All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e01 The New Frontier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,180 --> 00:00:16,640 The Sick University, Volume 2, by Jock McKinnon, M .D. 2 00:00:17,860 --> 00:00:24,800 After Ernest Hemingway, the poisoned dwarf, had failed 3 00:00:24,800 --> 00:00:30,700 to sell his university to the Japanese, after he left, dismissed, 4 00:00:31,120 --> 00:00:36,060 disgraced to a knighthood and insider dealings in the city, 5 00:00:36,960 --> 00:00:41,580 After the policemen from Hendon had come and gone, finding the University of 6 00:00:41,580 --> 00:00:48,260 Lowlands had beds which were too small, but a moral cesspit had no fit place for 7 00:00:48,260 --> 00:00:50,520 young and impressionable bobbies. 8 00:00:52,840 --> 00:00:58,340 Then the darkness descended, and the wind swept over the barren lands. 9 00:01:04,750 --> 00:01:06,590 The doctor was sick at heart. 10 00:01:06,950 --> 00:01:08,770 The nymphs had departed. 11 00:01:10,290 --> 00:01:12,290 The center had fallen apart. 12 00:01:13,210 --> 00:01:17,350 It seemed that Lowlands was to die. 13 00:01:20,870 --> 00:01:26,790 Then, one morning, sitting by the stagnant lake brooding upon the death of 14 00:01:26,790 --> 00:01:32,570 empires, the doctor felt a new breeze blowing from the west. 15 00:01:36,010 --> 00:01:40,910 Sweet voices whispered to him from the waters, speaking of a new initiative. 16 00:01:41,310 --> 00:01:43,450 A reprieve for Rorans. 17 00:01:43,990 --> 00:01:46,550 Massive investment in the new technologies. 18 00:01:47,290 --> 00:01:50,590 And a new vice -chancellor. 19 00:01:53,330 --> 00:01:55,330 The second coming. 20 00:02:00,610 --> 00:02:04,590 A new star rising from the west. 21 00:02:11,790 --> 00:02:18,550 And what rough beast, a tower come round at last, louches towards lowlands 22 00:02:18,550 --> 00:02:20,610 to be born. 23 00:02:34,010 --> 00:02:37,090 Kind of a little bitty pissant place, wouldn't you say, Jack? 24 00:02:38,310 --> 00:02:39,430 Sure it is, Julie. 25 00:02:40,840 --> 00:02:43,140 But we're going to make it a paradise on Earth. 26 00:02:44,180 --> 00:02:46,360 Let's get this show on the road. 27 00:03:27,980 --> 00:03:28,638 And Dr. 28 00:03:28,640 --> 00:03:31,900 Stephen Dacre to take over as head of the pack. 29 00:03:39,620 --> 00:03:42,040 I thought of grooming me for the top, I think. 30 00:03:42,540 --> 00:03:44,400 Six months tall in the Far East. 31 00:03:44,720 --> 00:03:45,980 Hong Kong, for starters. 32 00:03:47,340 --> 00:03:48,340 Amazing, eh? 33 00:03:49,060 --> 00:03:51,280 Look, give it up. Stay here. Marry me. 34 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 No, I'm sorry. It's not fair. 35 00:04:01,180 --> 00:04:02,840 Nobody belongs to anybody else. 36 00:04:04,040 --> 00:04:05,900 I won't be gone forever, Stephen. 37 00:04:07,560 --> 00:04:09,700 No, but you won't be coming back here either, will you? 38 00:04:10,580 --> 00:04:11,580 I don't know. 39 00:04:13,380 --> 00:04:15,000 No, I don't suppose I will. 40 00:04:17,260 --> 00:04:18,260 Right. 41 00:04:18,779 --> 00:04:19,779 Okay. 42 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 Hold it there, sir. 43 00:04:44,420 --> 00:04:46,460 What? Can I see your path, sir? 44 00:04:46,880 --> 00:04:48,020 No, look, I'm Dr. 45 00:04:48,220 --> 00:04:49,740 Baker. And you haven't got a path. 46 00:04:50,580 --> 00:04:51,880 Well, I can't let you in, sir. 47 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 No, you don't understand. 48 00:04:53,620 --> 00:04:56,520 This is the medical center. I'm the director of the medical center. 49 00:04:56,840 --> 00:04:58,100 This is not the medical center. 50 00:05:01,640 --> 00:05:02,820 Morning, sir. Ah, 51 00:05:04,080 --> 00:05:06,540 I say, excuse me. Don't go in there, sir. 52 00:05:07,520 --> 00:05:08,520 Why not? 53 00:05:08,540 --> 00:05:10,700 Well, if you did... 54 00:05:11,100 --> 00:05:15,560 I'd have to use reasonable force to restrain you. Oh, this is ridiculous. 55 00:05:16,380 --> 00:05:20,200 Well, term starts next week. The medical center looks after the health of 3 ,000 56 00:05:20,200 --> 00:05:22,500 staff and students. Are you telling me it's closed down? 57 00:05:22,820 --> 00:05:25,420 You have to take that up with central administration, sir. 58 00:05:25,680 --> 00:05:27,500 It's no good getting hysterical with me. 59 00:05:27,760 --> 00:05:33,020 I'm not getting hysterical with... Yes, all right. Thanks very much for your 60 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 help. 61 00:06:15,380 --> 00:06:16,339 Good morning. 62 00:06:16,340 --> 00:06:19,500 My name is Dacre. I'm head of the medical practice here. 63 00:06:19,760 --> 00:06:22,620 At least I thought I was. I want to see the vice -chancellor on a matter of 64 00:06:22,620 --> 00:06:24,660 urgency. Well, of course, Dr. Dacre. 65 00:06:24,960 --> 00:06:26,860 I know he's very keen to see you. 66 00:06:31,280 --> 00:06:32,580 Dr. Dacre's here, Jack. 67 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Send him in. 68 00:06:34,360 --> 00:06:36,620 I don't need a pass. I don't need an identity card. 69 00:06:36,920 --> 00:06:38,280 Why, of course not, Dr. Dacre. 70 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Just go right in. 71 00:06:42,510 --> 00:06:44,530 Oh, hello, Stephen. Morning, buddy. 72 00:06:44,890 --> 00:06:47,830 Jack Daniels. It's great to meet you, Steve. 73 00:06:48,190 --> 00:06:50,990 I've heard a lot about you from Bobby Buzzard here and Rose. 74 00:06:51,450 --> 00:06:53,270 Now, hey, here we are. 75 00:06:53,670 --> 00:06:57,190 How do you do? Just fine, Steve. Come on, sit down. Let's talk. 76 00:06:57,490 --> 00:06:59,150 No, if you don't mind, I'll just... Come on. 77 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Please. 78 00:07:07,130 --> 00:07:10,990 Good vacation, Steve. 79 00:07:13,210 --> 00:07:14,350 Yes, fine, thanks. 80 00:07:15,270 --> 00:07:18,550 Look, I'm sorry, I just don't understand what's going on here. Now we're making 81 00:07:18,550 --> 00:07:19,529 some changes, B. 82 00:07:19,530 --> 00:07:20,530 That's what's going on. 83 00:07:20,990 --> 00:07:22,630 Including closing down the medical center? 84 00:07:23,550 --> 00:07:24,550 Ah, gee. 85 00:07:26,330 --> 00:07:29,810 Bobby, Rose, I guess I don't need any more of your time right now? 86 00:07:30,030 --> 00:07:32,870 Oh, right, fine, of course. 87 00:07:34,150 --> 00:07:38,290 Thanks very much, Vice Chancellor. Thank you for your input, Bobby. 88 00:07:40,670 --> 00:07:41,670 Rose? 89 00:07:42,890 --> 00:07:44,150 You give very good meaning. 90 00:07:44,670 --> 00:07:46,250 Thank you, Jack. 91 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 So do you. 92 00:07:56,170 --> 00:07:59,210 Steve, I'd like to let you into some of our thinking about the new lowlands. 93 00:07:59,450 --> 00:08:00,450 We're going for excellence. 94 00:08:00,710 --> 00:08:03,750 If we can't win, we're not going to play. Look, all I want to know is... 95 00:08:03,750 --> 00:08:06,690 take cybernetics. They're popping with new ideas, busting out of their play 96 00:08:06,690 --> 00:08:08,950 pens. So we give them space to grow, right? 97 00:08:09,650 --> 00:08:13,220 Philosophy. Eight old boys with research constipation. Nothing in the pipeline. 98 00:08:13,500 --> 00:08:14,640 Kind of a diddly squat department. 99 00:08:15,080 --> 00:08:16,740 So we take the euthanasia option. 100 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 I see. 101 00:08:18,300 --> 00:08:21,300 And so on those criteria, you're telling me you're closing down the medical 102 00:08:21,300 --> 00:08:22,560 center. Excuse me, Steve. 103 00:08:28,340 --> 00:08:29,900 Honey, I'm in a meeting. Can I call you back? 104 00:08:31,060 --> 00:08:32,760 No, it's a man, Julie. It's a doctor. 105 00:08:33,440 --> 00:08:34,440 No, honey, I'm fine. 106 00:08:36,280 --> 00:08:39,080 Honey, I swear to you, there are no roaches in the kitchen. 107 00:08:39,770 --> 00:08:40,770 Take it easy, Julie. 108 00:08:41,750 --> 00:08:45,290 Julie, Julie, Julie, listen to me. I want you to go and have a shower, honey, 109 00:08:45,350 --> 00:08:46,350 and I'll call you right back. 110 00:08:48,630 --> 00:08:51,730 I'm sure I love you. Now, will you do that for me? I have to hang up now, 111 00:08:54,490 --> 00:08:55,490 Well, that was Julie. 112 00:08:56,450 --> 00:08:58,270 I guess she's having some adjustment problems. 113 00:08:59,250 --> 00:09:01,770 Uh, Julie is my wife, Steve. 114 00:09:02,670 --> 00:09:03,670 I'm sorry. 115 00:09:04,410 --> 00:09:07,790 I mean, uh... Steve, I'm not gonna hold back on you. 116 00:09:08,430 --> 00:09:12,010 I've decided to go with you guys. I believe in what you're trying to do 117 00:09:12,890 --> 00:09:16,790 I'm giving you a whole new medical center. 118 00:09:18,450 --> 00:09:22,150 Really? I've studied your profile in the Pretty Man Report, Steve. I like the 119 00:09:22,150 --> 00:09:25,070 quality of your thinking. I know you're going to pick this one up and run with 120 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 it. 121 00:09:27,010 --> 00:09:28,010 Well, thanks. 122 00:09:29,170 --> 00:09:33,890 I don't want to seem churlish, but don't you think I should have been consulted 123 00:09:33,890 --> 00:09:34,970 about the new medical center? 124 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 Ah, gee. 125 00:09:36,740 --> 00:09:38,120 Don't be grouchy with me, Steve. 126 00:09:38,560 --> 00:09:40,600 I guess I wanted you to enjoy your vacation. 127 00:09:41,460 --> 00:09:45,000 But I think you're going to like what we've done. You see, I'm bringing some 128 00:09:45,000 --> 00:09:46,920 very special people to Lowlands. 129 00:09:47,300 --> 00:09:48,279 Valuable people. 130 00:09:48,280 --> 00:09:51,180 And they need to know we value them, right? So we give them the best. 131 00:09:52,060 --> 00:09:53,300 Isn't everybody valuable? 132 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 Hey, right. 133 00:09:57,120 --> 00:09:58,480 I love that. 134 00:09:59,660 --> 00:10:01,280 That's what I came to Europe to hear. 135 00:10:01,520 --> 00:10:02,700 Everybody is valuable. 136 00:10:03,380 --> 00:10:04,840 That's the bottom line. 137 00:10:06,570 --> 00:10:08,630 Thinking like that, who needs a philosophy department? 138 00:10:09,310 --> 00:10:10,390 Come on over here, Steve. 139 00:10:16,870 --> 00:10:18,550 I have dreams for this place. 140 00:10:19,590 --> 00:10:21,370 I'm not just talking Nobel Prizes. 141 00:10:23,010 --> 00:10:24,970 I'm talking string quartets. 142 00:10:25,650 --> 00:10:27,090 I'm talking human fulfillment. 143 00:10:28,450 --> 00:10:31,190 I'm talking Plato's Republic, damn it. 144 00:10:34,510 --> 00:10:36,010 I guess that might sound a little naive to you. 145 00:10:36,850 --> 00:10:37,829 No, no. 146 00:10:37,830 --> 00:10:38,970 It's inspiring, really. 147 00:10:40,110 --> 00:10:44,070 When I first came here, I thought, well, here was a place where I could really 148 00:10:44,070 --> 00:10:45,230 do the job properly. 149 00:10:45,690 --> 00:10:47,610 Actually push back the frontiers of health care. 150 00:10:49,430 --> 00:10:53,030 And what with one thing and another, I don't think we've achieved that yet. 151 00:10:53,250 --> 00:10:54,250 We will now. 152 00:10:55,430 --> 00:10:57,510 We're going to make the earth shake here at Lowlands. 153 00:11:00,230 --> 00:11:01,370 Hey, come on, Steve. 154 00:11:01,570 --> 00:11:02,570 Let's get some air. 155 00:11:03,470 --> 00:11:05,370 I want to feel the grass under my feet. 156 00:11:15,410 --> 00:11:18,110 Well, you certainly made a good impression, Rose. 157 00:11:18,810 --> 00:11:19,810 Thank you, Bob. 158 00:11:19,870 --> 00:11:21,510 So did you. Do you think so? 159 00:11:22,050 --> 00:11:26,510 Hard to tell with Americans, isn't it? I mean, they're not really fully human, 160 00:11:26,590 --> 00:11:27,349 are they? 161 00:11:27,350 --> 00:11:29,930 Nice fellow, though, in his way. Family man, too. 162 00:11:30,600 --> 00:11:33,820 Brought his no doubt bloody frightful wife with him and his no doubt bloody 163 00:11:33,820 --> 00:11:34,960 monstrous kids. 164 00:11:35,280 --> 00:11:36,980 How many did he say he had? 165 00:11:37,200 --> 00:11:42,280 Ten, was it? Just four, I think. By God, I wouldn't like four American kids. 166 00:11:42,620 --> 00:11:46,100 Still, he is a family man and that counts for something these days. 167 00:11:46,580 --> 00:11:49,740 I've often thought you missed a lot not being a family man, Rose. 168 00:11:50,240 --> 00:11:53,580 Nothing like it for putting you in touch with life's brutal realities. 169 00:11:54,880 --> 00:11:57,720 God, sometimes I wish I could just shut up. 170 00:12:01,930 --> 00:12:03,410 Bob, are you all right? 171 00:12:04,490 --> 00:12:06,610 Fine, fine. Absolutely marvellous. 172 00:12:07,190 --> 00:12:08,650 Do you really think he liked me? 173 00:12:09,030 --> 00:12:10,250 Why, of course he did, Bob. 174 00:12:10,710 --> 00:12:13,510 He recognised an essential kinship with you. 175 00:12:14,410 --> 00:12:16,390 Something a man can't have with a woman. 176 00:12:17,250 --> 00:12:21,770 He called you Bobby. But not Robert. He saw you as a brother, Bob. 177 00:12:22,530 --> 00:12:23,610 Jack and Bobby. 178 00:12:24,450 --> 00:12:26,570 Don't those names resonate for you? 179 00:12:27,390 --> 00:12:28,390 What? 180 00:12:33,930 --> 00:12:35,030 Yes, I see. 181 00:12:38,710 --> 00:12:41,570 Of course, we have to remember what happened to Bobby Kennedy. 182 00:12:44,190 --> 00:12:46,770 I feel so good about this place, you know. 183 00:12:47,630 --> 00:12:49,390 What are those men doing? 184 00:12:50,050 --> 00:12:52,850 Just the same as we are, Steve. Breathing God's good air. 185 00:12:53,810 --> 00:12:56,050 Don't worry about them. They're two of the good guys. 186 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 They're part of the team. 187 00:12:59,250 --> 00:13:01,050 How do you feel about your team, Steve? 188 00:13:01,870 --> 00:13:02,870 Can they deliver? 189 00:13:03,760 --> 00:13:05,520 Have they got the right stuff for us? 190 00:13:06,060 --> 00:13:09,900 Yes, I think so. With good facilities, I think we can do a first -class job. All 191 00:13:09,900 --> 00:13:14,060 I'm saying, if you want any of them taken out, we can facilitate that. 192 00:13:14,600 --> 00:13:16,160 Any or all of them. 193 00:13:16,960 --> 00:13:18,580 We want you to be happy with your team. 194 00:13:20,780 --> 00:13:23,440 Well, uh... No. 195 00:13:23,800 --> 00:13:29,440 We've had our differences here and there, but, uh... No, I wouldn't want to 196 00:13:29,440 --> 00:13:30,440 any of them. 197 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Okay, Steve. 198 00:13:31,720 --> 00:13:32,720 Whatever you say. 199 00:13:33,550 --> 00:13:37,430 Now, you're moving into Kennedy Hall as resident warden, right? Yes, I am. I'm 200 00:13:37,430 --> 00:13:38,430 looking forward to it. 201 00:13:38,750 --> 00:13:41,150 Well, that is, if you... No, no, it's fine. It's great. 202 00:13:41,610 --> 00:13:45,030 I'd like you to develop your role in the university, Steve. Get your quality of 203 00:13:45,030 --> 00:13:46,290 caring at Kennedy Hall. 204 00:13:46,590 --> 00:13:48,150 I'd like your finger on the pulse there. 205 00:13:49,590 --> 00:13:52,250 I guess that name has special vibes for me. 206 00:13:53,490 --> 00:13:54,530 John F. Kennedy. 207 00:13:55,350 --> 00:13:56,350 Yeah. 208 00:13:58,110 --> 00:14:00,690 Ever sense there's someone up there looking down and listening? 209 00:14:02,800 --> 00:14:03,940 You mean John F. Kennedy? 210 00:14:05,240 --> 00:14:06,300 No, not Kennedy. 211 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 God? 212 00:14:10,260 --> 00:14:12,240 I'm talking about the Soviets, Steve. 213 00:14:13,120 --> 00:14:14,960 You think I'm kidding? 214 00:14:15,280 --> 00:14:19,100 Just 24 ,000 miles up, there's a Soviet satellite beaming signals back to 215 00:14:19,100 --> 00:14:20,100 Moscow. 216 00:14:20,780 --> 00:14:25,120 And right now, I'd like to think there's a guy in Moscow checking out a screen 217 00:14:25,120 --> 00:14:29,760 saying, holy shit, they're starting something special there in lowlands. 218 00:14:30,890 --> 00:14:32,270 It's a small world, Steve. 219 00:14:34,710 --> 00:14:36,230 I have to leave you now. 220 00:14:37,570 --> 00:14:41,050 Steve, I believe you have the right stuff for us. 221 00:14:41,690 --> 00:14:43,290 Well, let's go to work. 222 00:15:10,160 --> 00:15:11,160 Carry on, sir. 223 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 You're quite sure? 224 00:15:17,640 --> 00:15:18,740 All yours, Dr. Baker. 225 00:15:22,440 --> 00:15:25,880 Listen, staff nurse, my only concern is the patients and their well -being. 226 00:15:25,880 --> 00:15:27,620 Morning. That should be your priority, too. 227 00:15:28,080 --> 00:15:31,500 If you want to have a moan, go and talk to a sister, but do it during your own 228 00:15:31,500 --> 00:15:32,800 time, not when you're on duty. 229 00:15:33,180 --> 00:15:37,080 Thank you. Sir, Brian has a nice thing. This is a hospital filled with sick, 230 00:15:37,160 --> 00:15:38,980 sick people needing our care. 231 00:15:40,160 --> 00:15:44,420 The medical centre is closed. There is no point in waiting. 232 00:15:45,180 --> 00:15:48,740 If it's an emergency, you can telephone the emergency number. 233 00:15:49,180 --> 00:15:50,360 Hello, Mrs. Kramer. 234 00:15:50,880 --> 00:15:53,580 Oh, hello, Dr. Dacre. 235 00:15:55,020 --> 00:15:56,240 Isn't this wonderful? 236 00:15:56,600 --> 00:15:59,520 Yes, it does seem rather wonderful. I can't quite believe it. 237 00:15:59,840 --> 00:16:04,000 Of course, the patients are going to spoil it, though. I mean, clashing with 238 00:16:04,000 --> 00:16:08,420 colour schemes, leaving all their awful specks and stains everywhere. 239 00:16:09,290 --> 00:16:13,890 A doctor buzzard. Thought we might be able to make them all wait outside in 240 00:16:13,890 --> 00:16:14,890 rain. 241 00:16:14,930 --> 00:16:16,990 But I don't suppose that's really on, though. 242 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 Is it? 243 00:16:19,110 --> 00:16:20,110 Mrs. Kramer. 244 00:16:21,290 --> 00:16:22,950 Oh, that's not a patient. 245 00:16:23,470 --> 00:16:25,870 That's Mr. Perks of Estates and Buildings. 246 00:16:26,510 --> 00:16:28,710 Jeffrey Perks. Pleased to meet you, Dr. Dacre. 247 00:16:29,070 --> 00:16:30,810 Trust you'll find everything up to specification? 248 00:16:31,290 --> 00:16:33,850 Well, if I didn't specify anything, I'm not sure I'd know. 249 00:16:34,270 --> 00:16:38,610 All here, Dr. Taker. Think you'll find it all in order. We've really moved 250 00:16:38,610 --> 00:16:39,870 heaven and earth on this one. 251 00:16:40,210 --> 00:16:41,610 Shall we? 252 00:16:47,510 --> 00:16:48,970 Sorry. Sorry. Sorry! 253 00:16:55,880 --> 00:16:58,880 Given your prestigiously high security rating, you'll be pleased to hear. 254 00:16:59,080 --> 00:17:01,800 Well, actually, a health centre's supposed to be accessible. 255 00:17:03,780 --> 00:17:07,180 One body lab, as specified. 256 00:17:07,839 --> 00:17:08,980 Be with you later, buddy. 257 00:17:09,240 --> 00:17:10,240 Can't stop now. 258 00:17:10,319 --> 00:17:12,339 This new gear is magic. 259 00:17:12,980 --> 00:17:15,859 Just run the whole battery of tests on young Maureen here. 260 00:17:16,240 --> 00:17:19,400 Won't bore you with the details. Main findings were nice strong legs. 261 00:17:19,829 --> 00:17:24,369 working vocabulary of the average hod carrier, and strong positive indications 262 00:17:24,369 --> 00:17:25,930 for a total brain transplant. 263 00:17:26,250 --> 00:17:27,390 Isn't that so, Maureen? 264 00:17:27,670 --> 00:17:28,670 Right. 265 00:17:29,410 --> 00:17:31,390 That is it. 266 00:17:31,630 --> 00:17:36,990 Oh, Maureen. I have better things to do than stand around being cruelly insulted 267 00:17:36,990 --> 00:17:37,990 by this man. 268 00:17:39,650 --> 00:17:46,270 You, Dr. Buzzard, are a pathetic, misogynistic, overgrown schoolboy with 269 00:17:46,270 --> 00:17:50,700 and charm of a Doberman pincher. And how's that? for a hod carrier's 270 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 Excuse me. 271 00:17:54,540 --> 00:17:55,860 Nice to see you, Dr. Dacre. 272 00:17:56,340 --> 00:17:58,380 I trust you had a nice, peaceful holiday. 273 00:17:58,840 --> 00:18:01,280 I shall be fit to be spoken to in about half an hour. 274 00:18:01,960 --> 00:18:04,480 Till then, I'm going to listen to my Bruce Springsteen tapes. 275 00:18:04,720 --> 00:18:06,700 That is not going to inconvenience anybody. 276 00:18:07,280 --> 00:18:09,960 And I don't particularly care if they don't. 277 00:18:10,700 --> 00:18:11,700 Sorry. 278 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 She was absolutely good as gold till you two came along. 279 00:18:16,480 --> 00:18:18,000 It perks there. 280 00:18:18,840 --> 00:18:20,380 I think he's sexually excited. 281 00:18:21,260 --> 00:18:23,220 Well, there goes another morning's work. 282 00:18:23,540 --> 00:18:27,600 Oh, well, I suggest we postpone the dispensary. 283 00:18:27,800 --> 00:18:29,820 Dr. Rosemary, the area is this way. 284 00:18:33,940 --> 00:18:38,360 If you'd care to check it out for me, Dr. Dacre, if you don't mind, I won't. 285 00:18:49,930 --> 00:18:50,930 Hello, Stephen. 286 00:18:50,950 --> 00:18:52,070 This is beautiful. 287 00:18:52,530 --> 00:18:53,530 Thank you. 288 00:18:53,610 --> 00:18:55,830 The states were remarkably cooperative. 289 00:18:56,510 --> 00:19:01,450 I think we'll be able to do some really significant work here. But forgive me, 290 00:19:01,470 --> 00:19:04,610 Stephen. I do think we should start as we mean to go on. 291 00:19:05,030 --> 00:19:05,909 Don't you? 292 00:19:05,910 --> 00:19:07,370 Well, yes, of course. Naturally. 293 00:19:09,910 --> 00:19:11,130 What do you mean? 294 00:19:15,210 --> 00:19:16,830 Oh, I'm terribly sorry, Rose. 295 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 You can't do that. 296 00:19:22,560 --> 00:19:23,920 You mean you're forbidding it? 297 00:19:24,440 --> 00:19:25,940 As head of the practice? 298 00:19:26,500 --> 00:19:29,680 Well, no, of course not. But, I mean, are you saying you don't want to treat 299 00:19:29,680 --> 00:19:30,800 male patients at all anymore? 300 00:19:31,060 --> 00:19:35,820 I haven't finalised my thoughts on that yet, Stephen. I'm not a total 301 00:19:35,820 --> 00:19:37,080 separatist, as you know. 302 00:19:38,140 --> 00:19:41,060 But I felt it was the right time to claim a space for women. 303 00:19:41,580 --> 00:19:42,960 A kind of sanctuary. 304 00:19:43,800 --> 00:19:45,900 What about men? Don't they need sanctuary too? 305 00:19:46,320 --> 00:19:49,500 Oh, Stephen, men have always had sanctuary. 306 00:19:51,169 --> 00:19:53,530 Well, I do think we need to discuss this further, Rose. 307 00:19:53,870 --> 00:19:54,870 Of course, Stephen. 308 00:19:55,250 --> 00:19:56,370 I'll look forward to that. 309 00:19:59,730 --> 00:20:00,730 Right. 310 00:20:07,970 --> 00:20:11,270 The elderly gentleman's in here, Dr. Dager. 311 00:20:15,570 --> 00:20:16,570 Hello, Jock. 312 00:20:17,150 --> 00:20:20,550 Stephen, my dear boy, you've come back. 313 00:20:20,770 --> 00:20:24,510 All is not lost. Of course I've come back. Raring to go. 314 00:20:25,110 --> 00:20:26,390 Making yourself at home? 315 00:20:26,910 --> 00:20:29,470 I have no home. I have no kingdom. 316 00:20:29,830 --> 00:20:32,850 These remnants I have shored against my ruins. 317 00:20:36,390 --> 00:20:37,810 Their eyes are everywhere. 318 00:20:38,710 --> 00:20:41,930 Jock, everything's going to be all right. We've survived. 319 00:20:42,270 --> 00:20:44,530 The new VC believes in what we're doing. 320 00:20:45,110 --> 00:20:46,330 I think. 321 00:20:46,700 --> 00:20:49,700 Well, he must do. I mean, look at all he's given us. We're going to make it 322 00:20:49,700 --> 00:20:50,700 work, Jock. 323 00:20:51,320 --> 00:20:52,440 Poor wee laddy. 324 00:20:52,760 --> 00:20:54,360 Poor little innocent prince. 325 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Stephen? 326 00:20:59,480 --> 00:21:01,400 I want you to have this. 327 00:21:02,860 --> 00:21:05,200 No, I couldn't, really. 328 00:21:05,560 --> 00:21:10,220 Yes, the old stag must bow his antler while the young buck goes into rut. 329 00:21:10,580 --> 00:21:11,580 Take it, Stephen. 330 00:21:12,340 --> 00:21:14,560 Rule my kingdom well. 331 00:21:17,450 --> 00:21:21,970 Well, thank you, Mr. Perks. If you'd like to leave the plans and so on with 332 00:21:21,970 --> 00:21:25,330 me... Help me, Dr. Dacre. 333 00:21:26,170 --> 00:21:27,170 I'm sorry? 334 00:21:27,690 --> 00:21:33,290 I think I'm having a sort of... Look, could you just move the... I don't like 335 00:21:33,290 --> 00:21:35,470 the way he's... Yes, of course. I'm sorry. 336 00:21:36,810 --> 00:21:41,990 You see, our whole philosophy in a state is about stopping people getting what 337 00:21:41,990 --> 00:21:42,969 they want. 338 00:21:42,970 --> 00:21:46,090 We went two years to 1987 without a brickie on the site. 339 00:21:46,560 --> 00:21:50,760 And now three major works in June, all on cost -plus financing. 340 00:21:51,560 --> 00:21:52,640 We're ahead of schedule. 341 00:21:53,700 --> 00:21:54,880 It isn't right. 342 00:21:55,900 --> 00:21:57,840 You might adjust. 343 00:21:58,120 --> 00:22:00,640 It can be very fulfilling getting things done. 344 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 Oh, no. 345 00:22:03,780 --> 00:22:07,240 I couldn't cope with the... Oh, no. 346 00:22:08,460 --> 00:22:12,420 But in the meantime, we can certainly give you something to help you with the 347 00:22:12,420 --> 00:22:13,419 symptoms. 348 00:22:13,420 --> 00:22:14,820 Could you? Really? 349 00:22:16,210 --> 00:22:17,830 That's why we're here, Mr. Perks. 350 00:22:24,050 --> 00:22:27,850 I'd like to make this initial meeting quite a short one, just to outline some 351 00:22:27,850 --> 00:22:28,990 the ways we might move forward. 352 00:22:29,850 --> 00:22:31,770 I myself feel very optimistic. 353 00:22:32,830 --> 00:22:34,170 Is that the general feeling? 354 00:22:35,810 --> 00:22:37,710 Rose? I'm quite happy. 355 00:22:38,030 --> 00:22:42,930 I found the new vice -chancellor very receptive to my ideas, rather more so 356 00:22:42,930 --> 00:22:43,930 you've been so far. 357 00:22:45,580 --> 00:22:46,580 No, really. 358 00:22:46,740 --> 00:22:50,520 It was just that I felt that your really wonderful work with the Well Woman 359 00:22:50,520 --> 00:22:51,900 Centre could be developed further. 360 00:22:52,660 --> 00:22:54,420 A Well Person Centre, perhaps. 361 00:22:56,220 --> 00:22:57,600 I'd like you to think about that. 362 00:22:58,640 --> 00:23:00,620 Jock, everything OK so far? 363 00:23:00,940 --> 00:23:02,180 Why, this is hell. 364 00:23:02,420 --> 00:23:03,960 Nor are we out of it, Stephen. 365 00:23:04,580 --> 00:23:08,480 The University of Lowlands has sold itself to the Prince of Darkness. 366 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 Well, at least someone's picked up that tab. 367 00:23:11,640 --> 00:23:14,320 Brilliant. Chance to get on with our lives. 368 00:23:15,350 --> 00:23:18,830 I've checked out that body lab, Steve, and it's got everything I've been asking 369 00:23:18,830 --> 00:23:22,650 for for years. Once we get it up and running, we need never see or touch a 370 00:23:22,650 --> 00:23:23,650 patient again. 371 00:23:23,850 --> 00:23:25,690 I'm not sure that's what we're aiming for, Bob. 372 00:23:25,890 --> 00:23:29,470 Well, I am buddy with some very nasty diseases about. 373 00:23:30,070 --> 00:23:32,650 Mind you, half the software's faulty. 374 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 This'll make you laugh. 375 00:23:34,530 --> 00:23:38,710 I gave myself a psychometric scan just now and came out as a borderline 376 00:23:38,710 --> 00:23:39,710 psychopath. 377 00:23:39,890 --> 00:23:41,210 Sounds about right to me. 378 00:23:42,740 --> 00:23:45,820 Stephen, I know we're democratic, but do we have to have the servants in for 379 00:23:45,820 --> 00:23:46,820 every meeting? 380 00:23:46,960 --> 00:23:49,300 Listen, you... Maureen, Bob, please. 381 00:23:51,020 --> 00:23:54,840 I was going to say that I'd like to initiate a series of staff workshops, 382 00:23:55,100 --> 00:23:59,620 exploring more fruitful ways we might work with patients, and together, as a 383 00:23:59,620 --> 00:24:00,579 team. 384 00:24:00,580 --> 00:24:03,920 I'd like to have the input of an experienced psychiatric counsellor to 385 00:24:03,920 --> 00:24:04,649 do that. 386 00:24:04,650 --> 00:24:08,790 An excellent idea, Stephen, my dear chap, and I shall be glad to help as a 387 00:24:08,790 --> 00:24:10,830 experienced psychiatric counsellor. 388 00:24:11,030 --> 00:24:14,610 No, no, Jock, I'm really grateful, but you're part of the team, you see. 389 00:24:15,050 --> 00:24:17,170 I really do think we need a detached observer. 390 00:24:17,910 --> 00:24:19,830 Yes, yes, say no more. 391 00:24:20,550 --> 00:24:24,910 I understand, Stephen, how you would need to spurn and humiliate your former 392 00:24:24,910 --> 00:24:26,610 leader. Jock, that's ridiculous. 393 00:24:26,830 --> 00:24:28,150 Aye, and ridicule me too. 394 00:24:28,670 --> 00:24:32,430 I should be grateful you have not flayed me and nailed my belt to the façade. 395 00:24:33,100 --> 00:24:36,320 Oh, do carry on, my dear chap. Pay no attention to old Jock. 396 00:24:38,420 --> 00:24:40,840 Just a couple of routine things. 397 00:24:42,200 --> 00:24:43,640 Medicals for new academic staff. 398 00:24:43,960 --> 00:24:45,800 A Dr. Grotowska in art history. 399 00:24:48,180 --> 00:24:49,600 I'll take care of him if you like. 400 00:24:50,500 --> 00:24:53,020 And Greg Trout in mechanical engineering. 401 00:24:56,340 --> 00:24:57,340 Any offers? 402 00:24:59,439 --> 00:25:01,540 Oh, what the hell, Mother Falke. 403 00:25:01,740 --> 00:25:02,740 I'll take the engineer. 404 00:25:02,940 --> 00:25:03,940 I like engineers. 405 00:25:04,120 --> 00:25:06,440 Cheerful chap. No intellectual pretensions. 406 00:25:07,180 --> 00:25:08,180 No intellect. 407 00:25:08,260 --> 00:25:09,260 Ah, thanks, Bob. 408 00:25:10,500 --> 00:25:14,000 Well, I sense that's just about as far as we can go today. 409 00:25:15,740 --> 00:25:21,640 Look, I know it's a very difficult transition for us all, but I do think we 410 00:25:21,640 --> 00:25:23,020 could try and approach it positively. 411 00:25:26,220 --> 00:25:27,380 Thank you all very much. 412 00:25:35,560 --> 00:25:36,560 May I? 413 00:25:37,040 --> 00:25:38,040 Of course, Rose. 414 00:25:41,720 --> 00:25:43,480 This isn't a no -go area. 415 00:25:45,460 --> 00:25:46,860 Don't be bitter, Stephen. 416 00:25:48,340 --> 00:25:51,020 Well, I can't see how I managed to alienate everyone. 417 00:25:51,640 --> 00:25:54,500 Really? You were strong, Stephen. 418 00:25:54,700 --> 00:25:57,280 You claimed your territory as head of the practice. 419 00:25:57,520 --> 00:25:58,720 I admired that. 420 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 Responded to it. 421 00:26:01,460 --> 00:26:02,460 Thank you, Rose. 422 00:26:02,890 --> 00:26:06,590 Perhaps especially because I understand the pain you're going through just now. 423 00:26:06,690 --> 00:26:08,050 No, I'm fine, honestly, Rose. 424 00:26:08,530 --> 00:26:10,790 I do empathise. I'm not a man. 425 00:26:11,290 --> 00:26:15,230 But for you, at your age, with a broken marriage behind you, to be rejected by 426 00:26:15,230 --> 00:26:18,990 someone you love so much... Lynn didn't exactly reject me, Rose. She was offered 427 00:26:18,990 --> 00:26:20,130 a good job and she took it. 428 00:26:20,590 --> 00:26:22,110 I thought she would have approved of that. 429 00:26:22,570 --> 00:26:23,570 I do myself. 430 00:26:24,130 --> 00:26:26,890 Really. Don't put away the pain, Stephen. 431 00:26:27,630 --> 00:26:30,390 No, to be rejected by someone you love so much... 432 00:26:31,020 --> 00:26:34,600 Well, I should think it must feel rather like having your penis cut off. 433 00:26:36,220 --> 00:26:38,260 I hadn't quite envisaged it like that, Rose. 434 00:26:38,660 --> 00:26:40,140 Oh, I think you have, Stephen. 435 00:26:40,460 --> 00:26:42,840 Deep down in your essential maleness. 436 00:26:43,040 --> 00:26:45,500 Well, thank you very much, Rose. Was there anything else? 437 00:26:45,780 --> 00:26:49,900 Yes, there was, Stephen. I've been thinking about what you said at the 438 00:26:50,460 --> 00:26:54,360 And I'm prepared to offer a male sexuality workshop. 439 00:26:56,500 --> 00:26:57,500 Really? 440 00:26:57,700 --> 00:26:59,920 Oh, that's wonderful, Rose. 441 00:27:00,410 --> 00:27:02,270 You might like to participate when it's underway. 442 00:27:02,490 --> 00:27:04,010 It might help. 443 00:27:04,770 --> 00:27:05,790 Well, thank you, Rose. 444 00:27:06,330 --> 00:27:07,670 I'll certainly think about that. 445 00:27:08,430 --> 00:27:09,430 Good. 446 00:27:30,250 --> 00:27:32,610 It's not unusual to be loved by anyone. 447 00:27:34,190 --> 00:27:37,770 It's not unusual to have fun with anyone. 448 00:27:39,410 --> 00:27:42,930 When I see you hanging about with anyone. 449 00:27:44,650 --> 00:27:47,970 It's not unusual to see me cry. 450 00:27:48,190 --> 00:27:49,970 Aren't you a bit young for this, love? 451 00:27:50,230 --> 00:27:51,870 Do you think you lost the pace? 452 00:27:52,090 --> 00:27:53,690 Drink? No, thanks. 453 00:27:53,910 --> 00:27:56,770 I'm looking for... Excuse me. 454 00:27:57,740 --> 00:28:01,320 When I see you out and about, it's such a crime. 455 00:28:42,350 --> 00:28:44,210 Oh, shit. You're not the new warden bloke. 456 00:28:44,810 --> 00:28:45,810 Yes, I am. 457 00:28:45,870 --> 00:28:47,490 Oh, shit. I didn't think you'd be here yet. 458 00:28:47,750 --> 00:28:51,010 Well, the thing is, all the other rooms are full of geriatric ravers, right? 459 00:28:51,210 --> 00:28:53,630 I got back early. I had to have somewhere to keep and work. Well, it's a 460 00:28:53,630 --> 00:28:54,650 madhouse, this place, right? 461 00:28:55,210 --> 00:28:57,730 Look, I'll be out in five minutes. It's no hassle. 462 00:28:58,090 --> 00:28:59,090 No, hold on. 463 00:28:59,290 --> 00:29:00,290 How did you get in? 464 00:29:00,690 --> 00:29:02,630 Uh, flexible friend. 465 00:29:03,770 --> 00:29:05,930 No, it's all right. I'm a bona fide student. 466 00:29:06,370 --> 00:29:07,249 Sammy Lynn. 467 00:29:07,250 --> 00:29:08,250 Ask anyone. 468 00:29:08,530 --> 00:29:09,750 Here, shake hands. 469 00:29:10,160 --> 00:29:11,740 People always feel better when they shake hands. 470 00:29:14,200 --> 00:29:15,039 Stephen Dacre. 471 00:29:15,040 --> 00:29:16,320 Very pleased to meet you, Stephen. 472 00:29:17,620 --> 00:29:18,620 Engineering student? 473 00:29:18,680 --> 00:29:22,120 No, international law. The bikes for work, 24 -hour deliveries. 474 00:29:22,440 --> 00:29:23,700 I'm working my way through college, right? 475 00:29:23,980 --> 00:29:25,020 But don't you have a grant? 476 00:29:25,440 --> 00:29:26,440 Oh, dear. 477 00:29:26,560 --> 00:29:30,320 Well, some of us have got expensive taste, Stephen, like we need to eat 478 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 day sort of thing. 479 00:29:32,100 --> 00:29:35,340 Look, if I kick you out, where are you going to sleep tonight? 480 00:29:35,640 --> 00:29:37,000 You don't want to worry about that. 481 00:29:37,440 --> 00:29:39,840 You're a warden now, and wardens are hard bastards. 482 00:29:40,540 --> 00:29:43,300 If you're not a hard bastard, people are going to take advantage of you. 483 00:29:43,740 --> 00:29:45,580 And you're a hard bastard, aren't you, Sammy? 484 00:29:45,880 --> 00:29:46,880 Soft as shit. 485 00:29:48,380 --> 00:29:51,700 All right, you can sleep on the sofa in here, but just for the night, all right? 486 00:29:52,040 --> 00:29:53,040 Right. 487 00:30:00,920 --> 00:30:02,940 Oh, do take a seat, miss. 488 00:30:03,400 --> 00:30:07,210 Look. Half past two is set. The appointment now is 2 .45. 489 00:30:07,590 --> 00:30:09,270 The doctors are very busy, you know. 490 00:30:09,490 --> 00:30:12,470 Maybe they should organize their time better. Do you think we are not busy 491 00:30:12,470 --> 00:30:14,370 people? Me and these men here? 492 00:30:14,650 --> 00:30:18,210 Do you think we have nothing else to do but lurk about waiting for doctors? I'm 493 00:30:18,210 --> 00:30:19,230 sure I've no idea. 494 00:30:21,710 --> 00:30:28,690 No moping in the 495 00:30:28,690 --> 00:30:29,910 health center, please. 496 00:30:31,090 --> 00:30:33,330 Dr. Grotowski to see Dr. Dacre, please. 497 00:30:43,180 --> 00:30:44,200 Yes? Here I am. 498 00:30:45,220 --> 00:30:46,280 Dr. Grotowska? Yes. 499 00:30:47,180 --> 00:30:48,720 I'm terribly sorry. There's been a misunderstanding. 500 00:30:49,160 --> 00:30:50,480 I was expecting a man. 501 00:30:51,060 --> 00:30:52,860 I wonder if you'd mind making another? 502 00:30:54,180 --> 00:30:55,940 Well, you see, the nurse isn't here this afternoon. 503 00:30:56,280 --> 00:30:59,840 And? Well, for a female patient, she'd normally be present. You can't do this 504 00:30:59,840 --> 00:31:00,840 your own? 505 00:31:01,020 --> 00:31:03,220 Well, yes, of course I can. You're scared of women? 506 00:31:03,760 --> 00:31:05,360 No, of course I'm not. You don't like them? 507 00:31:05,740 --> 00:31:08,220 Well, yes, I do. So where's the problem? Start the medical. 508 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Right. 509 00:31:14,320 --> 00:31:16,020 You're joining the art history department? 510 00:31:16,320 --> 00:31:18,540 Yes. That's interesting. Any special period? 511 00:31:18,880 --> 00:31:20,920 I don't have a special period. I'm a theorist. 512 00:31:21,240 --> 00:31:24,440 My special subject is iconography of the male nude. 513 00:31:25,900 --> 00:31:26,900 I see. 514 00:31:26,920 --> 00:31:28,340 This frightens many men. 515 00:31:30,280 --> 00:31:31,280 Maybe it's me. 516 00:31:31,880 --> 00:31:33,120 I'm Polish, you know. 517 00:31:36,490 --> 00:31:38,190 Yes. Just a few routine questions. 518 00:31:39,430 --> 00:31:41,490 Have you had any medical history we should know about? 519 00:31:41,730 --> 00:31:44,010 No. No serious illnesses, no operations? 520 00:31:44,250 --> 00:31:47,450 No. Have you consulted a doctor over, say, the last five years? No. 521 00:31:47,970 --> 00:31:49,250 You're super fit then. Yeah. 522 00:31:51,650 --> 00:31:54,450 Tell me, have you had any history at all of psychiatric trouble? 523 00:31:54,790 --> 00:31:56,270 You think I'm crazy, is that it? 524 00:31:56,510 --> 00:31:59,270 No, I don't think you're crazy. It's just a question I have to put to you. 525 00:31:59,570 --> 00:32:01,850 Okay, you put it. Good boy, no history. 526 00:32:03,070 --> 00:32:06,550 Anorexia, for example, is extremely common amongst intelligent young women, 527 00:32:06,550 --> 00:32:09,370 an anorexic episode in the past wouldn't be about your appointment. 528 00:32:09,750 --> 00:32:13,130 You think I'm too thin. That's your problem. I like to eat. Don't worry. 529 00:32:13,890 --> 00:32:14,890 All right. 530 00:32:16,930 --> 00:32:20,290 Well, I'd like to examine you now, so if you just go behind that screen and sit 531 00:32:20,290 --> 00:32:21,470 down to your bra and pants. 532 00:32:23,150 --> 00:32:24,150 This is necessary? 533 00:32:24,690 --> 00:32:26,990 I'm afraid so, yes. It won't take very long. 534 00:32:27,350 --> 00:32:28,610 I don't have bra. 535 00:32:30,870 --> 00:32:32,050 Uh, well... 536 00:32:33,160 --> 00:32:35,240 I tell you what, I use my initiative. 537 00:32:35,700 --> 00:32:36,700 In here, right? 538 00:32:36,820 --> 00:32:37,820 Oh, right. 539 00:32:42,520 --> 00:32:44,120 Mechanical engineering, eh? 540 00:32:45,040 --> 00:32:46,140 I don't mind telling you. 541 00:32:46,380 --> 00:32:49,640 If I had my time again, I'd have gone into metal instead of flesh. 542 00:32:50,580 --> 00:32:51,580 Turn around. 543 00:32:53,600 --> 00:32:55,020 What car do you drive? Morgan. 544 00:32:55,580 --> 00:32:57,000 Louder. Morgan. Clear as a bell. 545 00:32:57,500 --> 00:32:58,740 Good cars, too. 546 00:32:59,180 --> 00:33:04,340 Yes, I rebuilt it myself, actually. Did you? By God, now there's a useful skill. 547 00:33:04,780 --> 00:33:06,880 Rebuild my old BMW, if you like. 548 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Falling to bits. 549 00:33:09,080 --> 00:33:10,080 Park next. 550 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Hell, bells! 551 00:33:13,560 --> 00:33:16,160 I'm supposed to be on the squash court in five minutes. 552 00:33:16,640 --> 00:33:17,639 Squash player. 553 00:33:17,640 --> 00:33:18,639 Any good? 554 00:33:18,640 --> 00:33:19,640 Not bad. 555 00:33:19,820 --> 00:33:22,460 I'll play you for a fiver sometime, then. You're wrong, buddy. 556 00:33:23,660 --> 00:33:28,060 Look. It's medical, the joke. You're obviously a fine young fellow, so what 557 00:33:28,060 --> 00:33:29,460 we farting about here for? 558 00:33:29,720 --> 00:33:31,120 Let's get on with our lives. 559 00:33:31,460 --> 00:33:36,320 You take your time and get dressed, and I'll just go and thrash the lodgings, 560 00:33:36,320 --> 00:33:39,140 officer. Right, fine. Thank you very much. 561 00:33:41,100 --> 00:33:42,180 Good, that's fine. 562 00:33:44,160 --> 00:33:46,180 Do you examine your breasts regularly? 563 00:33:46,500 --> 00:33:47,500 Yes, I do. 564 00:33:47,720 --> 00:33:48,720 Good. 565 00:33:48,940 --> 00:33:50,480 Yes, I enjoy it, too. 566 00:33:53,390 --> 00:33:56,310 You're not making this easy for me, are you? That's what women are for, to make 567 00:33:56,310 --> 00:33:57,310 things easy for you. 568 00:34:00,530 --> 00:34:02,150 I'd like to examine your abdomen now. 569 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Help yourself. 570 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 Thank you. 571 00:34:16,350 --> 00:34:17,350 You finish already? 572 00:34:18,030 --> 00:34:19,650 Not so interesting as a breast? 573 00:34:20,489 --> 00:34:23,030 If you just sit up and face away from me, I'd like to listen to your lungs. 574 00:34:26,650 --> 00:34:29,409 Ah, no, you don't need to. Just lift it a little, thank you. 575 00:34:33,409 --> 00:34:34,510 Do you want me to say ah? 576 00:34:34,909 --> 00:34:37,650 Or maybe sing to you? No, that's quite all right, thank you. 577 00:34:43,130 --> 00:34:45,050 Would you just lie down on your front for a moment? 578 00:34:45,350 --> 00:34:46,089 What for? 579 00:34:46,090 --> 00:34:47,090 Just for a moment. 580 00:34:54,510 --> 00:34:57,870 I could just... So that's it. You want to get my pants off. 581 00:34:58,190 --> 00:34:59,770 Why didn't you say it at the start? 582 00:35:00,070 --> 00:35:00,968 What's this? 583 00:35:00,970 --> 00:35:02,210 My bum, I should imagine. 584 00:35:02,530 --> 00:35:03,530 No, no, no. This mole. 585 00:35:03,890 --> 00:35:05,410 Well, it's a mole. 586 00:35:05,890 --> 00:35:07,530 You're not the first one to admire it. 587 00:35:07,770 --> 00:35:08,770 How long have you had it? 588 00:35:08,830 --> 00:35:10,130 I don't know. Long time. 589 00:35:10,550 --> 00:35:13,690 It's quite large, isn't it? Has it always been that size? I don't know. 590 00:35:14,450 --> 00:35:18,690 Tell me, has it changed colour at all? I don't know. Do you think I spend all my 591 00:35:18,690 --> 00:35:22,310 time looking at my bum or what? Look, get out of there. I've had enough of 592 00:35:22,590 --> 00:35:25,370 I really think you should see a dermatologist about it. It would 593 00:35:25,370 --> 00:35:27,910 best to have it removed just to be on the safe side. I can arrange that for 594 00:35:27,910 --> 00:35:31,250 Listen, you don't like my mole. That's your problem. There is nothing wrong 595 00:35:31,250 --> 00:35:32,330 it. It's a nice mole. 596 00:35:33,470 --> 00:35:34,470 Probably quite right. 597 00:35:34,930 --> 00:35:37,350 Let me just have another look. No, you've had your fun. 598 00:35:37,730 --> 00:35:39,730 Listen, do you think I don't know what this is all about? 599 00:35:39,970 --> 00:35:42,610 I come in here, I am a woman. You're scared of women. 600 00:35:42,830 --> 00:35:46,150 So to make yourself feel better, you make me take my clothes off and mess 601 00:35:46,150 --> 00:35:48,570 inside my pants and then try to frighten me, yes? 602 00:35:48,790 --> 00:35:49,790 Easy with the foreigner. 603 00:35:49,970 --> 00:35:50,970 What? 604 00:35:52,280 --> 00:35:55,540 time don't pick Polish. Now you know. Dr. Grotowski, it's not like that at 605 00:35:55,660 --> 00:35:58,120 Now, if I'd realized you were a woman, I'd have had a nurse present throughout 606 00:35:58,120 --> 00:35:58,899 the examination. 607 00:35:58,900 --> 00:36:00,540 And then it would have been different, yes? 608 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 Yes, it damn well would. 609 00:36:02,120 --> 00:36:04,220 I mean... Yes, I bet it would. 610 00:36:04,560 --> 00:36:07,280 I really do recommend you to see a specialist about that melanoma. 611 00:36:07,560 --> 00:36:11,600 You're telling me I have a cancer, is that it? No, it's almost certainly not 612 00:36:11,600 --> 00:36:15,540 malignant. It's not enough to humiliate you. You want to see me weep with 613 00:36:15,540 --> 00:36:18,920 terror, yes? No, really, look, this is just a dreadful misunderstanding. No, I 614 00:36:18,920 --> 00:36:20,620 don't think so. Am I free? 615 00:36:21,150 --> 00:36:22,430 You go now. Yes, of course. 616 00:36:22,750 --> 00:36:26,050 Hey. Thank you for coming to see me, Dr. Katowska. 617 00:36:31,350 --> 00:36:37,150 Since the Middle Ages, the traditional mode of instruction in higher education 618 00:36:37,150 --> 00:36:40,290 has been the formal lecture. 619 00:36:40,890 --> 00:36:47,870 The lecture, however, is a strikingly ineffective mode of communication. 620 00:36:49,070 --> 00:36:54,610 Research has established that the average attention span of the 621 00:36:54,610 --> 00:37:00,330 audience is only 10 .4 minutes. 622 00:37:00,750 --> 00:37:05,970 New lecturers would do well to note this very significant... Yes? 623 00:37:06,530 --> 00:37:11,930 So that's why you stand here in a gray suit and bore our tits away for 40 624 00:37:11,930 --> 00:37:15,650 minutes? Long time to make one small point, I think. 625 00:37:16,390 --> 00:37:17,390 Yes. 626 00:37:18,140 --> 00:37:19,140 Well? 627 00:37:22,040 --> 00:37:25,280 Here is a slide carousel. 628 00:37:25,880 --> 00:37:27,720 Very simple to operate. 629 00:37:33,000 --> 00:37:36,080 Hey, mister, I think I come back when you get your act together. 630 00:37:36,280 --> 00:37:37,420 Maybe next year, okay? 631 00:37:38,160 --> 00:37:40,220 No, please. This is most important. 632 00:37:44,040 --> 00:37:45,040 Dr. 633 00:37:46,200 --> 00:37:47,200 Kutowska? 634 00:37:50,250 --> 00:37:51,410 You were splendid in there. 635 00:37:51,950 --> 00:37:57,970 No, I mean... Well, you said exactly what I was thinking, only... Well, I'd 636 00:37:57,970 --> 00:37:58,970 never have the nerve. 637 00:37:59,190 --> 00:38:00,530 So, well, I'm Polish. 638 00:38:01,610 --> 00:38:05,070 Hey, I know you. You had the medical. What was it like? 639 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Well, fine. 640 00:38:07,670 --> 00:38:09,210 They didn't make a big deal of it? 641 00:38:09,570 --> 00:38:14,310 Well, no, I was in and out in five minutes, actually. No heavy innuendo, no 642 00:38:14,310 --> 00:38:15,810 groping inside your underpan? 643 00:38:16,050 --> 00:38:17,170 Oh, bloody hell, no. 644 00:38:17,850 --> 00:38:19,890 Look. What do you mean? Not this much. 645 00:38:20,910 --> 00:38:22,330 Look, I'm going down here. Goodbye. 646 00:38:23,370 --> 00:38:28,130 Look, why don't we have a... coffee or something? 647 00:38:33,210 --> 00:38:34,210 Hello, 648 00:38:38,450 --> 00:38:40,390 Cleveland. Oh, no. 649 00:38:41,030 --> 00:38:44,950 Just one night. No, no, it's not like that. It's a social call. I've come to 650 00:38:44,950 --> 00:38:48,630 thanks. Well, you saved my life. I got me bike together, collected the money I 651 00:38:48,630 --> 00:38:49,850 was owed, got me room back. 652 00:38:50,130 --> 00:38:52,370 I'm nearly in position to start thinking about doing an essay. 653 00:38:53,110 --> 00:38:54,970 So, I got you a present, right? 654 00:38:57,170 --> 00:38:58,210 Certainly, I'm overwhelmed. 655 00:38:58,930 --> 00:39:02,690 Hey, Stephen, I wonder if I might ask you. I'm in a state of temporary 656 00:39:02,690 --> 00:39:09,550 upheaval. That wouldn't be a very fortuitous... Come in, 657 00:39:09,570 --> 00:39:10,570 Jock. 658 00:39:14,030 --> 00:39:15,430 no use you waiting, Dr. 659 00:39:15,650 --> 00:39:18,110 Grotowska. Surgery is over. 660 00:39:18,350 --> 00:39:20,310 The doctors have gone home. 661 00:39:20,610 --> 00:39:22,390 The woman hasn't. Dr. 662 00:39:22,650 --> 00:39:24,370 Rosemarie is off duty. 663 00:39:25,370 --> 00:39:28,430 If it's an emergency, you can phone the emergency number. 664 00:39:28,910 --> 00:39:31,630 Couldn't you just ask? Is this so difficult for you? 665 00:39:33,790 --> 00:39:35,170 Good night, Mrs. Kramer. 666 00:39:37,530 --> 00:39:38,530 Good evening. 667 00:39:38,810 --> 00:39:40,030 Can I talk to you, please? 668 00:39:40,390 --> 00:39:44,950 Now. I'm so sorry, Doctor. I did try to explain, but she didn't seem to 669 00:39:44,950 --> 00:39:45,950 understand. 670 00:39:47,030 --> 00:39:48,590 Yes, all right, Mrs. Kramer. 671 00:39:50,210 --> 00:39:51,210 It's Dr. 672 00:39:51,270 --> 00:39:52,630 Grotowska, isn't it? Yes. 673 00:39:53,370 --> 00:39:54,410 But I understood Dr. 674 00:39:54,630 --> 00:39:56,250 Dacre was looking after you. Yes. 675 00:39:58,730 --> 00:40:00,130 That's what they want to talk to you about. 676 00:40:04,310 --> 00:40:05,810 Why do you want to talk to me? 677 00:40:08,270 --> 00:40:09,430 Because you're a woman. 678 00:40:11,580 --> 00:40:13,080 Yes, of course I'll see you, Dr. 679 00:40:13,300 --> 00:40:14,300 Grotowska. Come on through. 680 00:40:15,960 --> 00:40:17,420 Oh, you go on, Mrs. Craver. 681 00:40:17,720 --> 00:40:18,800 I'll look up when I go. 682 00:40:22,780 --> 00:40:24,420 Your very good health, Mr. Lim. 683 00:40:24,660 --> 00:40:25,660 Sammy. 684 00:40:25,860 --> 00:40:26,860 Yeah, right. 685 00:40:29,160 --> 00:40:30,160 Cheers. 686 00:40:31,880 --> 00:40:34,060 Well, this is very pleasant. 687 00:40:34,970 --> 00:40:37,870 I don't recall your face, Mr. Lim. Have I never had the pleasure of treating 688 00:40:37,870 --> 00:40:41,150 you? Probably not, Dr. McKinnon. I'm never ill, see. This will never do. 689 00:40:41,530 --> 00:40:44,910 Where would the medical profession be if everybody took your irresponsible 690 00:40:44,910 --> 00:40:45,910 attitude? 691 00:40:47,370 --> 00:40:51,930 Still, you're an excellent fellow. You sensed, as I did, Dr. Baker's inner 692 00:40:51,930 --> 00:40:54,330 loneliness, and you came to his sucker. 693 00:40:54,910 --> 00:40:57,290 No, I'm fine, Jock. I'm just tired. 694 00:40:58,290 --> 00:41:00,510 Actually, I was thinking of getting to bed early tonight. 695 00:41:00,830 --> 00:41:03,250 No, no, human fellowship is what you crave. 696 00:41:05,060 --> 00:41:11,120 Now, Mr. Lim, Sammy, this chap here is a bit pale about the gills already. If 697 00:41:11,120 --> 00:41:14,480 you could just pop down to the shop and get him a couple of friends, you'd make 698 00:41:14,480 --> 00:41:18,200 an old man very happy. Here, you'll need some of this. 699 00:41:18,460 --> 00:41:22,760 Right, you're on, Jock. And three bindaloo curries to tickle the gonads. 700 00:41:22,820 --> 00:41:25,540 Dr. McCann. Jock, I really don't think this is a good idea. And a bottle of 701 00:41:25,540 --> 00:41:26,840 lemonade for Dr. Dacre. 702 00:41:29,560 --> 00:41:32,540 Jock. No, no, I won't hear a word of thanks. 703 00:41:33,320 --> 00:41:37,700 The forces of evil are mapping against us. You need me at your side, Stephen. I 704 00:41:37,700 --> 00:41:39,800 feel it in my bones. See? 705 00:41:42,200 --> 00:41:43,560 I have come prepared. 706 00:41:44,420 --> 00:41:46,300 Old Jock has come to stay with you. 707 00:41:48,140 --> 00:41:49,140 Oh. 708 00:41:50,560 --> 00:41:52,760 Uh, how long? 709 00:41:53,720 --> 00:41:55,760 As long as you need me, dear man. 710 00:41:56,300 --> 00:41:57,960 As long as you need me. 711 00:42:00,240 --> 00:42:01,240 So. 712 00:42:01,640 --> 00:42:02,740 Not so nice, eh? 713 00:42:04,300 --> 00:42:05,860 Do you believe me or not? 714 00:42:08,760 --> 00:42:13,400 Greta, is it all right if I call you Greta? Sure, but it's Greta like she's 715 00:42:13,400 --> 00:42:14,400 Greta. 716 00:42:14,800 --> 00:42:16,100 I do believe you. 717 00:42:17,140 --> 00:42:20,600 Stephen Dacre is a good doctor, as male doctors go. 718 00:42:20,800 --> 00:42:23,240 He's working under a great strain at present. 719 00:42:23,540 --> 00:42:24,700 So who isn't? 720 00:42:25,120 --> 00:42:30,180 He's recently been appointed head of this practice, and this really is in 721 00:42:30,180 --> 00:42:31,180 confidence. 722 00:42:31,370 --> 00:42:33,410 He's not quite equal to the task. 723 00:42:34,470 --> 00:42:39,470 And his personal life, well, it's a long story, but, well, it was on the cards 724 00:42:39,470 --> 00:42:43,270 that sooner or later Stephen would lose control. 725 00:42:44,470 --> 00:42:46,390 I don't understand what you're saying here. 726 00:42:46,870 --> 00:42:51,570 He's this nice man, can't do his job, mess up sex life, so OK, let him assault 727 00:42:51,570 --> 00:42:54,530 few patients, maybe he'll feel better. Too bad about the patients. 728 00:42:54,770 --> 00:42:55,770 Is that it? 729 00:42:56,090 --> 00:42:57,530 No, it isn't, Greta. 730 00:42:58,170 --> 00:43:01,230 Every woman has the right to consult her doctor without the fear of being 731 00:43:01,230 --> 00:43:02,510 mistreated. Good. 732 00:43:03,190 --> 00:43:06,830 And if I were in your position, I'd feel it my duty to make an accusation of 733 00:43:06,830 --> 00:43:11,890 misconduct for the sake of other women. But I wouldn't press you on that, Greta. 734 00:43:12,430 --> 00:43:14,290 It will involve some embarrassment. 735 00:43:16,030 --> 00:43:17,130 I can stand it. 736 00:43:17,650 --> 00:43:19,250 I don't embarrass so easily. 737 00:43:20,050 --> 00:43:21,050 Good. 738 00:43:21,790 --> 00:43:24,150 I'll be happy to help you prepare it, if you like. 739 00:43:24,810 --> 00:43:28,430 Thanks. The VC should be made aware that it's in the offing. 740 00:43:28,670 --> 00:43:30,010 I could do that for you. 741 00:43:30,550 --> 00:43:34,710 And, Greta, you should consult a dermatologist as soon as possible. The 742 00:43:34,710 --> 00:43:38,310 being, it'll help your case if we can establish there's absolutely no 743 00:43:38,310 --> 00:43:41,170 possibility of a malignant melanoma. I get the point. 744 00:43:41,950 --> 00:43:43,630 I'm not a dozy bugger, you know. 745 00:43:44,270 --> 00:43:45,950 Yes, I grasped that straight away. 746 00:43:47,390 --> 00:43:51,130 Look, Greta, all this must have been a bit of an ordeal for you. 747 00:43:51,490 --> 00:43:52,490 Not too bad. 748 00:43:53,390 --> 00:43:56,410 I was wondering whether you'd like to come back with me for a bite of supper. 749 00:43:57,150 --> 00:43:58,150 Yes. 750 00:43:58,550 --> 00:44:01,350 I would. I mean, you can't have met many people yet. 751 00:44:02,110 --> 00:44:03,110 I'll tell you something. 752 00:44:04,030 --> 00:44:07,910 You're the first person I've met here who is not a bloody idiot. 753 00:44:09,470 --> 00:44:14,090 Come on, Schwarzenberger, we're on in 45 seconds. If you're not out there, I 754 00:44:14,090 --> 00:44:15,090 claim default. 755 00:44:15,750 --> 00:44:18,590 Court physicists were supposed to have some notion of time. 756 00:44:19,070 --> 00:44:20,970 Ah, Trout the engineer. 757 00:44:21,270 --> 00:44:22,270 Ah, hi. 758 00:44:22,730 --> 00:44:25,310 How are you? Never better. How do you get on? Win? 759 00:44:26,550 --> 00:44:27,549 Just about. 760 00:44:27,550 --> 00:44:29,310 Dave Kelly is seeing to. 761 00:44:29,590 --> 00:44:30,910 Not just a pretty face, though. 762 00:44:32,110 --> 00:44:33,110 Tell you what. 763 00:44:33,390 --> 00:44:35,670 You and me, 7 .30 tomorrow morning, right? 764 00:44:36,730 --> 00:44:38,310 Right. Fine. 765 00:45:06,510 --> 00:45:09,530 Be a bloody peasant. This court's booked till 7 .30. Look, you've got to come. 766 00:45:09,550 --> 00:45:11,130 There's a chap collapsed in the changing room. 767 00:45:11,450 --> 00:45:15,410 Look, I'm off duty. I am playing squash. I think he's dead. 768 00:45:16,110 --> 00:45:19,030 Well, a doctor's not going to be much bloody use to him then. 769 00:45:21,770 --> 00:45:22,890 Oh, all right. 770 00:45:23,090 --> 00:45:24,970 God, what it is to have a conscience. 771 00:45:29,930 --> 00:45:31,010 Not much going on there. 772 00:45:35,120 --> 00:45:37,520 Yes, I tell you, he snuffed it. Come on, let's get him over. 773 00:45:45,240 --> 00:45:46,820 Good Lord, Trout. 774 00:45:48,360 --> 00:45:50,260 I'm supposed to be playing him tomorrow morning. 775 00:45:52,920 --> 00:45:53,920 Well, well. 776 00:45:55,260 --> 00:45:56,260 Buzzard wins by default. 777 00:45:57,460 --> 00:45:59,440 Well, I'm sure glad you let me in on this one, Rose. 778 00:46:01,040 --> 00:46:02,260 Gee, though, I don't know, I... 779 00:46:02,830 --> 00:46:05,250 I guess they had Steve Dacre down as one of the right guys. 780 00:46:05,650 --> 00:46:06,950 I think we all did. 781 00:46:07,710 --> 00:46:09,090 Well, these things can be tricky. 782 00:46:09,790 --> 00:46:10,790 Now, this Dr. 783 00:46:11,250 --> 00:46:16,670 Grotowska... Well, I'm not suggesting she made it up, but maybe she just got 784 00:46:16,670 --> 00:46:19,070 wires crossed. Maybe it was just a misunderstanding. 785 00:46:20,130 --> 00:46:25,750 I wish I could agree with you. But, Jack, that sort of misunderstanding 786 00:46:25,750 --> 00:46:26,790 just happen by chance. 787 00:46:28,270 --> 00:46:31,610 I shouldn't imagine that you've ever found yourself in that situation. 788 00:46:34,250 --> 00:46:35,250 Well, I guess not. 789 00:46:35,270 --> 00:46:36,270 No. 790 00:46:36,730 --> 00:46:42,230 When a man is really deeply centered in his masculinity, a woman always knows 791 00:46:42,230 --> 00:46:43,490 exactly where she stands. 792 00:46:44,070 --> 00:46:46,510 One way or another. 793 00:46:49,250 --> 00:46:50,250 Yeah. 794 00:46:51,970 --> 00:46:53,730 Does anybody know where Rose is? 795 00:46:54,010 --> 00:46:55,010 No idea. 796 00:46:56,130 --> 00:46:57,330 Right then, we'll start. 797 00:46:58,450 --> 00:47:02,490 Greg Trout, the new man in mechanical engineering, died last night after 798 00:47:02,490 --> 00:47:03,670 collapsing in the changing rooms. 799 00:47:04,200 --> 00:47:05,520 You went with him to the hospital, Bob. 800 00:47:06,160 --> 00:47:08,060 I was there for three bloody hours. 801 00:47:08,440 --> 00:47:10,720 Daphne was going bananas by the time I got home. 802 00:47:11,060 --> 00:47:15,020 You see, she'd arranged one of her bloody silly dinner parties. Oh, sorry. 803 00:47:16,160 --> 00:47:17,160 You go on. 804 00:47:18,100 --> 00:47:20,060 What did Bagot say to you last night, Bob? 805 00:47:20,700 --> 00:47:22,060 Um, not much. 806 00:47:22,280 --> 00:47:25,440 You know how these consultants bumble on. A lot of old women. 807 00:47:25,900 --> 00:47:26,879 Sorry, Rose. 808 00:47:26,880 --> 00:47:29,680 He was pretty unequivocal on the phone this morning. Hole in the heart. 809 00:47:30,620 --> 00:47:31,620 Absolute rubbish. 810 00:47:31,860 --> 00:47:35,080 You did the medical on him, didn't you, Bob? Yes. I did. Chap seemed fit as a 811 00:47:35,080 --> 00:47:38,060 fiddle. So you checked out the heart, then? Of course I did. No sign of any 812 00:47:38,060 --> 00:47:39,480 heart murmur? None at all. 813 00:47:40,160 --> 00:47:41,160 Are you sure, Bob? 814 00:47:42,080 --> 00:47:45,560 Good God, you know how it is. You go through the motions like shaving. 815 00:47:46,420 --> 00:47:50,100 Anyway, this chap was built like a racehorse. Hole in the heart, I don't 816 00:47:50,100 --> 00:47:53,320 it. I'm not interested in what you believe, Bob. I'm interested in whether 817 00:47:53,320 --> 00:47:56,620 conducted a full and conscientious medical examination, because if you 818 00:47:56,620 --> 00:47:59,980 you brought this practice into disrepute. Don't be so bloody wet. 819 00:48:00,250 --> 00:48:04,630 gentlemen, if I might interpose, is there not another pointed issue here? 820 00:48:05,150 --> 00:48:09,730 The young man leaves a widow in Hull, I understand. That poor wee lass, because 821 00:48:09,730 --> 00:48:14,670 of Bob's lenient examination of her husband, now receives a full university 822 00:48:14,670 --> 00:48:16,390 pension. Absolutely. 823 00:48:16,990 --> 00:48:22,070 Had he died between jobs, uninsurable, where would the poor wee lass be then? 824 00:48:22,850 --> 00:48:26,070 I'm very glad for the widow, but that is not the pointed issue. 825 00:48:26,550 --> 00:48:29,470 Now, I'm sorry, Bob, if there are any legal comebacks from this, you're on 826 00:48:29,470 --> 00:48:32,550 own. Well, thank you very bloody much indeed. 827 00:48:34,090 --> 00:48:37,070 You know what I think? I think you're going off your trolley. 828 00:48:44,430 --> 00:48:46,770 Stephen, may I have a word in private? 829 00:48:47,190 --> 00:48:48,890 Any time this morning would do. 830 00:48:49,110 --> 00:48:50,230 Yes, yes, of course, Rose. 831 00:48:53,410 --> 00:48:55,670 Elaine, have Charlie come in with a file on Steve Dacre. 832 00:48:57,270 --> 00:48:58,470 Oh, yeah, and the... 833 00:48:58,810 --> 00:48:59,930 One on Dr. Rosemary. 834 00:49:04,150 --> 00:49:06,890 Oh, Stephen, I'm awfully sorry about this. 835 00:49:08,070 --> 00:49:09,490 I can't understand it. 836 00:49:10,090 --> 00:49:13,330 She had a melanoma. I told her to get it checked out. It's standard practice. 837 00:49:14,530 --> 00:49:16,790 She seemed a bit upset, but then they often are. 838 00:49:17,150 --> 00:49:18,150 Yes, of course. 839 00:49:19,650 --> 00:49:22,810 Actually, she was an awkward customer, Rose. I don't think I handled her very 840 00:49:22,810 --> 00:49:23,810 well. 841 00:49:23,970 --> 00:49:24,970 Handled her? 842 00:49:25,570 --> 00:49:27,650 Oh, come on. Rose dealt with her. 843 00:49:28,430 --> 00:49:30,290 But you did touch her. 844 00:49:31,170 --> 00:49:34,650 Well, of course I touched her. It was a physical examination, but it was an 845 00:49:34,650 --> 00:49:35,770 absolutely routine job. 846 00:49:36,270 --> 00:49:37,690 Which Nath Gaghan will confirm. 847 00:49:39,190 --> 00:49:40,750 Well, no, she won't. She wasn't there. 848 00:49:41,450 --> 00:49:43,190 Oh, Stephen, was that wise? 849 00:49:43,570 --> 00:49:46,750 Oh, there was some sort of clerical error. Dr. Gutowsky was entered as a 850 00:49:46,950 --> 00:49:47,950 Oh. 851 00:49:48,050 --> 00:49:49,050 What? 852 00:49:50,690 --> 00:49:52,610 You don't think there's anything in this, do you, Rose? 853 00:49:53,970 --> 00:49:55,850 Stephen, I know you've been going through a... 854 00:49:56,520 --> 00:49:57,820 difficult emotional time. 855 00:49:58,320 --> 00:50:02,260 But I know you wouldn't deliberately do anything unethical. 856 00:50:04,340 --> 00:50:06,660 I'll do all I can to help you with your defense. 857 00:50:08,300 --> 00:50:09,840 You really think it's going to come to that? 858 00:50:10,140 --> 00:50:12,040 She's a very determined young woman, Stephen. 859 00:50:12,940 --> 00:50:17,300 But I want you to know you can count on me as a friend and a colleague. 860 00:50:32,799 --> 00:50:33,799 Hey, Doc. 861 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 Ron Rust. 862 00:50:37,260 --> 00:50:40,220 Art council fellow in creative writing, as ever was. 863 00:50:41,580 --> 00:50:42,960 They've renewed my contract. 864 00:50:43,380 --> 00:50:44,380 And that's not all. 865 00:50:44,660 --> 00:50:46,020 They love me at the BBC. 866 00:50:46,720 --> 00:50:48,360 They want a second series. 867 00:50:49,980 --> 00:50:51,180 It's not right, though, is it? 868 00:50:51,660 --> 00:50:54,540 I mean, blokes like you and me, we were meant to suffer. 869 00:50:55,780 --> 00:50:56,780 I am suffering. 870 00:50:57,960 --> 00:50:59,720 You look all right to me. What's the matter? 871 00:51:00,900 --> 00:51:01,920 I've lost my girlfriend. 872 00:51:02,720 --> 00:51:03,740 I've made a new enemy. 873 00:51:04,660 --> 00:51:07,040 And I'm facing charges of gross misconduct. 874 00:51:07,540 --> 00:51:08,540 Oh. 875 00:51:08,880 --> 00:51:09,880 Oh, I see. 876 00:51:10,900 --> 00:51:13,920 Lovely day, though. 877 00:51:16,700 --> 00:51:20,700 But you have no appointment, Dr. Kretaska. But is he in? 878 00:51:20,960 --> 00:51:26,140 I'm afraid I can't tell you. Excuse me. Yes, so he's in. Is anyone with him? 879 00:51:27,420 --> 00:51:29,680 All right. I'll go and find out. 880 00:51:30,560 --> 00:51:32,040 Dr. Kretaska! 881 00:51:35,370 --> 00:51:36,370 Hi, it's me. 882 00:51:36,530 --> 00:51:38,770 No, look, you and I shouldn't be talking. 883 00:51:39,030 --> 00:51:42,070 But I want to tell you something. I won't take long. I'm sorry, this may 884 00:51:42,070 --> 00:51:45,810 rude. No, I don't actually mind if it does or not. I don't want to talk to 885 00:51:45,830 --> 00:51:47,590 You can say what you want to say to the GMC. 886 00:51:48,310 --> 00:51:49,670 I'm not going to do that now. 887 00:51:51,390 --> 00:51:52,229 You're not? 888 00:51:52,230 --> 00:51:53,250 I changed my mind. 889 00:51:55,350 --> 00:51:56,350 Oh, you did. 890 00:51:56,370 --> 00:51:57,970 Well, thank you very much indeed. 891 00:51:58,510 --> 00:52:01,610 Look, I want to say something to you. It's not so bad it won't kill you. 892 00:52:02,870 --> 00:52:03,870 Five minutes. 893 00:52:05,150 --> 00:52:06,150 All right. 894 00:52:13,050 --> 00:52:14,230 They took my mole away. 895 00:52:15,650 --> 00:52:16,650 Oh, yes. 896 00:52:17,310 --> 00:52:19,510 And the consultant, he said, okay, not malignant. 897 00:52:20,550 --> 00:52:21,550 I'm glad. 898 00:52:22,510 --> 00:52:25,130 She said, absolutely right to refer me for biopsy. 899 00:52:25,750 --> 00:52:27,570 You must have a pretty sharp GP, she said. 900 00:52:29,250 --> 00:52:31,410 I said, funny, he seems a bit of an asshole to me. 901 00:52:32,529 --> 00:52:34,850 An asshole or not, you thought he knows what he's doing. 902 00:52:36,110 --> 00:52:37,110 Thank you. 903 00:52:37,830 --> 00:52:39,370 I thought I ought to tell you this. 904 00:52:40,470 --> 00:52:43,470 Don't expect you get too many compliments being a bit of an asshole 905 00:52:43,470 --> 00:52:44,470 everything. 906 00:52:46,490 --> 00:52:50,970 I thought I ought to tell you I... I don't think you're so bad. 907 00:52:52,130 --> 00:52:53,130 I see. 908 00:52:56,790 --> 00:52:58,810 I don't suppose you've any interest in what I think of you. 909 00:53:05,580 --> 00:53:08,540 I think you're one of the most unpleasant and aggressive people I've 910 00:53:08,540 --> 00:53:09,540 very long time. 911 00:53:10,880 --> 00:53:13,180 I'm sorry, I shouldn't have said that. It was very unprofessional. 912 00:53:14,480 --> 00:53:17,340 You think I am a rude, nasty girl? 913 00:53:20,300 --> 00:53:21,300 Yes, I do. 914 00:53:23,100 --> 00:53:24,100 Good. 915 00:53:26,560 --> 00:53:28,320 You can see me again if you like. 67933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.