 The poor crazy bastard. This is Walsall. 240 00:18:38,410 --> 00:18:39,460 No, no. 241 00:18:39,870 --> 00:18:41,790 Walsall. It's a place in England. 242 00:18:42,090 --> 00:18:43,310 Had my first job there. 243 00:18:43,850 --> 00:18:47,760 People get iller in Warsaw than anywhere else in the Midlands. I don't know why. 244 00:18:48,970 --> 00:18:51,110 I hated that job, but I loved it too. 245 00:18:51,410 --> 00:18:55,250 I was working 18 hours a day, crawling home, absolutely gutted, wrung out, 246 00:18:55,310 --> 00:18:56,750 shredded, and you know what? 247 00:18:57,370 --> 00:18:58,950 I didn't have a care in the world. 248 00:19:01,650 --> 00:19:02,700 Angela hated it. 249 00:19:03,570 --> 00:19:04,620 Angela? Sorry. 250 00:19:05,030 --> 00:19:07,080 My first wife went off with another chap. 251 00:19:07,270 --> 00:19:08,470 Oh, women, huh? 252 00:19:09,110 --> 00:19:10,160 All the same. 253 00:19:10,350 --> 00:19:12,410 Now, come with me. I want to show myself. 254 00:19:13,260 --> 00:19:14,580 It's along here somewhere. 255 00:19:20,560 --> 00:19:25,240 Good God. 256 00:19:28,640 --> 00:19:34,679 Morning. Who is he? He's the spearhead of our director's new five -year plan 257 00:19:34,680 --> 00:19:35,699 economic revival. 258 00:19:35,700 --> 00:19:37,480 Our first private patient. 259 00:19:43,610 --> 00:19:45,490 Stephen, you're wasting your time. 260 00:19:46,150 --> 00:19:47,200 Stephen. 261 00:19:49,890 --> 00:19:52,910 Dr. Dacre, he was tackling me. 262 00:19:54,010 --> 00:19:57,890 I'm sorry. I was just, you know, knocking and coming in. 263 00:19:58,990 --> 00:20:00,040 Yes? 264 00:20:00,510 --> 00:20:05,950 I was wondering, you know, whether I could see him if he's free. 265 00:20:06,330 --> 00:20:08,570 I see you are looking at my breath. 266 00:20:10,250 --> 00:20:11,570 No, no, not at all. 267 00:20:12,140 --> 00:20:15,480 I mean, I was just admiring your jumper. 268 00:20:15,840 --> 00:20:18,200 Yes, it's Angora wool. 269 00:20:19,040 --> 00:20:20,240 It's very soft. 270 00:20:21,760 --> 00:20:24,340 Would you like to feel how soft it is? 271 00:20:25,940 --> 00:20:27,500 No, I'm all right, thanks. 272 00:20:30,480 --> 00:20:31,960 I breed, you know. 273 00:20:32,760 --> 00:20:33,810 I'm sorry? 274 00:20:35,100 --> 00:20:38,280 I breed Angora rabbits for their wool. 275 00:20:38,840 --> 00:20:40,000 They are very tame. 276 00:20:40,650 --> 00:20:41,700 They are my friends. 277 00:20:42,750 --> 00:20:46,889 It makes me weep when it is time for me to kill them. I do this myself, of 278 00:20:46,890 --> 00:20:48,770 course. I would not trust anyone else. 279 00:20:51,090 --> 00:20:52,140 How do you do it? 280 00:20:52,850 --> 00:20:54,510 I smash their necks. 281 00:20:59,030 --> 00:21:00,080 Dr. 282 00:21:05,110 --> 00:21:06,160 Krapowski, Dr. 283 00:21:06,450 --> 00:21:08,680 Dacre, we should see you if you have a moment. 284 00:21:10,250 --> 00:21:13,530 He says, of course, he is delighted. Please go in. 285 00:21:19,090 --> 00:21:21,230 Stephen, my good friend. 286 00:21:21,770 --> 00:21:23,190 Always a pleasure. 287 00:21:23,490 --> 00:21:26,290 I am treasuring our talk to get a cigarette. 288 00:21:26,890 --> 00:21:27,940 No, thanks. 289 00:21:28,290 --> 00:21:30,710 Of course you don't. So what? 290 00:21:31,350 --> 00:21:32,910 We have a little trick. 291 00:21:33,480 --> 00:21:36,160 Um, not for me. No, I'm still on... On the wagon. 292 00:21:36,480 --> 00:21:39,120 Very good. I congratulate you. 293 00:21:39,440 --> 00:21:41,820 One day at a time. I understand. 294 00:21:42,260 --> 00:21:46,379 No, it isn't that. I shouldn't... I do drink, actually. No, no. And I have... 295 00:21:46,380 --> 00:21:49,300 Don't apologize. I respect your... I'm still on duty. 296 00:21:52,060 --> 00:21:56,020 So, tell me, Stephen, what's on your mind? 297 00:21:56,720 --> 00:22:01,100 Well, um... I don't want to be alarming, but... 298 00:22:02,280 --> 00:22:04,510 But we're in a desperate crisis, aren't we? 299 00:22:05,380 --> 00:22:06,430 You think? 300 00:22:06,620 --> 00:22:07,780 Well, of course we are. 301 00:22:08,320 --> 00:22:10,910 We have actually run out of penicillin, pethidine. 302 00:22:11,180 --> 00:22:14,850 We're having to give the patients paracetamol for post -operative pain 303 00:22:14,851 --> 00:22:19,099 Marek Stokowiak is trying to operate on a 47 -year -old table that's falling to 304 00:22:19,100 --> 00:22:20,150 pieces. 305 00:22:23,460 --> 00:22:24,510 He is? 306 00:22:27,300 --> 00:22:30,100 Well, in the circumstances, it seems hardly the time... 307 00:22:30,101 --> 00:22:35,889 Look, people are dying, people are in pain, and our response is to turn public 308 00:22:35,890 --> 00:22:37,190 wards into private rooms. 309 00:22:38,630 --> 00:22:40,710 Your analysis is incorrect, comrade. 310 00:22:41,770 --> 00:22:43,450 I beg your pardon, Stephen. 311 00:22:44,750 --> 00:22:47,750 Sometimes I forget we are all revisionists now, eh? 312 00:22:49,730 --> 00:22:56,249 These are complicated times, experimental times. We are learning how 313 00:22:56,250 --> 00:22:59,530 the newborn, and we have thrown off the crushing yoke laid on us. 314 00:22:59,531 --> 00:23:03,189 By the men of the party who were, after all, nothing but self -serving 315 00:23:03,190 --> 00:23:04,630 swindlers, for the most part. 316 00:23:05,210 --> 00:23:08,940 But, um, forgive me, weren't you quite prominent in the Communist Party? 317 00:23:09,710 --> 00:23:11,510 Naturally, when it was correct to be. 318 00:23:11,511 --> 00:23:16,329 If you wish to change the system, often best to do it from within. You don't 319 00:23:16,330 --> 00:23:21,150 agree? Well, yes, but look... And now we must all be capitalists, I think. 320 00:23:22,430 --> 00:23:26,410 As for private medicine... Name of the game, Stephen. 321 00:23:27,250 --> 00:23:28,330 Shape of the future. 322 00:23:29,620 --> 00:23:31,910 Look, what are we going to do about the drugs? 323 00:23:32,620 --> 00:23:37,019 Bear with me a little while about the drugs. I am working all day long on a 324 00:23:37,020 --> 00:23:42,219 old telephone, getting very close to finding the best way to do it. Maybe 325 00:23:42,220 --> 00:23:45,920 through Tadeusz Melnyk, maybe directly to the Swiss. 326 00:23:46,400 --> 00:23:50,699 Now Hamburger International is wanting a piece of the action. It's all so 327 00:23:50,700 --> 00:23:53,280 interesting, especially for the patients. 328 00:23:56,860 --> 00:23:57,910 You know... 329 00:23:58,730 --> 00:24:03,629 Some people here are asking me, why do you put up with this English knowing -it 330 00:24:03,630 --> 00:24:08,190 -all who goes around so pure like Jesus Christ getting up everybody's noses? 331 00:24:09,090 --> 00:24:12,270 But I am saying, no, no, you don't appreciate. 332 00:24:12,890 --> 00:24:14,830 He's giving very interesting input. 333 00:24:16,270 --> 00:24:20,630 A lot of people now are saying Poland only for the Poles. 334 00:24:21,350 --> 00:24:23,690 You should really be aware of this, Stephen. 335 00:24:24,850 --> 00:24:26,030 Some people... 336 00:24:27,460 --> 00:24:29,540 Not so fond of you as I am. 337 00:24:31,460 --> 00:24:35,240 So, your wife is well? The very beautiful and interesting Greta? 338 00:24:35,800 --> 00:24:38,360 Yes, she's fine. She's in Krakow at the moment. 339 00:24:38,900 --> 00:24:40,020 Oh, really? 340 00:24:40,220 --> 00:24:41,270 Krakow? 341 00:24:43,340 --> 00:24:46,020 She teaches part -time at the university there. 342 00:24:46,920 --> 00:24:47,970 So. 343 00:24:48,480 --> 00:24:50,480 And the little boy, all is well there? 344 00:24:50,980 --> 00:24:52,220 Fine. He's in the nursery. 345 00:24:53,120 --> 00:24:56,100 So, nothing to worry about. 346 00:24:58,740 --> 00:25:03,220 Will you be my representative this afternoon at the international 347 00:25:03,640 --> 00:25:09,899 Me? I want you to be happy, Stephen. Go, look around, see what you like. Come 348 00:25:09,900 --> 00:25:10,950 back and tell me. 349 00:25:11,300 --> 00:25:13,400 We have another stimulating talk. 350 00:25:49,390 --> 00:25:56,350 And there we are ladies and gentlemen. Easiest tool and fully retractable. 351 00:26:07,470 --> 00:26:11,910 A new world view on social care. From diagnosis to disposal. 352 00:26:12,630 --> 00:26:13,950 Hamburger International. 353 00:26:14,370 --> 00:26:16,350 We're number two and right. 354 00:26:21,710 --> 00:26:22,830 Bob, by the way. 355 00:26:23,070 --> 00:26:25,370 Robert, actually, if you remember. 356 00:26:25,371 --> 00:26:29,529 Hello, buddy. I was wondering if you'd show up. What on earth are you doing in 357 00:26:29,530 --> 00:26:31,130 Warsaw? Same as you, I imagine. 358 00:26:31,410 --> 00:26:34,250 Earning the old crust. Trying to get on with my life. 359 00:26:35,130 --> 00:26:36,210 Good to see you, buddy. 360 00:26:38,270 --> 00:26:40,330 Dr. Dacre of the Doggy Eyes. 361 00:26:40,331 --> 00:26:41,789 You haven't changed a bit. 362 00:26:41,790 --> 00:26:42,529 Nor have you, Bob. 363 00:26:42,530 --> 00:26:44,530 Robert. Oh, sorry, Robert. 364 00:26:45,130 --> 00:26:49,389 So you're, um... I'm a hamburger man now. Yes, I made the decision to get on 365 00:26:49,390 --> 00:26:51,620 with my life, start living in the real world. 366 00:26:51,930 --> 00:26:53,490 Poland's quite real, actually. 367 00:26:53,570 --> 00:26:55,010 As if you could have fooled me. 368 00:26:55,110 --> 00:26:57,030 More like a bad dream, I'd have said. 369 00:26:57,430 --> 00:26:59,270 Look, don't fiddle with that, buddy. 370 00:26:59,790 --> 00:27:01,430 This is the deluxe model. 371 00:27:02,010 --> 00:27:04,190 State -of -the -art Camp David special. 372 00:27:05,200 --> 00:27:09,059 Elizabeth Taylor gets done on one of these. No, this is the one we're putting 373 00:27:09,060 --> 00:27:10,110 East Europe. 374 00:27:10,111 --> 00:27:12,199 Reconditioned, but none the worse for that. 375 00:27:12,200 --> 00:27:15,819 It's actually my own pet project, this one. We get them run up in the 376 00:27:15,820 --> 00:27:18,119 Philippines for about tuppence -height in each. 377 00:27:18,120 --> 00:27:20,440 I call it the buzzard marker. 378 00:27:21,580 --> 00:27:26,240 Actually, I'm quite proud of it. A very decent little operating table, this one. 379 00:27:26,680 --> 00:27:30,040 Got some shiny bits. It's the appeal to the peasant mentality. 380 00:27:30,300 --> 00:27:31,350 What do you think? 381 00:27:31,880 --> 00:27:33,240 I'm very impressed, Bob. 382 00:27:34,110 --> 00:27:35,160 Are you? 383 00:27:36,030 --> 00:27:38,630 Really? It means a lot to me, this project. 384 00:27:39,010 --> 00:27:43,349 God, it's good to see a friendly English face. I mean, these girls here, they 385 00:27:43,350 --> 00:27:46,850 look all right, but they're American, you know. Advanced robots. 386 00:27:47,210 --> 00:27:53,409 You can't... Well, a chap can't... Look, come and have dinner tonight at the 387 00:27:53,410 --> 00:27:56,869 hotel. I'm staying in the Taurus. It's not the Marriott, but it's not bad. What 388 00:27:56,870 --> 00:27:57,950 do you say? On me. 389 00:27:58,970 --> 00:28:02,370 Well, if I can get a babysitter, thanks very much, Bob. I'd love to. 390 00:28:05,040 --> 00:28:07,750 It's really good of you, Renata, at such short notice. 391 00:28:10,720 --> 00:28:12,100 Greta has such good friends. 392 00:28:12,500 --> 00:28:14,020 Your friends, too, Stephen. 393 00:28:14,880 --> 00:28:17,380 Well, yes, of course. 394 00:28:17,960 --> 00:28:19,010 Thanks. 395 00:28:21,120 --> 00:28:22,620 I'll try not to be too late back. 396 00:28:52,649 --> 00:28:53,950 Buddy, over here. 397 00:28:54,330 --> 00:28:55,750 Good to see you, Stephen. 398 00:28:56,050 --> 00:28:58,750 Let me introduce you to this chap, Tadeusz. 399 00:29:00,010 --> 00:29:01,060 Oh. 400 00:29:01,230 --> 00:29:02,280 Oh, well, never mind. 401 00:29:02,590 --> 00:29:03,640 Let's go and eat. 402 00:29:12,490 --> 00:29:14,690 Thought you had shortages in Poland. 403 00:29:14,950 --> 00:29:19,129 No shortage of wild boar, anyway. Feel as if I've eaten six or seven of them 404 00:29:19,130 --> 00:29:20,089 tonight. 405 00:29:20,090 --> 00:29:21,950 Let's have another bottle, shall we? 406 00:29:22,490 --> 00:29:25,510 Um... That's my boy. 407 00:29:27,010 --> 00:29:33,289 You know, I feel at home here. I feel that Poland is somehow Robert Buzzard 408 00:29:33,290 --> 00:29:35,950 territory. Like Rommel in the desert. 409 00:29:36,830 --> 00:29:39,030 I think I'm going to make my mark here. 410 00:29:39,390 --> 00:29:41,620 With the Buzzard -Marcus operating table? 411 00:29:41,850 --> 00:29:46,889 That and other things, buddy. Poland has needs. Hamburger International can 412 00:29:46,890 --> 00:29:49,060 supply. We want everything you've got, Bob. 413 00:29:49,870 --> 00:29:52,130 The only snag is we can't pay for any of it. 414 00:29:52,410 --> 00:29:53,730 You haven't got any money? 415 00:29:54,170 --> 00:29:55,220 That's all right. 416 00:29:56,070 --> 00:29:58,720 Manufacture here under license, pay for it that way. 417 00:29:59,550 --> 00:30:05,349 My idea, and this is just one of my ideas, is to bring the whole operation 418 00:30:05,350 --> 00:30:09,170 here, rechristen it Buzzard Valenza, and then export it worldwide. 419 00:30:09,810 --> 00:30:11,690 Big league stuff, Stephen. 420 00:30:12,010 --> 00:30:14,480 All right, thanks. Do you want to buy some caviar? 421 00:30:14,770 --> 00:30:16,070 How much? Ten dollars. 422 00:30:16,071 --> 00:30:17,319 You're on. 423 00:30:17,320 --> 00:30:20,880 Can I read you? No, not interested. Your friend? No, can't afford. 424 00:30:21,420 --> 00:30:22,470 Too bad. 425 00:30:22,900 --> 00:30:25,960 Got an appointment with your boss tomorrow, Dr. 426 00:30:26,360 --> 00:30:29,720 Raynard Krapowski. Now, there's a name to conjure with. 427 00:30:30,220 --> 00:30:34,519 Oh, come on. We haven't got all night. Couple of tired businessmen here. One 428 00:30:34,520 --> 00:30:35,980 large vodka, one beer. 429 00:30:37,080 --> 00:30:38,960 No need to push, my friend. 430 00:30:39,460 --> 00:30:43,580 Robert Buzzard is in situ and will not be moved. Thank you. 431 00:30:43,581 --> 00:30:44,959 No, no. 432 00:30:44,960 --> 00:30:46,010 On me. 433 00:30:46,200 --> 00:30:52,419 On hamburger, I should say. I realise you're living in a shoebox on Thornton's 434 00:30:52,420 --> 00:30:53,399 Hickney a week. 435 00:30:53,400 --> 00:30:54,660 There you are. 436 00:30:55,180 --> 00:30:57,920 And that'll be a good sell. 437 00:30:58,720 --> 00:30:59,770 Right. 438 00:31:00,180 --> 00:31:01,480 Excuse me, please. 439 00:31:01,700 --> 00:31:03,220 Taxi with precious cargo. 440 00:31:09,640 --> 00:31:12,640 You see, what it is, Stephen... 441 00:31:13,020 --> 00:31:16,540 The new big thing in Eastern Europe will be private clinics. 442 00:31:16,860 --> 00:31:19,820 Not like the old days, perks for the party bosses, no. 443 00:31:20,180 --> 00:31:24,359 There'll be luxury clinics for the new rich, paid for with real money by the 444 00:31:24,360 --> 00:31:26,520 actual customers. Now, that's a novelty. 445 00:31:27,720 --> 00:31:28,880 Overseas trade as well. 446 00:31:29,780 --> 00:31:31,020 Plastic surgery. 447 00:31:31,021 --> 00:31:34,939 Come to Poland looking like a sack of potatoes, go home looking like an Aston 448 00:31:34,940 --> 00:31:40,879 Martin. Now, a chap like you, English medical man, doggy eyes, no criminal 449 00:31:40,880 --> 00:31:41,930 record. 450 00:31:42,110 --> 00:31:47,229 You'd be an ideal frontman or medical director, as we call you, for one of 451 00:31:47,230 --> 00:31:48,189 private clinics. 452 00:31:48,190 --> 00:31:51,109 No, thanks, Bob. That's not really what I came to Poland for. 453 00:31:51,110 --> 00:31:54,120 Fair enough, fair enough. Don't say I didn't ask you, though. 454 00:31:54,930 --> 00:31:58,730 God, this vodka goes down well, doesn't it? Shall we have another one? 455 00:32:01,070 --> 00:32:02,120 My God. 456 00:32:02,710 --> 00:32:06,110 I think I gave that barman a 20 ,000 -slotty note by mistake. 457 00:32:06,930 --> 00:32:08,070 I've got to get it back. 458 00:32:08,380 --> 00:32:11,420 Bob, Bob, it's only about a quid. It's the principal. 459 00:32:13,700 --> 00:32:17,320 I say, Bob, could I have that note back, please? 460 00:32:18,700 --> 00:32:19,860 No, come back. 461 00:32:21,320 --> 00:32:22,370 Look, 462 00:32:22,371 --> 00:32:24,319 do you mind? This is important. 463 00:32:24,320 --> 00:32:25,370 No, 464 00:32:25,660 --> 00:32:26,710 none of that, please. 465 00:32:27,140 --> 00:32:30,860 Look, dear, you know I'm on an important trade mission. 466 00:32:31,120 --> 00:32:33,160 I am a hamburger man. 467 00:32:44,669 --> 00:32:45,719 Bloody English. 468 00:32:45,770 --> 00:32:46,820 Well, 469 00:32:47,130 --> 00:32:51,250 that's the Polish temperament, I suppose. 470 00:32:52,030 --> 00:32:55,640 Fancy a drink of the Marriott? Supposed to be a bit more civilised there. 471 00:32:56,010 --> 00:32:59,130 Well... All right, why not? 472 00:32:59,530 --> 00:33:01,880 Taxi! Well, why not walk? It's just down there. 473 00:33:02,050 --> 00:33:04,090 Right, buzzer can cope with that. 474 00:33:06,390 --> 00:33:12,059 Um, look, um... What I said just now about the Polish temperament, a bit off 475 00:33:12,060 --> 00:33:13,099 that. What? 476 00:33:13,100 --> 00:33:15,540 Well, you know, your tot is Polish, isn't she? 477 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 Wife, not totty, wife. 478 00:33:17,660 --> 00:33:21,140 Wife, right. Well, you know, no offence. 479 00:33:21,360 --> 00:33:22,410 None taken. 480 00:33:22,420 --> 00:33:24,880 So, how is she, by the way? 481 00:33:25,320 --> 00:33:29,320 Greater, wasn't it? Well remembered. Always think of cheese graters. 482 00:33:29,700 --> 00:33:31,280 All right, is she? She's fine. 483 00:33:31,680 --> 00:33:33,020 She's wonderful. Oh, good. 484 00:33:34,320 --> 00:33:36,300 So you're actually happy then, are you? 485 00:33:36,480 --> 00:33:37,530 Yes, we are. 486 00:33:38,060 --> 00:33:41,660 Amazing. How's Daphne? Oh, you know, still there. 487 00:33:41,661 --> 00:33:43,199 And the boys? 488 00:33:43,200 --> 00:33:44,250 Oh, thriving. 489 00:33:48,840 --> 00:33:51,240 Life's just a battlefield, isn't it? 490 00:33:51,241 --> 00:33:55,499 Sometimes you feel like curling up and waiting for the man who comes and hauls 491 00:33:55,500 --> 00:33:56,550 the bodies away. 492 00:33:57,420 --> 00:34:01,479 Thank God for marriage, eh? Otherwise we wouldn't have a reason to get up in the 493 00:34:01,480 --> 00:34:06,300 morning and flock halfway round the world selling rubbish to foreign 494 00:34:07,980 --> 00:34:12,979 Oh, take no notice of me, Steven. I get these sudden lurches into despair from 495 00:34:12,980 --> 00:34:14,030 time to time. 496 00:34:14,340 --> 00:34:17,679 Do you find this Polish vodka makes you want to cry at all? 497 00:34:26,100 --> 00:34:30,520 Now, this is more like the natural habitat of Hamburger Man. 498 00:34:31,000 --> 00:34:35,198 They've got this rather special, exclusive little bar. A chap can relax, 499 00:34:35,199 --> 00:34:38,860 -arsed in peace. Now, what was it? The Golden Stag Club. Yes. 500 00:34:39,960 --> 00:34:41,699 My God, now he's an ugly man. 501 00:34:42,500 --> 00:34:43,860 Golden Stag Club. 502 00:34:44,480 --> 00:34:45,530 Chicken flour, sir. 503 00:34:45,760 --> 00:34:46,810 Right. 504 00:35:19,959 --> 00:35:21,820 Good Lord, that's that chap. 505 00:35:22,780 --> 00:35:23,830 Hey, buddy. 506 00:35:24,380 --> 00:35:30,219 Come on, I'd like you to meet that chap. He could straighten you out on a thing 507 00:35:30,220 --> 00:35:30,899 or two. 508 00:35:30,900 --> 00:35:34,679 Did you see that party with him? Not among your young lady, in a way. Must be 509 00:35:34,680 --> 00:35:35,730 Polish type. 510 00:35:36,830 --> 00:35:38,310 We'd like to come in, please. 511 00:35:38,610 --> 00:35:41,110 I'm very sorry, sir. Private party tonight. 512 00:35:41,450 --> 00:35:42,500 Invitation song. 513 00:35:42,650 --> 00:35:43,700 Oh, come on! 514 00:35:43,990 --> 00:35:45,170 We're with friends. 515 00:35:47,150 --> 00:35:48,200 Hello. 516 00:35:50,730 --> 00:35:51,870 I've been robbed! 517 00:36:13,640 --> 00:36:14,690 Yes. 518 00:37:17,500 --> 00:37:24,089 Stephen, look, this is awfully short notice and you must play now if it's 519 00:37:24,090 --> 00:37:26,949 difficult. You want me to swap days off with you and go into bed? 520 00:37:26,950 --> 00:37:28,000 Yes, please. 521 00:37:28,170 --> 00:37:30,330 I'm awfully sorry. I need to get a crack of. 522 00:37:36,550 --> 00:37:37,600 Morning, Piotr. 523 00:37:37,610 --> 00:37:38,660 Morning. 524 00:37:38,670 --> 00:37:39,720 Up early? 525 00:37:39,810 --> 00:37:45,629 I am up all night listening to my new car radio and guarding this bitch of a 526 00:37:45,630 --> 00:37:46,629 car. 527 00:37:46,630 --> 00:37:49,090 This bitch who won't go for me. 528 00:37:49,660 --> 00:37:50,710 Go, you bitch. 529 00:37:51,460 --> 00:37:52,580 Excuse my language. 530 00:37:53,020 --> 00:37:54,070 Have a nice day. 531 00:38:06,500 --> 00:38:13,239 There once was a man who was horsewhipped in China for making 532 00:38:13,240 --> 00:38:16,760 a slide in an ice cream saloon. 533 00:38:18,220 --> 00:38:20,260 He then wiped his teeth. 534 00:39:06,120 --> 00:39:07,170 What a man! 535 00:39:11,700 --> 00:39:12,750 Stephen! 536 00:39:13,400 --> 00:39:15,040 Tomek! How did you grow up? 537 00:39:16,060 --> 00:39:17,280 Come on, come inside. 538 00:39:18,580 --> 00:39:21,280 Can I have a kiss? 539 00:39:24,480 --> 00:39:25,530 And do I throw you? 540 00:39:26,480 --> 00:39:27,530 Come in. 541 00:39:27,540 --> 00:39:29,860 Well, lovely to see you. 542 00:39:31,340 --> 00:39:32,760 Oh, look at me. 543 00:39:33,260 --> 00:39:35,340 I was impressed, you know. I'm so ashamed. 544 00:39:36,580 --> 00:39:37,720 Let's have some coffee. 545 00:39:38,200 --> 00:39:39,640 And some cacao, yes? 546 00:39:39,880 --> 00:39:40,930 Oh, yes, please. 547 00:39:45,120 --> 00:39:46,260 So, how are you, Maria? 548 00:39:46,840 --> 00:39:47,890 I'm fine. 549 00:39:49,100 --> 00:39:51,020 Well, big handover. 550 00:39:51,960 --> 00:39:53,580 Big party last night, you know. 551 00:39:54,720 --> 00:39:56,760 Well, it's so nice to see you. 552 00:39:58,620 --> 00:39:59,820 What are you doing here? 553 00:40:00,080 --> 00:40:01,180 Well, I had a day off. 554 00:40:01,500 --> 00:40:03,420 Thought we'd give Gretchen a surprise. 555 00:40:04,040 --> 00:40:05,090 But she's not here. 556 00:40:05,091 --> 00:40:09,999 But look, I saw her off at the station yesterday. She's teaching at the 557 00:40:10,000 --> 00:40:11,050 university today. 558 00:40:12,680 --> 00:40:15,500 Oh, yes. I just mentioned she's not here now. 559 00:40:16,540 --> 00:40:18,340 But you didn't sleep here last night. 560 00:40:19,200 --> 00:40:20,250 Yes, of course. 561 00:40:56,430 --> 00:40:59,890 So you came here to spite me, is that what you're saying? 562 00:41:00,550 --> 00:41:03,170 No, I was worried when you didn't answer the phone. 563 00:41:04,270 --> 00:41:06,010 I was worried about you, that's all. 564 00:41:06,730 --> 00:41:09,050 And you think I go out with other men. 565 00:41:09,470 --> 00:41:11,110 You think I'm having a lover. 566 00:41:12,230 --> 00:41:16,690 How could I be in Warsaw with other men when obviously I was here in Krakow? 567 00:41:17,090 --> 00:41:18,140 I'm sorry. 568 00:41:19,430 --> 00:41:25,149 I was sure... She looked so much like you from a distance and they just... 569 00:41:25,150 --> 00:41:28,510 They just looked like lovers. 570 00:41:29,990 --> 00:41:31,910 They looked as if they loved each other. 571 00:41:34,839 --> 00:41:37,189 And you thought it was me and you were jealous? 572 00:41:37,400 --> 00:41:43,980 No, not at all. I was just... Yes, I felt jealous. 573 00:41:45,140 --> 00:41:48,270 I felt as if I'd been shot through the heart, as a matter of fact. 574 00:41:50,980 --> 00:41:52,030 You did? 575 00:41:52,111 --> 00:41:57,359 Because you thought I was having an awkward other man. 576 00:41:57,360 --> 00:41:59,760 No! And I was here in Krakow all the time. I know! 577 00:41:59,761 --> 00:42:02,459 Look, let's just forget it, all right? 578 00:42:02,460 --> 00:42:03,510 All right. 579 00:42:10,081 --> 00:42:14,609 with other men. Would it be any of your business? 580 00:42:14,610 --> 00:42:15,990 No, I don't suppose it would. 581 00:42:16,951 --> 00:42:20,089 It's not your property, you know. 582 00:42:20,090 --> 00:42:21,140 I know. 583 00:42:25,550 --> 00:42:26,600 You know what? 584 00:42:27,470 --> 00:42:30,000 You're getting more and more like a pole every day. 585 00:42:39,070 --> 00:42:40,550 Did those drugs came? 586 00:42:41,210 --> 00:42:42,650 The one you were waiting for? 587 00:42:42,651 --> 00:42:43,829 The president? 588 00:42:43,830 --> 00:42:44,880 No. 589 00:42:44,881 --> 00:42:48,569 It's all right. We don't have to talk about the hospital. 590 00:42:48,570 --> 00:42:49,620 Good. 591 00:42:49,970 --> 00:42:51,610 I'm hating that shitty old place. 592 00:42:53,290 --> 00:42:59,169 You know, how I feel about your work, I think it's important, but I don't find 593 00:42:59,170 --> 00:43:00,220 it interesting. 594 00:43:00,870 --> 00:43:05,170 How you feel about my work, you don't think it's important or interesting. 595 00:43:05,690 --> 00:43:06,740 That's not true. 596 00:43:07,350 --> 00:43:08,400 Yes, it is. 597 00:43:08,910 --> 00:43:10,010 You and me, you know. 598 00:43:12,460 --> 00:43:14,510 We don't have very much in common, do we? 599 00:43:15,720 --> 00:43:16,770 Yes. 600 00:43:19,300 --> 00:43:22,100 And we love each other, don't we? 601 00:43:24,820 --> 00:43:25,870 Yes. 602 00:43:27,240 --> 00:43:28,290 I will forget you. 603 00:43:46,580 --> 00:43:52,499 There once was a man who was forswipped in China 604 00:43:52,500 --> 00:43:55,520 for making a slide. 605 00:43:59,620 --> 00:44:00,960 You and me, eh? 606 00:44:21,580 --> 00:44:24,770 The bear went over the mountain. The bear went over the mountain. 607 00:44:25,020 --> 00:44:29,140 The bear went over the mountain to see what he could see. 608 00:44:29,820 --> 00:44:30,870 Close your eyes. 609 00:44:32,120 --> 00:44:38,579 But the other side of the mountain, the other side of the mountain, the other 610 00:44:38,580 --> 00:44:42,840 side of the mountain was all that he could see. 611 00:44:43,520 --> 00:44:44,580 Close your eyes. 612 00:44:46,360 --> 00:44:47,410 Dad's here now. 613 00:44:47,920 --> 00:44:48,970 Mum's back tomorrow. 614 00:44:50,370 --> 00:44:51,420 Everything's fine. 615 00:44:57,270 --> 00:44:58,450 Uh, please, thanks. 616 00:44:59,010 --> 00:45:00,890 Uh, diner, danker. 617 00:45:01,250 --> 00:45:03,810 Nick. Tim Cooley. Oh, do get off. 618 00:45:04,130 --> 00:45:05,180 Mr. Buzzard. 619 00:45:05,490 --> 00:45:09,130 Dr. Buzzard. Yes, what is it? You come with me, please. 620 00:45:09,750 --> 00:45:10,800 Certainly not. 621 00:45:11,150 --> 00:45:12,200 What for? 622 00:45:13,950 --> 00:45:18,090 Look, I'm not one of... Oh, right. 623 00:45:25,480 --> 00:45:28,520 Is Tadeusz Melnyk over? I'm sorry to mess you about. 624 00:45:29,060 --> 00:45:30,740 Circumstances beyond my control. 625 00:45:30,741 --> 00:45:32,779 Can you come straight to the chateau? 626 00:45:32,780 --> 00:45:34,920 Take a taxi. On my account, naturally. 627 00:45:34,921 --> 00:45:36,139 See you soon. 628 00:45:36,140 --> 00:45:38,379 Yes, but I don't know... 629 00:45:38,380 --> 00:45:45,859 Chateau 630 00:45:45,860 --> 00:45:49,560 Rajiville? Hello, hello. It's a long way round, merchant. 631 00:45:50,060 --> 00:45:53,300 On the meter this time, if you don't mind, and I want a receipt. 632 00:45:53,520 --> 00:45:54,570 Compendee? 633 00:45:56,161 --> 00:45:59,199 Thank you again about yesterday. 634 00:45:59,200 --> 00:46:00,280 Was everything okay? 635 00:46:00,281 --> 00:46:03,339 How's that chap with the acute abdominal pains? 636 00:46:03,340 --> 00:46:04,390 He died. 637 00:46:05,860 --> 00:46:06,910 Oh. 638 00:46:08,800 --> 00:46:11,580 I wanted you to see this before I told anyone. 639 00:46:17,700 --> 00:46:18,750 Stockholm. 640 00:46:19,799 --> 00:46:20,999 Well, congratulations. 641 00:46:21,820 --> 00:46:22,870 Brilliant person. 642 00:46:24,620 --> 00:46:25,840 Should I go, Stephen? 643 00:46:26,900 --> 00:46:28,040 How could I advise you? 644 00:46:28,900 --> 00:46:30,040 I'd miss you if you went. 645 00:46:30,460 --> 00:46:31,510 Very much. 646 00:46:32,260 --> 00:46:35,820 The hospital would miss you. You are a brilliant person. But this place, 647 00:46:35,880 --> 00:46:37,580 Stephen, this bloody country. 648 00:46:38,080 --> 00:46:39,130 I know. 649 00:46:40,420 --> 00:46:41,760 Why don't you go, then? 650 00:46:42,860 --> 00:46:44,660 Well, someone has to stay, I suppose. 651 00:46:44,800 --> 00:46:45,850 You bastard! 652 00:46:46,140 --> 00:46:47,540 I knew you'd say that! 653 00:46:47,880 --> 00:46:48,930 I'm sorry. 654 00:46:50,760 --> 00:46:52,080 feel guilty, you bastard! 655 00:46:52,240 --> 00:46:57,039 I don't want to go, but I have to! And I don't need bastards like you making me 656 00:46:57,040 --> 00:46:59,930 feel bad about it, alright? Alright, alright, I'm sorry. 657 00:47:31,850 --> 00:47:34,570 Say, this is something like it. 658 00:47:35,410 --> 00:47:37,470 Right for development, I should say. 659 00:47:38,330 --> 00:47:42,180 Forget about Dolly Digger. I wouldn't mind fronting a place like this myself. 660 00:47:43,570 --> 00:47:47,430 Chateau Radziville. A Robert Buzzard clinic. 661 00:47:48,570 --> 00:47:51,270 Or simply Chateau Buzzard. 662 00:47:52,350 --> 00:47:54,170 Chateau Buzzard. 663 00:47:54,830 --> 00:47:57,650 Merde. Good to see you, Teddiers. 664 00:48:28,940 --> 00:48:34,199 Stop twisting my arm, you rotten swine. God, this is worth a big bag of prep 665 00:48:34,200 --> 00:48:35,250 school. 666 00:48:38,340 --> 00:48:42,240 So, Dr. Dacre, what would you like? 667 00:48:43,440 --> 00:48:46,520 Well, I, um, I know that he wants to see me. 668 00:48:47,100 --> 00:48:48,180 Dr. Krapowski? 669 00:48:49,600 --> 00:48:50,650 Yes. 670 00:48:55,210 --> 00:48:57,250 I suppose you know I am his mistress. 671 00:48:59,530 --> 00:49:00,670 Well, um, no. 672 00:49:02,790 --> 00:49:03,840 Yes. 673 00:49:03,841 --> 00:49:07,529 Well, I mean, I try not to listen to hospital gossips, not really any of 674 00:49:07,530 --> 00:49:08,750 He is not a proper man. 675 00:49:09,730 --> 00:49:10,780 No? 676 00:49:10,910 --> 00:49:14,190 He does not make love to me as a man should make love to a woman. 677 00:49:15,050 --> 00:49:16,100 Oh, dear. 678 00:49:18,270 --> 00:49:21,430 Always I am having to walk on his back. 679 00:49:23,510 --> 00:49:24,560 I see. 680 00:49:27,340 --> 00:49:28,390 Yes. 681 00:49:32,040 --> 00:49:33,500 I send you in now. 682 00:49:39,760 --> 00:49:41,420 Go in. He's expecting. 683 00:49:47,600 --> 00:49:52,439 Steve, you weren't here yesterday. I was worried about you. I thought maybe 684 00:49:52,440 --> 00:49:53,940 something had happened to you. 685 00:49:54,280 --> 00:49:55,520 What would happen to me? 686 00:49:56,040 --> 00:49:58,440 Oh, I don't know. Probably nothing. 687 00:49:59,020 --> 00:50:01,240 Anyway, it's good to see you. 688 00:50:01,760 --> 00:50:04,120 So, cigarette. 689 00:50:04,400 --> 00:50:05,600 No, you don't. 690 00:50:07,560 --> 00:50:13,599 I would like your opinion, as an English gentleman, of this new suit I'm 691 00:50:13,600 --> 00:50:14,650 wearing. 692 00:50:15,360 --> 00:50:20,740 Well, I'm not exactly an expert. It looks like a very nice suit. 693 00:50:21,920 --> 00:50:25,000 Personally, I prefer something a bit shinier, you know. 694 00:50:25,600 --> 00:50:28,550 It's a small business gift from Hamburger International. 695 00:50:28,880 --> 00:50:29,930 Ah. 696 00:50:30,280 --> 00:50:32,330 It's a bit long in the sleeves, isn't it? 697 00:50:32,480 --> 00:50:36,580 Oh, this is the fashion now in London. Dr. Pagard is assuring me. 698 00:50:36,820 --> 00:50:38,860 Well, it's a while since I was there. 699 00:50:39,800 --> 00:50:46,800 So, you are very happy that we buy this Pagard Marcus table from Hamburger? 700 00:50:47,220 --> 00:50:50,290 Well, to be perfectly honest, I think we could do much better. 701 00:50:50,560 --> 00:50:52,780 Your friend is making it very attractive. 702 00:50:53,900 --> 00:50:58,020 I understand he has brought several suits, including Tweed Harris. 703 00:51:01,400 --> 00:51:02,560 Tweed Harris, eh? 704 00:51:03,800 --> 00:51:05,180 Well, that's very tempting. 705 00:51:05,440 --> 00:51:09,659 Look, Dr. Kropotkin, is there any use at all in reminding you that patients in 706 00:51:09,660 --> 00:51:12,919 this hospital are dying because of the inadequate facilities and shortages of 707 00:51:12,920 --> 00:51:16,179 essential equipment and drugs while we are talking about Tweed Harris? 708 00:51:16,180 --> 00:51:20,620 No, actually, no question. I am loving your English irony, Stephen. 709 00:51:22,140 --> 00:51:23,190 But, uh... 710 00:51:23,790 --> 00:51:26,710 This is a tricky situation. 711 00:51:27,950 --> 00:51:33,189 The offer that Hamburger is making to the state hospitals like this one is 712 00:51:33,190 --> 00:51:39,969 conditional upon Hamburger holding the exclusive contract to supply the 713 00:51:39,970 --> 00:51:43,150 private clinics that our consortium is setting up now. 714 00:51:45,110 --> 00:51:50,389 The finance for the private clinics is being raised by an independent Polish 715 00:51:50,390 --> 00:51:51,440 businessman. 716 00:51:51,850 --> 00:51:58,190 with first -class international contacts, but he has run into, how shall 717 00:51:58,270 --> 00:52:02,060 a spot of bother. The police are saying he is a drug dealer. Would you believe? 718 00:52:03,410 --> 00:52:05,940 It's a frame -up, of course. It goes without saying. 719 00:52:06,990 --> 00:52:12,789 Anyway, Tadeusz Melnyk has a temporary problem, and if Tadeusz has a problem, 720 00:52:12,790 --> 00:52:13,840 all have a problem. 721 00:52:14,790 --> 00:52:17,170 Yes, I see, I think. 722 00:52:17,830 --> 00:52:22,920 So... Maybe now you are thinking not so easy to be Reynard Kropotsky after all. 723 00:52:22,960 --> 00:52:26,090 Life is not always sit at the office and play with the intercom. 724 00:52:27,060 --> 00:52:30,680 No, I do realise there's more to being a medical director than that. 725 00:52:30,681 --> 00:52:35,299 She has been talking to that one out there. What has she been saying? 726 00:52:35,300 --> 00:52:36,350 Nothing, nothing. 727 00:52:38,500 --> 00:52:45,479 Well, she did say that you found it helpful if she walked on your 728 00:52:45,480 --> 00:52:46,530 back. 729 00:52:48,200 --> 00:52:53,579 You have to understand, Stephen, sometimes I am experiencing intolerable 730 00:52:53,580 --> 00:52:54,630 pressures. 731 00:52:54,780 --> 00:52:57,310 Maybe if you asked her to keep one foot on the floor. 732 00:52:58,700 --> 00:53:00,060 Sorry, sorry. 733 00:53:00,760 --> 00:53:02,420 I misunderstood for a moment. 734 00:53:02,640 --> 00:53:06,560 I do understand now, and I'm not laughing. 735 00:53:07,360 --> 00:53:12,740 In fact, the whole situation is ineluctably tragic. 736 00:53:14,160 --> 00:53:15,880 You did say Tweed Harris. 737 00:53:19,870 --> 00:53:22,310 Yes. Do excuse me now, Dr. Kroposki. 738 00:53:22,970 --> 00:53:25,090 My patients are waiting. 739 00:54:30,589 --> 00:54:33,390 The bazaar. 740 00:54:33,770 --> 00:54:38,150 Possibly. You are so sorry to hear of your troubles. 741 00:54:38,390 --> 00:54:41,750 Please come with us now. Mr. Manic is waiting to see you. 742 00:54:42,010 --> 00:54:43,060 Now look here! 743 00:54:45,650 --> 00:54:47,090 Oh, all right. 744 00:54:49,830 --> 00:54:50,880 Ah! 745 00:54:58,810 --> 00:55:02,450 Making a slide, in and slide. 746 00:55:04,750 --> 00:55:05,810 Here she is. 747 00:56:25,130 --> 00:56:28,260 But this is not how we do business at Hamburger International. 748 00:56:30,110 --> 00:56:31,710 Oh, I'm sorry. 749 00:56:34,770 --> 00:56:35,820 Robert, my friend. 750 00:56:37,090 --> 00:56:38,730 I'm so sorry about all this. 751 00:56:39,830 --> 00:56:41,090 There are complications. 752 00:56:41,310 --> 00:56:42,570 You must be patient. 753 00:56:43,530 --> 00:56:44,730 What can I tell you? 754 00:56:46,550 --> 00:56:47,600 It's Poland. 755 00:56:48,290 --> 00:56:49,510 I have to leave you now. 756 00:56:49,770 --> 00:56:51,790 We'll meet tomorrow at the hospital. 757 00:56:52,030 --> 00:56:53,230 Rainer will contact you. 758 00:56:54,620 --> 00:56:55,670 Take care of it. 759 00:57:07,560 --> 00:57:11,420 His name is Tadeusz. 760 00:57:12,880 --> 00:57:14,320 I've known him a long time. 761 00:57:15,120 --> 00:57:16,420 Long before I knew you. 762 00:57:17,500 --> 00:57:20,340 I knew him when I was 18 years old. 763 00:57:20,871 --> 00:57:24,799 He's done so many things for me, Stephen. 764 00:57:24,800 --> 00:57:26,060 I really owe him, you know. 765 00:57:27,580 --> 00:57:29,720 What things did he do for you? 766 00:57:32,800 --> 00:57:35,020 He got me out of Poland that first time. 767 00:57:36,120 --> 00:57:38,620 He didn't even want me to go, but I wanted to go. 768 00:57:39,660 --> 00:57:41,560 And he fixed everything for me. 769 00:57:43,960 --> 00:57:45,640 I couldn't have done it for myself. 770 00:57:46,300 --> 00:57:48,950 Those nasty bastards would never give me a passport. 771 00:57:52,080 --> 00:57:54,400 He took risks for me, you know? 772 00:57:56,460 --> 00:57:59,100 He said he would do anything for me. 773 00:57:59,780 --> 00:58:00,830 Anything. 774 00:58:02,200 --> 00:58:03,250 Kill for me. 775 00:58:03,620 --> 00:58:05,240 Anything. Die for me, even. 776 00:58:08,080 --> 00:58:09,260 And it was all true. 777 00:58:13,560 --> 00:58:15,240 He loved me so much, you see. 778 00:58:18,440 --> 00:58:20,040 And what I asked him to do? 779 00:58:21,070 --> 00:58:23,930 I asked him to get me out of Poland and away from him. 780 00:58:25,670 --> 00:58:26,720 Nasty girl, eh? 781 00:58:28,590 --> 00:58:32,090 Was he... Was he your lover then? 782 00:58:32,770 --> 00:58:33,890 Oh, yes, of course. 783 00:58:35,470 --> 00:58:36,520 And did you love him? 784 00:58:37,230 --> 00:58:38,280 Oh, yes. 785 00:58:40,510 --> 00:58:41,560 So much. 786 00:58:43,430 --> 00:58:44,480 Too much. 787 00:58:45,530 --> 00:58:47,520 So why did you want to get away from him? 788 00:58:51,860 --> 00:58:53,320 One, he was married. 789 00:58:56,100 --> 00:59:01,660 Two, because I loved him too much. 790 00:59:03,280 --> 00:59:05,400 He could have treated me like a dog. 791 00:59:06,560 --> 00:59:07,610 He didn't. 792 00:59:08,220 --> 00:59:09,860 He was kind and gentle. 793 00:59:11,860 --> 00:59:13,400 But I could feel it in me. 794 00:59:14,140 --> 00:59:15,190 You know? 795 00:59:17,140 --> 00:59:18,190 That feeling. 796 00:59:19,470 --> 00:59:21,090 I could be that man's slave. 797 00:59:23,050 --> 00:59:24,210 I had to get away. 798 00:59:26,450 --> 00:59:28,250 To save my soul, I suppose. 799 00:59:31,370 --> 00:59:32,890 Melodramatic Polish person. 800 00:59:33,870 --> 00:59:35,130 No, I can understand that. 801 00:59:42,090 --> 00:59:43,350 You're not angry with me? 802 00:59:45,210 --> 00:59:46,790 It was all before you met me. 803 00:59:48,419 --> 00:59:49,469 You're not jealous? 804 00:59:50,320 --> 00:59:53,450 Well, actually, I am, but I don't think I've got any right to be. 805 00:59:53,451 --> 00:59:56,039 Why shouldn't you have been in love before? 806 00:59:56,040 --> 01:00:00,739 And if your old lover turns up, of course you'd want to, well, talk about 807 01:00:00,740 --> 01:00:05,160 times or... I mean, that was all, wasn't it? 808 01:00:10,460 --> 01:00:11,510 No. 809 01:00:23,850 --> 01:00:28,550 You see, he still loves me. 810 01:00:30,930 --> 01:00:33,370 He's still crazy about me, as a matter of fact. 811 01:00:36,730 --> 01:00:41,330 And I made him a promise when he got me out of Poland that time. 812 01:00:43,310 --> 01:00:44,360 I'm sorry. 813 01:00:45,190 --> 01:00:46,240 What promise? 814 01:00:48,330 --> 01:00:49,470 I said... 815 01:00:52,970 --> 01:00:56,390 If he ever came back and asked me, 816 01:00:56,430 --> 01:01:03,270 I would go with him. 817 01:01:10,170 --> 01:01:11,610 No, no, no. 818 01:01:11,930 --> 01:01:13,390 Happily married man. 819 01:01:13,730 --> 01:01:16,010 God, what do they take me for? 820 01:01:27,799 --> 01:01:29,440 A large vodka, please. 821 01:01:32,800 --> 01:01:33,850 Evening. 822 01:01:34,000 --> 01:01:35,050 Hello. 823 01:01:35,740 --> 01:01:37,280 I see you in here one night. 824 01:01:38,540 --> 01:01:39,920 Tough cookie, I'm thinking. 825 01:01:41,260 --> 01:01:43,100 Ah, this guy knows how to take it. 826 01:01:44,040 --> 01:01:45,780 And he knows how to hand it out. 827 01:01:46,380 --> 01:01:48,480 Oh, well, thanks very much. 828 01:01:49,820 --> 01:01:52,130 Actually, I did... box a bit at Shrewsbury. 829 01:01:52,490 --> 01:01:53,540 Yeah? 830 01:01:54,170 --> 01:01:55,220 Me? 831 01:01:55,750 --> 01:01:57,430 I'm Hotel Motel. 832 01:01:58,150 --> 01:01:59,200 How about you? 833 01:02:00,310 --> 01:02:01,370 I beg your pardon? 834 01:02:03,610 --> 01:02:04,660 S &M? 835 01:02:05,630 --> 01:02:06,680 Oh, no, no. 836 01:02:07,510 --> 01:02:08,830 Hamburger International. 837 01:02:11,150 --> 01:02:12,200 Sorry. 838 01:02:13,050 --> 01:02:14,850 I'm only having SpaceX now. 839 01:02:15,770 --> 01:02:17,570 What on earth are you talking about? 840 01:02:40,800 --> 01:02:45,280 I haven't done anything with him. He isn't here. Your son isn't here. 841 01:03:03,690 --> 01:03:07,410 You see, Dr. Bazard, we are doing what we can with the little we have 842 01:03:07,630 --> 01:03:10,040 perhaps like your own National Health Service. 843 01:03:10,330 --> 01:03:14,549 Well, not quite. I was rather hoping that we'd be able to finalize the deal 844 01:03:14,550 --> 01:03:15,529 morning, Dr. 845 01:03:15,530 --> 01:03:19,489 Kropotkin. After our last excellent meeting, the chaps in head office seem 846 01:03:19,490 --> 01:03:21,869 have the impression that it's all sewn up, you see. 847 01:03:21,870 --> 01:03:24,110 All sewn up, like a Tweed Harris suit. 848 01:03:24,690 --> 01:03:26,770 Yes, well, more or less. 849 01:03:28,370 --> 01:03:32,090 Where did they get that impression, all sewn up? Well, from me. 850 01:03:33,050 --> 01:03:37,350 It is all right, isn't it? I hope so, Dr. Bazard. I hope so. 851 01:03:37,650 --> 01:03:38,700 Call me Robert. 852 01:03:38,930 --> 01:03:40,010 Yes, I hope so, Robert. 853 01:03:40,370 --> 01:03:41,420 Robert. Yes. 854 01:03:41,570 --> 01:03:45,689 You may call me Renard if you wish. Here is where we put them while we are 855 01:03:45,690 --> 01:03:47,250 waiting for them to die. 856 01:03:48,150 --> 01:03:49,450 What can you do? 857 01:03:50,150 --> 01:03:52,030 Nobody wants them there of no use. 858 01:03:55,130 --> 01:03:56,810 Good morning. 859 01:03:57,710 --> 01:04:01,290 Good morning. 860 01:04:01,920 --> 01:04:02,970 Morning. 861 01:04:03,620 --> 01:04:04,670 Jolly good. 862 01:04:05,140 --> 01:04:10,260 Look, I thought Tadeusz was going to be here this morning. Yes, perhaps later. 863 01:04:10,400 --> 01:04:13,520 Many people are anxious to be talking with Tadeusz. 864 01:04:14,760 --> 01:04:17,540 Some gentlemen from Switzerland, I understand. 865 01:04:18,000 --> 01:04:19,050 Look here. 866 01:04:19,380 --> 01:04:23,320 You don't want to get involved with the Swiss. That's absolute rubbish. 867 01:04:24,020 --> 01:04:28,979 I've gone through a lot to set up this deal, Renard. I know, I know. It was 868 01:04:28,980 --> 01:04:30,030 up to me. 869 01:04:42,120 --> 01:04:45,160 Right. Here now is our operating theater. 870 01:04:45,460 --> 01:04:48,680 I'm almost embarrassed to show you. Oh, a rabbit. 871 01:04:48,940 --> 01:04:51,300 This terrible old check table that we have. 872 01:04:51,940 --> 01:04:55,000 47 years old. And good for nothing. 873 01:05:04,000 --> 01:05:05,200 Except osteopathy. 874 01:05:06,960 --> 01:05:10,520 Maybe we go to the office, have a small vodka. 875 01:05:10,980 --> 01:05:12,030 Yes. 876 01:05:12,140 --> 01:05:13,190 All right. 877 01:05:14,500 --> 01:05:16,620 From each according to his ability. 878 01:05:17,780 --> 01:05:19,800 To each according to his need. 879 01:05:21,740 --> 01:05:26,020 You are familiar with this fragment of discredited Marxism, don't you? 880 01:05:26,820 --> 01:05:29,280 Sounds like a lot of dangerous nonsense to me. 881 01:05:29,580 --> 01:05:31,300 Yes, yes, I'm sure you're right. 882 01:05:32,010 --> 01:05:36,610 But for some of us warped old bastards, it retains a certain elegiac charm. 883 01:05:37,330 --> 01:05:42,749 Let the child go to the one who is most motherly. Let the orchard go to the 884 01:05:42,750 --> 01:05:43,890 grower of good fruit. 885 01:05:45,330 --> 01:05:46,380 Not anymore. 886 01:05:48,270 --> 01:05:51,710 Oh, rabbit, rabbit, it's a brave new world we live in. 887 01:05:52,890 --> 01:05:56,870 Let us go to my office, drink some vodka, and wait for Taddeus to come. 888 01:06:16,821 --> 01:06:18,869 Very soon. 889 01:06:18,870 --> 01:06:19,950 You're not going now? 890 01:06:20,470 --> 01:06:21,520 It's early. 891 01:06:21,870 --> 01:06:25,809 Hey, we haven't heard about your fight with the editor. We haven't heard 892 01:06:25,810 --> 01:06:28,170 anything. No, I think I have to go. 893 01:06:28,450 --> 01:06:31,940 I'll just be at home, Britta. You can call me anytime if you want to talk. 894 01:06:33,190 --> 01:06:34,240 Okay. 895 01:06:53,259 --> 01:06:54,900 Stephen, be gentle with her. 896 01:06:55,340 --> 01:06:56,390 She's in a state. 897 01:06:56,500 --> 01:06:57,900 I'm always gentle with her. 898 01:06:57,901 --> 01:07:01,359 What about me? I'm in a state. She's going to be gentle with me. 899 01:07:01,360 --> 01:07:02,410 I am, Stephen. 900 01:07:03,200 --> 01:07:06,760 Any time, whatever happens, she knows. 901 01:07:08,700 --> 01:07:09,750 So... 902 01:07:25,740 --> 01:07:27,660 She knows all about this, doesn't she? 903 01:07:28,900 --> 01:07:30,660 She's always known about Tadeusz. 904 01:07:31,480 --> 01:07:33,800 She was my best friend then when I met him. 905 01:07:34,940 --> 01:07:36,800 That felt strange just then. 906 01:07:38,840 --> 01:07:41,680 As if you were trying to pass me on to her or something. 907 01:07:42,840 --> 01:07:44,800 Like school kids do with boyfriends. 908 01:07:45,380 --> 01:07:46,430 No. 909 01:07:46,900 --> 01:07:48,360 We're Tomasz's parents. 910 01:07:48,800 --> 01:07:49,850 I know. 911 01:07:52,120 --> 01:07:55,839 Look, however you feel about him, neither of you can be bound by a promise 912 01:07:55,840 --> 01:07:58,940 was made, what, 12 years ago when everything was different? 913 01:07:59,700 --> 01:08:00,750 You don't think? 914 01:08:02,740 --> 01:08:05,030 Anyway, why now? Why has all this come up now? 915 01:08:07,460 --> 01:08:09,260 His marriage is annulled. 916 01:08:10,140 --> 01:08:12,850 All these years he's been trying and now he's managed. 917 01:08:13,160 --> 01:08:14,210 Well, bully for him. 918 01:08:14,900 --> 01:08:17,060 And he has to leave the country very soon. 919 01:08:18,740 --> 01:08:20,319 He has lots of enemies. 920 01:08:22,189 --> 01:08:23,869 Now the police are making trouble. 921 01:08:24,609 --> 01:08:26,289 Sounds like a charming character. 922 01:08:27,689 --> 01:08:30,050 Yes, as a matter of fact, he is charming. 923 01:08:30,609 --> 01:08:31,659 And also good. 924 01:08:32,130 --> 01:08:33,180 And generous. 925 01:08:33,270 --> 01:08:34,470 And clever. And brave. 926 01:08:35,550 --> 01:08:37,729 He helped lots of people, not only me. 927 01:08:38,149 --> 01:08:42,229 He's not some miserable bastard, sit on his ass and moan about the shortages. 928 01:08:42,790 --> 01:08:44,210 He's making things happen. 929 01:08:44,529 --> 01:08:46,870 He's giving people hope. Hope? Brilliant! 930 01:08:47,370 --> 01:08:49,149 So he's a bloody saint now, is he? 931 01:08:55,120 --> 01:08:57,590 Rhett, you wouldn't really leave us, would you? 932 01:09:09,319 --> 01:09:12,300 Hello. Hello, buddy. Robert. Robert Buzzard. 933 01:09:12,700 --> 01:09:13,760 How about dinner? 934 01:09:14,319 --> 01:09:16,740 Bob, I'm sorry. We've just finished eating. 935 01:09:17,100 --> 01:09:20,858 Well, come over for a drink then, both of you. Or I'll come over there. How 936 01:09:20,859 --> 01:09:21,639 about that? 937 01:09:21,640 --> 01:09:23,440 Bob, look, it's been a bit of a bad day. 938 01:09:23,979 --> 01:09:27,879 Oh, come on, buddy, please. I don't think I could face another roast warthog 939 01:09:27,880 --> 01:09:28,739 my own. 940 01:09:28,740 --> 01:09:30,700 Sorry, really, we can't tonight, Bob. 941 01:09:31,120 --> 01:09:34,919 Fine, fine, don't worry about me. I know how to entertain myself. Some other 942 01:09:34,920 --> 01:09:35,970 time, perhaps. 943 01:09:36,080 --> 01:09:39,399 Good night to you and all my very best to your good lady. 944 01:09:42,560 --> 01:09:44,380 So much for Dolly Dacre. 945 01:09:46,160 --> 01:09:49,060 Oh, God, that bloody restaurant. 946 01:09:51,470 --> 01:09:55,629 Want to buy some caviar? Want to buy a Russian general's hat? Want to buy the 947 01:09:55,630 --> 01:09:56,680 kitchen cat? 948 01:09:58,390 --> 01:09:59,450 Room service. 949 01:10:08,950 --> 01:10:10,000 Uh -huh. 950 01:10:14,070 --> 01:10:15,120 Nine. 951 01:10:21,900 --> 01:10:26,659 Hazard here, room 148. Could you send me up a mixed grill and a bottle of 952 01:10:26,660 --> 01:10:28,760 Bulgarian Cabernet Sauvignon? 953 01:10:30,040 --> 01:10:31,320 A mixed grill. 954 01:10:33,500 --> 01:10:34,580 Mixed grill. 955 01:10:35,380 --> 01:10:37,060 Yes, thank you. 956 01:10:41,300 --> 01:10:42,760 Oh, God. 957 01:10:43,780 --> 01:10:46,680 Please make everything come out right this time. 958 01:10:54,440 --> 01:10:55,640 I just don't understand. 959 01:10:58,540 --> 01:11:00,420 Maybe because you're not Polish. 960 01:11:02,580 --> 01:11:05,410 Remember what I used to be like at Lowlands University? 961 01:11:06,380 --> 01:11:08,360 That stupid Polish person. 962 01:11:09,820 --> 01:11:12,020 Now I'm the stupid English person. 963 01:11:13,560 --> 01:11:15,080 It's not your fault. 964 01:11:30,990 --> 01:11:32,040 You have the doctor? 965 01:11:32,190 --> 01:11:33,240 Yes, what is it? 966 01:11:33,310 --> 01:11:35,110 Come quick, please. My friend is hurt. 967 01:11:35,830 --> 01:11:36,880 Oh, right. Hold on. 968 01:11:42,601 --> 01:11:44,049 What 969 01:11:44,050 --> 01:11:53,110 happened? 970 01:11:53,350 --> 01:11:54,400 I don't know. 971 01:11:55,370 --> 01:11:56,420 Borshapana? 972 01:11:56,990 --> 01:11:58,040 Tsushima in Japan? 973 01:12:02,700 --> 01:12:03,750 Thank you. 974 01:12:51,000 --> 01:12:54,979 What are you 975 01:12:54,980 --> 01:13:00,560 doing? 976 01:13:05,480 --> 01:13:06,530 Get back! 977 01:14:07,820 --> 01:14:08,870 This is stupid. 978 01:14:09,740 --> 01:14:11,960 All I wanted was to have a little talk. 979 01:14:19,920 --> 01:14:21,640 That turned tilt. 980 01:14:29,620 --> 01:14:31,320 Yes? Hello? 981 01:14:32,380 --> 01:14:34,560 Yes, yes, hello. Where's the food? 982 01:14:34,920 --> 01:14:37,120 Food? They said you wanted a girl. 983 01:14:37,760 --> 01:14:40,300 Girl? Yes, girl, for sex. 984 01:14:40,740 --> 01:14:42,060 And a bottle of wine. 985 01:14:42,960 --> 01:14:44,010 Girl? 986 01:14:44,980 --> 01:14:46,300 No, grill. 987 01:14:47,040 --> 01:14:48,090 Mixed grill. 988 01:14:49,160 --> 01:14:50,210 Mixed girl? 989 01:14:50,560 --> 01:14:52,160 Oh, never mind. 990 01:14:53,240 --> 01:14:55,240 What the hell? Come in. 991 01:15:02,200 --> 01:15:04,500 I don't know what Greta has told you about me. 992 01:15:09,110 --> 01:15:10,160 Not bad. 993 01:15:10,870 --> 01:15:12,550 We should play poker one day. 994 01:15:15,050 --> 01:15:17,340 Did she tell you I was a doctor of philosophy? 995 01:15:19,570 --> 01:15:21,450 I was going to have an academic career. 996 01:15:22,930 --> 01:15:24,790 But then I was offered an opportunity. 997 01:15:25,770 --> 01:15:26,910 Business opportunity. 998 01:15:28,130 --> 01:15:29,180 Import -export. 999 01:15:30,770 --> 01:15:31,970 One thing led to another. 1000 01:15:33,290 --> 01:15:34,870 Now I have a number of factories. 1001 01:15:36,250 --> 01:15:37,300 I'm making clothing. 1002 01:15:38,330 --> 01:15:39,380 Electronics. 1003 01:15:40,070 --> 01:15:41,810 The big thing now is recycling. 1004 01:15:42,450 --> 01:15:44,170 That's very big in Poland now. 1005 01:15:46,450 --> 01:15:47,670 What do you recycle? 1006 01:15:49,290 --> 01:15:54,890 Industrial waste, chemicals, car and truck batteries, anything. 1007 01:15:58,010 --> 01:15:59,270 Sometimes people. 1008 01:16:07,411 --> 01:16:09,219 I'm sorry. 1009 01:16:09,220 --> 01:16:13,240 I wanted to talk to you. I don't know how I was able to talk to you. 1010 01:16:13,940 --> 01:16:17,180 The situation is very difficult. 1011 01:16:17,181 --> 01:16:20,559 This night they broke into the factory and demolished everything. 1012 01:16:20,560 --> 01:16:21,610 I know them. 1013 01:16:22,200 --> 01:16:23,780 Yes, I understand. 1014 01:16:24,520 --> 01:16:25,570 I'll deal with them. 1015 01:16:25,980 --> 01:16:29,960 And my... Please calm down. 1016 01:16:30,180 --> 01:16:31,380 Everything will be okay. 1017 01:16:42,250 --> 01:16:43,300 It's people. 1018 01:16:44,430 --> 01:16:45,480 It's problems. 1019 01:16:50,070 --> 01:16:53,810 And now you have become a problem. 1020 01:16:57,630 --> 01:16:59,150 So, feeling better now? 1021 01:16:59,850 --> 01:17:00,900 Head not so bad? 1022 01:17:01,050 --> 01:17:02,100 I'm all right. 1023 01:17:04,510 --> 01:17:06,250 Shall we take a little walk, maybe? 1024 01:17:07,330 --> 01:17:11,290 Some people think that private enterprises only just now come to 1025 01:17:13,269 --> 01:17:16,310 Stupid. I made my first million here by 1983. 1026 01:17:17,330 --> 01:17:19,230 And I'm talking dollars now, Stephen. 1027 01:17:20,510 --> 01:17:22,800 Poland has always been a land of opportunity. 1028 01:17:23,210 --> 01:17:24,260 Believe me. 1029 01:17:35,190 --> 01:17:36,310 Poor bastards. 1030 01:17:36,311 --> 01:17:40,969 They can't afford the good stuff, so they're injecting compote with the dirty 1031 01:17:40,970 --> 01:17:42,020 needles. 1032 01:17:46,940 --> 01:17:47,990 Running shoes. 1033 01:17:48,600 --> 01:17:52,619 The other day I saw an old lady, a grandmother, wearing a brand new pair of 1034 01:17:52,620 --> 01:17:53,670 Adidas. 1035 01:17:53,920 --> 01:17:54,970 She's so happy. 1036 01:17:56,880 --> 01:17:58,120 People are crazy now. 1037 01:18:00,380 --> 01:18:03,390 We should make all these things here and sell it to the world. 1038 01:18:04,300 --> 01:18:05,640 I know how to do all this. 1039 01:18:05,980 --> 01:18:07,540 Why are they screwing me about? 1040 01:18:07,541 --> 01:18:11,839 I worked with the communists. We got on fine. They understood that I was 1041 01:18:11,840 --> 01:18:12,890 necessary. 1042 01:18:13,520 --> 01:18:15,990 They had to put me in prison for a while, of course. 1043 01:18:16,160 --> 01:18:17,210 Just for show. 1044 01:18:18,440 --> 01:18:21,750 Another Wednesday says that Poland can do without people like me. 1045 01:18:22,820 --> 01:18:23,870 That guy. 1046 01:18:24,960 --> 01:18:27,380 I wouldn't give him a job in one of my factories. 1047 01:18:28,200 --> 01:18:30,860 Well, maybe to change a light bulb. 1048 01:19:07,469 --> 01:19:10,359 Somebody is trying to destroy my business here, Stephen. 1049 01:19:12,090 --> 01:19:17,530 Just the other day, one of my employees was arrested at the airport. 1050 01:19:18,790 --> 01:19:21,570 They found three kilos of cocaine in his bag. 1051 01:19:22,250 --> 01:19:24,490 You mean someone planted it on him? 1052 01:19:26,670 --> 01:19:28,430 He should never have been stopped. 1053 01:19:30,370 --> 01:19:31,810 There have been other things. 1054 01:19:32,690 --> 01:19:33,970 The message is clear. 1055 01:19:35,560 --> 01:19:37,300 I must leave my country for a while. 1056 01:19:38,580 --> 01:19:39,820 Perhaps a long while. 1057 01:19:41,220 --> 01:19:43,060 I must become an emigre. 1058 01:19:44,040 --> 01:19:45,090 Just like you. 1059 01:19:46,420 --> 01:19:47,470 Where will you go? 1060 01:19:49,640 --> 01:19:50,690 Switzerland. 1061 01:19:51,680 --> 01:19:53,020 It's a nice, clean place. 1062 01:19:54,480 --> 01:19:56,960 People say very cruel things about Switzerland. 1063 01:19:58,020 --> 01:20:00,190 But what's the matter with a cuckoo clock? 1064 01:20:00,360 --> 01:20:03,320 A cuckoo clock is very nice. 1065 01:20:06,700 --> 01:20:08,300 So is a numbered bank account. 1066 01:20:14,820 --> 01:20:18,490 I understand you want to buy some drugs, but you are unable to pay for them. 1067 01:20:19,200 --> 01:20:20,340 I would like to help you. 1068 01:20:20,341 --> 01:20:24,179 I can usually supply people with the drugs they need. 1069 01:20:24,180 --> 01:20:26,230 No, you've got the wrong end of the stick. 1070 01:20:26,640 --> 01:20:28,140 It's not me, it's the hospital. 1071 01:20:28,600 --> 01:20:30,700 These are specialized drugs, specifics. 1072 01:20:32,080 --> 01:20:35,699 In particular, pethidine for the treatment of severe pain. Yes, of 1073 01:20:35,700 --> 01:20:36,960 familiar with pethidine. 1074 01:20:38,680 --> 01:20:41,810 I'm getting this drug in Basel. I have a reliable line of supply. 1075 01:20:42,000 --> 01:20:43,050 Any amount you need. 1076 01:20:44,280 --> 01:20:45,440 I know this business. 1077 01:20:46,620 --> 01:20:51,819 In this case, I'm selling heroin in Amsterdam for Swiss francs. The profit, 1078 01:20:51,820 --> 01:20:53,500 of it, will pay for the pethidine. 1079 01:20:54,440 --> 01:20:57,340 Heroin? I can get you a little of that, too, if you like. 1080 01:20:57,680 --> 01:20:58,730 It's very pure. 1081 01:21:00,380 --> 01:21:02,180 What do you want? You know what I want. 1082 01:21:03,500 --> 01:21:05,360 I want to take Greta with me when I go. 1083 01:21:06,920 --> 01:21:09,030 I told her I would come back for her one day. 1084 01:21:09,840 --> 01:21:12,190 She said she would come with me when I asked her. 1085 01:21:12,800 --> 01:21:13,850 Now I'm here. 1086 01:21:13,980 --> 01:21:15,030 Christ. 1087 01:21:15,860 --> 01:21:17,080 She's my wife, Tadeusz. 1088 01:21:17,840 --> 01:21:18,890 She loves me. 1089 01:21:19,700 --> 01:21:22,140 We have a child. What about him? She can bring him. 1090 01:21:22,900 --> 01:21:25,190 I will treat him like my own son, I promise you. 1091 01:21:25,660 --> 01:21:27,590 Or he can stay with you. It's no problem. 1092 01:21:28,940 --> 01:21:30,620 But you don't understand, do you? 1093 01:21:31,780 --> 01:21:34,240 Greta has another life now. With me. 1094 01:21:35,200 --> 01:21:36,840 She doesn't love you anymore. 1095 01:21:37,720 --> 01:21:41,720 That's... How can I put it? That's immaterial. 1096 01:21:43,820 --> 01:21:44,870 She's mine. 1097 01:21:45,900 --> 01:21:46,950 From way back. 1098 01:21:47,880 --> 01:21:49,580 From before you ever met her. 1099 01:21:50,940 --> 01:21:53,720 I'm asking you to give her to me. 1100 01:21:55,640 --> 01:21:56,780 Don't you understand? 1101 01:21:58,760 --> 01:22:00,560 I could simply take her from you. 1102 01:22:02,560 --> 01:22:03,610 Look at me. 1103 01:22:07,100 --> 01:22:08,240 Don't you understand? 1104 01:22:09,580 --> 01:22:11,680 I could simply make you disappear. 1105 01:22:18,940 --> 01:22:20,400 Why should I care about you? 1106 01:22:21,980 --> 01:22:23,030 Why her? 1107 01:22:23,240 --> 01:22:24,920 You could have anyone. Why her? 1108 01:22:24,921 --> 01:22:28,719 Why couldn't you just leave her alone? For the same reason as you. 1109 01:22:28,720 --> 01:22:29,860 I'm crazy about her. 1110 01:22:30,500 --> 01:22:32,000 All I do is for her. Everything. 1111 01:22:32,520 --> 01:22:33,900 Can you say that? No. 1112 01:22:33,901 --> 01:22:37,839 She says all you think about is your fucking hospital, your fucking useless 1113 01:22:37,840 --> 01:22:39,980 patients. You hardly see her anymore. 1114 01:22:40,340 --> 01:22:42,020 You don't know how to love a woman. 1115 01:22:42,640 --> 01:22:43,900 Everything I do is for her. 1116 01:22:44,440 --> 01:22:45,580 Don't you understand? 1117 01:22:51,980 --> 01:22:54,270 Oh, maybe I should simply make you disappear. 1118 01:23:02,580 --> 01:23:04,690 Listen, I don't think you are a bad fellow. 1119 01:23:04,691 --> 01:23:09,479 I know I am taking something away from you, but I would like to give you 1120 01:23:09,480 --> 01:23:10,620 something back as well. 1121 01:23:11,860 --> 01:23:16,400 So, I will get you all the drugs you need for your hospital. 1122 01:23:16,401 --> 01:23:20,319 Now, is there anything you would like for yourself? 1123 01:23:20,320 --> 01:23:21,370 No. 1124 01:23:21,660 --> 01:23:22,710 Really? 1125 01:23:23,300 --> 01:23:24,350 Nothing? 1126 01:23:26,100 --> 01:23:27,420 You know what I want. 1127 01:23:38,250 --> 01:23:39,300 Who are you? 1128 01:23:41,490 --> 01:23:42,810 I was so frightened. 1129 01:23:43,150 --> 01:23:44,200 I was with the deus. 1130 01:23:46,890 --> 01:23:47,940 Oh. 1131 01:23:50,410 --> 01:23:52,450 I feel as if I've never really known you. 1132 01:23:54,350 --> 01:23:55,950 That you know people like that. 1133 01:23:58,010 --> 01:24:00,540 He was actually thinking about killing me, Greta. 1134 01:24:01,450 --> 01:24:02,750 He would never do that. 1135 01:24:04,890 --> 01:24:06,330 You were always safe with him. 1136 01:24:09,070 --> 01:24:10,210 He would never hurt you. 1137 01:24:10,750 --> 01:24:11,800 How do you know? 1138 01:24:17,790 --> 01:24:19,710 Because he knows how much I love you. 1139 01:24:24,250 --> 01:24:26,110 And you're still going away with him? 1140 01:24:28,210 --> 01:24:29,260 I don't know. 1141 01:24:31,250 --> 01:24:32,300 What about Tom? 1142 01:24:49,680 --> 01:24:50,730 Bob, look, 1143 01:24:57,340 --> 01:24:58,440 it's a bit of a bad time. 1144 01:24:58,720 --> 01:25:03,359 No, you look, buddy. This is urgent. It's a bad time for me. It's a very bad 1145 01:25:03,360 --> 01:25:05,440 time. Do you know I've been robbed? 1146 01:25:05,840 --> 01:25:09,220 Again? This bloody place is like the Wild Bloody West. 1147 01:25:09,540 --> 01:25:11,100 Can you come over right away? 1148 01:25:11,740 --> 01:25:13,060 Bob, I've been up all night. 1149 01:25:13,480 --> 01:25:14,900 I'm desperate, buddy. 1150 01:25:15,180 --> 01:25:18,240 All my money, cards, I haven't got a zloty to my name. 1151 01:25:18,820 --> 01:25:21,740 And, um, could you bring a pair of trousers? 1152 01:25:23,320 --> 01:25:24,370 Trousers? 1153 01:25:29,940 --> 01:25:33,759 Not exactly Harley Street, is it? You might have managed a pair of suit 1154 01:25:33,760 --> 01:25:36,979 trousers. I've only got one suit, Bob. And you thought you'd keep it for 1155 01:25:36,980 --> 01:25:40,159 yourself. Yes, typical. It's at times like these you find out who your real 1156 01:25:40,160 --> 01:25:41,210 friends are. 1157 01:25:41,310 --> 01:25:42,360 Got the cash. 1158 01:25:43,530 --> 01:25:45,580 Here we are. That's all we have on the flat. 1159 01:25:45,770 --> 01:25:46,820 What's this? 1160 01:25:47,570 --> 01:25:49,310 This is only about ten pounds. 1161 01:25:50,130 --> 01:25:52,390 All right, don't worry. Fine, fine. 1162 01:25:53,150 --> 01:25:55,930 Robert Buzzard knows how to operate in the new Europe. 1163 01:25:56,590 --> 01:26:01,209 As a matter of fact, I think we've got everything sewn up and we'll be rowing 1164 01:26:01,210 --> 01:26:02,260 in this morning. 1165 01:26:04,630 --> 01:26:05,690 Oh, Lord. 1166 01:26:06,310 --> 01:26:09,490 Bob, how did you manage to get your trousers stolen? 1167 01:26:09,730 --> 01:26:14,189 What? What are you talking about? How should I know? God, Dakey, you do ask 1168 01:26:14,190 --> 01:26:15,330 irrelevant questions. 1169 01:26:15,470 --> 01:26:17,210 No wonder you haven't got on in life. 1170 01:26:18,150 --> 01:26:23,529 I mean, honestly, buddy, here you are working a 12 -hour day in an East 1171 01:26:23,530 --> 01:26:28,189 abattoir for what, about £40 a week, living in a rat hole, driving a rock box 1172 01:26:28,190 --> 01:26:31,809 when you could be earning a fortune in Saudi and getting on with your life. 1173 01:26:31,810 --> 01:26:34,040 What's the matter? What are you staring at? 1174 01:26:34,090 --> 01:26:36,560 It's not what you think, not what you think at all. 1175 01:26:37,050 --> 01:26:39,760 Listen, buddy, if one word of this gets back to Daphne... 1176 01:26:39,920 --> 01:26:41,540 Bob, it's all right. 1177 01:26:42,300 --> 01:26:43,540 I've got to go now. 1178 01:26:43,980 --> 01:26:45,030 Work to do. 1179 01:26:52,820 --> 01:26:54,600 Hold still now. 1180 01:26:58,740 --> 01:26:59,790 There. 1181 01:27:00,260 --> 01:27:01,310 Good morning, 1182 01:27:02,200 --> 01:27:03,250 Stephen. 1183 01:27:04,200 --> 01:27:07,200 What were you doing just then? 1184 01:27:07,840 --> 01:27:09,400 Giving him a shot of Pasadena. 1185 01:27:10,820 --> 01:27:11,870 Come here. 1186 01:27:15,940 --> 01:27:18,620 The lorry started coming in at six this morning. 1187 01:27:21,800 --> 01:27:23,200 Krapowski wants to see you. 1188 01:27:23,980 --> 01:27:25,030 Urgent, he said. 1189 01:27:25,480 --> 01:27:26,530 Oh. 1190 01:27:27,060 --> 01:27:29,460 Not the bazaar, the mark of your death. 1191 01:27:29,940 --> 01:27:31,560 He went for the Camp David model. 1192 01:27:32,110 --> 01:27:36,229 The one they did Elizabeth Taylor on? No, no. We decided not to go with 1193 01:27:36,230 --> 01:27:37,280 Hamburger after all. 1194 01:27:37,790 --> 01:27:40,630 This is Swiss precision engineering. 1195 01:27:42,030 --> 01:27:47,910 Tadeusz Melnyk arranged the deal on very favorable terms. Come, look. 1196 01:28:03,280 --> 01:28:05,900 But this is ridiculous. You know who I am. 1197 01:28:06,280 --> 01:28:13,080 No ID, no enter. But she stole it. She stole my trousers, you stupid, 1198 01:28:13,081 --> 01:28:14,199 stupid man. 1199 01:28:14,200 --> 01:28:16,120 You should have kept your trousers. 1200 01:28:22,100 --> 01:28:23,150 Dr. 1201 01:28:26,640 --> 01:28:29,160 Dacre. No, of course you don't. 1202 01:28:29,740 --> 01:28:32,920 So, you see, somehow in Poland things get done. 1203 01:28:34,240 --> 01:28:37,280 Tadeusz, as always, was able to provide us with a solution. 1204 01:28:38,180 --> 01:28:39,500 Forget about solidarity. 1205 01:28:40,560 --> 01:28:45,359 The future of Poland lies with the Tadeusz's of this world, and though I 1206 01:28:45,360 --> 01:28:47,280 it in all humility with chaps like me. 1207 01:28:47,720 --> 01:28:51,180 Yes, I'm dreadfully afraid you might be right. 1208 01:28:55,020 --> 01:28:57,120 Is he here this morning, Mr. Melnick? 1209 01:28:58,670 --> 01:28:59,720 Certainly no. 1210 01:28:59,870 --> 01:29:02,130 He is catching the morning plane. 1211 01:29:02,470 --> 01:29:07,789 Matter of fact, he's leaving the country very quickly. Certain people are making 1212 01:29:07,790 --> 01:29:09,350 things very difficult for him. 1213 01:31:04,560 --> 01:31:05,640 You know what he said? 1214 01:31:06,880 --> 01:31:13,820 He said, to each according to his need, from each according to his ability. 1215 01:31:26,180 --> 01:31:32,819 British and American luxury goods. Look at 1216 01:31:32,820 --> 01:31:33,870 this. 1217 01:31:34,320 --> 01:31:35,370 Philo facts. 1218 01:31:36,440 --> 01:31:37,490 Personal memo. 1219 01:31:40,200 --> 01:31:41,250 Dictaphone. 1220 01:31:41,600 --> 01:31:42,650 Dear sir. 1221 01:31:47,440 --> 01:31:48,580 Useful and decorative. 1222 01:31:51,780 --> 01:31:52,830 My God. 1223 01:31:52,831 --> 01:31:54,399 It's Bob. 1224 01:31:54,400 --> 01:31:56,260 What about your lady, your wife? 1225 01:31:56,820 --> 01:32:00,900 What on earth are you doing? Oh, don't you worry about me, buddy. I'm all 1226 01:32:00,901 --> 01:32:03,979 As soon as I've raised the taxi fare for the airport, I'm off. 1227 01:32:03,980 --> 01:32:07,979 And I'll tell you one thing, Robert Buzzard will not be coming back to 1228 01:32:07,980 --> 01:32:09,030 a hurry. Come on. 1229 01:32:09,551 --> 01:32:11,649 Get in. 1230 01:32:11,650 --> 01:32:16,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 90660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.