Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,669 --> 00:02:08,009
Morning. What's the time?
2
00:02:08,690 --> 00:02:09,970
It's all right.
3
00:02:10,610 --> 00:02:11,990
It's only six.
4
00:02:14,110 --> 00:02:15,160
Hmm.
5
00:02:16,710 --> 00:02:19,530
Good. Yes, isn't it?
6
00:02:22,330 --> 00:02:23,380
Yes.
7
00:02:27,450 --> 00:02:29,950
Shall I just...
8
00:02:34,990 --> 00:02:36,130
Very good idea.
9
00:02:36,490 --> 00:02:37,540
Like this?
10
00:02:39,090 --> 00:02:40,140
Yes.
11
00:02:40,730 --> 00:02:41,780
Exactly.
12
00:02:43,710 --> 00:02:44,760
That's nice.
13
00:02:47,970 --> 00:02:49,370
That's excellent.
14
00:02:51,830 --> 00:02:56,070
Look, why don't you just... Really?
15
00:03:19,600 --> 00:03:20,650
There you are, sir.
16
00:03:20,651 --> 00:03:24,259
Thank you. They should be announcing the
water flight in about half an hour.
17
00:03:24,260 --> 00:03:25,310
Thank you, my dear.
18
00:03:25,500 --> 00:03:26,800
You have been very kind.
19
00:03:27,780 --> 00:03:28,830
Thank you, father.
20
00:03:29,420 --> 00:03:30,470
Oh,
21
00:03:32,420 --> 00:03:39,400
I see. He was your father, was he? No
wonder you had such a long chat.
22
00:03:39,920 --> 00:03:41,060
I beg your pardon, sir?
23
00:03:41,061 --> 00:03:43,739
Nothing, nothing, nothing at all. Could
we just, um...
24
00:03:43,740 --> 00:03:47,059
I'm afraid there's a delay on this
flight, Mr. Bazaar. Buzzard, buzzard.
25
00:03:47,060 --> 00:03:50,310
Robert Buzzard. Let it pass, let it
pass. And the flight's delayed.
26
00:03:50,600 --> 00:03:52,380
Oh, fine, fine, excellent, fine.
27
00:03:52,381 --> 00:03:56,099
Morning's appointment, Smith. A few
millions' worth of export orders down
28
00:03:56,100 --> 00:03:57,599
drain. But never mind, can't be helped.
29
00:03:57,600 --> 00:04:01,320
The pilot's a bit hungover, you see.
Doesn't feel like flying the plane
30
00:04:01,860 --> 00:04:03,000
Brilliant, excellent.
31
00:04:03,001 --> 00:04:06,679
God, we might as well be living in the
Solomon Islands. Wish we were. At least
32
00:04:06,680 --> 00:04:07,899
the weather would be all right.
33
00:04:07,900 --> 00:04:09,700
Smoking or non -smoking, Mr. Bazaar?
34
00:04:09,900 --> 00:04:11,220
Non -smoking, please.
35
00:04:12,820 --> 00:04:13,870
There you are, sir.
36
00:04:13,871 --> 00:04:17,239
We'll be announcing the flight as soon
as it's ready. Thank you very much
37
00:04:17,240 --> 00:04:18,259
indeed.
38
00:04:18,260 --> 00:04:19,310
You're welcome.
39
00:04:42,671 --> 00:04:44,639
Hello, baby.
40
00:04:44,640 --> 00:04:45,740
How are you today?
41
00:04:46,340 --> 00:04:47,620
Did you have a good sleep?
42
00:04:47,860 --> 00:04:48,910
Yes.
43
00:04:50,600 --> 00:04:51,650
Who's this?
44
00:04:52,020 --> 00:04:53,070
Thank you, darling.
45
00:04:54,980 --> 00:04:56,860
He's such a good man, your dad.
46
00:04:57,700 --> 00:04:59,640
If only his feet weren't so cold.
47
00:05:04,420 --> 00:05:05,470
Who is it this week?
48
00:05:06,600 --> 00:05:08,720
What? Who are you lecturing on in
Krakow?
49
00:05:09,420 --> 00:05:12,400
Oh, tomorrow Malevich, today Chagall.
50
00:05:13,360 --> 00:05:14,640
One Russian, one Jew.
51
00:05:15,120 --> 00:05:17,240
Very popular in Krakow, I don't think.
52
00:05:18,320 --> 00:05:20,730
Wasn't Chagall the one who painted his
dreams?
53
00:05:22,740 --> 00:05:23,820
Yes, that's right.
54
00:05:29,460 --> 00:05:31,340
There we are. Just the job.
55
00:05:31,880 --> 00:05:33,280
Just the bee's need.
56
00:05:33,640 --> 00:05:34,880
What the bee need?
57
00:05:55,870 --> 00:05:56,920
Thank you.
58
00:05:58,630 --> 00:06:00,110
God knows what for.
59
00:06:01,010 --> 00:06:04,560
Crab you in like battery hens and feed
you on cardboard and cotton wool.
60
00:06:04,890 --> 00:06:05,940
It's not good for you.
61
00:06:06,290 --> 00:06:10,010
Used to be a doctor in the dim and
distant. Know what I'm talking about.
62
00:06:11,590 --> 00:06:15,090
Not a priest with a plane, you notice
that?
63
00:06:16,510 --> 00:06:19,150
Worrying. Bit like vultures, priest.
64
00:06:19,720 --> 00:06:22,730
See one hovering about. Odds are
someone's going to snuff it.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,090
Well, hello.
66
00:06:24,180 --> 00:06:25,940
Another intelligent person.
67
00:06:26,680 --> 00:06:27,920
Buzzard fails again.
68
00:06:28,600 --> 00:06:29,650
What's this?
69
00:06:29,720 --> 00:06:30,770
Is this breakfast?
70
00:06:31,020 --> 00:06:32,400
Is this English breakfast?
71
00:06:32,860 --> 00:06:35,120
These long, fat things.
72
00:06:35,600 --> 00:06:40,059
I think I shall have to eat them to find
out. As a medical man, in all
73
00:06:40,060 --> 00:06:41,800
seriousness, I couldn't advise it.
74
00:06:43,280 --> 00:06:45,580
Well, you may have a point.
75
00:06:46,000 --> 00:06:48,770
After all, God knows where the next
meal's coming from.
76
00:06:48,771 --> 00:06:50,049
Come on.
77
00:06:50,050 --> 00:06:51,100
Come on.
78
00:06:51,690 --> 00:06:52,740
Oh, shit.
79
00:07:01,010 --> 00:07:02,060
Hi, Theo.
80
00:07:02,550 --> 00:07:03,600
Oh.
81
00:07:05,670 --> 00:07:06,730
I'm so stupid.
82
00:07:07,670 --> 00:07:10,490
Who am I, after all, to have a radio in
my car?
83
00:07:11,310 --> 00:07:13,720
Stupid. Well, at least they didn't steal
the car.
84
00:07:13,810 --> 00:07:14,860
No.
85
00:07:14,979 --> 00:07:19,280
They can't did my car because the
bathtub won't bloody well go.
86
00:07:22,240 --> 00:07:23,700
Will you, you bathtub?
87
00:07:24,460 --> 00:07:25,510
Will you?
88
00:07:29,080 --> 00:07:30,130
Crazy.
89
00:07:30,440 --> 00:07:34,859
You know, I think everyone here is crazy
now. Everyone except us. You think? I
90
00:07:34,860 --> 00:07:37,419
think we're crazy too because we stay
here when we could leave.
91
00:07:37,420 --> 00:07:38,339
I like it here.
92
00:07:38,340 --> 00:07:39,400
You see? Crazy.
93
00:07:39,840 --> 00:07:40,980
You love to suffer.
94
00:07:41,640 --> 00:07:44,790
So? You think we have a perfect life
here or something?
95
00:07:45,470 --> 00:07:48,910
Well, I wish I didn't have to go to
Krakow two days every week.
96
00:07:49,370 --> 00:07:52,150
Oh, you don't want me to have a job, is
that it?
97
00:07:52,151 --> 00:07:55,389
You want me to be a vegetable, is that
what you want?
98
00:07:55,390 --> 00:07:58,389
Of course that's not what I want. I just
miss you when you go away, that's all
99
00:07:58,390 --> 00:07:59,440
I'm saying.
100
00:08:02,410 --> 00:08:03,460
You know what?
101
00:08:03,930 --> 00:08:06,130
All my girlfriends are crazy about you.
102
00:08:07,010 --> 00:08:08,750
They think you're such a lovely man.
103
00:08:08,751 --> 00:08:12,789
They're saying I don't deserve such a
lovely man. Well, have you ever stopped
104
00:08:12,790 --> 00:08:14,710
think they might bloody well be right?
105
00:08:14,810 --> 00:08:15,860
Yes.
106
00:08:17,590 --> 00:08:18,640
Yes, I have.
107
00:08:27,050 --> 00:08:28,550
What is it? What's the matter?
108
00:08:29,970 --> 00:08:31,020
Listen.
109
00:08:34,350 --> 00:08:35,400
Don't worry.
110
00:08:35,401 --> 00:08:36,529
I'm sorry.
111
00:08:36,530 --> 00:08:37,580
Rude, nasty girl.
112
00:08:39,500 --> 00:08:40,550
I miss you too.
113
00:08:40,780 --> 00:08:41,830
So much.
114
00:08:45,220 --> 00:08:46,270
Bye -bye, Thomas.
115
00:08:46,480 --> 00:08:47,920
Take care of your father.
116
00:08:48,280 --> 00:08:50,020
And be a good boy, yes?
117
00:09:00,100 --> 00:09:01,160
Take care, Stephen.
118
00:09:02,360 --> 00:09:03,410
And you.
119
00:09:05,100 --> 00:09:06,200
Love you so much.
120
00:09:21,959 --> 00:09:24,060
Okay pal, you and me, eh?
121
00:09:25,140 --> 00:09:26,190
You and me.
122
00:10:15,660 --> 00:10:18,180
Thanks very much, buddy, and the same to
you.
123
00:10:18,660 --> 00:10:23,399
Bloody idiots. Same everywhere, isn't
it? The polls do seem to be particularly
124
00:10:23,400 --> 00:10:27,580
shambolic. No offence, buddy, but one
does notice these things.
125
00:10:27,581 --> 00:10:30,869
Well, at least they managed to get the
bags off the plane.
126
00:10:30,870 --> 00:10:37,470
Yes. No trolleys.
127
00:10:37,810 --> 00:10:38,860
Typical.
128
00:10:41,530 --> 00:10:44,230
Are you going into the centre?
129
00:10:44,590 --> 00:10:48,410
Yes. I wouldn't mind a little bit taller
hotel, if you know where that is. Sure.
130
00:10:48,610 --> 00:10:49,690
We share taxi.
131
00:10:49,950 --> 00:10:51,000
Good idea.
132
00:10:52,650 --> 00:10:56,070
Please don't shoot! I'm English!
133
00:11:06,410 --> 00:11:07,950
But we have to eat it anyway.
134
00:11:35,060 --> 00:11:37,399
How's it going, Barbara?
135
00:11:37,400 --> 00:11:38,450
Not too bad, Doctor.
136
00:11:38,920 --> 00:11:40,180
Not too good either, hmm?
137
00:11:40,360 --> 00:11:41,410
Still nauseated?
138
00:11:42,220 --> 00:11:45,170
I'm sorry, I'm afraid there's nothing we
can do about that.
139
00:11:46,100 --> 00:11:49,890
Look, I know you feel awful, but you're
actually making very good progress.
140
00:11:51,860 --> 00:11:52,910
OK,
141
00:11:55,900 --> 00:11:56,950
Helena.
142
00:12:03,680 --> 00:12:05,280
Nothing shows up on the x -ray.
143
00:12:05,281 --> 00:12:09,079
Zameczuk's considered opinions that he's
malingering. I mean, God, Stephen, does
144
00:12:09,080 --> 00:12:11,610
he look like that to you? Hello, my
name's Dr. Dacre.
145
00:12:11,700 --> 00:12:13,140
I'd like to examine you for me.
146
00:12:13,141 --> 00:12:14,879
Have you had these pains before?
147
00:12:14,880 --> 00:12:16,620
No, nothing like this.
148
00:12:17,360 --> 00:12:20,820
I'm just going to feel your tummy. Be as
gentle as I can.
149
00:12:22,600 --> 00:12:27,560
Very tender epigastrium.
150
00:12:28,160 --> 00:12:29,420
Is it worse when I press?
151
00:12:30,541 --> 00:12:36,889
We've done tenderness. There's something
going on in there, you're right.
152
00:12:36,890 --> 00:12:39,949
I wish we could do a gastroscopy. Any
blood on Rick for examination?
153
00:12:39,950 --> 00:12:41,000
No, no, Melina.
154
00:12:41,250 --> 00:12:44,380
Could be acute pancreatitis. Has he had
anything for the pain?
155
00:12:44,490 --> 00:12:48,729
No, not yet. What do you reckon, 75
milligrams of pethidine? Yes, except we
156
00:12:48,730 --> 00:12:49,780
haven't got any.
157
00:12:50,210 --> 00:12:55,150
What? It was supposed to be here
yesterday, but apparently it was
158
00:12:55,590 --> 00:12:58,450
I think someone is making a little
private enterprise.
159
00:12:58,930 --> 00:12:59,980
So what have we got?
160
00:13:00,610 --> 00:13:01,660
Paracetamol.
161
00:13:01,910 --> 00:13:02,970
Oh, brilliant.
162
00:13:32,490 --> 00:13:36,690
I was travelling with a heroin smuggler.
They thought I was a heroin smuggler.
163
00:13:36,770 --> 00:13:42,770
Do you speak English?
164
00:13:43,310 --> 00:13:44,390
Taurus Hotel.
165
00:13:44,710 --> 00:13:45,760
Savvy?
166
00:13:46,150 --> 00:13:47,710
Hotel Taurus.
167
00:13:48,730 --> 00:13:49,780
Foreigners? God!
168
00:14:38,930 --> 00:14:39,980
Dr.
169
00:14:41,350 --> 00:14:42,810
Buzzard. Oh, never mind.
170
00:14:43,210 --> 00:14:44,260
Dr. Buzzard.
171
00:14:44,570 --> 00:14:47,150
Brilliant. Thank you. Well done, buddy.
172
00:14:55,310 --> 00:14:59,190
We'll take him to the Taurus Hotel.
Taurus Hotel, that's right.
173
00:14:59,650 --> 00:15:01,190
Brilliant, at last.
174
00:15:11,170 --> 00:15:12,250
Good morning, Doctor.
175
00:15:12,430 --> 00:15:13,480
Good morning.
176
00:15:14,030 --> 00:15:15,910
Good morning, Tanya.
177
00:15:17,270 --> 00:15:18,410
Everything all right?
178
00:15:18,630 --> 00:15:20,430
Please, Doctor, over here.
179
00:15:24,810 --> 00:15:27,950
What is it? Throw the screen, please. I
don't want them to see.
180
00:15:39,270 --> 00:15:40,320
Yes,
181
00:15:42,470 --> 00:15:43,520
for you.
182
00:15:44,590 --> 00:15:47,710
My son brought them all the way from
Berlin.
183
00:15:48,810 --> 00:15:49,860
Are you sure?
184
00:15:51,310 --> 00:15:52,360
Thank you.
185
00:15:52,630 --> 00:15:53,710
You're very grateful.
186
00:15:56,199 --> 00:15:58,080
So, you think you are so special.
187
00:15:58,680 --> 00:16:00,340
I also have my own banana.
188
00:16:01,720 --> 00:16:03,100
I don't believe you, Marek.
189
00:16:04,620 --> 00:16:10,959
Would you be so good as to reach into my
trousers and show Dr. Dacre what you
190
00:16:10,960 --> 00:16:12,010
find there?
191
00:16:19,340 --> 00:16:20,390
You see?
192
00:16:21,360 --> 00:16:22,920
Suddenly, bananas everywhere.
193
00:16:23,550 --> 00:16:24,810
There is the new currency.
194
00:16:25,010 --> 00:16:26,330
Forget about the blotting.
195
00:16:26,610 --> 00:16:28,170
Poland is now a banana republic.
196
00:16:28,850 --> 00:16:29,900
Where did you get it?
197
00:16:30,170 --> 00:16:31,970
The Haitians, naturally, whatever.
198
00:16:32,690 --> 00:16:35,110
I cut off his leg. He gives me a banana.
199
00:16:35,970 --> 00:16:37,650
Funny how it works well, isn't it?
200
00:16:38,350 --> 00:16:39,970
And you should see the operation.
201
00:16:39,990 --> 00:16:42,290
Terrible. You see the table through
there?
202
00:16:43,410 --> 00:16:46,960
Halfway through, I just saw him through,
this poor bastard's leg bone.
203
00:16:47,450 --> 00:16:48,930
And he starts to slip down.
204
00:16:49,650 --> 00:16:50,910
Like the earth is opening.
205
00:16:51,430 --> 00:16:52,480
I look down.
206
00:16:53,040 --> 00:16:55,510
And I see the table is breaking apart
into pieces.
207
00:16:56,460 --> 00:16:57,560
Narska Ziniewska.
208
00:16:58,460 --> 00:17:03,919
This brave and resourceful woman. She
brings herself down and she is holding
209
00:17:03,920 --> 00:17:06,760
table together with all the strength in
her lovely body.
210
00:17:06,761 --> 00:17:08,419
Show Dr.
211
00:17:08,420 --> 00:17:09,379
Dacre, darling.
212
00:17:09,380 --> 00:17:12,000
Go and kick the bastard table from me.
213
00:17:27,240 --> 00:17:28,820
Thank you, Lord Stratinewska.
214
00:17:30,980 --> 00:17:32,840
She's so beautiful, don't you think?
215
00:17:34,020 --> 00:17:35,070
Yes, very.
216
00:17:35,640 --> 00:17:37,060
47 years old now.
217
00:17:38,020 --> 00:17:39,520
Good God, is she really?
218
00:17:41,840 --> 00:17:43,700
The table, the table.
219
00:17:45,240 --> 00:17:47,140
We mustn't be angry with the table.
220
00:17:47,900 --> 00:17:51,090
It's been a good table in its time, but
now it's time for a new one.
221
00:17:51,091 --> 00:17:54,979
And that bastard Trafokki says we can't
afford one. We've run out of pethidine.
222
00:17:54,980 --> 00:17:57,330
We're giving him paracetamol for severe
pain.
223
00:17:57,331 --> 00:17:59,059
Helena says it's fine for the
enterprise.
224
00:17:59,060 --> 00:18:00,110
But of course it is.
225
00:18:00,340 --> 00:18:01,900
You know your match, don't you?
226
00:18:01,901 --> 00:18:04,259
Why do you stay in this terrible place?
227
00:18:04,260 --> 00:18:05,310
Why do you?
228
00:18:06,180 --> 00:18:07,230
I'm Polish.
229
00:18:07,720 --> 00:18:09,580
You stupid bastard, I'm Polish.
230
00:18:10,220 --> 00:18:12,450
It's my tragic fate and destiny to stay
here.
231
00:18:13,080 --> 00:18:14,130
And what about you?
232
00:18:14,320 --> 00:18:16,820
Do you have to suffer or what? I suppose
I must do.
233
00:18:16,821 --> 00:18:20,629
I really like it here, America. All the
overcrowding, all the shortages, all the
234
00:18:20,630 --> 00:18:23,109
squalor. And we're all working so hard.
We're all in such a state of
235
00:18:23,110 --> 00:18:25,880
desperation. There's no time to feel
worried or guilty.
236
00:18:27,310 --> 00:18:29,230
You know what this place reminds me of?
237
00:18:29,870 --> 00:18:30,920
Walsall.
238
00:18:32,710 --> 00:18:33,790
You are crazy.
239
00:18:34,710 --> 00:18:37,810
The poor crazy bastard. This is Walsall.
240
00:18:38,410 --> 00:18:39,460
No, no.
241
00:18:39,870 --> 00:18:41,790
Walsall. It's a place in England.
242
00:18:42,090 --> 00:18:43,310
Had my first job there.
243
00:18:43,850 --> 00:18:47,760
People get iller in Warsaw than anywhere
else in the Midlands. I don't know why.
244
00:18:48,970 --> 00:18:51,110
I hated that job, but I loved it too.
245
00:18:51,410 --> 00:18:55,250
I was working 18 hours a day, crawling
home, absolutely gutted, wrung out,
246
00:18:55,310 --> 00:18:56,750
shredded, and you know what?
247
00:18:57,370 --> 00:18:58,950
I didn't have a care in the world.
248
00:19:01,650 --> 00:19:02,700
Angela hated it.
249
00:19:03,570 --> 00:19:04,620
Angela? Sorry.
250
00:19:05,030 --> 00:19:07,080
My first wife went off with another
chap.
251
00:19:07,270 --> 00:19:08,470
Oh, women, huh?
252
00:19:09,110 --> 00:19:10,160
All the same.
253
00:19:10,350 --> 00:19:12,410
Now, come with me. I want to show
myself.
254
00:19:13,260 --> 00:19:14,580
It's along here somewhere.
255
00:19:20,560 --> 00:19:25,240
Good God.
256
00:19:28,640 --> 00:19:34,679
Morning. Who is he? He's the spearhead
of our director's new five -year plan
257
00:19:34,680 --> 00:19:35,699
economic revival.
258
00:19:35,700 --> 00:19:37,480
Our first private patient.
259
00:19:43,610 --> 00:19:45,490
Stephen, you're wasting your time.
260
00:19:46,150 --> 00:19:47,200
Stephen.
261
00:19:49,890 --> 00:19:52,910
Dr. Dacre, he was tackling me.
262
00:19:54,010 --> 00:19:57,890
I'm sorry. I was just, you know,
knocking and coming in.
263
00:19:58,990 --> 00:20:00,040
Yes?
264
00:20:00,510 --> 00:20:05,950
I was wondering, you know, whether I
could see him if he's free.
265
00:20:06,330 --> 00:20:08,570
I see you are looking at my breath.
266
00:20:10,250 --> 00:20:11,570
No, no, not at all.
267
00:20:12,140 --> 00:20:15,480
I mean, I was just admiring your jumper.
268
00:20:15,840 --> 00:20:18,200
Yes, it's Angora wool.
269
00:20:19,040 --> 00:20:20,240
It's very soft.
270
00:20:21,760 --> 00:20:24,340
Would you like to feel how soft it is?
271
00:20:25,940 --> 00:20:27,500
No, I'm all right, thanks.
272
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
I breed, you know.
273
00:20:32,760 --> 00:20:33,810
I'm sorry?
274
00:20:35,100 --> 00:20:38,280
I breed Angora rabbits for their wool.
275
00:20:38,840 --> 00:20:40,000
They are very tame.
276
00:20:40,650 --> 00:20:41,700
They are my friends.
277
00:20:42,750 --> 00:20:46,889
It makes me weep when it is time for me
to kill them. I do this myself, of
278
00:20:46,890 --> 00:20:48,770
course. I would not trust anyone else.
279
00:20:51,090 --> 00:20:52,140
How do you do it?
280
00:20:52,850 --> 00:20:54,510
I smash their necks.
281
00:20:59,030 --> 00:21:00,080
Dr.
282
00:21:05,110 --> 00:21:06,160
Krapowski, Dr.
283
00:21:06,450 --> 00:21:08,680
Dacre, we should see you if you have a
moment.
284
00:21:10,250 --> 00:21:13,530
He says, of course, he is delighted.
Please go in.
285
00:21:19,090 --> 00:21:21,230
Stephen, my good friend.
286
00:21:21,770 --> 00:21:23,190
Always a pleasure.
287
00:21:23,490 --> 00:21:26,290
I am treasuring our talk to get a
cigarette.
288
00:21:26,890 --> 00:21:27,940
No, thanks.
289
00:21:28,290 --> 00:21:30,710
Of course you don't. So what?
290
00:21:31,350 --> 00:21:32,910
We have a little trick.
291
00:21:33,480 --> 00:21:36,160
Um, not for me. No, I'm still on... On
the wagon.
292
00:21:36,480 --> 00:21:39,120
Very good. I congratulate you.
293
00:21:39,440 --> 00:21:41,820
One day at a time. I understand.
294
00:21:42,260 --> 00:21:46,379
No, it isn't that. I shouldn't... I do
drink, actually. No, no. And I have...
295
00:21:46,380 --> 00:21:49,300
Don't apologize. I respect your... I'm
still on duty.
296
00:21:52,060 --> 00:21:56,020
So, tell me, Stephen, what's on your
mind?
297
00:21:56,720 --> 00:22:01,100
Well, um... I don't want to be alarming,
but...
298
00:22:02,280 --> 00:22:04,510
But we're in a desperate crisis, aren't
we?
299
00:22:05,380 --> 00:22:06,430
You think?
300
00:22:06,620 --> 00:22:07,780
Well, of course we are.
301
00:22:08,320 --> 00:22:10,910
We have actually run out of penicillin,
pethidine.
302
00:22:11,180 --> 00:22:14,850
We're having to give the patients
paracetamol for post -operative pain
303
00:22:14,851 --> 00:22:19,099
Marek Stokowiak is trying to operate on
a 47 -year -old table that's falling to
304
00:22:19,100 --> 00:22:20,150
pieces.
305
00:22:23,460 --> 00:22:24,510
He is?
306
00:22:27,300 --> 00:22:30,100
Well, in the circumstances, it seems
hardly the time...
307
00:22:30,101 --> 00:22:35,889
Look, people are dying, people are in
pain, and our response is to turn public
308
00:22:35,890 --> 00:22:37,190
wards into private rooms.
309
00:22:38,630 --> 00:22:40,710
Your analysis is incorrect, comrade.
310
00:22:41,770 --> 00:22:43,450
I beg your pardon, Stephen.
311
00:22:44,750 --> 00:22:47,750
Sometimes I forget we are all
revisionists now, eh?
312
00:22:49,730 --> 00:22:56,249
These are complicated times,
experimental times. We are learning how
313
00:22:56,250 --> 00:22:59,530
the newborn, and we have thrown off the
crushing yoke laid on us.
314
00:22:59,531 --> 00:23:03,189
By the men of the party who were, after
all, nothing but self -serving
315
00:23:03,190 --> 00:23:04,630
swindlers, for the most part.
316
00:23:05,210 --> 00:23:08,940
But, um, forgive me, weren't you quite
prominent in the Communist Party?
317
00:23:09,710 --> 00:23:11,510
Naturally, when it was correct to be.
318
00:23:11,511 --> 00:23:16,329
If you wish to change the system, often
best to do it from within. You don't
319
00:23:16,330 --> 00:23:21,150
agree? Well, yes, but look... And now we
must all be capitalists, I think.
320
00:23:22,430 --> 00:23:26,410
As for private medicine... Name of the
game, Stephen.
321
00:23:27,250 --> 00:23:28,330
Shape of the future.
322
00:23:29,620 --> 00:23:31,910
Look, what are we going to do about the
drugs?
323
00:23:32,620 --> 00:23:37,019
Bear with me a little while about the
drugs. I am working all day long on a
324
00:23:37,020 --> 00:23:42,219
old telephone, getting very close to
finding the best way to do it. Maybe
325
00:23:42,220 --> 00:23:45,920
through Tadeusz Melnyk, maybe directly
to the Swiss.
326
00:23:46,400 --> 00:23:50,699
Now Hamburger International is wanting a
piece of the action. It's all so
327
00:23:50,700 --> 00:23:53,280
interesting, especially for the
patients.
328
00:23:56,860 --> 00:23:57,910
You know...
329
00:23:58,730 --> 00:24:03,629
Some people here are asking me, why do
you put up with this English knowing -it
330
00:24:03,630 --> 00:24:08,190
-all who goes around so pure like Jesus
Christ getting up everybody's noses?
331
00:24:09,090 --> 00:24:12,270
But I am saying, no, no, you don't
appreciate.
332
00:24:12,890 --> 00:24:14,830
He's giving very interesting input.
333
00:24:16,270 --> 00:24:20,630
A lot of people now are saying Poland
only for the Poles.
334
00:24:21,350 --> 00:24:23,690
You should really be aware of this,
Stephen.
335
00:24:24,850 --> 00:24:26,030
Some people...
336
00:24:27,460 --> 00:24:29,540
Not so fond of you as I am.
337
00:24:31,460 --> 00:24:35,240
So, your wife is well? The very
beautiful and interesting Greta?
338
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
Yes, she's fine. She's in Krakow at the
moment.
339
00:24:38,900 --> 00:24:40,020
Oh, really?
340
00:24:40,220 --> 00:24:41,270
Krakow?
341
00:24:43,340 --> 00:24:46,020
She teaches part -time at the university
there.
342
00:24:46,920 --> 00:24:47,970
So.
343
00:24:48,480 --> 00:24:50,480
And the little boy, all is well there?
344
00:24:50,980 --> 00:24:52,220
Fine. He's in the nursery.
345
00:24:53,120 --> 00:24:56,100
So, nothing to worry about.
346
00:24:58,740 --> 00:25:03,220
Will you be my representative this
afternoon at the international
347
00:25:03,640 --> 00:25:09,899
Me? I want you to be happy, Stephen. Go,
look around, see what you like. Come
348
00:25:09,900 --> 00:25:10,950
back and tell me.
349
00:25:11,300 --> 00:25:13,400
We have another stimulating talk.
350
00:25:49,390 --> 00:25:56,350
And there we are ladies and gentlemen.
Easiest tool and fully retractable.
351
00:26:07,470 --> 00:26:11,910
A new world view on social care. From
diagnosis to disposal.
352
00:26:12,630 --> 00:26:13,950
Hamburger International.
353
00:26:14,370 --> 00:26:16,350
We're number two and right.
354
00:26:21,710 --> 00:26:22,830
Bob, by the way.
355
00:26:23,070 --> 00:26:25,370
Robert, actually, if you remember.
356
00:26:25,371 --> 00:26:29,529
Hello, buddy. I was wondering if you'd
show up. What on earth are you doing in
357
00:26:29,530 --> 00:26:31,130
Warsaw? Same as you, I imagine.
358
00:26:31,410 --> 00:26:34,250
Earning the old crust. Trying to get on
with my life.
359
00:26:35,130 --> 00:26:36,210
Good to see you, buddy.
360
00:26:38,270 --> 00:26:40,330
Dr. Dacre of the Doggy Eyes.
361
00:26:40,331 --> 00:26:41,789
You haven't changed a bit.
362
00:26:41,790 --> 00:26:42,529
Nor have you, Bob.
363
00:26:42,530 --> 00:26:44,530
Robert. Oh, sorry, Robert.
364
00:26:45,130 --> 00:26:49,389
So you're, um... I'm a hamburger man
now. Yes, I made the decision to get on
365
00:26:49,390 --> 00:26:51,620
with my life, start living in the real
world.
366
00:26:51,930 --> 00:26:53,490
Poland's quite real, actually.
367
00:26:53,570 --> 00:26:55,010
As if you could have fooled me.
368
00:26:55,110 --> 00:26:57,030
More like a bad dream, I'd have said.
369
00:26:57,430 --> 00:26:59,270
Look, don't fiddle with that, buddy.
370
00:26:59,790 --> 00:27:01,430
This is the deluxe model.
371
00:27:02,010 --> 00:27:04,190
State -of -the -art Camp David special.
372
00:27:05,200 --> 00:27:09,059
Elizabeth Taylor gets done on one of
these. No, this is the one we're putting
373
00:27:09,060 --> 00:27:10,110
East Europe.
374
00:27:10,111 --> 00:27:12,199
Reconditioned, but none the worse for
that.
375
00:27:12,200 --> 00:27:15,819
It's actually my own pet project, this
one. We get them run up in the
376
00:27:15,820 --> 00:27:18,119
Philippines for about tuppence -height
in each.
377
00:27:18,120 --> 00:27:20,440
I call it the buzzard marker.
378
00:27:21,580 --> 00:27:26,240
Actually, I'm quite proud of it. A very
decent little operating table, this one.
379
00:27:26,680 --> 00:27:30,040
Got some shiny bits. It's the appeal to
the peasant mentality.
380
00:27:30,300 --> 00:27:31,350
What do you think?
381
00:27:31,880 --> 00:27:33,240
I'm very impressed, Bob.
382
00:27:34,110 --> 00:27:35,160
Are you?
383
00:27:36,030 --> 00:27:38,630
Really? It means a lot to me, this
project.
384
00:27:39,010 --> 00:27:43,349
God, it's good to see a friendly English
face. I mean, these girls here, they
385
00:27:43,350 --> 00:27:46,850
look all right, but they're American,
you know. Advanced robots.
386
00:27:47,210 --> 00:27:53,409
You can't... Well, a chap can't... Look,
come and have dinner tonight at the
387
00:27:53,410 --> 00:27:56,869
hotel. I'm staying in the Taurus. It's
not the Marriott, but it's not bad. What
388
00:27:56,870 --> 00:27:57,950
do you say? On me.
389
00:27:58,970 --> 00:28:02,370
Well, if I can get a babysitter, thanks
very much, Bob. I'd love to.
390
00:28:05,040 --> 00:28:07,750
It's really good of you, Renata, at such
short notice.
391
00:28:10,720 --> 00:28:12,100
Greta has such good friends.
392
00:28:12,500 --> 00:28:14,020
Your friends, too, Stephen.
393
00:28:14,880 --> 00:28:17,380
Well, yes, of course.
394
00:28:17,960 --> 00:28:19,010
Thanks.
395
00:28:21,120 --> 00:28:22,620
I'll try not to be too late back.
396
00:28:52,649 --> 00:28:53,950
Buddy, over here.
397
00:28:54,330 --> 00:28:55,750
Good to see you, Stephen.
398
00:28:56,050 --> 00:28:58,750
Let me introduce you to this chap,
Tadeusz.
399
00:29:00,010 --> 00:29:01,060
Oh.
400
00:29:01,230 --> 00:29:02,280
Oh, well, never mind.
401
00:29:02,590 --> 00:29:03,640
Let's go and eat.
402
00:29:12,490 --> 00:29:14,690
Thought you had shortages in Poland.
403
00:29:14,950 --> 00:29:19,129
No shortage of wild boar, anyway. Feel
as if I've eaten six or seven of them
404
00:29:19,130 --> 00:29:20,089
tonight.
405
00:29:20,090 --> 00:29:21,950
Let's have another bottle, shall we?
406
00:29:22,490 --> 00:29:25,510
Um... That's my boy.
407
00:29:27,010 --> 00:29:33,289
You know, I feel at home here. I feel
that Poland is somehow Robert Buzzard
408
00:29:33,290 --> 00:29:35,950
territory. Like Rommel in the desert.
409
00:29:36,830 --> 00:29:39,030
I think I'm going to make my mark here.
410
00:29:39,390 --> 00:29:41,620
With the Buzzard -Marcus operating
table?
411
00:29:41,850 --> 00:29:46,889
That and other things, buddy. Poland has
needs. Hamburger International can
412
00:29:46,890 --> 00:29:49,060
supply. We want everything you've got,
Bob.
413
00:29:49,870 --> 00:29:52,130
The only snag is we can't pay for any of
it.
414
00:29:52,410 --> 00:29:53,730
You haven't got any money?
415
00:29:54,170 --> 00:29:55,220
That's all right.
416
00:29:56,070 --> 00:29:58,720
Manufacture here under license, pay for
it that way.
417
00:29:59,550 --> 00:30:05,349
My idea, and this is just one of my
ideas, is to bring the whole operation
418
00:30:05,350 --> 00:30:09,170
here, rechristen it Buzzard Valenza, and
then export it worldwide.
419
00:30:09,810 --> 00:30:11,690
Big league stuff, Stephen.
420
00:30:12,010 --> 00:30:14,480
All right, thanks. Do you want to buy
some caviar?
421
00:30:14,770 --> 00:30:16,070
How much? Ten dollars.
422
00:30:16,071 --> 00:30:17,319
You're on.
423
00:30:17,320 --> 00:30:20,880
Can I read you? No, not interested. Your
friend? No, can't afford.
424
00:30:21,420 --> 00:30:22,470
Too bad.
425
00:30:22,900 --> 00:30:25,960
Got an appointment with your boss
tomorrow, Dr.
426
00:30:26,360 --> 00:30:29,720
Raynard Krapowski. Now, there's a name
to conjure with.
427
00:30:30,220 --> 00:30:34,519
Oh, come on. We haven't got all night.
Couple of tired businessmen here. One
428
00:30:34,520 --> 00:30:35,980
large vodka, one beer.
429
00:30:37,080 --> 00:30:38,960
No need to push, my friend.
430
00:30:39,460 --> 00:30:43,580
Robert Buzzard is in situ and will not
be moved. Thank you.
431
00:30:43,581 --> 00:30:44,959
No, no.
432
00:30:44,960 --> 00:30:46,010
On me.
433
00:30:46,200 --> 00:30:52,419
On hamburger, I should say. I realise
you're living in a shoebox on Thornton's
434
00:30:52,420 --> 00:30:53,399
Hickney a week.
435
00:30:53,400 --> 00:30:54,660
There you are.
436
00:30:55,180 --> 00:30:57,920
And that'll be a good sell.
437
00:30:58,720 --> 00:30:59,770
Right.
438
00:31:00,180 --> 00:31:01,480
Excuse me, please.
439
00:31:01,700 --> 00:31:03,220
Taxi with precious cargo.
440
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
You see, what it is, Stephen...
441
00:31:13,020 --> 00:31:16,540
The new big thing in Eastern Europe will
be private clinics.
442
00:31:16,860 --> 00:31:19,820
Not like the old days, perks for the
party bosses, no.
443
00:31:20,180 --> 00:31:24,359
There'll be luxury clinics for the new
rich, paid for with real money by the
444
00:31:24,360 --> 00:31:26,520
actual customers. Now, that's a novelty.
445
00:31:27,720 --> 00:31:28,880
Overseas trade as well.
446
00:31:29,780 --> 00:31:31,020
Plastic surgery.
447
00:31:31,021 --> 00:31:34,939
Come to Poland looking like a sack of
potatoes, go home looking like an Aston
448
00:31:34,940 --> 00:31:40,879
Martin. Now, a chap like you, English
medical man, doggy eyes, no criminal
449
00:31:40,880 --> 00:31:41,930
record.
450
00:31:42,110 --> 00:31:47,229
You'd be an ideal frontman or medical
director, as we call you, for one of
451
00:31:47,230 --> 00:31:48,189
private clinics.
452
00:31:48,190 --> 00:31:51,109
No, thanks, Bob. That's not really what
I came to Poland for.
453
00:31:51,110 --> 00:31:54,120
Fair enough, fair enough. Don't say I
didn't ask you, though.
454
00:31:54,930 --> 00:31:58,730
God, this vodka goes down well, doesn't
it? Shall we have another one?
455
00:32:01,070 --> 00:32:02,120
My God.
456
00:32:02,710 --> 00:32:06,110
I think I gave that barman a 20 ,000
-slotty note by mistake.
457
00:32:06,930 --> 00:32:08,070
I've got to get it back.
458
00:32:08,380 --> 00:32:11,420
Bob, Bob, it's only about a quid. It's
the principal.
459
00:32:13,700 --> 00:32:17,320
I say, Bob, could I have that note back,
please?
460
00:32:18,700 --> 00:32:19,860
No, come back.
461
00:32:21,320 --> 00:32:22,370
Look,
462
00:32:22,371 --> 00:32:24,319
do you mind? This is important.
463
00:32:24,320 --> 00:32:25,370
No,
464
00:32:25,660 --> 00:32:26,710
none of that, please.
465
00:32:27,140 --> 00:32:30,860
Look, dear, you know I'm on an important
trade mission.
466
00:32:31,120 --> 00:32:33,160
I am a hamburger man.
467
00:32:44,669 --> 00:32:45,719
Bloody English.
468
00:32:45,770 --> 00:32:46,820
Well,
469
00:32:47,130 --> 00:32:51,250
that's the Polish temperament, I
suppose.
470
00:32:52,030 --> 00:32:55,640
Fancy a drink of the Marriott? Supposed
to be a bit more civilised there.
471
00:32:56,010 --> 00:32:59,130
Well... All right, why not?
472
00:32:59,530 --> 00:33:01,880
Taxi! Well, why not walk? It's just down
there.
473
00:33:02,050 --> 00:33:04,090
Right, buzzer can cope with that.
474
00:33:06,390 --> 00:33:12,059
Um, look, um... What I said just now
about the Polish temperament, a bit off
475
00:33:12,060 --> 00:33:13,099
that. What?
476
00:33:13,100 --> 00:33:15,540
Well, you know, your tot is Polish,
isn't she?
477
00:33:15,800 --> 00:33:17,400
Wife, not totty, wife.
478
00:33:17,660 --> 00:33:21,140
Wife, right. Well, you know, no offence.
479
00:33:21,360 --> 00:33:22,410
None taken.
480
00:33:22,420 --> 00:33:24,880
So, how is she, by the way?
481
00:33:25,320 --> 00:33:29,320
Greater, wasn't it? Well remembered.
Always think of cheese graters.
482
00:33:29,700 --> 00:33:31,280
All right, is she? She's fine.
483
00:33:31,680 --> 00:33:33,020
She's wonderful. Oh, good.
484
00:33:34,320 --> 00:33:36,300
So you're actually happy then, are you?
485
00:33:36,480 --> 00:33:37,530
Yes, we are.
486
00:33:38,060 --> 00:33:41,660
Amazing. How's Daphne? Oh, you know,
still there.
487
00:33:41,661 --> 00:33:43,199
And the boys?
488
00:33:43,200 --> 00:33:44,250
Oh, thriving.
489
00:33:48,840 --> 00:33:51,240
Life's just a battlefield, isn't it?
490
00:33:51,241 --> 00:33:55,499
Sometimes you feel like curling up and
waiting for the man who comes and hauls
491
00:33:55,500 --> 00:33:56,550
the bodies away.
492
00:33:57,420 --> 00:34:01,479
Thank God for marriage, eh? Otherwise we
wouldn't have a reason to get up in the
493
00:34:01,480 --> 00:34:06,300
morning and flock halfway round the
world selling rubbish to foreign
494
00:34:07,980 --> 00:34:12,979
Oh, take no notice of me, Steven. I get
these sudden lurches into despair from
495
00:34:12,980 --> 00:34:14,030
time to time.
496
00:34:14,340 --> 00:34:17,679
Do you find this Polish vodka makes you
want to cry at all?
497
00:34:26,100 --> 00:34:30,520
Now, this is more like the natural
habitat of Hamburger Man.
498
00:34:31,000 --> 00:34:35,198
They've got this rather special,
exclusive little bar. A chap can relax,
499
00:34:35,199 --> 00:34:38,860
-arsed in peace. Now, what was it? The
Golden Stag Club. Yes.
500
00:34:39,960 --> 00:34:41,699
My God, now he's an ugly man.
501
00:34:42,500 --> 00:34:43,860
Golden Stag Club.
502
00:34:44,480 --> 00:34:45,530
Chicken flour, sir.
503
00:34:45,760 --> 00:34:46,810
Right.
504
00:35:19,959 --> 00:35:21,820
Good Lord, that's that chap.
505
00:35:22,780 --> 00:35:23,830
Hey, buddy.
506
00:35:24,380 --> 00:35:30,219
Come on, I'd like you to meet that chap.
He could straighten you out on a thing
507
00:35:30,220 --> 00:35:30,899
or two.
508
00:35:30,900 --> 00:35:34,679
Did you see that party with him? Not
among your young lady, in a way. Must be
509
00:35:34,680 --> 00:35:35,730
Polish type.
510
00:35:36,830 --> 00:35:38,310
We'd like to come in, please.
511
00:35:38,610 --> 00:35:41,110
I'm very sorry, sir. Private party
tonight.
512
00:35:41,450 --> 00:35:42,500
Invitation song.
513
00:35:42,650 --> 00:35:43,700
Oh, come on!
514
00:35:43,990 --> 00:35:45,170
We're with friends.
515
00:35:47,150 --> 00:35:48,200
Hello.
516
00:35:50,730 --> 00:35:51,870
I've been robbed!
517
00:36:13,640 --> 00:36:14,690
Yes.
518
00:37:17,500 --> 00:37:24,089
Stephen, look, this is awfully short
notice and you must play now if it's
519
00:37:24,090 --> 00:37:26,949
difficult. You want me to swap days off
with you and go into bed?
520
00:37:26,950 --> 00:37:28,000
Yes, please.
521
00:37:28,170 --> 00:37:30,330
I'm awfully sorry. I need to get a crack
of.
522
00:37:36,550 --> 00:37:37,600
Morning, Piotr.
523
00:37:37,610 --> 00:37:38,660
Morning.
524
00:37:38,670 --> 00:37:39,720
Up early?
525
00:37:39,810 --> 00:37:45,629
I am up all night listening to my new
car radio and guarding this bitch of a
526
00:37:45,630 --> 00:37:46,629
car.
527
00:37:46,630 --> 00:37:49,090
This bitch who won't go for me.
528
00:37:49,660 --> 00:37:50,710
Go, you bitch.
529
00:37:51,460 --> 00:37:52,580
Excuse my language.
530
00:37:53,020 --> 00:37:54,070
Have a nice day.
531
00:38:06,500 --> 00:38:13,239
There once was a man who was
horsewhipped in China for making
532
00:38:13,240 --> 00:38:16,760
a slide in an ice cream saloon.
533
00:38:18,220 --> 00:38:20,260
He then wiped his teeth.
534
00:39:06,120 --> 00:39:07,170
What a man!
535
00:39:11,700 --> 00:39:12,750
Stephen!
536
00:39:13,400 --> 00:39:15,040
Tomek! How did you grow up?
537
00:39:16,060 --> 00:39:17,280
Come on, come inside.
538
00:39:18,580 --> 00:39:21,280
Can I have a kiss?
539
00:39:24,480 --> 00:39:25,530
And do I throw you?
540
00:39:26,480 --> 00:39:27,530
Come in.
541
00:39:27,540 --> 00:39:29,860
Well, lovely to see you.
542
00:39:31,340 --> 00:39:32,760
Oh, look at me.
543
00:39:33,260 --> 00:39:35,340
I was impressed, you know. I'm so
ashamed.
544
00:39:36,580 --> 00:39:37,720
Let's have some coffee.
545
00:39:38,200 --> 00:39:39,640
And some cacao, yes?
546
00:39:39,880 --> 00:39:40,930
Oh, yes, please.
547
00:39:45,120 --> 00:39:46,260
So, how are you, Maria?
548
00:39:46,840 --> 00:39:47,890
I'm fine.
549
00:39:49,100 --> 00:39:51,020
Well, big handover.
550
00:39:51,960 --> 00:39:53,580
Big party last night, you know.
551
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
Well, it's so nice to see you.
552
00:39:58,620 --> 00:39:59,820
What are you doing here?
553
00:40:00,080 --> 00:40:01,180
Well, I had a day off.
554
00:40:01,500 --> 00:40:03,420
Thought we'd give Gretchen a surprise.
555
00:40:04,040 --> 00:40:05,090
But she's not here.
556
00:40:05,091 --> 00:40:09,999
But look, I saw her off at the station
yesterday. She's teaching at the
557
00:40:10,000 --> 00:40:11,050
university today.
558
00:40:12,680 --> 00:40:15,500
Oh, yes. I just mentioned she's not here
now.
559
00:40:16,540 --> 00:40:18,340
But you didn't sleep here last night.
560
00:40:19,200 --> 00:40:20,250
Yes, of course.
561
00:40:56,430 --> 00:40:59,890
So you came here to spite me, is that
what you're saying?
562
00:41:00,550 --> 00:41:03,170
No, I was worried when you didn't answer
the phone.
563
00:41:04,270 --> 00:41:06,010
I was worried about you, that's all.
564
00:41:06,730 --> 00:41:09,050
And you think I go out with other men.
565
00:41:09,470 --> 00:41:11,110
You think I'm having a lover.
566
00:41:12,230 --> 00:41:16,690
How could I be in Warsaw with other men
when obviously I was here in Krakow?
567
00:41:17,090 --> 00:41:18,140
I'm sorry.
568
00:41:19,430 --> 00:41:25,149
I was sure... She looked so much like
you from a distance and they just...
569
00:41:25,150 --> 00:41:28,510
They just looked like lovers.
570
00:41:29,990 --> 00:41:31,910
They looked as if they loved each other.
571
00:41:34,839 --> 00:41:37,189
And you thought it was me and you were
jealous?
572
00:41:37,400 --> 00:41:43,980
No, not at all. I was just... Yes, I
felt jealous.
573
00:41:45,140 --> 00:41:48,270
I felt as if I'd been shot through the
heart, as a matter of fact.
574
00:41:50,980 --> 00:41:52,030
You did?
575
00:41:52,111 --> 00:41:57,359
Because you thought I was having an
awkward other man.
576
00:41:57,360 --> 00:41:59,760
No! And I was here in Krakow all the
time. I know!
577
00:41:59,761 --> 00:42:02,459
Look, let's just forget it, all right?
578
00:42:02,460 --> 00:42:03,510
All right.
579
00:42:10,081 --> 00:42:14,609
with other men. Would it be any of your
business?
580
00:42:14,610 --> 00:42:15,990
No, I don't suppose it would.
581
00:42:16,951 --> 00:42:20,089
It's not your property, you know.
582
00:42:20,090 --> 00:42:21,140
I know.
583
00:42:25,550 --> 00:42:26,600
You know what?
584
00:42:27,470 --> 00:42:30,000
You're getting more and more like a pole
every day.
585
00:42:39,070 --> 00:42:40,550
Did those drugs came?
586
00:42:41,210 --> 00:42:42,650
The one you were waiting for?
587
00:42:42,651 --> 00:42:43,829
The president?
588
00:42:43,830 --> 00:42:44,880
No.
589
00:42:44,881 --> 00:42:48,569
It's all right. We don't have to talk
about the hospital.
590
00:42:48,570 --> 00:42:49,620
Good.
591
00:42:49,970 --> 00:42:51,610
I'm hating that shitty old place.
592
00:42:53,290 --> 00:42:59,169
You know, how I feel about your work, I
think it's important, but I don't find
593
00:42:59,170 --> 00:43:00,220
it interesting.
594
00:43:00,870 --> 00:43:05,170
How you feel about my work, you don't
think it's important or interesting.
595
00:43:05,690 --> 00:43:06,740
That's not true.
596
00:43:07,350 --> 00:43:08,400
Yes, it is.
597
00:43:08,910 --> 00:43:10,010
You and me, you know.
598
00:43:12,460 --> 00:43:14,510
We don't have very much in common, do
we?
599
00:43:15,720 --> 00:43:16,770
Yes.
600
00:43:19,300 --> 00:43:22,100
And we love each other, don't we?
601
00:43:24,820 --> 00:43:25,870
Yes.
602
00:43:27,240 --> 00:43:28,290
I will forget you.
603
00:43:46,580 --> 00:43:52,499
There once was a man who was forswipped
in China
604
00:43:52,500 --> 00:43:55,520
for making a slide.
605
00:43:59,620 --> 00:44:00,960
You and me, eh?
606
00:44:21,580 --> 00:44:24,770
The bear went over the mountain. The
bear went over the mountain.
607
00:44:25,020 --> 00:44:29,140
The bear went over the mountain to see
what he could see.
608
00:44:29,820 --> 00:44:30,870
Close your eyes.
609
00:44:32,120 --> 00:44:38,579
But the other side of the mountain, the
other side of the mountain, the other
610
00:44:38,580 --> 00:44:42,840
side of the mountain was all that he
could see.
611
00:44:43,520 --> 00:44:44,580
Close your eyes.
612
00:44:46,360 --> 00:44:47,410
Dad's here now.
613
00:44:47,920 --> 00:44:48,970
Mum's back tomorrow.
614
00:44:50,370 --> 00:44:51,420
Everything's fine.
615
00:44:57,270 --> 00:44:58,450
Uh, please, thanks.
616
00:44:59,010 --> 00:45:00,890
Uh, diner, danker.
617
00:45:01,250 --> 00:45:03,810
Nick. Tim Cooley. Oh, do get off.
618
00:45:04,130 --> 00:45:05,180
Mr. Buzzard.
619
00:45:05,490 --> 00:45:09,130
Dr. Buzzard. Yes, what is it? You come
with me, please.
620
00:45:09,750 --> 00:45:10,800
Certainly not.
621
00:45:11,150 --> 00:45:12,200
What for?
622
00:45:13,950 --> 00:45:18,090
Look, I'm not one of... Oh, right.
623
00:45:25,480 --> 00:45:28,520
Is Tadeusz Melnyk over? I'm sorry to
mess you about.
624
00:45:29,060 --> 00:45:30,740
Circumstances beyond my control.
625
00:45:30,741 --> 00:45:32,779
Can you come straight to the chateau?
626
00:45:32,780 --> 00:45:34,920
Take a taxi. On my account, naturally.
627
00:45:34,921 --> 00:45:36,139
See you soon.
628
00:45:36,140 --> 00:45:38,379
Yes, but I don't know...
629
00:45:38,380 --> 00:45:45,859
Chateau
630
00:45:45,860 --> 00:45:49,560
Rajiville? Hello, hello. It's a long way
round, merchant.
631
00:45:50,060 --> 00:45:53,300
On the meter this time, if you don't
mind, and I want a receipt.
632
00:45:53,520 --> 00:45:54,570
Compendee?
633
00:45:56,161 --> 00:45:59,199
Thank you again about yesterday.
634
00:45:59,200 --> 00:46:00,280
Was everything okay?
635
00:46:00,281 --> 00:46:03,339
How's that chap with the acute abdominal
pains?
636
00:46:03,340 --> 00:46:04,390
He died.
637
00:46:05,860 --> 00:46:06,910
Oh.
638
00:46:08,800 --> 00:46:11,580
I wanted you to see this before I told
anyone.
639
00:46:17,700 --> 00:46:18,750
Stockholm.
640
00:46:19,799 --> 00:46:20,999
Well, congratulations.
641
00:46:21,820 --> 00:46:22,870
Brilliant person.
642
00:46:24,620 --> 00:46:25,840
Should I go, Stephen?
643
00:46:26,900 --> 00:46:28,040
How could I advise you?
644
00:46:28,900 --> 00:46:30,040
I'd miss you if you went.
645
00:46:30,460 --> 00:46:31,510
Very much.
646
00:46:32,260 --> 00:46:35,820
The hospital would miss you. You are a
brilliant person. But this place,
647
00:46:35,880 --> 00:46:37,580
Stephen, this bloody country.
648
00:46:38,080 --> 00:46:39,130
I know.
649
00:46:40,420 --> 00:46:41,760
Why don't you go, then?
650
00:46:42,860 --> 00:46:44,660
Well, someone has to stay, I suppose.
651
00:46:44,800 --> 00:46:45,850
You bastard!
652
00:46:46,140 --> 00:46:47,540
I knew you'd say that!
653
00:46:47,880 --> 00:46:48,930
I'm sorry.
654
00:46:50,760 --> 00:46:52,080
feel guilty, you bastard!
655
00:46:52,240 --> 00:46:57,039
I don't want to go, but I have to! And I
don't need bastards like you making me
656
00:46:57,040 --> 00:46:59,930
feel bad about it, alright? Alright,
alright, I'm sorry.
657
00:47:31,850 --> 00:47:34,570
Say, this is something like it.
658
00:47:35,410 --> 00:47:37,470
Right for development, I should say.
659
00:47:38,330 --> 00:47:42,180
Forget about Dolly Digger. I wouldn't
mind fronting a place like this myself.
660
00:47:43,570 --> 00:47:47,430
Chateau Radziville. A Robert Buzzard
clinic.
661
00:47:48,570 --> 00:47:51,270
Or simply Chateau Buzzard.
662
00:47:52,350 --> 00:47:54,170
Chateau Buzzard.
663
00:47:54,830 --> 00:47:57,650
Merde. Good to see you, Teddiers.
664
00:48:28,940 --> 00:48:34,199
Stop twisting my arm, you rotten swine.
God, this is worth a big bag of prep
665
00:48:34,200 --> 00:48:35,250
school.
666
00:48:38,340 --> 00:48:42,240
So, Dr. Dacre, what would you like?
667
00:48:43,440 --> 00:48:46,520
Well, I, um, I know that he wants to see
me.
668
00:48:47,100 --> 00:48:48,180
Dr. Krapowski?
669
00:48:49,600 --> 00:48:50,650
Yes.
670
00:48:55,210 --> 00:48:57,250
I suppose you know I am his mistress.
671
00:48:59,530 --> 00:49:00,670
Well, um, no.
672
00:49:02,790 --> 00:49:03,840
Yes.
673
00:49:03,841 --> 00:49:07,529
Well, I mean, I try not to listen to
hospital gossips, not really any of
674
00:49:07,530 --> 00:49:08,750
He is not a proper man.
675
00:49:09,730 --> 00:49:10,780
No?
676
00:49:10,910 --> 00:49:14,190
He does not make love to me as a man
should make love to a woman.
677
00:49:15,050 --> 00:49:16,100
Oh, dear.
678
00:49:18,270 --> 00:49:21,430
Always I am having to walk on his back.
679
00:49:23,510 --> 00:49:24,560
I see.
680
00:49:27,340 --> 00:49:28,390
Yes.
681
00:49:32,040 --> 00:49:33,500
I send you in now.
682
00:49:39,760 --> 00:49:41,420
Go in. He's expecting.
683
00:49:47,600 --> 00:49:52,439
Steve, you weren't here yesterday. I was
worried about you. I thought maybe
684
00:49:52,440 --> 00:49:53,940
something had happened to you.
685
00:49:54,280 --> 00:49:55,520
What would happen to me?
686
00:49:56,040 --> 00:49:58,440
Oh, I don't know. Probably nothing.
687
00:49:59,020 --> 00:50:01,240
Anyway, it's good to see you.
688
00:50:01,760 --> 00:50:04,120
So, cigarette.
689
00:50:04,400 --> 00:50:05,600
No, you don't.
690
00:50:07,560 --> 00:50:13,599
I would like your opinion, as an English
gentleman, of this new suit I'm
691
00:50:13,600 --> 00:50:14,650
wearing.
692
00:50:15,360 --> 00:50:20,740
Well, I'm not exactly an expert. It
looks like a very nice suit.
693
00:50:21,920 --> 00:50:25,000
Personally, I prefer something a bit
shinier, you know.
694
00:50:25,600 --> 00:50:28,550
It's a small business gift from
Hamburger International.
695
00:50:28,880 --> 00:50:29,930
Ah.
696
00:50:30,280 --> 00:50:32,330
It's a bit long in the sleeves, isn't
it?
697
00:50:32,480 --> 00:50:36,580
Oh, this is the fashion now in London.
Dr. Pagard is assuring me.
698
00:50:36,820 --> 00:50:38,860
Well, it's a while since I was there.
699
00:50:39,800 --> 00:50:46,800
So, you are very happy that we buy this
Pagard Marcus table from Hamburger?
700
00:50:47,220 --> 00:50:50,290
Well, to be perfectly honest, I think we
could do much better.
701
00:50:50,560 --> 00:50:52,780
Your friend is making it very
attractive.
702
00:50:53,900 --> 00:50:58,020
I understand he has brought several
suits, including Tweed Harris.
703
00:51:01,400 --> 00:51:02,560
Tweed Harris, eh?
704
00:51:03,800 --> 00:51:05,180
Well, that's very tempting.
705
00:51:05,440 --> 00:51:09,659
Look, Dr. Kropotkin, is there any use at
all in reminding you that patients in
706
00:51:09,660 --> 00:51:12,919
this hospital are dying because of the
inadequate facilities and shortages of
707
00:51:12,920 --> 00:51:16,179
essential equipment and drugs while we
are talking about Tweed Harris?
708
00:51:16,180 --> 00:51:20,620
No, actually, no question. I am loving
your English irony, Stephen.
709
00:51:22,140 --> 00:51:23,190
But, uh...
710
00:51:23,790 --> 00:51:26,710
This is a tricky situation.
711
00:51:27,950 --> 00:51:33,189
The offer that Hamburger is making to
the state hospitals like this one is
712
00:51:33,190 --> 00:51:39,969
conditional upon Hamburger holding the
exclusive contract to supply the
713
00:51:39,970 --> 00:51:43,150
private clinics that our consortium is
setting up now.
714
00:51:45,110 --> 00:51:50,389
The finance for the private clinics is
being raised by an independent Polish
715
00:51:50,390 --> 00:51:51,440
businessman.
716
00:51:51,850 --> 00:51:58,190
with first -class international
contacts, but he has run into, how shall
717
00:51:58,270 --> 00:52:02,060
a spot of bother. The police are saying
he is a drug dealer. Would you believe?
718
00:52:03,410 --> 00:52:05,940
It's a frame -up, of course. It goes
without saying.
719
00:52:06,990 --> 00:52:12,789
Anyway, Tadeusz Melnyk has a temporary
problem, and if Tadeusz has a problem,
720
00:52:12,790 --> 00:52:13,840
all have a problem.
721
00:52:14,790 --> 00:52:17,170
Yes, I see, I think.
722
00:52:17,830 --> 00:52:22,920
So... Maybe now you are thinking not so
easy to be Reynard Kropotsky after all.
723
00:52:22,960 --> 00:52:26,090
Life is not always sit at the office and
play with the intercom.
724
00:52:27,060 --> 00:52:30,680
No, I do realise there's more to being a
medical director than that.
725
00:52:30,681 --> 00:52:35,299
She has been talking to that one out
there. What has she been saying?
726
00:52:35,300 --> 00:52:36,350
Nothing, nothing.
727
00:52:38,500 --> 00:52:45,479
Well, she did say that you found it
helpful if she walked on your
728
00:52:45,480 --> 00:52:46,530
back.
729
00:52:48,200 --> 00:52:53,579
You have to understand, Stephen,
sometimes I am experiencing intolerable
730
00:52:53,580 --> 00:52:54,630
pressures.
731
00:52:54,780 --> 00:52:57,310
Maybe if you asked her to keep one foot
on the floor.
732
00:52:58,700 --> 00:53:00,060
Sorry, sorry.
733
00:53:00,760 --> 00:53:02,420
I misunderstood for a moment.
734
00:53:02,640 --> 00:53:06,560
I do understand now, and I'm not
laughing.
735
00:53:07,360 --> 00:53:12,740
In fact, the whole situation is
ineluctably tragic.
736
00:53:14,160 --> 00:53:15,880
You did say Tweed Harris.
737
00:53:19,870 --> 00:53:22,310
Yes. Do excuse me now, Dr. Kroposki.
738
00:53:22,970 --> 00:53:25,090
My patients are waiting.
739
00:54:30,589 --> 00:54:33,390
The bazaar.
740
00:54:33,770 --> 00:54:38,150
Possibly. You are so sorry to hear of
your troubles.
741
00:54:38,390 --> 00:54:41,750
Please come with us now. Mr. Manic is
waiting to see you.
742
00:54:42,010 --> 00:54:43,060
Now look here!
743
00:54:45,650 --> 00:54:47,090
Oh, all right.
744
00:54:49,830 --> 00:54:50,880
Ah!
745
00:54:58,810 --> 00:55:02,450
Making a slide, in and slide.
746
00:55:04,750 --> 00:55:05,810
Here she is.
747
00:56:25,130 --> 00:56:28,260
But this is not how we do business at
Hamburger International.
748
00:56:30,110 --> 00:56:31,710
Oh, I'm sorry.
749
00:56:34,770 --> 00:56:35,820
Robert, my friend.
750
00:56:37,090 --> 00:56:38,730
I'm so sorry about all this.
751
00:56:39,830 --> 00:56:41,090
There are complications.
752
00:56:41,310 --> 00:56:42,570
You must be patient.
753
00:56:43,530 --> 00:56:44,730
What can I tell you?
754
00:56:46,550 --> 00:56:47,600
It's Poland.
755
00:56:48,290 --> 00:56:49,510
I have to leave you now.
756
00:56:49,770 --> 00:56:51,790
We'll meet tomorrow at the hospital.
757
00:56:52,030 --> 00:56:53,230
Rainer will contact you.
758
00:56:54,620 --> 00:56:55,670
Take care of it.
759
00:57:07,560 --> 00:57:11,420
His name is Tadeusz.
760
00:57:12,880 --> 00:57:14,320
I've known him a long time.
761
00:57:15,120 --> 00:57:16,420
Long before I knew you.
762
00:57:17,500 --> 00:57:20,340
I knew him when I was 18 years old.
763
00:57:20,871 --> 00:57:24,799
He's done so many things for me,
Stephen.
764
00:57:24,800 --> 00:57:26,060
I really owe him, you know.
765
00:57:27,580 --> 00:57:29,720
What things did he do for you?
766
00:57:32,800 --> 00:57:35,020
He got me out of Poland that first time.
767
00:57:36,120 --> 00:57:38,620
He didn't even want me to go, but I
wanted to go.
768
00:57:39,660 --> 00:57:41,560
And he fixed everything for me.
769
00:57:43,960 --> 00:57:45,640
I couldn't have done it for myself.
770
00:57:46,300 --> 00:57:48,950
Those nasty bastards would never give me
a passport.
771
00:57:52,080 --> 00:57:54,400
He took risks for me, you know?
772
00:57:56,460 --> 00:57:59,100
He said he would do anything for me.
773
00:57:59,780 --> 00:58:00,830
Anything.
774
00:58:02,200 --> 00:58:03,250
Kill for me.
775
00:58:03,620 --> 00:58:05,240
Anything. Die for me, even.
776
00:58:08,080 --> 00:58:09,260
And it was all true.
777
00:58:13,560 --> 00:58:15,240
He loved me so much, you see.
778
00:58:18,440 --> 00:58:20,040
And what I asked him to do?
779
00:58:21,070 --> 00:58:23,930
I asked him to get me out of Poland and
away from him.
780
00:58:25,670 --> 00:58:26,720
Nasty girl, eh?
781
00:58:28,590 --> 00:58:32,090
Was he... Was he your lover then?
782
00:58:32,770 --> 00:58:33,890
Oh, yes, of course.
783
00:58:35,470 --> 00:58:36,520
And did you love him?
784
00:58:37,230 --> 00:58:38,280
Oh, yes.
785
00:58:40,510 --> 00:58:41,560
So much.
786
00:58:43,430 --> 00:58:44,480
Too much.
787
00:58:45,530 --> 00:58:47,520
So why did you want to get away from
him?
788
00:58:51,860 --> 00:58:53,320
One, he was married.
789
00:58:56,100 --> 00:59:01,660
Two, because I loved him too much.
790
00:59:03,280 --> 00:59:05,400
He could have treated me like a dog.
791
00:59:06,560 --> 00:59:07,610
He didn't.
792
00:59:08,220 --> 00:59:09,860
He was kind and gentle.
793
00:59:11,860 --> 00:59:13,400
But I could feel it in me.
794
00:59:14,140 --> 00:59:15,190
You know?
795
00:59:17,140 --> 00:59:18,190
That feeling.
796
00:59:19,470 --> 00:59:21,090
I could be that man's slave.
797
00:59:23,050 --> 00:59:24,210
I had to get away.
798
00:59:26,450 --> 00:59:28,250
To save my soul, I suppose.
799
00:59:31,370 --> 00:59:32,890
Melodramatic Polish person.
800
00:59:33,870 --> 00:59:35,130
No, I can understand that.
801
00:59:42,090 --> 00:59:43,350
You're not angry with me?
802
00:59:45,210 --> 00:59:46,790
It was all before you met me.
803
00:59:48,419 --> 00:59:49,469
You're not jealous?
804
00:59:50,320 --> 00:59:53,450
Well, actually, I am, but I don't think
I've got any right to be.
805
00:59:53,451 --> 00:59:56,039
Why shouldn't you have been in love
before?
806
00:59:56,040 --> 01:00:00,739
And if your old lover turns up, of
course you'd want to, well, talk about
807
01:00:00,740 --> 01:00:05,160
times or... I mean, that was all, wasn't
it?
808
01:00:10,460 --> 01:00:11,510
No.
809
01:00:23,850 --> 01:00:28,550
You see, he still loves me.
810
01:00:30,930 --> 01:00:33,370
He's still crazy about me, as a matter
of fact.
811
01:00:36,730 --> 01:00:41,330
And I made him a promise when he got me
out of Poland that time.
812
01:00:43,310 --> 01:00:44,360
I'm sorry.
813
01:00:45,190 --> 01:00:46,240
What promise?
814
01:00:48,330 --> 01:00:49,470
I said...
815
01:00:52,970 --> 01:00:56,390
If he ever came back and asked me,
816
01:00:56,430 --> 01:01:03,270
I would go with him.
817
01:01:10,170 --> 01:01:11,610
No, no, no.
818
01:01:11,930 --> 01:01:13,390
Happily married man.
819
01:01:13,730 --> 01:01:16,010
God, what do they take me for?
820
01:01:27,799 --> 01:01:29,440
A large vodka, please.
821
01:01:32,800 --> 01:01:33,850
Evening.
822
01:01:34,000 --> 01:01:35,050
Hello.
823
01:01:35,740 --> 01:01:37,280
I see you in here one night.
824
01:01:38,540 --> 01:01:39,920
Tough cookie, I'm thinking.
825
01:01:41,260 --> 01:01:43,100
Ah, this guy knows how to take it.
826
01:01:44,040 --> 01:01:45,780
And he knows how to hand it out.
827
01:01:46,380 --> 01:01:48,480
Oh, well, thanks very much.
828
01:01:49,820 --> 01:01:52,130
Actually, I did... box a bit at
Shrewsbury.
829
01:01:52,490 --> 01:01:53,540
Yeah?
830
01:01:54,170 --> 01:01:55,220
Me?
831
01:01:55,750 --> 01:01:57,430
I'm Hotel Motel.
832
01:01:58,150 --> 01:01:59,200
How about you?
833
01:02:00,310 --> 01:02:01,370
I beg your pardon?
834
01:02:03,610 --> 01:02:04,660
S &M?
835
01:02:05,630 --> 01:02:06,680
Oh, no, no.
836
01:02:07,510 --> 01:02:08,830
Hamburger International.
837
01:02:11,150 --> 01:02:12,200
Sorry.
838
01:02:13,050 --> 01:02:14,850
I'm only having SpaceX now.
839
01:02:15,770 --> 01:02:17,570
What on earth are you talking about?
840
01:02:40,800 --> 01:02:45,280
I haven't done anything with him. He
isn't here. Your son isn't here.
841
01:03:03,690 --> 01:03:07,410
You see, Dr. Bazard, we are doing what
we can with the little we have
842
01:03:07,630 --> 01:03:10,040
perhaps like your own National Health
Service.
843
01:03:10,330 --> 01:03:14,549
Well, not quite. I was rather hoping
that we'd be able to finalize the deal
844
01:03:14,550 --> 01:03:15,529
morning, Dr.
845
01:03:15,530 --> 01:03:19,489
Kropotkin. After our last excellent
meeting, the chaps in head office seem
846
01:03:19,490 --> 01:03:21,869
have the impression that it's all sewn
up, you see.
847
01:03:21,870 --> 01:03:24,110
All sewn up, like a Tweed Harris suit.
848
01:03:24,690 --> 01:03:26,770
Yes, well, more or less.
849
01:03:28,370 --> 01:03:32,090
Where did they get that impression, all
sewn up? Well, from me.
850
01:03:33,050 --> 01:03:37,350
It is all right, isn't it? I hope so,
Dr. Bazard. I hope so.
851
01:03:37,650 --> 01:03:38,700
Call me Robert.
852
01:03:38,930 --> 01:03:40,010
Yes, I hope so, Robert.
853
01:03:40,370 --> 01:03:41,420
Robert. Yes.
854
01:03:41,570 --> 01:03:45,689
You may call me Renard if you wish. Here
is where we put them while we are
855
01:03:45,690 --> 01:03:47,250
waiting for them to die.
856
01:03:48,150 --> 01:03:49,450
What can you do?
857
01:03:50,150 --> 01:03:52,030
Nobody wants them there of no use.
858
01:03:55,130 --> 01:03:56,810
Good morning.
859
01:03:57,710 --> 01:04:01,290
Good morning.
860
01:04:01,920 --> 01:04:02,970
Morning.
861
01:04:03,620 --> 01:04:04,670
Jolly good.
862
01:04:05,140 --> 01:04:10,260
Look, I thought Tadeusz was going to be
here this morning. Yes, perhaps later.
863
01:04:10,400 --> 01:04:13,520
Many people are anxious to be talking
with Tadeusz.
864
01:04:14,760 --> 01:04:17,540
Some gentlemen from Switzerland, I
understand.
865
01:04:18,000 --> 01:04:19,050
Look here.
866
01:04:19,380 --> 01:04:23,320
You don't want to get involved with the
Swiss. That's absolute rubbish.
867
01:04:24,020 --> 01:04:28,979
I've gone through a lot to set up this
deal, Renard. I know, I know. It was
868
01:04:28,980 --> 01:04:30,030
up to me.
869
01:04:42,120 --> 01:04:45,160
Right. Here now is our operating
theater.
870
01:04:45,460 --> 01:04:48,680
I'm almost embarrassed to show you. Oh,
a rabbit.
871
01:04:48,940 --> 01:04:51,300
This terrible old check table that we
have.
872
01:04:51,940 --> 01:04:55,000
47 years old. And good for nothing.
873
01:05:04,000 --> 01:05:05,200
Except osteopathy.
874
01:05:06,960 --> 01:05:10,520
Maybe we go to the office, have a small
vodka.
875
01:05:10,980 --> 01:05:12,030
Yes.
876
01:05:12,140 --> 01:05:13,190
All right.
877
01:05:14,500 --> 01:05:16,620
From each according to his ability.
878
01:05:17,780 --> 01:05:19,800
To each according to his need.
879
01:05:21,740 --> 01:05:26,020
You are familiar with this fragment of
discredited Marxism, don't you?
880
01:05:26,820 --> 01:05:29,280
Sounds like a lot of dangerous nonsense
to me.
881
01:05:29,580 --> 01:05:31,300
Yes, yes, I'm sure you're right.
882
01:05:32,010 --> 01:05:36,610
But for some of us warped old bastards,
it retains a certain elegiac charm.
883
01:05:37,330 --> 01:05:42,749
Let the child go to the one who is most
motherly. Let the orchard go to the
884
01:05:42,750 --> 01:05:43,890
grower of good fruit.
885
01:05:45,330 --> 01:05:46,380
Not anymore.
886
01:05:48,270 --> 01:05:51,710
Oh, rabbit, rabbit, it's a brave new
world we live in.
887
01:05:52,890 --> 01:05:56,870
Let us go to my office, drink some
vodka, and wait for Taddeus to come.
888
01:06:16,821 --> 01:06:18,869
Very soon.
889
01:06:18,870 --> 01:06:19,950
You're not going now?
890
01:06:20,470 --> 01:06:21,520
It's early.
891
01:06:21,870 --> 01:06:25,809
Hey, we haven't heard about your fight
with the editor. We haven't heard
892
01:06:25,810 --> 01:06:28,170
anything. No, I think I have to go.
893
01:06:28,450 --> 01:06:31,940
I'll just be at home, Britta. You can
call me anytime if you want to talk.
894
01:06:33,190 --> 01:06:34,240
Okay.
895
01:06:53,259 --> 01:06:54,900
Stephen, be gentle with her.
896
01:06:55,340 --> 01:06:56,390
She's in a state.
897
01:06:56,500 --> 01:06:57,900
I'm always gentle with her.
898
01:06:57,901 --> 01:07:01,359
What about me? I'm in a state. She's
going to be gentle with me.
899
01:07:01,360 --> 01:07:02,410
I am, Stephen.
900
01:07:03,200 --> 01:07:06,760
Any time, whatever happens, she knows.
901
01:07:08,700 --> 01:07:09,750
So...
902
01:07:25,740 --> 01:07:27,660
She knows all about this, doesn't she?
903
01:07:28,900 --> 01:07:30,660
She's always known about Tadeusz.
904
01:07:31,480 --> 01:07:33,800
She was my best friend then when I met
him.
905
01:07:34,940 --> 01:07:36,800
That felt strange just then.
906
01:07:38,840 --> 01:07:41,680
As if you were trying to pass me on to
her or something.
907
01:07:42,840 --> 01:07:44,800
Like school kids do with boyfriends.
908
01:07:45,380 --> 01:07:46,430
No.
909
01:07:46,900 --> 01:07:48,360
We're Tomasz's parents.
910
01:07:48,800 --> 01:07:49,850
I know.
911
01:07:52,120 --> 01:07:55,839
Look, however you feel about him,
neither of you can be bound by a promise
912
01:07:55,840 --> 01:07:58,940
was made, what, 12 years ago when
everything was different?
913
01:07:59,700 --> 01:08:00,750
You don't think?
914
01:08:02,740 --> 01:08:05,030
Anyway, why now? Why has all this come
up now?
915
01:08:07,460 --> 01:08:09,260
His marriage is annulled.
916
01:08:10,140 --> 01:08:12,850
All these years he's been trying and now
he's managed.
917
01:08:13,160 --> 01:08:14,210
Well, bully for him.
918
01:08:14,900 --> 01:08:17,060
And he has to leave the country very
soon.
919
01:08:18,740 --> 01:08:20,319
He has lots of enemies.
920
01:08:22,189 --> 01:08:23,869
Now the police are making trouble.
921
01:08:24,609 --> 01:08:26,289
Sounds like a charming character.
922
01:08:27,689 --> 01:08:30,050
Yes, as a matter of fact, he is
charming.
923
01:08:30,609 --> 01:08:31,659
And also good.
924
01:08:32,130 --> 01:08:33,180
And generous.
925
01:08:33,270 --> 01:08:34,470
And clever. And brave.
926
01:08:35,550 --> 01:08:37,729
He helped lots of people, not only me.
927
01:08:38,149 --> 01:08:42,229
He's not some miserable bastard, sit on
his ass and moan about the shortages.
928
01:08:42,790 --> 01:08:44,210
He's making things happen.
929
01:08:44,529 --> 01:08:46,870
He's giving people hope. Hope?
Brilliant!
930
01:08:47,370 --> 01:08:49,149
So he's a bloody saint now, is he?
931
01:08:55,120 --> 01:08:57,590
Rhett, you wouldn't really leave us,
would you?
932
01:09:09,319 --> 01:09:12,300
Hello. Hello, buddy. Robert. Robert
Buzzard.
933
01:09:12,700 --> 01:09:13,760
How about dinner?
934
01:09:14,319 --> 01:09:16,740
Bob, I'm sorry. We've just finished
eating.
935
01:09:17,100 --> 01:09:20,858
Well, come over for a drink then, both
of you. Or I'll come over there. How
936
01:09:20,859 --> 01:09:21,639
about that?
937
01:09:21,640 --> 01:09:23,440
Bob, look, it's been a bit of a bad day.
938
01:09:23,979 --> 01:09:27,879
Oh, come on, buddy, please. I don't
think I could face another roast warthog
939
01:09:27,880 --> 01:09:28,739
my own.
940
01:09:28,740 --> 01:09:30,700
Sorry, really, we can't tonight, Bob.
941
01:09:31,120 --> 01:09:34,919
Fine, fine, don't worry about me. I know
how to entertain myself. Some other
942
01:09:34,920 --> 01:09:35,970
time, perhaps.
943
01:09:36,080 --> 01:09:39,399
Good night to you and all my very best
to your good lady.
944
01:09:42,560 --> 01:09:44,380
So much for Dolly Dacre.
945
01:09:46,160 --> 01:09:49,060
Oh, God, that bloody restaurant.
946
01:09:51,470 --> 01:09:55,629
Want to buy some caviar? Want to buy a
Russian general's hat? Want to buy the
947
01:09:55,630 --> 01:09:56,680
kitchen cat?
948
01:09:58,390 --> 01:09:59,450
Room service.
949
01:10:08,950 --> 01:10:10,000
Uh -huh.
950
01:10:14,070 --> 01:10:15,120
Nine.
951
01:10:21,900 --> 01:10:26,659
Hazard here, room 148. Could you send me
up a mixed grill and a bottle of
952
01:10:26,660 --> 01:10:28,760
Bulgarian Cabernet Sauvignon?
953
01:10:30,040 --> 01:10:31,320
A mixed grill.
954
01:10:33,500 --> 01:10:34,580
Mixed grill.
955
01:10:35,380 --> 01:10:37,060
Yes, thank you.
956
01:10:41,300 --> 01:10:42,760
Oh, God.
957
01:10:43,780 --> 01:10:46,680
Please make everything come out right
this time.
958
01:10:54,440 --> 01:10:55,640
I just don't understand.
959
01:10:58,540 --> 01:11:00,420
Maybe because you're not Polish.
960
01:11:02,580 --> 01:11:05,410
Remember what I used to be like at
Lowlands University?
961
01:11:06,380 --> 01:11:08,360
That stupid Polish person.
962
01:11:09,820 --> 01:11:12,020
Now I'm the stupid English person.
963
01:11:13,560 --> 01:11:15,080
It's not your fault.
964
01:11:30,990 --> 01:11:32,040
You have the doctor?
965
01:11:32,190 --> 01:11:33,240
Yes, what is it?
966
01:11:33,310 --> 01:11:35,110
Come quick, please. My friend is hurt.
967
01:11:35,830 --> 01:11:36,880
Oh, right. Hold on.
968
01:11:42,601 --> 01:11:44,049
What
969
01:11:44,050 --> 01:11:53,110
happened?
970
01:11:53,350 --> 01:11:54,400
I don't know.
971
01:11:55,370 --> 01:11:56,420
Borshapana?
972
01:11:56,990 --> 01:11:58,040
Tsushima in Japan?
973
01:12:02,700 --> 01:12:03,750
Thank you.
974
01:12:51,000 --> 01:12:54,979
What are you
975
01:12:54,980 --> 01:13:00,560
doing?
976
01:13:05,480 --> 01:13:06,530
Get back!
977
01:14:07,820 --> 01:14:08,870
This is stupid.
978
01:14:09,740 --> 01:14:11,960
All I wanted was to have a little talk.
979
01:14:19,920 --> 01:14:21,640
That turned tilt.
980
01:14:29,620 --> 01:14:31,320
Yes? Hello?
981
01:14:32,380 --> 01:14:34,560
Yes, yes, hello. Where's the food?
982
01:14:34,920 --> 01:14:37,120
Food? They said you wanted a girl.
983
01:14:37,760 --> 01:14:40,300
Girl? Yes, girl, for sex.
984
01:14:40,740 --> 01:14:42,060
And a bottle of wine.
985
01:14:42,960 --> 01:14:44,010
Girl?
986
01:14:44,980 --> 01:14:46,300
No, grill.
987
01:14:47,040 --> 01:14:48,090
Mixed grill.
988
01:14:49,160 --> 01:14:50,210
Mixed girl?
989
01:14:50,560 --> 01:14:52,160
Oh, never mind.
990
01:14:53,240 --> 01:14:55,240
What the hell? Come in.
991
01:15:02,200 --> 01:15:04,500
I don't know what Greta has told you
about me.
992
01:15:09,110 --> 01:15:10,160
Not bad.
993
01:15:10,870 --> 01:15:12,550
We should play poker one day.
994
01:15:15,050 --> 01:15:17,340
Did she tell you I was a doctor of
philosophy?
995
01:15:19,570 --> 01:15:21,450
I was going to have an academic career.
996
01:15:22,930 --> 01:15:24,790
But then I was offered an opportunity.
997
01:15:25,770 --> 01:15:26,910
Business opportunity.
998
01:15:28,130 --> 01:15:29,180
Import -export.
999
01:15:30,770 --> 01:15:31,970
One thing led to another.
1000
01:15:33,290 --> 01:15:34,870
Now I have a number of factories.
1001
01:15:36,250 --> 01:15:37,300
I'm making clothing.
1002
01:15:38,330 --> 01:15:39,380
Electronics.
1003
01:15:40,070 --> 01:15:41,810
The big thing now is recycling.
1004
01:15:42,450 --> 01:15:44,170
That's very big in Poland now.
1005
01:15:46,450 --> 01:15:47,670
What do you recycle?
1006
01:15:49,290 --> 01:15:54,890
Industrial waste, chemicals, car and
truck batteries, anything.
1007
01:15:58,010 --> 01:15:59,270
Sometimes people.
1008
01:16:07,411 --> 01:16:09,219
I'm sorry.
1009
01:16:09,220 --> 01:16:13,240
I wanted to talk to you. I don't know
how I was able to talk to you.
1010
01:16:13,940 --> 01:16:17,180
The situation is very difficult.
1011
01:16:17,181 --> 01:16:20,559
This night they broke into the factory
and demolished everything.
1012
01:16:20,560 --> 01:16:21,610
I know them.
1013
01:16:22,200 --> 01:16:23,780
Yes, I understand.
1014
01:16:24,520 --> 01:16:25,570
I'll deal with them.
1015
01:16:25,980 --> 01:16:29,960
And my... Please calm down.
1016
01:16:30,180 --> 01:16:31,380
Everything will be okay.
1017
01:16:42,250 --> 01:16:43,300
It's people.
1018
01:16:44,430 --> 01:16:45,480
It's problems.
1019
01:16:50,070 --> 01:16:53,810
And now you have become a problem.
1020
01:16:57,630 --> 01:16:59,150
So, feeling better now?
1021
01:16:59,850 --> 01:17:00,900
Head not so bad?
1022
01:17:01,050 --> 01:17:02,100
I'm all right.
1023
01:17:04,510 --> 01:17:06,250
Shall we take a little walk, maybe?
1024
01:17:07,330 --> 01:17:11,290
Some people think that private
enterprises only just now come to
1025
01:17:13,269 --> 01:17:16,310
Stupid. I made my first million here by
1983.
1026
01:17:17,330 --> 01:17:19,230
And I'm talking dollars now, Stephen.
1027
01:17:20,510 --> 01:17:22,800
Poland has always been a land of
opportunity.
1028
01:17:23,210 --> 01:17:24,260
Believe me.
1029
01:17:35,190 --> 01:17:36,310
Poor bastards.
1030
01:17:36,311 --> 01:17:40,969
They can't afford the good stuff, so
they're injecting compote with the dirty
1031
01:17:40,970 --> 01:17:42,020
needles.
1032
01:17:46,940 --> 01:17:47,990
Running shoes.
1033
01:17:48,600 --> 01:17:52,619
The other day I saw an old lady, a
grandmother, wearing a brand new pair of
1034
01:17:52,620 --> 01:17:53,670
Adidas.
1035
01:17:53,920 --> 01:17:54,970
She's so happy.
1036
01:17:56,880 --> 01:17:58,120
People are crazy now.
1037
01:18:00,380 --> 01:18:03,390
We should make all these things here and
sell it to the world.
1038
01:18:04,300 --> 01:18:05,640
I know how to do all this.
1039
01:18:05,980 --> 01:18:07,540
Why are they screwing me about?
1040
01:18:07,541 --> 01:18:11,839
I worked with the communists. We got on
fine. They understood that I was
1041
01:18:11,840 --> 01:18:12,890
necessary.
1042
01:18:13,520 --> 01:18:15,990
They had to put me in prison for a
while, of course.
1043
01:18:16,160 --> 01:18:17,210
Just for show.
1044
01:18:18,440 --> 01:18:21,750
Another Wednesday says that Poland can
do without people like me.
1045
01:18:22,820 --> 01:18:23,870
That guy.
1046
01:18:24,960 --> 01:18:27,380
I wouldn't give him a job in one of my
factories.
1047
01:18:28,200 --> 01:18:30,860
Well, maybe to change a light bulb.
1048
01:19:07,469 --> 01:19:10,359
Somebody is trying to destroy my
business here, Stephen.
1049
01:19:12,090 --> 01:19:17,530
Just the other day, one of my employees
was arrested at the airport.
1050
01:19:18,790 --> 01:19:21,570
They found three kilos of cocaine in his
bag.
1051
01:19:22,250 --> 01:19:24,490
You mean someone planted it on him?
1052
01:19:26,670 --> 01:19:28,430
He should never have been stopped.
1053
01:19:30,370 --> 01:19:31,810
There have been other things.
1054
01:19:32,690 --> 01:19:33,970
The message is clear.
1055
01:19:35,560 --> 01:19:37,300
I must leave my country for a while.
1056
01:19:38,580 --> 01:19:39,820
Perhaps a long while.
1057
01:19:41,220 --> 01:19:43,060
I must become an emigre.
1058
01:19:44,040 --> 01:19:45,090
Just like you.
1059
01:19:46,420 --> 01:19:47,470
Where will you go?
1060
01:19:49,640 --> 01:19:50,690
Switzerland.
1061
01:19:51,680 --> 01:19:53,020
It's a nice, clean place.
1062
01:19:54,480 --> 01:19:56,960
People say very cruel things about
Switzerland.
1063
01:19:58,020 --> 01:20:00,190
But what's the matter with a cuckoo
clock?
1064
01:20:00,360 --> 01:20:03,320
A cuckoo clock is very nice.
1065
01:20:06,700 --> 01:20:08,300
So is a numbered bank account.
1066
01:20:14,820 --> 01:20:18,490
I understand you want to buy some drugs,
but you are unable to pay for them.
1067
01:20:19,200 --> 01:20:20,340
I would like to help you.
1068
01:20:20,341 --> 01:20:24,179
I can usually supply people with the
drugs they need.
1069
01:20:24,180 --> 01:20:26,230
No, you've got the wrong end of the
stick.
1070
01:20:26,640 --> 01:20:28,140
It's not me, it's the hospital.
1071
01:20:28,600 --> 01:20:30,700
These are specialized drugs, specifics.
1072
01:20:32,080 --> 01:20:35,699
In particular, pethidine for the
treatment of severe pain. Yes, of
1073
01:20:35,700 --> 01:20:36,960
familiar with pethidine.
1074
01:20:38,680 --> 01:20:41,810
I'm getting this drug in Basel. I have a
reliable line of supply.
1075
01:20:42,000 --> 01:20:43,050
Any amount you need.
1076
01:20:44,280 --> 01:20:45,440
I know this business.
1077
01:20:46,620 --> 01:20:51,819
In this case, I'm selling heroin in
Amsterdam for Swiss francs. The profit,
1078
01:20:51,820 --> 01:20:53,500
of it, will pay for the pethidine.
1079
01:20:54,440 --> 01:20:57,340
Heroin? I can get you a little of that,
too, if you like.
1080
01:20:57,680 --> 01:20:58,730
It's very pure.
1081
01:21:00,380 --> 01:21:02,180
What do you want? You know what I want.
1082
01:21:03,500 --> 01:21:05,360
I want to take Greta with me when I go.
1083
01:21:06,920 --> 01:21:09,030
I told her I would come back for her one
day.
1084
01:21:09,840 --> 01:21:12,190
She said she would come with me when I
asked her.
1085
01:21:12,800 --> 01:21:13,850
Now I'm here.
1086
01:21:13,980 --> 01:21:15,030
Christ.
1087
01:21:15,860 --> 01:21:17,080
She's my wife, Tadeusz.
1088
01:21:17,840 --> 01:21:18,890
She loves me.
1089
01:21:19,700 --> 01:21:22,140
We have a child. What about him? She can
bring him.
1090
01:21:22,900 --> 01:21:25,190
I will treat him like my own son, I
promise you.
1091
01:21:25,660 --> 01:21:27,590
Or he can stay with you. It's no
problem.
1092
01:21:28,940 --> 01:21:30,620
But you don't understand, do you?
1093
01:21:31,780 --> 01:21:34,240
Greta has another life now. With me.
1094
01:21:35,200 --> 01:21:36,840
She doesn't love you anymore.
1095
01:21:37,720 --> 01:21:41,720
That's... How can I put it? That's
immaterial.
1096
01:21:43,820 --> 01:21:44,870
She's mine.
1097
01:21:45,900 --> 01:21:46,950
From way back.
1098
01:21:47,880 --> 01:21:49,580
From before you ever met her.
1099
01:21:50,940 --> 01:21:53,720
I'm asking you to give her to me.
1100
01:21:55,640 --> 01:21:56,780
Don't you understand?
1101
01:21:58,760 --> 01:22:00,560
I could simply take her from you.
1102
01:22:02,560 --> 01:22:03,610
Look at me.
1103
01:22:07,100 --> 01:22:08,240
Don't you understand?
1104
01:22:09,580 --> 01:22:11,680
I could simply make you disappear.
1105
01:22:18,940 --> 01:22:20,400
Why should I care about you?
1106
01:22:21,980 --> 01:22:23,030
Why her?
1107
01:22:23,240 --> 01:22:24,920
You could have anyone. Why her?
1108
01:22:24,921 --> 01:22:28,719
Why couldn't you just leave her alone?
For the same reason as you.
1109
01:22:28,720 --> 01:22:29,860
I'm crazy about her.
1110
01:22:30,500 --> 01:22:32,000
All I do is for her. Everything.
1111
01:22:32,520 --> 01:22:33,900
Can you say that? No.
1112
01:22:33,901 --> 01:22:37,839
She says all you think about is your
fucking hospital, your fucking useless
1113
01:22:37,840 --> 01:22:39,980
patients. You hardly see her anymore.
1114
01:22:40,340 --> 01:22:42,020
You don't know how to love a woman.
1115
01:22:42,640 --> 01:22:43,900
Everything I do is for her.
1116
01:22:44,440 --> 01:22:45,580
Don't you understand?
1117
01:22:51,980 --> 01:22:54,270
Oh, maybe I should simply make you
disappear.
1118
01:23:02,580 --> 01:23:04,690
Listen, I don't think you are a bad
fellow.
1119
01:23:04,691 --> 01:23:09,479
I know I am taking something away from
you, but I would like to give you
1120
01:23:09,480 --> 01:23:10,620
something back as well.
1121
01:23:11,860 --> 01:23:16,400
So, I will get you all the drugs you
need for your hospital.
1122
01:23:16,401 --> 01:23:20,319
Now, is there anything you would like
for yourself?
1123
01:23:20,320 --> 01:23:21,370
No.
1124
01:23:21,660 --> 01:23:22,710
Really?
1125
01:23:23,300 --> 01:23:24,350
Nothing?
1126
01:23:26,100 --> 01:23:27,420
You know what I want.
1127
01:23:38,250 --> 01:23:39,300
Who are you?
1128
01:23:41,490 --> 01:23:42,810
I was so frightened.
1129
01:23:43,150 --> 01:23:44,200
I was with the deus.
1130
01:23:46,890 --> 01:23:47,940
Oh.
1131
01:23:50,410 --> 01:23:52,450
I feel as if I've never really known
you.
1132
01:23:54,350 --> 01:23:55,950
That you know people like that.
1133
01:23:58,010 --> 01:24:00,540
He was actually thinking about killing
me, Greta.
1134
01:24:01,450 --> 01:24:02,750
He would never do that.
1135
01:24:04,890 --> 01:24:06,330
You were always safe with him.
1136
01:24:09,070 --> 01:24:10,210
He would never hurt you.
1137
01:24:10,750 --> 01:24:11,800
How do you know?
1138
01:24:17,790 --> 01:24:19,710
Because he knows how much I love you.
1139
01:24:24,250 --> 01:24:26,110
And you're still going away with him?
1140
01:24:28,210 --> 01:24:29,260
I don't know.
1141
01:24:31,250 --> 01:24:32,300
What about Tom?
1142
01:24:49,680 --> 01:24:50,730
Bob, look,
1143
01:24:57,340 --> 01:24:58,440
it's a bit of a bad time.
1144
01:24:58,720 --> 01:25:03,359
No, you look, buddy. This is urgent.
It's a bad time for me. It's a very bad
1145
01:25:03,360 --> 01:25:05,440
time. Do you know I've been robbed?
1146
01:25:05,840 --> 01:25:09,220
Again? This bloody place is like the
Wild Bloody West.
1147
01:25:09,540 --> 01:25:11,100
Can you come over right away?
1148
01:25:11,740 --> 01:25:13,060
Bob, I've been up all night.
1149
01:25:13,480 --> 01:25:14,900
I'm desperate, buddy.
1150
01:25:15,180 --> 01:25:18,240
All my money, cards, I haven't got a
zloty to my name.
1151
01:25:18,820 --> 01:25:21,740
And, um, could you bring a pair of
trousers?
1152
01:25:23,320 --> 01:25:24,370
Trousers?
1153
01:25:29,940 --> 01:25:33,759
Not exactly Harley Street, is it? You
might have managed a pair of suit
1154
01:25:33,760 --> 01:25:36,979
trousers. I've only got one suit, Bob.
And you thought you'd keep it for
1155
01:25:36,980 --> 01:25:40,159
yourself. Yes, typical. It's at times
like these you find out who your real
1156
01:25:40,160 --> 01:25:41,210
friends are.
1157
01:25:41,310 --> 01:25:42,360
Got the cash.
1158
01:25:43,530 --> 01:25:45,580
Here we are. That's all we have on the
flat.
1159
01:25:45,770 --> 01:25:46,820
What's this?
1160
01:25:47,570 --> 01:25:49,310
This is only about ten pounds.
1161
01:25:50,130 --> 01:25:52,390
All right, don't worry. Fine, fine.
1162
01:25:53,150 --> 01:25:55,930
Robert Buzzard knows how to operate in
the new Europe.
1163
01:25:56,590 --> 01:26:01,209
As a matter of fact, I think we've got
everything sewn up and we'll be rowing
1164
01:26:01,210 --> 01:26:02,260
in this morning.
1165
01:26:04,630 --> 01:26:05,690
Oh, Lord.
1166
01:26:06,310 --> 01:26:09,490
Bob, how did you manage to get your
trousers stolen?
1167
01:26:09,730 --> 01:26:14,189
What? What are you talking about? How
should I know? God, Dakey, you do ask
1168
01:26:14,190 --> 01:26:15,330
irrelevant questions.
1169
01:26:15,470 --> 01:26:17,210
No wonder you haven't got on in life.
1170
01:26:18,150 --> 01:26:23,529
I mean, honestly, buddy, here you are
working a 12 -hour day in an East
1171
01:26:23,530 --> 01:26:28,189
abattoir for what, about £40 a week,
living in a rat hole, driving a rock box
1172
01:26:28,190 --> 01:26:31,809
when you could be earning a fortune in
Saudi and getting on with your life.
1173
01:26:31,810 --> 01:26:34,040
What's the matter? What are you staring
at?
1174
01:26:34,090 --> 01:26:36,560
It's not what you think, not what you
think at all.
1175
01:26:37,050 --> 01:26:39,760
Listen, buddy, if one word of this gets
back to Daphne...
1176
01:26:39,920 --> 01:26:41,540
Bob, it's all right.
1177
01:26:42,300 --> 01:26:43,540
I've got to go now.
1178
01:26:43,980 --> 01:26:45,030
Work to do.
1179
01:26:52,820 --> 01:26:54,600
Hold still now.
1180
01:26:58,740 --> 01:26:59,790
There.
1181
01:27:00,260 --> 01:27:01,310
Good morning,
1182
01:27:02,200 --> 01:27:03,250
Stephen.
1183
01:27:04,200 --> 01:27:07,200
What were you doing just then?
1184
01:27:07,840 --> 01:27:09,400
Giving him a shot of Pasadena.
1185
01:27:10,820 --> 01:27:11,870
Come here.
1186
01:27:15,940 --> 01:27:18,620
The lorry started coming in at six this
morning.
1187
01:27:21,800 --> 01:27:23,200
Krapowski wants to see you.
1188
01:27:23,980 --> 01:27:25,030
Urgent, he said.
1189
01:27:25,480 --> 01:27:26,530
Oh.
1190
01:27:27,060 --> 01:27:29,460
Not the bazaar, the mark of your death.
1191
01:27:29,940 --> 01:27:31,560
He went for the Camp David model.
1192
01:27:32,110 --> 01:27:36,229
The one they did Elizabeth Taylor on?
No, no. We decided not to go with
1193
01:27:36,230 --> 01:27:37,280
Hamburger after all.
1194
01:27:37,790 --> 01:27:40,630
This is Swiss precision engineering.
1195
01:27:42,030 --> 01:27:47,910
Tadeusz Melnyk arranged the deal on very
favorable terms. Come, look.
1196
01:28:03,280 --> 01:28:05,900
But this is ridiculous. You know who I
am.
1197
01:28:06,280 --> 01:28:13,080
No ID, no enter. But she stole it. She
stole my trousers, you stupid,
1198
01:28:13,081 --> 01:28:14,199
stupid man.
1199
01:28:14,200 --> 01:28:16,120
You should have kept your trousers.
1200
01:28:22,100 --> 01:28:23,150
Dr.
1201
01:28:26,640 --> 01:28:29,160
Dacre. No, of course you don't.
1202
01:28:29,740 --> 01:28:32,920
So, you see, somehow in Poland things
get done.
1203
01:28:34,240 --> 01:28:37,280
Tadeusz, as always, was able to provide
us with a solution.
1204
01:28:38,180 --> 01:28:39,500
Forget about solidarity.
1205
01:28:40,560 --> 01:28:45,359
The future of Poland lies with the
Tadeusz's of this world, and though I
1206
01:28:45,360 --> 01:28:47,280
it in all humility with chaps like me.
1207
01:28:47,720 --> 01:28:51,180
Yes, I'm dreadfully afraid you might be
right.
1208
01:28:55,020 --> 01:28:57,120
Is he here this morning, Mr. Melnick?
1209
01:28:58,670 --> 01:28:59,720
Certainly no.
1210
01:28:59,870 --> 01:29:02,130
He is catching the morning plane.
1211
01:29:02,470 --> 01:29:07,789
Matter of fact, he's leaving the country
very quickly. Certain people are making
1212
01:29:07,790 --> 01:29:09,350
things very difficult for him.
1213
01:31:04,560 --> 01:31:05,640
You know what he said?
1214
01:31:06,880 --> 01:31:13,820
He said, to each according to his need,
from each according to his ability.
1215
01:31:26,180 --> 01:31:32,819
British and American luxury goods. Look
at
1216
01:31:32,820 --> 01:31:33,870
this.
1217
01:31:34,320 --> 01:31:35,370
Philo facts.
1218
01:31:36,440 --> 01:31:37,490
Personal memo.
1219
01:31:40,200 --> 01:31:41,250
Dictaphone.
1220
01:31:41,600 --> 01:31:42,650
Dear sir.
1221
01:31:47,440 --> 01:31:48,580
Useful and decorative.
1222
01:31:51,780 --> 01:31:52,830
My God.
1223
01:31:52,831 --> 01:31:54,399
It's Bob.
1224
01:31:54,400 --> 01:31:56,260
What about your lady, your wife?
1225
01:31:56,820 --> 01:32:00,900
What on earth are you doing? Oh, don't
you worry about me, buddy. I'm all
1226
01:32:00,901 --> 01:32:03,979
As soon as I've raised the taxi fare for
the airport, I'm off.
1227
01:32:03,980 --> 01:32:07,979
And I'll tell you one thing, Robert
Buzzard will not be coming back to
1228
01:32:07,980 --> 01:32:09,030
a hurry. Come on.
1229
01:32:09,551 --> 01:32:11,649
Get in.
1230
01:32:11,650 --> 01:32:16,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
90660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.