All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e03 May The Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:11,620 It's a long way from anywhere You've never been before 2 00:00:11,620 --> 00:00:18,180 Got to get your act together We're not sure 3 00:00:18,180 --> 00:00:20,660 We're not 4 00:00:52,360 --> 00:00:54,320 This is Patrick from Laser Engineering, Mr. Sweet. 5 00:00:54,900 --> 00:00:56,540 All very quiet, Coney. 6 00:00:59,460 --> 00:01:00,680 700 hours, gentlemen. 7 00:01:01,440 --> 00:01:02,860 The night watch is over. 8 00:01:04,959 --> 00:01:06,000 Congratulations, lads. 9 00:01:06,480 --> 00:01:10,160 Every one of you has done his bit to keep the campus safe for deep and 10 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 glorifying citizens. 11 00:01:21,939 --> 00:01:24,640 Look, I know you're crossing me, Ellie. Oh, brilliant! 12 00:01:25,580 --> 00:01:28,360 I don't deserve this. Yes, you do. 13 00:01:29,060 --> 00:01:32,360 I know what you were doing in Manchester. I don't know. I've had a 14 00:01:32,360 --> 00:01:33,279 night, honest. 15 00:01:33,280 --> 00:01:34,280 Liar! 16 00:01:34,920 --> 00:01:37,240 You just boil everything, don't you? 17 00:01:37,460 --> 00:01:40,080 Look, I think we ought to talk about our relationship. 18 00:01:40,400 --> 00:01:43,480 It's got nothing to do with our relationship. 19 00:01:45,600 --> 00:01:46,600 Right. 20 00:01:46,940 --> 00:01:47,940 Got that, Ellie. 21 00:01:49,300 --> 00:01:50,300 Good. 22 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 See you tonight, then. 23 00:02:14,790 --> 00:02:15,790 Hello. 24 00:02:17,230 --> 00:02:18,230 What do you want? 25 00:02:18,930 --> 00:02:19,930 Nothing, I'm just... 26 00:02:20,490 --> 00:02:21,670 I didn't rise here with you. 27 00:02:22,450 --> 00:02:23,450 No. 28 00:02:23,750 --> 00:02:28,690 I'm just out for a jog. I didn't mean to... Look, why don't I just jog off? 29 00:02:28,930 --> 00:02:32,610 It's all right. It's not your fault. I thought you might be someone else. 30 00:02:33,530 --> 00:02:34,530 Oh. 31 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 Who? 32 00:02:37,410 --> 00:02:38,410 Not your crop. 33 00:02:38,570 --> 00:02:39,570 Are you all right? 34 00:02:41,130 --> 00:02:42,130 So -so. 35 00:02:44,510 --> 00:02:45,790 How about you? 36 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 So -so. 37 00:02:50,030 --> 00:02:51,050 No, well, I'm fine, really. 38 00:02:51,930 --> 00:02:54,610 I mean, sometimes you feel just lucky to be alive. 39 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 That's nice. 40 00:02:59,350 --> 00:03:00,350 You look so pretty. 41 00:03:02,590 --> 00:03:03,730 Oh, Lord, I'm sorry. 42 00:03:04,550 --> 00:03:05,830 I don't know what made me say that. 43 00:03:06,330 --> 00:03:08,250 You didn't mean it. You've changed your mind, or what? 44 00:03:09,070 --> 00:03:10,550 Oh, no, not at all. I don't mean that. 45 00:03:12,770 --> 00:03:15,830 It's just... Well, here you are, obviously trying to have a walk on your 46 00:03:15,850 --> 00:03:18,730 and you look upset and worried, and I... 47 00:03:18,970 --> 00:03:19,970 Like I'm barging up. 48 00:03:23,210 --> 00:03:25,590 You see, what it is, I find I keep thinking about you. 49 00:03:27,150 --> 00:03:29,210 And I have no idea at all where I stand with you. 50 00:03:29,830 --> 00:03:36,670 Or even... Even where I want to stand with you. So just... Barging up and 51 00:03:36,670 --> 00:03:38,710 saying something like that doesn't seem particularly helpful. 52 00:03:39,310 --> 00:03:42,510 In fact, very crass and intrusive, and I really think I should just jog off now. 53 00:03:42,770 --> 00:03:44,450 Do you want to come out for a drink this evening? 54 00:03:45,510 --> 00:03:46,510 What? 55 00:03:48,239 --> 00:03:49,460 Yes, that'll be very nice. 56 00:03:50,700 --> 00:03:51,700 OK. 57 00:03:52,160 --> 00:03:53,380 Right, shall we get started? 58 00:03:53,780 --> 00:03:57,720 I've had a memo from the VC. He's invited me to sit on Senate as a co 59 00:03:57,720 --> 00:03:58,780 member, and I've accepted. 60 00:03:59,340 --> 00:04:02,400 So, the Prince of Darkness has bought your capacity, has he? 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,040 Not at all, Jock. I think it's an indication that he values the work of 62 00:04:06,040 --> 00:04:07,940 medical centre, isn't it? Of course it is. 63 00:04:08,420 --> 00:04:09,980 I'm very happy for you, Stephen. 64 00:04:10,320 --> 00:04:12,360 I'm sure you'll be able to do a lot of good. 65 00:04:12,640 --> 00:04:16,220 Absolutely. Half of Senate are tottering about with senile dementia. 66 00:04:16,940 --> 00:04:20,680 Stephen can certify them brain dead. Then it's off with them in the minibus 67 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 the geriatric ward. 68 00:04:22,480 --> 00:04:23,960 You are all very naive. 69 00:04:24,860 --> 00:04:26,640 Daniels has darker purposes than that. 70 00:04:27,400 --> 00:04:31,620 Stephen, I have been going to and fro in Lowlands, walking up and down in it. 71 00:04:31,900 --> 00:04:36,380 It has become a place of dark secrets, guarded by meat -faced thugs with rinky 72 00:04:36,380 --> 00:04:39,300 -dinky walkie -talkies. Oh, come on, Jock. Surely that's fantasy. 73 00:04:39,900 --> 00:04:43,240 Why does Lowlands suddenly prosper when all around are going to the wall? 74 00:04:43,780 --> 00:04:46,160 What are the sources of our newfound wealth? 75 00:04:46,680 --> 00:04:48,480 To what fair purpose is the money put? 76 00:04:48,920 --> 00:04:51,340 What do they guard, the meat -faced men? 77 00:04:52,860 --> 00:04:57,660 Microbiology, laser engineering, electroacoustics, experimental 78 00:04:58,960 --> 00:05:00,380 Dark secrets, Stephen. 79 00:05:01,080 --> 00:05:02,160 Dark secrets. 80 00:05:02,680 --> 00:05:03,659 He's slipped. 81 00:05:03,660 --> 00:05:08,000 One more for the minibus. The security men certainly don't protect women. They 82 00:05:08,000 --> 00:05:09,280 oppress and threaten us. 83 00:05:09,540 --> 00:05:13,420 They are, to spell it out quite simply, the visible instruments of the 84 00:05:13,420 --> 00:05:14,640 phallocentric hegemony. 85 00:05:15,760 --> 00:05:17,940 I do like it when you spell things out simply, Rose. 86 00:05:18,720 --> 00:05:21,960 Now, look, what are we saying here? The university security force is a problem? 87 00:05:22,140 --> 00:05:25,960 I don't see how that involves us with the medical team. Absolutely right. Take 88 00:05:25,960 --> 00:05:27,920 it up with the women's group, Rose. 89 00:05:28,200 --> 00:05:29,340 I shall, Robert. 90 00:05:29,620 --> 00:05:30,660 Look, could we move on? 91 00:05:31,180 --> 00:05:35,720 The VC was interested in how we're developing the practice. Ah, now you're 92 00:05:35,720 --> 00:05:36,720 talking. 93 00:05:38,420 --> 00:05:39,500 Stress clinic. 94 00:05:41,100 --> 00:05:44,860 What I'd like to do is to compare the stress levels of the senior bonds here 95 00:05:44,860 --> 00:05:47,200 with their counterparts in business and industry. 96 00:05:47,440 --> 00:05:49,040 Forge some useful links. 97 00:05:49,300 --> 00:05:51,740 Say goodbye to coronaries and burnout. 98 00:05:52,080 --> 00:05:53,240 Well, that sounds very impressive. 99 00:05:53,480 --> 00:05:55,080 It is very impressive, Stephen. 100 00:05:55,580 --> 00:05:59,240 Charlie Duesenberry in finance is going to grease the slipway with a bit of cash 101 00:05:59,240 --> 00:06:00,320 from the slush fund. 102 00:06:00,840 --> 00:06:05,360 Over time for young Maureen and the old bat, one or two other bits and bobs. 103 00:06:05,420 --> 00:06:08,720 Well, that's excellent. Rose, the male sexuality workshop. 104 00:06:08,980 --> 00:06:09,980 Thank you, Stephen. 105 00:06:10,350 --> 00:06:14,750 I've established a pilot group, and I'm also going to work on an individual 106 00:06:14,750 --> 00:06:19,690 basis. I'm very grateful for this opportunity, Stephen. It's a brilliant 107 00:06:19,690 --> 00:06:24,710 of yours. I think I've been underestimating the plight of men in 108 00:06:24,710 --> 00:06:26,570 and beleaguered sexual climate. 109 00:06:26,950 --> 00:06:32,090 You're confused, guilty, trapped like wounded animals in a sexual labyrinth of 110 00:06:32,090 --> 00:06:36,450 your own making. I do sympathise, and I feel I can help. 111 00:06:38,000 --> 00:06:39,020 Well, don't look at me. 112 00:06:39,340 --> 00:06:40,820 I'm a happily married man. 113 00:06:41,200 --> 00:06:43,740 For a healthy life, stick to the wife. Simple as that. 114 00:06:44,280 --> 00:06:48,140 And as a matter of fact, I happen to think that sex is very much overrated in 115 00:06:48,140 --> 00:06:48,999 our society. 116 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 So does Daphne. 117 00:06:51,080 --> 00:06:52,080 I think. 118 00:06:53,900 --> 00:06:56,300 Well, it's not the sort of thing you discuss, is it? 119 00:06:58,020 --> 00:06:59,260 Why are we discussing it now? 120 00:07:01,300 --> 00:07:04,600 By God, it's stuffy in here. Stephen, you ought to get your air conditioning 121 00:07:04,600 --> 00:07:05,600 fixed. 122 00:07:06,400 --> 00:07:08,070 But what are you all... staring at. 123 00:07:09,710 --> 00:07:11,870 Well, thank you, Bob. 124 00:07:12,830 --> 00:07:18,870 Very useful contribution, Jock. The task I have set myself, Stephen, is nothing 125 00:07:18,870 --> 00:07:23,350 less than to prove the psychic health of Lowlands University, to bring the dark 126 00:07:23,350 --> 00:07:25,050 secrets into the light of day. 127 00:07:25,710 --> 00:07:28,790 My investigations will take the form of action research. 128 00:07:29,610 --> 00:07:32,510 That is all I choose to say at present. 129 00:07:35,240 --> 00:07:38,620 Well, thank you all very much. I think we're really moving ahead now, don't 130 00:07:39,640 --> 00:07:41,980 How do you see your role, Stephen? 131 00:07:42,840 --> 00:07:44,320 Oh, I'm head of the practice rows. 132 00:07:44,940 --> 00:07:46,760 My role is to coordinate the team. 133 00:07:47,740 --> 00:07:51,240 This is ridiculous. I mean, you should have all your clothes off for a start. 134 00:07:51,420 --> 00:07:55,060 Oh, never mind about all that. This is just an audition. Come on, we haven't 135 00:07:55,060 --> 00:07:56,060 all day. 136 00:07:56,420 --> 00:07:58,760 Wait till the nurse in times hears about this. 137 00:08:01,320 --> 00:08:02,320 Right. 138 00:08:02,950 --> 00:08:04,890 Oh, relax, will you? 139 00:08:10,170 --> 00:08:11,830 Oh, dear God! 140 00:08:12,470 --> 00:08:15,230 Plenty of strength in those thumbs, eh? 141 00:08:15,850 --> 00:08:17,010 Stop! Stop! 142 00:08:19,530 --> 00:08:23,450 Maureen, I am a company chairman suffering from hypertension. I want a 143 00:08:23,450 --> 00:08:24,550 relaxation massage. 144 00:08:25,250 --> 00:08:28,590 Oh, one of them. Well, it's a waste of time, then. It's no good unless it 145 00:08:28,750 --> 00:08:31,290 Just try, would you? I'd be extremely grateful. 146 00:08:32,350 --> 00:08:33,909 Think about Bruce Springsteen. 147 00:08:35,429 --> 00:08:37,590 It's not easy in the circumstances. 148 00:08:40,350 --> 00:08:42,570 Yes. Yes, that's more like it. 149 00:08:43,610 --> 00:08:46,110 Yes. Not bad if you like that sort of thing. 150 00:08:46,910 --> 00:08:47,910 Yes. 151 00:08:48,370 --> 00:08:50,770 Do you think you could smile a bit? 152 00:08:51,690 --> 00:08:53,690 You are asking too much. 153 00:08:55,470 --> 00:08:59,870 No, you're quite right. You just haven't got the... Thank you, Maureen. I'll let 154 00:08:59,870 --> 00:09:01,390 you know if we get any masochists. 155 00:09:02,410 --> 00:09:05,430 If it wasn't for the money, I'd have nothing to do with this at all. 156 00:09:08,910 --> 00:09:11,090 Right. Plan B. 157 00:09:11,630 --> 00:09:13,550 She did a good job on you, my dear fellow. 158 00:09:13,810 --> 00:09:17,170 We'll get Maureen to give you her anti -inflammatory. That should stop the 159 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Yeah, right. 160 00:09:18,570 --> 00:09:21,530 And after all, what is a crack rib to a man in love? 161 00:09:21,850 --> 00:09:22,589 I don't know. 162 00:09:22,590 --> 00:09:24,390 I think she might just be using me. 163 00:09:24,830 --> 00:09:26,530 As a kind of exercise machine. 164 00:09:27,470 --> 00:09:28,890 No, because I can get into places. 165 00:09:29,940 --> 00:09:32,360 Many a good man has been used in such a way, Sammy. 166 00:09:33,500 --> 00:09:35,140 In my youth, I myself. 167 00:09:37,560 --> 00:09:38,499 Ah, well. 168 00:09:38,500 --> 00:09:39,700 I let her down last night, see? 169 00:09:40,300 --> 00:09:42,520 They was all counting on me and I was stuck in Manchester. 170 00:09:43,760 --> 00:09:45,080 Who was counting on you, Sammy? 171 00:09:46,600 --> 00:09:47,780 Don't know if I should tell you. 172 00:09:48,580 --> 00:09:52,500 I am your doctor, my dear fellow. You can tell me anything and be assured of 173 00:09:52,500 --> 00:09:53,720 total confidentiality. 174 00:09:54,920 --> 00:09:57,960 Well, it's a sort of pet lovers group. 175 00:09:58,680 --> 00:10:02,150 Ah. A kind of informal branch of the RSPCA. 176 00:10:02,990 --> 00:10:06,490 Out of the goodness of your heart, you devote your leisure time to monitoring 177 00:10:06,490 --> 00:10:10,290 the welfare of our furry friends. Yeah, well, sort of. 178 00:10:10,670 --> 00:10:12,250 Look, I'm only in it because of Ali. 179 00:10:12,690 --> 00:10:16,410 And have you considered the broader implications of your welfare work? 180 00:10:16,970 --> 00:10:20,630 Where would medical science be without animal experiments? 181 00:10:21,210 --> 00:10:27,070 Don't think we're talking about medical science, Dr. McCann. No, I tend to agree 182 00:10:27,070 --> 00:10:27,959 with you. 183 00:10:27,960 --> 00:10:31,660 The MRC withdrew its puny grant five long years ago. 184 00:10:32,640 --> 00:10:34,520 Darker purposes are afoot, Sammy. 185 00:10:36,060 --> 00:10:39,100 I think we may have interests in common. 186 00:10:39,640 --> 00:10:45,700 But, my dear chap, you're under the weather. What you need is a little 187 00:10:47,080 --> 00:10:49,420 Would I be speaking to Natalie? 188 00:10:50,890 --> 00:10:54,290 Ah, well, Natalie, I refer to your advertisement. 189 00:10:55,010 --> 00:10:57,270 Excellent photo. Got it in front of me now. 190 00:10:57,970 --> 00:11:02,810 What I want you to do, Natalie, is to describe your massage services in 191 00:11:06,250 --> 00:11:10,290 No, I'm not some wally trying to get his rocks off for fourpence. This is a 192 00:11:10,290 --> 00:11:13,090 serious inquiry from a university research project. 193 00:11:14,790 --> 00:11:16,230 Hello? Hello? 194 00:11:19,630 --> 00:11:20,630 Extraordinary. 195 00:11:22,220 --> 00:11:25,280 Well, I guess we'd all like to congratulate the Overseas Development 196 00:11:25,280 --> 00:11:26,280 its tireless work. 197 00:11:26,660 --> 00:11:27,780 What are we looking at? 198 00:11:28,140 --> 00:11:32,940 2 ,000 full -time students from the Far East by 1991, Professor Eugenides? 199 00:11:33,220 --> 00:11:36,580 At full overseas rates, substantial capital gains. 200 00:11:37,020 --> 00:11:39,380 Mr. Duganbridge prepared the financial forecast. 201 00:11:40,040 --> 00:11:45,240 The switch out of Malaysia and into Korea and Central America should put us 202 00:11:45,240 --> 00:11:47,400 ahead of the field for the next five years. 203 00:11:47,720 --> 00:11:51,020 I don't suppose any of these chaps speak English, Eugenides? 204 00:11:51,720 --> 00:11:54,940 You know, read books, hold a pen, any of that kind of thing. 205 00:11:55,480 --> 00:11:58,300 Looks like a growth area for English, Professor Bond. 206 00:11:59,440 --> 00:12:02,420 I didn't take the chair in English to run a bloody language school. 207 00:12:02,660 --> 00:12:06,100 I guess we all have to move with the times, Professor Bond. 208 00:12:07,020 --> 00:12:09,120 Professor Eugenides used to run the classics department. 209 00:12:09,520 --> 00:12:12,900 Yes, in those distant days when we still had a proper university, you know. 210 00:12:13,320 --> 00:12:19,120 The way I see it, and I guess everyone here sees it, is whatever we're doing, 211 00:12:19,180 --> 00:12:20,500 the bottom line is excellence, right? 212 00:12:21,390 --> 00:12:25,690 You stand for quality, George. You deliver a quality product. And we need a 213 00:12:25,690 --> 00:12:27,370 quality product to compete in the world market. 214 00:12:28,390 --> 00:12:29,770 We're all together on this one. 215 00:12:31,010 --> 00:12:32,010 Okay. 216 00:12:33,650 --> 00:12:35,790 Lowlands University Business Services Limited. 217 00:12:36,030 --> 00:12:37,030 Charlie. 218 00:12:37,450 --> 00:12:42,850 We're going for a 20 % per annum growth on a five -year plan, marketing the 219 00:12:42,850 --> 00:12:45,490 university's skills and resources to business and industry. 220 00:12:46,890 --> 00:12:49,850 Cybernetics and electroacoustics are the star performers here. 221 00:12:50,490 --> 00:12:53,090 Eighteen major research and consultancy contracts. 222 00:12:53,430 --> 00:12:56,350 We'd like to see that kind of thinking on a university -wide basis. 223 00:12:57,230 --> 00:13:01,270 Shakespearean sonnets on the boardroom book paper. That kind of thinking. 224 00:13:02,210 --> 00:13:04,710 We have Steve Dacre here from the University Health Center. 225 00:13:05,250 --> 00:13:08,490 And I guess we could all learn from the new initiative Steve is pioneering. 226 00:13:09,010 --> 00:13:10,010 Steve. 227 00:13:12,090 --> 00:13:14,430 Uh, well, um... 228 00:13:14,680 --> 00:13:20,460 These are in very early stages, but Dr Buzzard is initiating a stress clinic, 229 00:13:20,620 --> 00:13:24,900 which he thinks might attract businessmen as well as academics. 230 00:13:25,580 --> 00:13:32,020 And Dr Rosemarie has started a sort of counselling group for men, 231 00:13:32,180 --> 00:13:35,780 which he thinks will complement her well -woman group. 232 00:13:36,340 --> 00:13:42,060 But really, I didn't think anyone envisaged them as, well, business 233 00:13:42,880 --> 00:13:49,060 A real priority remains, well, the health of the students and staff here. 234 00:13:49,620 --> 00:13:50,940 Good for you, David. 235 00:13:51,280 --> 00:13:54,240 I guess Steve's being a little modest here. 236 00:13:54,520 --> 00:13:57,960 I've had good meeting with Bobby Buzzard, and I think we have a real 237 00:13:57,960 --> 00:14:00,100 area. We can market stress. 238 00:14:00,860 --> 00:14:04,560 And if you guys can package men the way they packaged women in the 70s, well, 239 00:14:04,660 --> 00:14:06,040 hell, sky's the limit. 240 00:14:06,360 --> 00:14:07,700 It's a good note to finish on, Charlie. 241 00:14:08,680 --> 00:14:10,080 Oh, yeah, one last thing. 242 00:14:11,290 --> 00:14:13,590 You'll have noticed the expansion of the security force. 243 00:14:14,230 --> 00:14:17,650 We want you to feel safe, right? These guys are here to look after you. 244 00:14:18,410 --> 00:14:21,950 I guess we've got a lot of very valuable projects and a lot of very valuable 245 00:14:21,950 --> 00:14:27,150 people. And I want you to know how proud and happy I feel to be a part of it 246 00:14:27,150 --> 00:14:28,150 all. 247 00:14:30,070 --> 00:14:31,250 Okay, let's go eat. 248 00:14:34,090 --> 00:14:38,550 If you're eating with those chefs, I should count your fingers afterwards, 249 00:14:38,710 --> 00:14:39,710 Dacre. 250 00:14:39,930 --> 00:14:43,050 Oh, brave new world that has such people in it. 251 00:14:43,650 --> 00:14:44,830 Great to have you with us, Steve. 252 00:14:45,310 --> 00:14:46,309 Solid input. 253 00:14:46,310 --> 00:14:49,010 Well, I hope it was of some use. I'm afraid I didn't quite catch the right 254 00:14:49,010 --> 00:14:50,010 evangelist note. 255 00:14:50,090 --> 00:14:51,650 Or rather, took me by surprise. 256 00:14:51,850 --> 00:14:53,150 You came across just fine, Steve. 257 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Modest, sincere. 258 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 One of the right guys. 259 00:14:56,480 --> 00:14:58,680 Hell, some people work all their lives for that and never get it. 260 00:14:58,980 --> 00:15:00,300 I guess we're just lucky, right? 261 00:15:01,880 --> 00:15:04,900 Ah, that male counselling project sounds kind of fascinating. 262 00:15:05,200 --> 00:15:06,480 I'd like some more data on that one, Steve. 263 00:15:06,700 --> 00:15:10,440 Well, I did suggest it initially, but since then I've rather left it to Dr. 264 00:15:10,620 --> 00:15:11,620 Rosemary. 265 00:15:11,720 --> 00:15:13,740 I gather it's shaping up rather well. Terrific. 266 00:15:16,300 --> 00:15:18,660 Now, let's sum up so far. 267 00:15:19,520 --> 00:15:24,020 Jane has shared his feelings about his Willie in a very open way. 268 00:15:25,100 --> 00:15:27,000 And we've also heard from Albert's dick. 269 00:15:27,400 --> 00:15:31,700 And from Gregory's little man. Very rich associations there, Gregory. Thank you, 270 00:15:31,700 --> 00:15:35,160 Doctor. And from Peter's cockle, was it, Peter? 271 00:15:35,580 --> 00:15:38,340 Winkle. Yes, of course, I'm so sorry. Winkle. 272 00:15:38,680 --> 00:15:41,120 All curled up and cosy in its little shell. 273 00:15:42,080 --> 00:15:43,080 Vulnerable and shy. 274 00:15:43,500 --> 00:15:48,340 Safe and hidden. Except when someone hooks it out with a pin and chews it up. 275 00:15:48,340 --> 00:15:49,840 knew someone was going to say that. 276 00:15:50,320 --> 00:15:53,800 No one's going to do that to you here, Peter. Not in a literal sense, of 277 00:15:54,000 --> 00:15:57,660 Yes, I know, Gregory. It's a very frightening feeling being a man just 278 00:15:58,200 --> 00:15:59,820 Try and stay with that feeling. 279 00:16:01,060 --> 00:16:04,180 Now, David, you talked about your diddle, didn't you? 280 00:16:04,680 --> 00:16:07,840 And then there was Deng's bat poi. 281 00:16:09,540 --> 00:16:10,660 Ian's Jimmy Riddle. 282 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 And Winston's teapot. 283 00:16:14,980 --> 00:16:17,060 Now, these very poignant memories. 284 00:16:17,610 --> 00:16:22,410 and associations from early childhood are absolutely crucial if we're going to 285 00:16:22,410 --> 00:16:25,070 work towards a real understanding of our sexual selves. 286 00:16:25,790 --> 00:16:31,170 I think what's emerging, and I find this very moving, is a shared group 287 00:16:31,170 --> 00:16:36,910 perception of male sexuality as something very delicate and fragile, 288 00:16:36,910 --> 00:16:38,290 with fears and anxieties. 289 00:16:38,750 --> 00:16:44,430 And it may well be that you feel it's too fragile to be put to the test in 290 00:16:44,430 --> 00:16:46,190 interpersonal interreaction. 291 00:16:47,630 --> 00:16:52,770 Now, I'd like us all to be very positive about this, but we are, you and I, 292 00:16:52,950 --> 00:16:54,750 pioneering new insights. 293 00:16:55,390 --> 00:17:01,590 As we move into the 90s, more and more men are going to achieve impotence, keep 294 00:17:01,590 --> 00:17:07,650 themselves to themselves, enjoy and openly celebrate sexual abstinence. 295 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Blimey. 296 00:17:09,650 --> 00:17:12,050 I felt fine when I came in here tonight, you know. 297 00:17:12,369 --> 00:17:14,410 Now it's dark and I've erased a smile. 298 00:17:14,849 --> 00:17:16,750 You've worked very well, Winston. 299 00:17:17,599 --> 00:17:18,599 You all have. 300 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 Right. 301 00:17:22,520 --> 00:17:26,619 Next time, we'll talk about what we don't like about our bodies and watch 302 00:17:26,619 --> 00:17:28,500 videos about cervical cancer. 303 00:17:34,660 --> 00:17:36,080 You think I smoke too much? 304 00:17:36,800 --> 00:17:37,820 Disgusting person, eh? 305 00:17:38,060 --> 00:17:39,640 What do you expect the doctor to think? 306 00:17:40,180 --> 00:17:41,640 I don't find it disgusting, though. 307 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 Big relief. 308 00:17:43,320 --> 00:17:46,520 I remember when I was in the sixth form, going out with this girl. She smoked a 309 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 lot. 310 00:17:47,879 --> 00:17:48,879 Jill Jump. 311 00:17:50,220 --> 00:17:51,220 Good Lord. 312 00:17:51,300 --> 00:17:52,720 Ma. Really? 313 00:17:53,660 --> 00:17:56,600 Well, she only went out with me a few times. I think it was just to annoy her 314 00:17:56,600 --> 00:17:57,600 real boyfriend. 315 00:17:57,840 --> 00:17:59,080 He was a bit out of my class. 316 00:18:00,260 --> 00:18:05,000 Well, we'd go to the pictures, and we'd sit in the back, and she'd smoke. 317 00:18:06,160 --> 00:18:07,940 And she'd lean over and kiss me. 318 00:18:09,120 --> 00:18:10,640 And I'd breathe in her smoke. 319 00:18:11,540 --> 00:18:12,540 And her scent. 320 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 And her, I suppose. 321 00:18:15,500 --> 00:18:16,500 Yes. 322 00:18:17,050 --> 00:18:18,710 She takes for her making me grown up. 323 00:18:20,070 --> 00:18:21,990 I was a bit of a slow starter, as you'll gather. 324 00:18:22,310 --> 00:18:25,950 But you made up for it later on. Not really. I got married to my first real 325 00:18:25,950 --> 00:18:27,250 girlfriend, Angela. 326 00:18:28,050 --> 00:18:29,290 I thought she was wonderful. 327 00:18:29,790 --> 00:18:31,710 And then it went on monkey for you. 328 00:18:32,870 --> 00:18:34,950 I never seemed to be able to give her what she wanted. 329 00:18:36,810 --> 00:18:39,030 And by now, getting married to a dentist. 330 00:18:39,250 --> 00:18:40,650 Dentists are tremendously rich. 331 00:18:41,670 --> 00:18:44,990 And then your wonderful girlfriend last year, who gave you such a wonderful 332 00:18:44,990 --> 00:18:46,760 life. Yes, you did. 333 00:18:47,740 --> 00:18:50,540 Heard it boring. Don't want to hear any more about that. I wasn't going to say 334 00:18:50,540 --> 00:18:51,980 anything about it. You brought it up. 335 00:18:53,080 --> 00:18:54,080 Yes, I know. 336 00:18:55,660 --> 00:18:57,640 Greta Grotowska, the human brillo part. 337 00:18:58,060 --> 00:18:59,060 Rude, nasty girl. 338 00:18:59,440 --> 00:19:02,500 Bad times from the start, eh? Not really bad times. 339 00:19:03,060 --> 00:19:04,420 Very confusing times. 340 00:19:05,260 --> 00:19:08,420 I just... I don't know what you want from me. 341 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 I don't know either. 342 00:19:14,300 --> 00:19:15,300 People, eh? 343 00:19:17,659 --> 00:19:20,080 Listen, I like you and you make me feel safe. 344 00:19:20,540 --> 00:19:21,640 Will that do for now? 345 00:19:24,080 --> 00:19:26,000 There is something the matter, isn't there? 346 00:19:26,660 --> 00:19:27,780 No, not your problem. 347 00:19:34,840 --> 00:19:38,860 I'm very flattered you take an interest in the work, Vice -Chancellor. 348 00:19:39,560 --> 00:19:42,260 Hey, Jack, okay? 349 00:19:44,080 --> 00:19:45,540 What it is, Rose? 350 00:19:46,600 --> 00:19:49,300 I guess everybody's valuable, but some people are special. 351 00:19:50,600 --> 00:19:52,140 I'd like to help you develop your role. 352 00:19:53,120 --> 00:19:54,520 And I'd like to get to know you better. 353 00:19:57,000 --> 00:20:00,100 Don't you think there might be certain problems there? 354 00:20:01,220 --> 00:20:02,360 Look at it the right way. 355 00:20:03,800 --> 00:20:05,940 Every problem's an opportunity in disguise. 356 00:20:08,200 --> 00:20:09,900 I shouldn't really be here now. 357 00:20:10,260 --> 00:20:11,159 No? 358 00:20:11,160 --> 00:20:12,180 Where should you be now? 359 00:20:12,440 --> 00:20:13,480 With the women's group. 360 00:20:14,420 --> 00:20:15,420 Reclaiming the night. 361 00:20:16,880 --> 00:20:21,960 Women don't find this university a very reassuring place at night, Jack, despite 362 00:20:21,960 --> 00:20:23,180 your security force. 363 00:20:25,080 --> 00:20:31,620 If they could see me now, they'd think I was flirting 364 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 with the enemy. 365 00:20:34,100 --> 00:20:35,100 Yeah? 366 00:20:36,600 --> 00:20:41,760 It's strange how shy I feel in this office. 367 00:20:46,980 --> 00:20:48,660 Such a big desk, Jack. 368 00:20:52,300 --> 00:20:53,540 It is kind of big. 369 00:20:54,940 --> 00:20:55,940 I was wondering. 370 00:20:56,100 --> 00:20:59,460 I know you're awfully busy, but I thought you might come round to my flat 371 00:20:59,460 --> 00:21:00,460 evening. 372 00:21:00,700 --> 00:21:04,740 You'll think I'm silly, but I'd find it much less daunting there than we could 373 00:21:04,740 --> 00:21:06,180 really have a proper talk. 374 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Oh, dear. 375 00:21:09,220 --> 00:21:10,820 I'm being presumptuous, aren't I? 376 00:21:11,160 --> 00:21:13,940 You couldn't spare a whole evening just to talk with me. 377 00:21:16,110 --> 00:21:19,150 I guess I could find a window in my diary, Rose. 378 00:21:23,250 --> 00:21:24,570 It's all right, this, though, isn't it? 379 00:21:25,190 --> 00:21:26,890 People still manage to have a nice time. 380 00:21:27,550 --> 00:21:28,690 I'm having a nice time. 381 00:21:29,950 --> 00:21:31,190 Are you having a nice time? 382 00:21:32,010 --> 00:21:33,370 Yes, I'm having a nice time. 383 00:21:34,890 --> 00:21:38,510 Old Jock McCannon thinks that Lowland's in a little police state. What an evil 384 00:21:38,510 --> 00:21:39,510 conspiracy. 385 00:21:40,870 --> 00:21:41,870 There he is now. 386 00:21:44,050 --> 00:21:45,050 Seems happy enough. 387 00:21:46,250 --> 00:21:48,770 And here we are, safe and warm. 388 00:21:49,510 --> 00:21:51,230 Two friends having a quiet drink. 389 00:21:53,190 --> 00:21:54,410 Are you really my friend? 390 00:21:54,790 --> 00:21:56,030 Yes, of course I am. 391 00:21:56,870 --> 00:21:58,090 But what is your friend? 392 00:21:59,510 --> 00:22:01,450 He's found out where I am. Who? 393 00:22:01,690 --> 00:22:04,010 My husband, Antoine. Well, he's in France, isn't he? 394 00:22:04,950 --> 00:22:06,770 He says he's coming over to see me. 395 00:22:07,010 --> 00:22:08,410 I don't want to see him. 396 00:22:08,690 --> 00:22:09,690 Oh. 397 00:22:10,350 --> 00:22:11,950 Well, can't you just tell him to get lost? 398 00:22:12,190 --> 00:22:14,010 That's what women do with me. It seems quite easy. 399 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 I think he wants to kill me, Stephen. 400 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Oh, God. 401 00:22:20,900 --> 00:22:22,220 You're exaggerating, surely. 402 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 Aren't you? 403 00:22:24,320 --> 00:22:25,320 Yeah. 404 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 Hysterical Polish, Beth. 405 00:22:28,180 --> 00:22:29,059 It's all right. 406 00:22:29,060 --> 00:22:30,060 Forget about it. 407 00:22:31,340 --> 00:22:32,380 I have to go now. 408 00:22:32,920 --> 00:22:36,400 Thank you for that ring, and don't worry. I had a nice time. 409 00:22:36,640 --> 00:22:39,080 No, look, where are you going? You can't just say something like that and then 410 00:22:39,080 --> 00:22:40,540 disappear. You think? 411 00:22:41,040 --> 00:22:42,040 Watch this. 412 00:22:51,080 --> 00:22:52,080 Smokey kiss. 413 00:22:54,060 --> 00:22:55,180 Nice to see you, eh? 414 00:22:57,500 --> 00:22:58,500 Morning! 415 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 Never mind, Carmen. 416 00:23:06,560 --> 00:23:10,440 If it all goes well tonight, we'll be into a different class of client 417 00:23:10,440 --> 00:23:11,440 altogether, eh? 418 00:23:12,460 --> 00:23:14,380 And I shan't forget your loyalty. 419 00:23:15,500 --> 00:23:16,640 Thank you, Dr Passert. 420 00:23:24,540 --> 00:23:28,880 Off there, please, Jock. We don't know where you've been. This is sensitive 421 00:23:28,880 --> 00:23:33,040 equipment. I really must insist my lab be out of bounds to casual loiterers. 422 00:23:33,060 --> 00:23:36,400 Have a care there, my dear fellow. Come on, come on. This is your personal 423 00:23:36,400 --> 00:23:37,920 private laboratory now, is it, Bob? 424 00:23:38,140 --> 00:23:40,420 Oh, sorry, Stephen, didn't see you there. 425 00:23:40,860 --> 00:23:43,100 Well, you know, a bit on edge. 426 00:23:43,879 --> 00:23:47,600 What rinky -dinky little dressing gowns. Tell me, Bob, will you be wearing one 427 00:23:47,600 --> 00:23:52,200 of these? Can I come and take some candid snaps of my little Polaroid? I'd 428 00:23:52,200 --> 00:23:55,800 very much obliged, Jock. If you'd keep well away tonight, you could give a 429 00:23:55,800 --> 00:23:57,720 stressed executive a very nasty turn. 430 00:23:58,020 --> 00:23:58,919 Never fear. 431 00:23:58,920 --> 00:24:01,120 I have a prior engagement. That's a relief. 432 00:24:01,560 --> 00:24:04,000 Lowlands University Stress Management Services. 433 00:24:04,380 --> 00:24:05,780 A Robert Buzzard clinic. 434 00:24:06,100 --> 00:24:07,100 Thank you, Rose. 435 00:24:08,379 --> 00:24:11,720 Look, Robert... It's all right, Robert. I, too, have a prior engagement. 436 00:24:11,940 --> 00:24:12,859 Fine, excellent. 437 00:24:12,860 --> 00:24:16,820 I'm free tonight, Bob. Oh, I did actually want a private word with you, 438 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Come on through. 439 00:24:29,020 --> 00:24:31,220 The thing is, buddy... 440 00:24:31,450 --> 00:24:34,310 I've put a lot of personal investment into this thing tonight. 441 00:24:34,590 --> 00:24:35,590 Financial investment? 442 00:24:35,610 --> 00:24:36,509 Oh, Lord, no. 443 00:24:36,510 --> 00:24:39,810 Never use your own money, but some things are more important than money. 444 00:24:40,050 --> 00:24:41,730 Time, talent, aspirations. 445 00:24:43,470 --> 00:24:45,530 Dreams? Ah, yes, of course. 446 00:24:45,870 --> 00:24:49,730 Got some of the top business talents in the region coming to sample the 447 00:24:49,730 --> 00:24:53,230 facilities. I thought the initial idea was investigating academic stress. 448 00:24:53,490 --> 00:24:57,350 Oh, Lord, we'll do that, all right, but things have moved up a gear or two since 449 00:24:57,350 --> 00:24:58,350 then. 450 00:24:58,910 --> 00:25:00,430 Look... Old buddy. 451 00:25:01,470 --> 00:25:02,470 Well, 452 00:25:02,630 --> 00:25:05,350 I'd like this to be my show. 453 00:25:05,730 --> 00:25:06,730 You do understand. 454 00:25:07,710 --> 00:25:08,930 Bob, of course I do. 455 00:25:10,150 --> 00:25:14,810 Take it as a personal favour if you could show up at the start, a five 456 00:25:14,810 --> 00:25:18,390 hello and welcome as head of the practice, then over to Buzzard, take her 457 00:25:18,390 --> 00:25:19,389 home for an early night. 458 00:25:19,390 --> 00:25:20,390 I'd be delighted, Bob. 459 00:25:20,690 --> 00:25:21,750 Robert. Robert. 460 00:25:22,530 --> 00:25:24,470 And I do wish you the very best of luck. 461 00:25:39,560 --> 00:25:42,160 And Mr. Sweet will be going walkabout in person. 462 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Everyone out. 463 00:26:00,340 --> 00:26:04,040 It's my very pleasant duty as director of the health center to welcome you to 464 00:26:04,040 --> 00:26:07,500 this inaugural session of the Lowlands Stress Management Clinic. 465 00:26:09,750 --> 00:26:14,310 It's one of the ways in which we're developing and extending concepts of 466 00:26:14,310 --> 00:26:17,970 care within the university and also reaching out into the community at 467 00:26:18,250 --> 00:26:20,290 We're very grateful for your participation. 468 00:26:20,630 --> 00:26:23,150 You'll be making a very real contribution to health research. 469 00:26:23,710 --> 00:26:28,150 And also I'm quite sure benefiting personally from the individualized, and 470 00:26:28,150 --> 00:26:32,690 assures me quite painless, diagnostic and treatment modules pioneered by Dr. 471 00:26:32,790 --> 00:26:33,790 Buzzard. 472 00:26:33,890 --> 00:26:35,950 And now I'll hand you over to Bob. 473 00:26:37,320 --> 00:26:38,320 To Dr. 474 00:26:38,360 --> 00:26:40,980 Robert Buzzard and his team. Thanks, Stephen. 475 00:26:41,560 --> 00:26:44,140 I'll just introduce you to the ladies. 476 00:26:44,940 --> 00:26:46,920 Carmen, our administrator. 477 00:26:47,680 --> 00:26:54,660 Maureen, our senior nurse. And last but not least, Glennis, Suzanne and Linda. 478 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Hi. 479 00:27:09,900 --> 00:27:12,120 All right, there is no safety zone. 480 00:27:12,560 --> 00:27:16,620 Because I don't want to see you anymore. You shouldn't have come here. 481 00:27:18,400 --> 00:27:22,800 I don't treat you like shit. I don't want to see you. Let me go. I don't love 482 00:27:22,800 --> 00:27:23,800 you anymore. 483 00:27:23,980 --> 00:27:25,500 Speak French when you speak to me. 484 00:27:25,840 --> 00:27:28,540 I don't know any French. I've forgotten French. I've forgotten you. 485 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Bitch! 486 00:27:36,840 --> 00:27:38,780 Christa! I'll kill you for this! 487 00:27:55,899 --> 00:27:59,320 Get the bastard! 488 00:27:59,660 --> 00:28:01,060 Merde! 489 00:28:10,280 --> 00:28:11,760 It's great unwind, Rose. 490 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Hey. 491 00:28:17,880 --> 00:28:18,880 Wild turkey. 492 00:28:19,480 --> 00:28:20,600 Did I guess right? 493 00:28:21,060 --> 00:28:22,060 You can get it here? 494 00:28:22,260 --> 00:28:23,260 It wasn't easy. 495 00:28:23,900 --> 00:28:24,900 Just for me. 496 00:28:32,460 --> 00:28:37,900 Jack, when you talked about developing my role, what kind of thing did you have 497 00:28:37,900 --> 00:28:38,900 in mind? 498 00:28:40,140 --> 00:28:41,920 I guess it depends a lot on you, Rose. 499 00:28:42,800 --> 00:28:44,700 Which way you feel you'd like to go. 500 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 Really? 501 00:28:47,080 --> 00:28:50,160 We're thinking of creating one or two new posts. We don't have a dean of women 502 00:28:50,160 --> 00:28:51,240 at this moment in time. 503 00:28:53,220 --> 00:28:54,280 But I don't know, Rose. 504 00:28:55,560 --> 00:28:57,860 Maybe you're more into working with men right now. 505 00:28:58,360 --> 00:28:59,480 Oh, I am, Jack. 506 00:29:00,160 --> 00:29:01,440 But there's really no conflict. 507 00:29:02,220 --> 00:29:06,480 It's because I'm a woman that I find working with men so rewarding. 508 00:29:07,480 --> 00:29:09,100 They need so much help just now. 509 00:29:09,680 --> 00:29:12,520 It's terribly important for men to adjust, Jack. 510 00:29:12,860 --> 00:29:15,920 Now that the days of the casual screw have gone forever. 511 00:29:17,600 --> 00:29:18,600 Right. 512 00:29:19,540 --> 00:29:20,540 Yeah. 513 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 Hmm. 514 00:29:22,480 --> 00:29:26,180 It's... kind of sad, though, in a way. 515 00:29:27,180 --> 00:29:29,240 Hell, I'm not thinking about our generation. 516 00:29:30,360 --> 00:29:33,480 All those kids just starting out on their sexual lives. 517 00:29:33,900 --> 00:29:36,160 What I'm trying to show them, Jack... 518 00:29:36,590 --> 00:29:40,870 You see, there are all sorts of rewarding alternatives they may not have 519 00:29:40,870 --> 00:29:42,410 considered. Really? 520 00:29:42,670 --> 00:29:44,190 What's that phrase of yours? 521 00:29:44,950 --> 00:29:48,910 Every problem is an opportunity in disguise. 522 00:29:49,690 --> 00:29:51,210 I like your thinking, Rose. 523 00:29:55,390 --> 00:29:56,450 Excuse me. 524 00:30:08,560 --> 00:30:09,560 Oh, hello, Greta. 525 00:30:12,640 --> 00:30:16,120 I'm awfully sorry, Greta. I'm completely tied up this evening. 526 00:30:18,880 --> 00:30:20,440 No, it's all right. It doesn't matter. 527 00:30:21,120 --> 00:30:24,120 I just thought... It's OK, forget about it. 528 00:30:24,420 --> 00:30:25,420 Just people, eh? 529 00:30:25,940 --> 00:30:27,040 Let's have coffee tomorrow. 530 00:30:27,480 --> 00:30:28,740 Eleven in the coffee bar. 531 00:30:41,480 --> 00:30:44,180 Am I to fight with wolves, then, in the evening of my days? 532 00:30:44,660 --> 00:30:45,660 Oh, God. 533 00:30:46,200 --> 00:30:47,580 Why did you let him in on this? 534 00:30:48,200 --> 00:30:50,760 No violence to animals. That's the whole point of it. 535 00:30:51,120 --> 00:30:54,260 They mostly sneak off about ten, Doc. Have a croft in our shrine in the back 536 00:30:54,260 --> 00:30:55,580 the canteen, and that's when we go in. 537 00:30:55,800 --> 00:30:59,780 Ah. And what if they are unmoved by pangs of hunger? 538 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 We've got some aniseed. 539 00:31:02,220 --> 00:31:03,460 Well, it might work. 540 00:31:04,740 --> 00:31:06,740 I should be happy to assist you there, Sammy. 541 00:31:07,320 --> 00:31:11,200 Laying false trails is more my bag these days than baking and entering. 542 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 Excellent, 543 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Mr. Sallop. 544 00:31:32,300 --> 00:31:34,740 Remarkable. You're in fantastic shape. 545 00:31:35,400 --> 00:31:39,460 We'll have the full analysis soon for you. Make very impressive reading, I've 546 00:31:39,460 --> 00:31:40,460 doubt. 547 00:31:42,960 --> 00:31:47,520 God, I've seen some nasty sights in my life. So brave, Dr. Buzzard. 548 00:31:48,160 --> 00:31:49,460 Linda, where's little Linda? 549 00:31:49,760 --> 00:31:53,500 Ah, Linda, would you take that gentleman over there? 550 00:31:54,260 --> 00:31:56,120 No hair on head, see? 551 00:31:56,800 --> 00:32:02,760 To the relaxation lounge, the pee -pee room, lots of green chairs. 552 00:32:03,220 --> 00:32:04,019 Yes, Dr. 553 00:32:04,020 --> 00:32:05,020 Buzzard. 554 00:32:06,800 --> 00:32:07,900 What a wally, eh? 555 00:32:11,140 --> 00:32:12,760 You come with me, please. 556 00:32:16,120 --> 00:32:17,320 Everything OK, Suzanne? 557 00:32:18,020 --> 00:32:19,580 Just wondering when we start work. 558 00:32:21,140 --> 00:32:22,600 You're an agency nurse, right? 559 00:32:23,040 --> 00:32:24,040 Is the money good? 560 00:32:24,820 --> 00:32:26,460 About 400 and a good week. 561 00:32:27,320 --> 00:32:29,220 No. Where do you train? 562 00:32:30,060 --> 00:32:31,580 Just thought I'd pick it up with the Wendell. 563 00:32:59,850 --> 00:33:00,850 Huh? 564 00:33:32,590 --> 00:33:33,590 Can I come in? 565 00:33:34,150 --> 00:33:35,790 Yes, of course you can. What's the matter? 566 00:33:36,250 --> 00:33:37,550 He's here. You know where I live. 567 00:33:37,990 --> 00:33:39,830 I couldn't think of anywhere else to go. 568 00:33:40,110 --> 00:33:41,110 You've hurt yourself. 569 00:33:41,210 --> 00:33:42,210 Come on, let me have a look at it. 570 00:33:47,230 --> 00:33:48,230 Sit down. 571 00:33:48,370 --> 00:33:49,750 It's nothing. It's just a scratch. 572 00:33:52,230 --> 00:33:53,550 Stupid hysterical person. 573 00:33:54,150 --> 00:33:55,370 Let me just bathe it. 574 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 How did you get this? 575 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 Antoine. 576 00:34:08,900 --> 00:34:09,900 He hit you? 577 00:34:09,980 --> 00:34:10,980 So amazing. 578 00:34:11,120 --> 00:34:13,400 You don't ever hit women? No, I don't. 579 00:34:14,199 --> 00:34:16,380 It's just a graze, but you're going to have a nasty bruise. 580 00:34:19,360 --> 00:34:21,520 Hey, it's all right now. You're safe. 581 00:34:27,020 --> 00:34:29,940 Can I stay here tonight, please? 582 00:34:31,320 --> 00:34:33,159 Yes. Yes, of course you can. 583 00:34:35,530 --> 00:34:36,969 It won't be a drag for you. 584 00:34:37,210 --> 00:34:38,510 You're not all tied up. 585 00:34:39,830 --> 00:34:41,230 I'm just going to have another night. 586 00:34:41,989 --> 00:34:44,250 Greta, I feel really chuffed it was me you came to. 587 00:34:47,310 --> 00:34:48,570 I have to tell you. 588 00:34:50,489 --> 00:34:52,210 You weren't the first I asked. 589 00:34:53,429 --> 00:34:54,429 Oh. 590 00:34:54,949 --> 00:34:55,949 Oh, well. 591 00:34:57,130 --> 00:34:58,690 And I won't come into your bed. 592 00:34:59,690 --> 00:35:02,930 Oh, no, of course not. You didn't think I expected that. 593 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 Some people do. 594 00:35:07,480 --> 00:35:08,740 It's not so very strange. 595 00:35:12,060 --> 00:35:13,620 You're a nice man, I think. 596 00:35:16,280 --> 00:35:17,640 What did they say this was? 597 00:35:18,260 --> 00:35:20,380 A mild muscle relaxant, I believe. 598 00:35:22,040 --> 00:35:23,780 Quite pleasant. 599 00:35:24,200 --> 00:35:26,560 Not altogether, unlike a pink gin. 600 00:35:27,520 --> 00:35:30,460 Could we have another small muscle relaxant over here? 601 00:35:31,680 --> 00:35:32,680 OK, Dr. Butler. 602 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Why not? Why not? 603 00:35:34,840 --> 00:35:37,000 A lot of muscle there to relax, after all. 604 00:35:37,880 --> 00:35:38,880 Right, 605 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 gentlemen. 606 00:35:40,880 --> 00:35:41,880 Thank you. 607 00:35:42,740 --> 00:35:45,820 I trust you've found the evening bearable so far. 608 00:35:46,740 --> 00:35:50,640 We now move on to in -depth individual work. 609 00:35:51,260 --> 00:35:53,240 Research -based massage. 610 00:35:54,200 --> 00:35:59,240 I hope to demonstrate to you this evening, with the help of my expert 611 00:35:59,240 --> 00:36:03,180 we can reduce stress and tension levels to an unprecedented low. 612 00:36:04,840 --> 00:36:08,460 You can't get this on the National Health, obviously, but I would draw to 613 00:36:08,460 --> 00:36:12,800 attention that the Lowlands team is available at attractive rates on company 614 00:36:12,800 --> 00:36:14,740 on private individual health plans. 615 00:36:15,060 --> 00:36:19,680 Pucker medical expenses. No queries on the credit card, no problems from the 616 00:36:19,680 --> 00:36:21,940 little woman, and totally safe. 617 00:36:22,620 --> 00:36:27,080 Those of you with large export interests, and this will be of 618 00:36:27,080 --> 00:36:31,880 interest to you, Professor Eugenides, I can arrange reciprocal facilities in the 619 00:36:31,880 --> 00:36:34,470 States. throughout Europe and in the Far East. 620 00:36:34,870 --> 00:36:37,310 No more need to wonder what the overseas reps are up to. 621 00:36:37,790 --> 00:36:39,290 Well, that's enough from me. 622 00:36:39,810 --> 00:36:44,610 Any of you who feel you need a little more muscle relaxant, by all means, 623 00:36:44,610 --> 00:36:45,610 yourselves. 624 00:36:45,970 --> 00:36:49,870 And now it's over to Glynis, Suzanne and Linda. 625 00:36:52,950 --> 00:36:53,950 Glynis! 626 00:37:11,710 --> 00:37:14,010 Ah, you must be one of our overseas students. 627 00:37:15,730 --> 00:37:18,130 You seem distressed, my dear fellow. 628 00:37:24,050 --> 00:37:25,290 I have lost my woman. 629 00:37:27,970 --> 00:37:29,170 People try to kill me. 630 00:37:30,770 --> 00:37:31,890 I think I killed myself. 631 00:37:33,830 --> 00:37:34,830 That's right. 632 00:37:35,710 --> 00:37:36,850 I killed someone else. 633 00:37:40,170 --> 00:37:41,330 Maybe I can heal now. 634 00:37:42,390 --> 00:37:44,250 Yes. Yes, perhaps. 635 00:37:45,970 --> 00:37:48,630 Let's have a drink together and talk about it. 636 00:37:57,430 --> 00:38:03,790 I feel that what you lack is a sense of purpose, a mission in life. 637 00:38:04,650 --> 00:38:08,670 As for women, there are many women in this very university. Fine young fellow, 638 00:38:08,770 --> 00:38:10,070 you should have no problem. 639 00:38:11,850 --> 00:38:14,090 Here are some women now. 640 00:39:07,370 --> 00:39:08,370 Number one to control. 641 00:39:09,330 --> 00:39:11,330 Experimental psychology appears to be unmanned. 642 00:39:12,550 --> 00:39:13,550 Proceeding to investigate. 643 00:40:14,890 --> 00:40:15,890 No, Greta. 644 00:40:16,310 --> 00:40:18,070 I thought you were in the other room. 645 00:40:20,510 --> 00:40:21,690 You smell nice. 646 00:40:25,030 --> 00:40:26,630 You're not supposed to be in here. 647 00:40:28,550 --> 00:40:30,970 There's so much noise out there, I couldn't sleep. 648 00:40:32,790 --> 00:40:35,050 I came to your bed for a sleep, okay? 649 00:40:35,930 --> 00:40:38,190 No funny business. 650 00:40:39,130 --> 00:40:40,130 No. 651 00:40:40,350 --> 00:40:41,350 You don't mind? 652 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 No. 653 00:40:44,840 --> 00:40:46,900 So now you and me have a good sleep. 654 00:41:03,700 --> 00:41:10,680 Pour on, pour on, 655 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 I will endure. 656 00:41:23,950 --> 00:41:24,950 That's the man. 657 00:41:25,350 --> 00:41:26,350 That's him. 658 00:41:27,350 --> 00:41:28,470 After him, lads. 659 00:41:32,510 --> 00:41:33,510 Oh, my God. 660 00:41:35,170 --> 00:41:36,630 I've got to take him out myself. 661 00:41:42,690 --> 00:41:43,690 Mrs. Kramer. 662 00:41:43,830 --> 00:41:48,150 Dr. McCannon, how nice to see you. It's all going wonderfully well. Do go on 663 00:41:48,150 --> 00:41:49,150 through. 664 00:41:51,820 --> 00:41:53,880 You brought some beagles with you. 665 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 Shall I? 666 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 Sit. 667 00:42:00,900 --> 00:42:05,600 I'm so sorry. It's a private clinic this evening. If you'd like to make an 668 00:42:05,600 --> 00:42:09,800 appointment... Perhaps you'd better go through. 669 00:42:12,140 --> 00:42:16,760 I find it all rather sad, Maureen. But then I'm in love with my wife. 670 00:42:17,200 --> 00:42:19,640 We all have to be broad -minded these days. 671 00:42:33,260 --> 00:42:34,260 Oh, well, Professor Eugenides. 672 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 That's it. 673 00:42:38,460 --> 00:42:40,540 What a big boy. 674 00:42:41,620 --> 00:42:42,620 Wait! 675 00:42:42,660 --> 00:42:43,760 On the floor, that one of you! 676 00:42:47,240 --> 00:42:54,220 Look what you've done. You've only killed 677 00:42:54,220 --> 00:42:55,220 Professor Eugenides. 678 00:42:55,680 --> 00:42:56,680 Oh, 679 00:42:57,780 --> 00:42:58,800 I didn't mean to, honest. 680 00:42:59,100 --> 00:43:00,100 What seems to be the problem? 681 00:43:00,320 --> 00:43:01,640 Heart, I think, Dr. McCannon. 682 00:43:04,140 --> 00:43:05,400 Fine, fine. 683 00:43:08,400 --> 00:43:11,980 Who are you? 684 00:43:12,300 --> 00:43:16,360 J .G. McKellen, senior consultant physician. 685 00:43:17,000 --> 00:43:19,360 How forced it to happen to drop by. 686 00:43:22,500 --> 00:43:27,600 Well, uh... Dong, I guess. 687 00:43:28,700 --> 00:43:29,700 Hmm. 688 00:43:30,360 --> 00:43:31,360 Dong. 689 00:43:33,500 --> 00:43:39,060 wonderfully reverberant, like a great tolling bell towering over the tinkles 690 00:43:39,060 --> 00:43:40,060 winkles. 691 00:43:40,220 --> 00:43:43,160 Quite a challenge to live up to, though, I should imagine. 692 00:43:43,460 --> 00:43:46,320 I haven't had to give too many refunds. Oh, I'm sure you haven't, Jack. 693 00:43:46,620 --> 00:43:50,240 I haven't had too many refusals, either. Oh, I sensed that the first time I saw 694 00:43:50,240 --> 00:43:56,840 you. As a woman, I thought I'd never met a man so firmly centered in his 695 00:43:56,840 --> 00:43:58,140 essential maleness. 696 00:44:03,500 --> 00:44:04,500 What, Jack? 697 00:44:05,680 --> 00:44:07,360 Well, it was kind of strange to me. 698 00:44:08,540 --> 00:44:13,320 Well, maybe Europe's different from the States, but... Oh, don't get me wrong, 699 00:44:13,420 --> 00:44:14,740 Rose, I'm having a swell time. 700 00:44:15,080 --> 00:44:16,080 I'm glad. 701 00:44:16,100 --> 00:44:17,420 But, uh... Yes? 702 00:44:18,320 --> 00:44:23,240 I kind of thought we'd... get it on, you know? 703 00:44:23,660 --> 00:44:27,640 Oh, Jack, we are getting it on. 704 00:44:29,320 --> 00:44:30,320 We are? 705 00:44:32,140 --> 00:44:34,980 Listen, Jack, I'm going to tell you a secret. 706 00:44:36,520 --> 00:44:41,240 Normally, I only respond emotionally to women. 707 00:44:43,200 --> 00:44:44,420 Does that shock you? 708 00:44:46,600 --> 00:44:51,320 It surprises me a little, I guess. 709 00:44:52,180 --> 00:44:56,280 It takes a very unusual kind of man, Jack, to interest me. 710 00:44:57,220 --> 00:45:00,100 A very rare and special kind of man. 711 00:45:01,000 --> 00:45:07,520 Someone who has the formidable phallic power I sense in you, 712 00:45:07,680 --> 00:45:09,100 Jack. Really? 713 00:45:09,440 --> 00:45:10,440 Oh, yeah. 714 00:45:19,780 --> 00:45:20,780 Hello. 715 00:45:26,420 --> 00:45:27,560 It's for you. 716 00:45:28,360 --> 00:45:29,520 Oh, shoot. 717 00:45:30,410 --> 00:45:32,090 Hey, Charlie, this is a bad time. 718 00:45:37,470 --> 00:45:38,930 Okay, Charlie, I'll be right there. 719 00:45:40,690 --> 00:45:41,690 Ah, shoot. 720 00:45:43,750 --> 00:45:44,950 You have to go now. 721 00:45:45,510 --> 00:45:46,510 I guess. 722 00:45:47,010 --> 00:45:48,010 Oh, dear. 723 00:45:48,590 --> 00:45:52,970 It seems a shame to leave things up in the air. 724 00:46:52,540 --> 00:46:53,118 Hey, boy. 725 00:46:53,120 --> 00:46:54,120 Prince. 726 00:47:47,950 --> 00:47:48,950 Good morning. 727 00:47:51,530 --> 00:47:52,530 Hello, Greta. 728 00:47:53,370 --> 00:47:54,890 Did you have a good sleep? 729 00:47:56,030 --> 00:47:57,710 Yes, I had a wonderful sleep. 730 00:48:00,690 --> 00:48:01,750 How about you? 731 00:48:03,910 --> 00:48:06,010 Bad sleep for a long time. 732 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 Dr. Dacre? 733 00:48:21,980 --> 00:48:23,560 No, I was awake, Jock, just. 734 00:48:27,980 --> 00:48:28,980 Yes, sure. 735 00:48:29,000 --> 00:48:30,360 In half an hour, that suits you? 736 00:48:31,780 --> 00:48:33,680 There's nothing to panic about, is there, Jock? 737 00:48:36,920 --> 00:48:38,380 Right. See you then. 738 00:48:43,100 --> 00:48:44,100 Work? 739 00:48:44,360 --> 00:48:45,360 Work. 740 00:48:48,270 --> 00:48:49,270 Can I wait for you here? 741 00:48:51,670 --> 00:48:52,670 Yes. 742 00:48:53,630 --> 00:48:54,750 Yes, of course you can. 743 00:49:08,590 --> 00:49:10,250 Morning. Lovely day, isn't it? 744 00:49:11,370 --> 00:49:12,830 How did it all go last night? 745 00:49:15,250 --> 00:49:16,250 Well... 53980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.