All language subtitles for A Very Peculiar Practice s02e01 The New Frontier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:16,640
The Sick University, Volume 2, by Jock
McKinnon, M .D.
2
00:00:17,860 --> 00:00:24,800
After Ernest Hemingway, the poisoned
dwarf, had failed
3
00:00:24,800 --> 00:00:30,700
to sell his university to the Japanese,
after he left, dismissed,
4
00:00:31,120 --> 00:00:36,060
disgraced to a knighthood and insider
dealings in the city,
5
00:00:36,960 --> 00:00:41,580
After the policemen from Hendon had come
and gone, finding the University of
6
00:00:41,580 --> 00:00:48,260
Lowlands had beds which were too small,
but a moral cesspit had no fit place for
7
00:00:48,260 --> 00:00:50,520
young and impressionable bobbies.
8
00:00:52,840 --> 00:00:58,340
Then the darkness descended, and the
wind swept over the barren lands.
9
00:01:04,750 --> 00:01:06,590
The doctor was sick at heart.
10
00:01:06,950 --> 00:01:08,770
The nymphs had departed.
11
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
The center had fallen apart.
12
00:01:13,210 --> 00:01:17,350
It seemed that Lowlands was to die.
13
00:01:20,870 --> 00:01:26,790
Then, one morning, sitting by the
stagnant lake brooding upon the death of
14
00:01:26,790 --> 00:01:32,570
empires, the doctor felt a new breeze
blowing from the west.
15
00:01:36,010 --> 00:01:40,910
Sweet voices whispered to him from the
waters, speaking of a new initiative.
16
00:01:41,310 --> 00:01:43,450
A reprieve for Rorans.
17
00:01:43,990 --> 00:01:46,550
Massive investment in the new
technologies.
18
00:01:47,290 --> 00:01:50,590
And a new vice -chancellor.
19
00:01:53,330 --> 00:01:55,330
The second coming.
20
00:02:00,610 --> 00:02:04,590
A new star rising from the west.
21
00:02:11,790 --> 00:02:18,550
And what rough beast, a tower come round
at last, louches towards lowlands
22
00:02:18,550 --> 00:02:20,610
to be born.
23
00:02:34,010 --> 00:02:37,090
Kind of a little bitty pissant place,
wouldn't you say, Jack?
24
00:02:38,310 --> 00:02:39,430
Sure it is, Julie.
25
00:02:40,840 --> 00:02:43,140
But we're going to make it a paradise on
Earth.
26
00:02:44,180 --> 00:02:46,360
Let's get this show on the road.
27
00:03:27,980 --> 00:03:28,638
And Dr.
28
00:03:28,640 --> 00:03:31,900
Stephen Dacre to take over as head of
the pack.
29
00:03:39,620 --> 00:03:42,040
I thought of grooming me for the top, I
think.
30
00:03:42,540 --> 00:03:44,400
Six months tall in the Far East.
31
00:03:44,720 --> 00:03:45,980
Hong Kong, for starters.
32
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Amazing, eh?
33
00:03:49,060 --> 00:03:51,280
Look, give it up. Stay here. Marry me.
34
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
No, I'm sorry. It's not fair.
35
00:04:01,180 --> 00:04:02,840
Nobody belongs to anybody else.
36
00:04:04,040 --> 00:04:05,900
I won't be gone forever, Stephen.
37
00:04:07,560 --> 00:04:09,700
No, but you won't be coming back here
either, will you?
38
00:04:10,580 --> 00:04:11,580
I don't know.
39
00:04:13,380 --> 00:04:15,000
No, I don't suppose I will.
40
00:04:17,260 --> 00:04:18,260
Right.
41
00:04:18,779 --> 00:04:19,779
Okay.
42
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
Hold it there, sir.
43
00:04:44,420 --> 00:04:46,460
What? Can I see your path, sir?
44
00:04:46,880 --> 00:04:48,020
No, look, I'm Dr.
45
00:04:48,220 --> 00:04:49,740
Baker. And you haven't got a path.
46
00:04:50,580 --> 00:04:51,880
Well, I can't let you in, sir.
47
00:04:52,440 --> 00:04:53,440
No, you don't understand.
48
00:04:53,620 --> 00:04:56,520
This is the medical center. I'm the
director of the medical center.
49
00:04:56,840 --> 00:04:58,100
This is not the medical center.
50
00:05:01,640 --> 00:05:02,820
Morning, sir. Ah,
51
00:05:04,080 --> 00:05:06,540
I say, excuse me. Don't go in there,
sir.
52
00:05:07,520 --> 00:05:08,520
Why not?
53
00:05:08,540 --> 00:05:10,700
Well, if you did...
54
00:05:11,100 --> 00:05:15,560
I'd have to use reasonable force to
restrain you. Oh, this is ridiculous.
55
00:05:16,380 --> 00:05:20,200
Well, term starts next week. The medical
center looks after the health of 3 ,000
56
00:05:20,200 --> 00:05:22,500
staff and students. Are you telling me
it's closed down?
57
00:05:22,820 --> 00:05:25,420
You have to take that up with central
administration, sir.
58
00:05:25,680 --> 00:05:27,500
It's no good getting hysterical with me.
59
00:05:27,760 --> 00:05:33,020
I'm not getting hysterical with... Yes,
all right. Thanks very much for your
60
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
help.
61
00:06:15,380 --> 00:06:16,339
Good morning.
62
00:06:16,340 --> 00:06:19,500
My name is Dacre. I'm head of the
medical practice here.
63
00:06:19,760 --> 00:06:22,620
At least I thought I was. I want to see
the vice -chancellor on a matter of
64
00:06:22,620 --> 00:06:24,660
urgency. Well, of course, Dr. Dacre.
65
00:06:24,960 --> 00:06:26,860
I know he's very keen to see you.
66
00:06:31,280 --> 00:06:32,580
Dr. Dacre's here, Jack.
67
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Send him in.
68
00:06:34,360 --> 00:06:36,620
I don't need a pass. I don't need an
identity card.
69
00:06:36,920 --> 00:06:38,280
Why, of course not, Dr. Dacre.
70
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
Just go right in.
71
00:06:42,510 --> 00:06:44,530
Oh, hello, Stephen. Morning, buddy.
72
00:06:44,890 --> 00:06:47,830
Jack Daniels. It's great to meet you,
Steve.
73
00:06:48,190 --> 00:06:50,990
I've heard a lot about you from Bobby
Buzzard here and Rose.
74
00:06:51,450 --> 00:06:53,270
Now, hey, here we are.
75
00:06:53,670 --> 00:06:57,190
How do you do? Just fine, Steve. Come
on, sit down. Let's talk.
76
00:06:57,490 --> 00:06:59,150
No, if you don't mind, I'll just... Come
on.
77
00:06:59,750 --> 00:07:00,750
Please.
78
00:07:07,130 --> 00:07:10,990
Good vacation, Steve.
79
00:07:13,210 --> 00:07:14,350
Yes, fine, thanks.
80
00:07:15,270 --> 00:07:18,550
Look, I'm sorry, I just don't understand
what's going on here. Now we're making
81
00:07:18,550 --> 00:07:19,529
some changes, B.
82
00:07:19,530 --> 00:07:20,530
That's what's going on.
83
00:07:20,990 --> 00:07:22,630
Including closing down the medical
center?
84
00:07:23,550 --> 00:07:24,550
Ah, gee.
85
00:07:26,330 --> 00:07:29,810
Bobby, Rose, I guess I don't need any
more of your time right now?
86
00:07:30,030 --> 00:07:32,870
Oh, right, fine, of course.
87
00:07:34,150 --> 00:07:38,290
Thanks very much, Vice Chancellor. Thank
you for your input, Bobby.
88
00:07:40,670 --> 00:07:41,670
Rose?
89
00:07:42,890 --> 00:07:44,150
You give very good meaning.
90
00:07:44,670 --> 00:07:46,250
Thank you, Jack.
91
00:07:49,250 --> 00:07:50,250
So do you.
92
00:07:56,170 --> 00:07:59,210
Steve, I'd like to let you into some of
our thinking about the new lowlands.
93
00:07:59,450 --> 00:08:00,450
We're going for excellence.
94
00:08:00,710 --> 00:08:03,750
If we can't win, we're not going to
play. Look, all I want to know is...
95
00:08:03,750 --> 00:08:06,690
take cybernetics. They're popping with
new ideas, busting out of their play
96
00:08:06,690 --> 00:08:08,950
pens. So we give them space to grow,
right?
97
00:08:09,650 --> 00:08:13,220
Philosophy. Eight old boys with research
constipation. Nothing in the pipeline.
98
00:08:13,500 --> 00:08:14,640
Kind of a diddly squat department.
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,740
So we take the euthanasia option.
100
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
I see.
101
00:08:18,300 --> 00:08:21,300
And so on those criteria, you're telling
me you're closing down the medical
102
00:08:21,300 --> 00:08:22,560
center. Excuse me, Steve.
103
00:08:28,340 --> 00:08:29,900
Honey, I'm in a meeting. Can I call you
back?
104
00:08:31,060 --> 00:08:32,760
No, it's a man, Julie. It's a doctor.
105
00:08:33,440 --> 00:08:34,440
No, honey, I'm fine.
106
00:08:36,280 --> 00:08:39,080
Honey, I swear to you, there are no
roaches in the kitchen.
107
00:08:39,770 --> 00:08:40,770
Take it easy, Julie.
108
00:08:41,750 --> 00:08:45,290
Julie, Julie, Julie, listen to me. I
want you to go and have a shower, honey,
109
00:08:45,350 --> 00:08:46,350
and I'll call you right back.
110
00:08:48,630 --> 00:08:51,730
I'm sure I love you. Now, will you do
that for me? I have to hang up now,
111
00:08:54,490 --> 00:08:55,490
Well, that was Julie.
112
00:08:56,450 --> 00:08:58,270
I guess she's having some adjustment
problems.
113
00:08:59,250 --> 00:09:01,770
Uh, Julie is my wife, Steve.
114
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
I'm sorry.
115
00:09:04,410 --> 00:09:07,790
I mean, uh... Steve, I'm not gonna hold
back on you.
116
00:09:08,430 --> 00:09:12,010
I've decided to go with you guys. I
believe in what you're trying to do
117
00:09:12,890 --> 00:09:16,790
I'm giving you a whole new medical
center.
118
00:09:18,450 --> 00:09:22,150
Really? I've studied your profile in the
Pretty Man Report, Steve. I like the
119
00:09:22,150 --> 00:09:25,070
quality of your thinking. I know you're
going to pick this one up and run with
120
00:09:25,070 --> 00:09:26,070
it.
121
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Well, thanks.
122
00:09:29,170 --> 00:09:33,890
I don't want to seem churlish, but don't
you think I should have been consulted
123
00:09:33,890 --> 00:09:34,970
about the new medical center?
124
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Ah, gee.
125
00:09:36,740 --> 00:09:38,120
Don't be grouchy with me, Steve.
126
00:09:38,560 --> 00:09:40,600
I guess I wanted you to enjoy your
vacation.
127
00:09:41,460 --> 00:09:45,000
But I think you're going to like what
we've done. You see, I'm bringing some
128
00:09:45,000 --> 00:09:46,920
very special people to Lowlands.
129
00:09:47,300 --> 00:09:48,279
Valuable people.
130
00:09:48,280 --> 00:09:51,180
And they need to know we value them,
right? So we give them the best.
131
00:09:52,060 --> 00:09:53,300
Isn't everybody valuable?
132
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Hey, right.
133
00:09:57,120 --> 00:09:58,480
I love that.
134
00:09:59,660 --> 00:10:01,280
That's what I came to Europe to hear.
135
00:10:01,520 --> 00:10:02,700
Everybody is valuable.
136
00:10:03,380 --> 00:10:04,840
That's the bottom line.
137
00:10:06,570 --> 00:10:08,630
Thinking like that, who needs a
philosophy department?
138
00:10:09,310 --> 00:10:10,390
Come on over here, Steve.
139
00:10:16,870 --> 00:10:18,550
I have dreams for this place.
140
00:10:19,590 --> 00:10:21,370
I'm not just talking Nobel Prizes.
141
00:10:23,010 --> 00:10:24,970
I'm talking string quartets.
142
00:10:25,650 --> 00:10:27,090
I'm talking human fulfillment.
143
00:10:28,450 --> 00:10:31,190
I'm talking Plato's Republic, damn it.
144
00:10:34,510 --> 00:10:36,010
I guess that might sound a little naive
to you.
145
00:10:36,850 --> 00:10:37,829
No, no.
146
00:10:37,830 --> 00:10:38,970
It's inspiring, really.
147
00:10:40,110 --> 00:10:44,070
When I first came here, I thought, well,
here was a place where I could really
148
00:10:44,070 --> 00:10:45,230
do the job properly.
149
00:10:45,690 --> 00:10:47,610
Actually push back the frontiers of
health care.
150
00:10:49,430 --> 00:10:53,030
And what with one thing and another, I
don't think we've achieved that yet.
151
00:10:53,250 --> 00:10:54,250
We will now.
152
00:10:55,430 --> 00:10:57,510
We're going to make the earth shake here
at Lowlands.
153
00:11:00,230 --> 00:11:01,370
Hey, come on, Steve.
154
00:11:01,570 --> 00:11:02,570
Let's get some air.
155
00:11:03,470 --> 00:11:05,370
I want to feel the grass under my feet.
156
00:11:15,410 --> 00:11:18,110
Well, you certainly made a good
impression, Rose.
157
00:11:18,810 --> 00:11:19,810
Thank you, Bob.
158
00:11:19,870 --> 00:11:21,510
So did you. Do you think so?
159
00:11:22,050 --> 00:11:26,510
Hard to tell with Americans, isn't it? I
mean, they're not really fully human,
160
00:11:26,590 --> 00:11:27,349
are they?
161
00:11:27,350 --> 00:11:29,930
Nice fellow, though, in his way. Family
man, too.
162
00:11:30,600 --> 00:11:33,820
Brought his no doubt bloody frightful
wife with him and his no doubt bloody
163
00:11:33,820 --> 00:11:34,960
monstrous kids.
164
00:11:35,280 --> 00:11:36,980
How many did he say he had?
165
00:11:37,200 --> 00:11:42,280
Ten, was it? Just four, I think. By God,
I wouldn't like four American kids.
166
00:11:42,620 --> 00:11:46,100
Still, he is a family man and that
counts for something these days.
167
00:11:46,580 --> 00:11:49,740
I've often thought you missed a lot not
being a family man, Rose.
168
00:11:50,240 --> 00:11:53,580
Nothing like it for putting you in touch
with life's brutal realities.
169
00:11:54,880 --> 00:11:57,720
God, sometimes I wish I could just shut
up.
170
00:12:01,930 --> 00:12:03,410
Bob, are you all right?
171
00:12:04,490 --> 00:12:06,610
Fine, fine. Absolutely marvellous.
172
00:12:07,190 --> 00:12:08,650
Do you really think he liked me?
173
00:12:09,030 --> 00:12:10,250
Why, of course he did, Bob.
174
00:12:10,710 --> 00:12:13,510
He recognised an essential kinship with
you.
175
00:12:14,410 --> 00:12:16,390
Something a man can't have with a woman.
176
00:12:17,250 --> 00:12:21,770
He called you Bobby. But not Robert. He
saw you as a brother, Bob.
177
00:12:22,530 --> 00:12:23,610
Jack and Bobby.
178
00:12:24,450 --> 00:12:26,570
Don't those names resonate for you?
179
00:12:27,390 --> 00:12:28,390
What?
180
00:12:33,930 --> 00:12:35,030
Yes, I see.
181
00:12:38,710 --> 00:12:41,570
Of course, we have to remember what
happened to Bobby Kennedy.
182
00:12:44,190 --> 00:12:46,770
I feel so good about this place, you
know.
183
00:12:47,630 --> 00:12:49,390
What are those men doing?
184
00:12:50,050 --> 00:12:52,850
Just the same as we are, Steve.
Breathing God's good air.
185
00:12:53,810 --> 00:12:56,050
Don't worry about them. They're two of
the good guys.
186
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
They're part of the team.
187
00:12:59,250 --> 00:13:01,050
How do you feel about your team, Steve?
188
00:13:01,870 --> 00:13:02,870
Can they deliver?
189
00:13:03,760 --> 00:13:05,520
Have they got the right stuff for us?
190
00:13:06,060 --> 00:13:09,900
Yes, I think so. With good facilities, I
think we can do a first -class job. All
191
00:13:09,900 --> 00:13:14,060
I'm saying, if you want any of them
taken out, we can facilitate that.
192
00:13:14,600 --> 00:13:16,160
Any or all of them.
193
00:13:16,960 --> 00:13:18,580
We want you to be happy with your team.
194
00:13:20,780 --> 00:13:23,440
Well, uh... No.
195
00:13:23,800 --> 00:13:29,440
We've had our differences here and
there, but, uh... No, I wouldn't want to
196
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
any of them.
197
00:13:30,480 --> 00:13:31,480
Okay, Steve.
198
00:13:31,720 --> 00:13:32,720
Whatever you say.
199
00:13:33,550 --> 00:13:37,430
Now, you're moving into Kennedy Hall as
resident warden, right? Yes, I am. I'm
200
00:13:37,430 --> 00:13:38,430
looking forward to it.
201
00:13:38,750 --> 00:13:41,150
Well, that is, if you... No, no, it's
fine. It's great.
202
00:13:41,610 --> 00:13:45,030
I'd like you to develop your role in the
university, Steve. Get your quality of
203
00:13:45,030 --> 00:13:46,290
caring at Kennedy Hall.
204
00:13:46,590 --> 00:13:48,150
I'd like your finger on the pulse there.
205
00:13:49,590 --> 00:13:52,250
I guess that name has special vibes for
me.
206
00:13:53,490 --> 00:13:54,530
John F. Kennedy.
207
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
Yeah.
208
00:13:58,110 --> 00:14:00,690
Ever sense there's someone up there
looking down and listening?
209
00:14:02,800 --> 00:14:03,940
You mean John F. Kennedy?
210
00:14:05,240 --> 00:14:06,300
No, not Kennedy.
211
00:14:08,140 --> 00:14:09,140
God?
212
00:14:10,260 --> 00:14:12,240
I'm talking about the Soviets, Steve.
213
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
You think I'm kidding?
214
00:14:15,280 --> 00:14:19,100
Just 24 ,000 miles up, there's a Soviet
satellite beaming signals back to
215
00:14:19,100 --> 00:14:20,100
Moscow.
216
00:14:20,780 --> 00:14:25,120
And right now, I'd like to think there's
a guy in Moscow checking out a screen
217
00:14:25,120 --> 00:14:29,760
saying, holy shit, they're starting
something special there in lowlands.
218
00:14:30,890 --> 00:14:32,270
It's a small world, Steve.
219
00:14:34,710 --> 00:14:36,230
I have to leave you now.
220
00:14:37,570 --> 00:14:41,050
Steve, I believe you have the right
stuff for us.
221
00:14:41,690 --> 00:14:43,290
Well, let's go to work.
222
00:15:10,160 --> 00:15:11,160
Carry on, sir.
223
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
You're quite sure?
224
00:15:17,640 --> 00:15:18,740
All yours, Dr. Baker.
225
00:15:22,440 --> 00:15:25,880
Listen, staff nurse, my only concern is
the patients and their well -being.
226
00:15:25,880 --> 00:15:27,620
Morning. That should be your priority,
too.
227
00:15:28,080 --> 00:15:31,500
If you want to have a moan, go and talk
to a sister, but do it during your own
228
00:15:31,500 --> 00:15:32,800
time, not when you're on duty.
229
00:15:33,180 --> 00:15:37,080
Thank you. Sir, Brian has a nice thing.
This is a hospital filled with sick,
230
00:15:37,160 --> 00:15:38,980
sick people needing our care.
231
00:15:40,160 --> 00:15:44,420
The medical centre is closed. There is
no point in waiting.
232
00:15:45,180 --> 00:15:48,740
If it's an emergency, you can telephone
the emergency number.
233
00:15:49,180 --> 00:15:50,360
Hello, Mrs. Kramer.
234
00:15:50,880 --> 00:15:53,580
Oh, hello, Dr. Dacre.
235
00:15:55,020 --> 00:15:56,240
Isn't this wonderful?
236
00:15:56,600 --> 00:15:59,520
Yes, it does seem rather wonderful. I
can't quite believe it.
237
00:15:59,840 --> 00:16:04,000
Of course, the patients are going to
spoil it, though. I mean, clashing with
238
00:16:04,000 --> 00:16:08,420
colour schemes, leaving all their awful
specks and stains everywhere.
239
00:16:09,290 --> 00:16:13,890
A doctor buzzard. Thought we might be
able to make them all wait outside in
240
00:16:13,890 --> 00:16:14,890
rain.
241
00:16:14,930 --> 00:16:16,990
But I don't suppose that's really on,
though.
242
00:16:17,470 --> 00:16:18,470
Is it?
243
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
Mrs. Kramer.
244
00:16:21,290 --> 00:16:22,950
Oh, that's not a patient.
245
00:16:23,470 --> 00:16:25,870
That's Mr. Perks of Estates and
Buildings.
246
00:16:26,510 --> 00:16:28,710
Jeffrey Perks. Pleased to meet you, Dr.
Dacre.
247
00:16:29,070 --> 00:16:30,810
Trust you'll find everything up to
specification?
248
00:16:31,290 --> 00:16:33,850
Well, if I didn't specify anything, I'm
not sure I'd know.
249
00:16:34,270 --> 00:16:38,610
All here, Dr. Taker. Think you'll find
it all in order. We've really moved
250
00:16:38,610 --> 00:16:39,870
heaven and earth on this one.
251
00:16:40,210 --> 00:16:41,610
Shall we?
252
00:16:47,510 --> 00:16:48,970
Sorry. Sorry. Sorry!
253
00:16:55,880 --> 00:16:58,880
Given your prestigiously high security
rating, you'll be pleased to hear.
254
00:16:59,080 --> 00:17:01,800
Well, actually, a health centre's
supposed to be accessible.
255
00:17:03,780 --> 00:17:07,180
One body lab, as specified.
256
00:17:07,839 --> 00:17:08,980
Be with you later, buddy.
257
00:17:09,240 --> 00:17:10,240
Can't stop now.
258
00:17:10,319 --> 00:17:12,339
This new gear is magic.
259
00:17:12,980 --> 00:17:15,859
Just run the whole battery of tests on
young Maureen here.
260
00:17:16,240 --> 00:17:19,400
Won't bore you with the details. Main
findings were nice strong legs.
261
00:17:19,829 --> 00:17:24,369
working vocabulary of the average hod
carrier, and strong positive indications
262
00:17:24,369 --> 00:17:25,930
for a total brain transplant.
263
00:17:26,250 --> 00:17:27,390
Isn't that so, Maureen?
264
00:17:27,670 --> 00:17:28,670
Right.
265
00:17:29,410 --> 00:17:31,390
That is it.
266
00:17:31,630 --> 00:17:36,990
Oh, Maureen. I have better things to do
than stand around being cruelly insulted
267
00:17:36,990 --> 00:17:37,990
by this man.
268
00:17:39,650 --> 00:17:46,270
You, Dr. Buzzard, are a pathetic,
misogynistic, overgrown schoolboy with
269
00:17:46,270 --> 00:17:50,700
and charm of a Doberman pincher. And
how's that? for a hod carrier's
270
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
Excuse me.
271
00:17:54,540 --> 00:17:55,860
Nice to see you, Dr. Dacre.
272
00:17:56,340 --> 00:17:58,380
I trust you had a nice, peaceful
holiday.
273
00:17:58,840 --> 00:18:01,280
I shall be fit to be spoken to in about
half an hour.
274
00:18:01,960 --> 00:18:04,480
Till then, I'm going to listen to my
Bruce Springsteen tapes.
275
00:18:04,720 --> 00:18:06,700
That is not going to inconvenience
anybody.
276
00:18:07,280 --> 00:18:09,960
And I don't particularly care if they
don't.
277
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Sorry.
278
00:18:12,920 --> 00:18:15,640
She was absolutely good as gold till you
two came along.
279
00:18:16,480 --> 00:18:18,000
It perks there.
280
00:18:18,840 --> 00:18:20,380
I think he's sexually excited.
281
00:18:21,260 --> 00:18:23,220
Well, there goes another morning's work.
282
00:18:23,540 --> 00:18:27,600
Oh, well, I suggest we postpone the
dispensary.
283
00:18:27,800 --> 00:18:29,820
Dr. Rosemary, the area is this way.
284
00:18:33,940 --> 00:18:38,360
If you'd care to check it out for me,
Dr. Dacre, if you don't mind, I won't.
285
00:18:49,930 --> 00:18:50,930
Hello, Stephen.
286
00:18:50,950 --> 00:18:52,070
This is beautiful.
287
00:18:52,530 --> 00:18:53,530
Thank you.
288
00:18:53,610 --> 00:18:55,830
The states were remarkably cooperative.
289
00:18:56,510 --> 00:19:01,450
I think we'll be able to do some really
significant work here. But forgive me,
290
00:19:01,470 --> 00:19:04,610
Stephen. I do think we should start as
we mean to go on.
291
00:19:05,030 --> 00:19:05,909
Don't you?
292
00:19:05,910 --> 00:19:07,370
Well, yes, of course. Naturally.
293
00:19:09,910 --> 00:19:11,130
What do you mean?
294
00:19:15,210 --> 00:19:16,830
Oh, I'm terribly sorry, Rose.
295
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
You can't do that.
296
00:19:22,560 --> 00:19:23,920
You mean you're forbidding it?
297
00:19:24,440 --> 00:19:25,940
As head of the practice?
298
00:19:26,500 --> 00:19:29,680
Well, no, of course not. But, I mean,
are you saying you don't want to treat
299
00:19:29,680 --> 00:19:30,800
male patients at all anymore?
300
00:19:31,060 --> 00:19:35,820
I haven't finalised my thoughts on that
yet, Stephen. I'm not a total
301
00:19:35,820 --> 00:19:37,080
separatist, as you know.
302
00:19:38,140 --> 00:19:41,060
But I felt it was the right time to
claim a space for women.
303
00:19:41,580 --> 00:19:42,960
A kind of sanctuary.
304
00:19:43,800 --> 00:19:45,900
What about men? Don't they need
sanctuary too?
305
00:19:46,320 --> 00:19:49,500
Oh, Stephen, men have always had
sanctuary.
306
00:19:51,169 --> 00:19:53,530
Well, I do think we need to discuss this
further, Rose.
307
00:19:53,870 --> 00:19:54,870
Of course, Stephen.
308
00:19:55,250 --> 00:19:56,370
I'll look forward to that.
309
00:19:59,730 --> 00:20:00,730
Right.
310
00:20:07,970 --> 00:20:11,270
The elderly gentleman's in here, Dr.
Dager.
311
00:20:15,570 --> 00:20:16,570
Hello, Jock.
312
00:20:17,150 --> 00:20:20,550
Stephen, my dear boy, you've come back.
313
00:20:20,770 --> 00:20:24,510
All is not lost. Of course I've come
back. Raring to go.
314
00:20:25,110 --> 00:20:26,390
Making yourself at home?
315
00:20:26,910 --> 00:20:29,470
I have no home. I have no kingdom.
316
00:20:29,830 --> 00:20:32,850
These remnants I have shored against my
ruins.
317
00:20:36,390 --> 00:20:37,810
Their eyes are everywhere.
318
00:20:38,710 --> 00:20:41,930
Jock, everything's going to be all
right. We've survived.
319
00:20:42,270 --> 00:20:44,530
The new VC believes in what we're doing.
320
00:20:45,110 --> 00:20:46,330
I think.
321
00:20:46,700 --> 00:20:49,700
Well, he must do. I mean, look at all
he's given us. We're going to make it
322
00:20:49,700 --> 00:20:50,700
work, Jock.
323
00:20:51,320 --> 00:20:52,440
Poor wee laddy.
324
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
Poor little innocent prince.
325
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Stephen?
326
00:20:59,480 --> 00:21:01,400
I want you to have this.
327
00:21:02,860 --> 00:21:05,200
No, I couldn't, really.
328
00:21:05,560 --> 00:21:10,220
Yes, the old stag must bow his antler
while the young buck goes into rut.
329
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
Take it, Stephen.
330
00:21:12,340 --> 00:21:14,560
Rule my kingdom well.
331
00:21:17,450 --> 00:21:21,970
Well, thank you, Mr. Perks. If you'd
like to leave the plans and so on with
332
00:21:21,970 --> 00:21:25,330
me... Help me, Dr. Dacre.
333
00:21:26,170 --> 00:21:27,170
I'm sorry?
334
00:21:27,690 --> 00:21:33,290
I think I'm having a sort of... Look,
could you just move the... I don't like
335
00:21:33,290 --> 00:21:35,470
the way he's... Yes, of course. I'm
sorry.
336
00:21:36,810 --> 00:21:41,990
You see, our whole philosophy in a state
is about stopping people getting what
337
00:21:41,990 --> 00:21:42,969
they want.
338
00:21:42,970 --> 00:21:46,090
We went two years to 1987 without a
brickie on the site.
339
00:21:46,560 --> 00:21:50,760
And now three major works in June, all
on cost -plus financing.
340
00:21:51,560 --> 00:21:52,640
We're ahead of schedule.
341
00:21:53,700 --> 00:21:54,880
It isn't right.
342
00:21:55,900 --> 00:21:57,840
You might adjust.
343
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
It can be very fulfilling getting things
done.
344
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
Oh, no.
345
00:22:03,780 --> 00:22:07,240
I couldn't cope with the... Oh, no.
346
00:22:08,460 --> 00:22:12,420
But in the meantime, we can certainly
give you something to help you with the
347
00:22:12,420 --> 00:22:13,419
symptoms.
348
00:22:13,420 --> 00:22:14,820
Could you? Really?
349
00:22:16,210 --> 00:22:17,830
That's why we're here, Mr. Perks.
350
00:22:24,050 --> 00:22:27,850
I'd like to make this initial meeting
quite a short one, just to outline some
351
00:22:27,850 --> 00:22:28,990
the ways we might move forward.
352
00:22:29,850 --> 00:22:31,770
I myself feel very optimistic.
353
00:22:32,830 --> 00:22:34,170
Is that the general feeling?
354
00:22:35,810 --> 00:22:37,710
Rose? I'm quite happy.
355
00:22:38,030 --> 00:22:42,930
I found the new vice -chancellor very
receptive to my ideas, rather more so
356
00:22:42,930 --> 00:22:43,930
you've been so far.
357
00:22:45,580 --> 00:22:46,580
No, really.
358
00:22:46,740 --> 00:22:50,520
It was just that I felt that your really
wonderful work with the Well Woman
359
00:22:50,520 --> 00:22:51,900
Centre could be developed further.
360
00:22:52,660 --> 00:22:54,420
A Well Person Centre, perhaps.
361
00:22:56,220 --> 00:22:57,600
I'd like you to think about that.
362
00:22:58,640 --> 00:23:00,620
Jock, everything OK so far?
363
00:23:00,940 --> 00:23:02,180
Why, this is hell.
364
00:23:02,420 --> 00:23:03,960
Nor are we out of it, Stephen.
365
00:23:04,580 --> 00:23:08,480
The University of Lowlands has sold
itself to the Prince of Darkness.
366
00:23:09,000 --> 00:23:11,200
Well, at least someone's picked up that
tab.
367
00:23:11,640 --> 00:23:14,320
Brilliant. Chance to get on with our
lives.
368
00:23:15,350 --> 00:23:18,830
I've checked out that body lab, Steve,
and it's got everything I've been asking
369
00:23:18,830 --> 00:23:22,650
for for years. Once we get it up and
running, we need never see or touch a
370
00:23:22,650 --> 00:23:23,650
patient again.
371
00:23:23,850 --> 00:23:25,690
I'm not sure that's what we're aiming
for, Bob.
372
00:23:25,890 --> 00:23:29,470
Well, I am buddy with some very nasty
diseases about.
373
00:23:30,070 --> 00:23:32,650
Mind you, half the software's faulty.
374
00:23:33,290 --> 00:23:34,290
This'll make you laugh.
375
00:23:34,530 --> 00:23:38,710
I gave myself a psychometric scan just
now and came out as a borderline
376
00:23:38,710 --> 00:23:39,710
psychopath.
377
00:23:39,890 --> 00:23:41,210
Sounds about right to me.
378
00:23:42,740 --> 00:23:45,820
Stephen, I know we're democratic, but do
we have to have the servants in for
379
00:23:45,820 --> 00:23:46,820
every meeting?
380
00:23:46,960 --> 00:23:49,300
Listen, you... Maureen, Bob, please.
381
00:23:51,020 --> 00:23:54,840
I was going to say that I'd like to
initiate a series of staff workshops,
382
00:23:55,100 --> 00:23:59,620
exploring more fruitful ways we might
work with patients, and together, as a
383
00:23:59,620 --> 00:24:00,579
team.
384
00:24:00,580 --> 00:24:03,920
I'd like to have the input of an
experienced psychiatric counsellor to
385
00:24:03,920 --> 00:24:04,649
do that.
386
00:24:04,650 --> 00:24:08,790
An excellent idea, Stephen, my dear
chap, and I shall be glad to help as a
387
00:24:08,790 --> 00:24:10,830
experienced psychiatric counsellor.
388
00:24:11,030 --> 00:24:14,610
No, no, Jock, I'm really grateful, but
you're part of the team, you see.
389
00:24:15,050 --> 00:24:17,170
I really do think we need a detached
observer.
390
00:24:17,910 --> 00:24:19,830
Yes, yes, say no more.
391
00:24:20,550 --> 00:24:24,910
I understand, Stephen, how you would
need to spurn and humiliate your former
392
00:24:24,910 --> 00:24:26,610
leader. Jock, that's ridiculous.
393
00:24:26,830 --> 00:24:28,150
Aye, and ridicule me too.
394
00:24:28,670 --> 00:24:32,430
I should be grateful you have not flayed
me and nailed my belt to the façade.
395
00:24:33,100 --> 00:24:36,320
Oh, do carry on, my dear chap. Pay no
attention to old Jock.
396
00:24:38,420 --> 00:24:40,840
Just a couple of routine things.
397
00:24:42,200 --> 00:24:43,640
Medicals for new academic staff.
398
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
A Dr. Grotowska in art history.
399
00:24:48,180 --> 00:24:49,600
I'll take care of him if you like.
400
00:24:50,500 --> 00:24:53,020
And Greg Trout in mechanical
engineering.
401
00:24:56,340 --> 00:24:57,340
Any offers?
402
00:24:59,439 --> 00:25:01,540
Oh, what the hell, Mother Falke.
403
00:25:01,740 --> 00:25:02,740
I'll take the engineer.
404
00:25:02,940 --> 00:25:03,940
I like engineers.
405
00:25:04,120 --> 00:25:06,440
Cheerful chap. No intellectual
pretensions.
406
00:25:07,180 --> 00:25:08,180
No intellect.
407
00:25:08,260 --> 00:25:09,260
Ah, thanks, Bob.
408
00:25:10,500 --> 00:25:14,000
Well, I sense that's just about as far
as we can go today.
409
00:25:15,740 --> 00:25:21,640
Look, I know it's a very difficult
transition for us all, but I do think we
410
00:25:21,640 --> 00:25:23,020
could try and approach it positively.
411
00:25:26,220 --> 00:25:27,380
Thank you all very much.
412
00:25:35,560 --> 00:25:36,560
May I?
413
00:25:37,040 --> 00:25:38,040
Of course, Rose.
414
00:25:41,720 --> 00:25:43,480
This isn't a no -go area.
415
00:25:45,460 --> 00:25:46,860
Don't be bitter, Stephen.
416
00:25:48,340 --> 00:25:51,020
Well, I can't see how I managed to
alienate everyone.
417
00:25:51,640 --> 00:25:54,500
Really? You were strong, Stephen.
418
00:25:54,700 --> 00:25:57,280
You claimed your territory as head of
the practice.
419
00:25:57,520 --> 00:25:58,720
I admired that.
420
00:26:00,100 --> 00:26:01,100
Responded to it.
421
00:26:01,460 --> 00:26:02,460
Thank you, Rose.
422
00:26:02,890 --> 00:26:06,590
Perhaps especially because I understand
the pain you're going through just now.
423
00:26:06,690 --> 00:26:08,050
No, I'm fine, honestly, Rose.
424
00:26:08,530 --> 00:26:10,790
I do empathise. I'm not a man.
425
00:26:11,290 --> 00:26:15,230
But for you, at your age, with a broken
marriage behind you, to be rejected by
426
00:26:15,230 --> 00:26:18,990
someone you love so much... Lynn didn't
exactly reject me, Rose. She was offered
427
00:26:18,990 --> 00:26:20,130
a good job and she took it.
428
00:26:20,590 --> 00:26:22,110
I thought she would have approved of
that.
429
00:26:22,570 --> 00:26:23,570
I do myself.
430
00:26:24,130 --> 00:26:26,890
Really. Don't put away the pain,
Stephen.
431
00:26:27,630 --> 00:26:30,390
No, to be rejected by someone you love
so much...
432
00:26:31,020 --> 00:26:34,600
Well, I should think it must feel rather
like having your penis cut off.
433
00:26:36,220 --> 00:26:38,260
I hadn't quite envisaged it like that,
Rose.
434
00:26:38,660 --> 00:26:40,140
Oh, I think you have, Stephen.
435
00:26:40,460 --> 00:26:42,840
Deep down in your essential maleness.
436
00:26:43,040 --> 00:26:45,500
Well, thank you very much, Rose. Was
there anything else?
437
00:26:45,780 --> 00:26:49,900
Yes, there was, Stephen. I've been
thinking about what you said at the
438
00:26:50,460 --> 00:26:54,360
And I'm prepared to offer a male
sexuality workshop.
439
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
Really?
440
00:26:57,700 --> 00:26:59,920
Oh, that's wonderful, Rose.
441
00:27:00,410 --> 00:27:02,270
You might like to participate when it's
underway.
442
00:27:02,490 --> 00:27:04,010
It might help.
443
00:27:04,770 --> 00:27:05,790
Well, thank you, Rose.
444
00:27:06,330 --> 00:27:07,670
I'll certainly think about that.
445
00:27:08,430 --> 00:27:09,430
Good.
446
00:27:30,250 --> 00:27:32,610
It's not unusual to be loved by anyone.
447
00:27:34,190 --> 00:27:37,770
It's not unusual to have fun with
anyone.
448
00:27:39,410 --> 00:27:42,930
When I see you hanging about with
anyone.
449
00:27:44,650 --> 00:27:47,970
It's not unusual to see me cry.
450
00:27:48,190 --> 00:27:49,970
Aren't you a bit young for this, love?
451
00:27:50,230 --> 00:27:51,870
Do you think you lost the pace?
452
00:27:52,090 --> 00:27:53,690
Drink? No, thanks.
453
00:27:53,910 --> 00:27:56,770
I'm looking for... Excuse me.
454
00:27:57,740 --> 00:28:01,320
When I see you out and about, it's such
a crime.
455
00:28:42,350 --> 00:28:44,210
Oh, shit. You're not the new warden
bloke.
456
00:28:44,810 --> 00:28:45,810
Yes, I am.
457
00:28:45,870 --> 00:28:47,490
Oh, shit. I didn't think you'd be here
yet.
458
00:28:47,750 --> 00:28:51,010
Well, the thing is, all the other rooms
are full of geriatric ravers, right?
459
00:28:51,210 --> 00:28:53,630
I got back early. I had to have
somewhere to keep and work. Well, it's a
460
00:28:53,630 --> 00:28:54,650
madhouse, this place, right?
461
00:28:55,210 --> 00:28:57,730
Look, I'll be out in five minutes. It's
no hassle.
462
00:28:58,090 --> 00:28:59,090
No, hold on.
463
00:28:59,290 --> 00:29:00,290
How did you get in?
464
00:29:00,690 --> 00:29:02,630
Uh, flexible friend.
465
00:29:03,770 --> 00:29:05,930
No, it's all right. I'm a bona fide
student.
466
00:29:06,370 --> 00:29:07,249
Sammy Lynn.
467
00:29:07,250 --> 00:29:08,250
Ask anyone.
468
00:29:08,530 --> 00:29:09,750
Here, shake hands.
469
00:29:10,160 --> 00:29:11,740
People always feel better when they
shake hands.
470
00:29:14,200 --> 00:29:15,039
Stephen Dacre.
471
00:29:15,040 --> 00:29:16,320
Very pleased to meet you, Stephen.
472
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
Engineering student?
473
00:29:18,680 --> 00:29:22,120
No, international law. The bikes for
work, 24 -hour deliveries.
474
00:29:22,440 --> 00:29:23,700
I'm working my way through college,
right?
475
00:29:23,980 --> 00:29:25,020
But don't you have a grant?
476
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
Oh, dear.
477
00:29:26,560 --> 00:29:30,320
Well, some of us have got expensive
taste, Stephen, like we need to eat
478
00:29:30,320 --> 00:29:31,320
day sort of thing.
479
00:29:32,100 --> 00:29:35,340
Look, if I kick you out, where are you
going to sleep tonight?
480
00:29:35,640 --> 00:29:37,000
You don't want to worry about that.
481
00:29:37,440 --> 00:29:39,840
You're a warden now, and wardens are
hard bastards.
482
00:29:40,540 --> 00:29:43,300
If you're not a hard bastard, people are
going to take advantage of you.
483
00:29:43,740 --> 00:29:45,580
And you're a hard bastard, aren't you,
Sammy?
484
00:29:45,880 --> 00:29:46,880
Soft as shit.
485
00:29:48,380 --> 00:29:51,700
All right, you can sleep on the sofa in
here, but just for the night, all right?
486
00:29:52,040 --> 00:29:53,040
Right.
487
00:30:00,920 --> 00:30:02,940
Oh, do take a seat, miss.
488
00:30:03,400 --> 00:30:07,210
Look. Half past two is set. The
appointment now is 2 .45.
489
00:30:07,590 --> 00:30:09,270
The doctors are very busy, you know.
490
00:30:09,490 --> 00:30:12,470
Maybe they should organize their time
better. Do you think we are not busy
491
00:30:12,470 --> 00:30:14,370
people? Me and these men here?
492
00:30:14,650 --> 00:30:18,210
Do you think we have nothing else to do
but lurk about waiting for doctors? I'm
493
00:30:18,210 --> 00:30:19,230
sure I've no idea.
494
00:30:21,710 --> 00:30:28,690
No moping in the
495
00:30:28,690 --> 00:30:29,910
health center, please.
496
00:30:31,090 --> 00:30:33,330
Dr. Grotowski to see Dr. Dacre, please.
497
00:30:43,180 --> 00:30:44,200
Yes? Here I am.
498
00:30:45,220 --> 00:30:46,280
Dr. Grotowska? Yes.
499
00:30:47,180 --> 00:30:48,720
I'm terribly sorry. There's been a
misunderstanding.
500
00:30:49,160 --> 00:30:50,480
I was expecting a man.
501
00:30:51,060 --> 00:30:52,860
I wonder if you'd mind making another?
502
00:30:54,180 --> 00:30:55,940
Well, you see, the nurse isn't here this
afternoon.
503
00:30:56,280 --> 00:30:59,840
And? Well, for a female patient, she'd
normally be present. You can't do this
504
00:30:59,840 --> 00:31:00,840
your own?
505
00:31:01,020 --> 00:31:03,220
Well, yes, of course I can. You're
scared of women?
506
00:31:03,760 --> 00:31:05,360
No, of course I'm not. You don't like
them?
507
00:31:05,740 --> 00:31:08,220
Well, yes, I do. So where's the problem?
Start the medical.
508
00:31:11,360 --> 00:31:12,360
Right.
509
00:31:14,320 --> 00:31:16,020
You're joining the art history
department?
510
00:31:16,320 --> 00:31:18,540
Yes. That's interesting. Any special
period?
511
00:31:18,880 --> 00:31:20,920
I don't have a special period. I'm a
theorist.
512
00:31:21,240 --> 00:31:24,440
My special subject is iconography of the
male nude.
513
00:31:25,900 --> 00:31:26,900
I see.
514
00:31:26,920 --> 00:31:28,340
This frightens many men.
515
00:31:30,280 --> 00:31:31,280
Maybe it's me.
516
00:31:31,880 --> 00:31:33,120
I'm Polish, you know.
517
00:31:36,490 --> 00:31:38,190
Yes. Just a few routine questions.
518
00:31:39,430 --> 00:31:41,490
Have you had any medical history we
should know about?
519
00:31:41,730 --> 00:31:44,010
No. No serious illnesses, no operations?
520
00:31:44,250 --> 00:31:47,450
No. Have you consulted a doctor over,
say, the last five years? No.
521
00:31:47,970 --> 00:31:49,250
You're super fit then. Yeah.
522
00:31:51,650 --> 00:31:54,450
Tell me, have you had any history at all
of psychiatric trouble?
523
00:31:54,790 --> 00:31:56,270
You think I'm crazy, is that it?
524
00:31:56,510 --> 00:31:59,270
No, I don't think you're crazy. It's
just a question I have to put to you.
525
00:31:59,570 --> 00:32:01,850
Okay, you put it. Good boy, no history.
526
00:32:03,070 --> 00:32:06,550
Anorexia, for example, is extremely
common amongst intelligent young women,
527
00:32:06,550 --> 00:32:09,370
an anorexic episode in the past wouldn't
be about your appointment.
528
00:32:09,750 --> 00:32:13,130
You think I'm too thin. That's your
problem. I like to eat. Don't worry.
529
00:32:13,890 --> 00:32:14,890
All right.
530
00:32:16,930 --> 00:32:20,290
Well, I'd like to examine you now, so if
you just go behind that screen and sit
531
00:32:20,290 --> 00:32:21,470
down to your bra and pants.
532
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
This is necessary?
533
00:32:24,690 --> 00:32:26,990
I'm afraid so, yes. It won't take very
long.
534
00:32:27,350 --> 00:32:28,610
I don't have bra.
535
00:32:30,870 --> 00:32:32,050
Uh, well...
536
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
I tell you what, I use my initiative.
537
00:32:35,700 --> 00:32:36,700
In here, right?
538
00:32:36,820 --> 00:32:37,820
Oh, right.
539
00:32:42,520 --> 00:32:44,120
Mechanical engineering, eh?
540
00:32:45,040 --> 00:32:46,140
I don't mind telling you.
541
00:32:46,380 --> 00:32:49,640
If I had my time again, I'd have gone
into metal instead of flesh.
542
00:32:50,580 --> 00:32:51,580
Turn around.
543
00:32:53,600 --> 00:32:55,020
What car do you drive? Morgan.
544
00:32:55,580 --> 00:32:57,000
Louder. Morgan. Clear as a bell.
545
00:32:57,500 --> 00:32:58,740
Good cars, too.
546
00:32:59,180 --> 00:33:04,340
Yes, I rebuilt it myself, actually. Did
you? By God, now there's a useful skill.
547
00:33:04,780 --> 00:33:06,880
Rebuild my old BMW, if you like.
548
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Falling to bits.
549
00:33:09,080 --> 00:33:10,080
Park next.
550
00:33:11,800 --> 00:33:12,800
Hell, bells!
551
00:33:13,560 --> 00:33:16,160
I'm supposed to be on the squash court
in five minutes.
552
00:33:16,640 --> 00:33:17,639
Squash player.
553
00:33:17,640 --> 00:33:18,639
Any good?
554
00:33:18,640 --> 00:33:19,640
Not bad.
555
00:33:19,820 --> 00:33:22,460
I'll play you for a fiver sometime,
then. You're wrong, buddy.
556
00:33:23,660 --> 00:33:28,060
Look. It's medical, the joke. You're
obviously a fine young fellow, so what
557
00:33:28,060 --> 00:33:29,460
we farting about here for?
558
00:33:29,720 --> 00:33:31,120
Let's get on with our lives.
559
00:33:31,460 --> 00:33:36,320
You take your time and get dressed, and
I'll just go and thrash the lodgings,
560
00:33:36,320 --> 00:33:39,140
officer. Right, fine. Thank you very
much.
561
00:33:41,100 --> 00:33:42,180
Good, that's fine.
562
00:33:44,160 --> 00:33:46,180
Do you examine your breasts regularly?
563
00:33:46,500 --> 00:33:47,500
Yes, I do.
564
00:33:47,720 --> 00:33:48,720
Good.
565
00:33:48,940 --> 00:33:50,480
Yes, I enjoy it, too.
566
00:33:53,390 --> 00:33:56,310
You're not making this easy for me, are
you? That's what women are for, to make
567
00:33:56,310 --> 00:33:57,310
things easy for you.
568
00:34:00,530 --> 00:34:02,150
I'd like to examine your abdomen now.
569
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Help yourself.
570
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Thank you.
571
00:34:16,350 --> 00:34:17,350
You finish already?
572
00:34:18,030 --> 00:34:19,650
Not so interesting as a breast?
573
00:34:20,489 --> 00:34:23,030
If you just sit up and face away from
me, I'd like to listen to your lungs.
574
00:34:26,650 --> 00:34:29,409
Ah, no, you don't need to. Just lift it
a little, thank you.
575
00:34:33,409 --> 00:34:34,510
Do you want me to say ah?
576
00:34:34,909 --> 00:34:37,650
Or maybe sing to you? No, that's quite
all right, thank you.
577
00:34:43,130 --> 00:34:45,050
Would you just lie down on your front
for a moment?
578
00:34:45,350 --> 00:34:46,089
What for?
579
00:34:46,090 --> 00:34:47,090
Just for a moment.
580
00:34:54,510 --> 00:34:57,870
I could just... So that's it. You want
to get my pants off.
581
00:34:58,190 --> 00:34:59,770
Why didn't you say it at the start?
582
00:35:00,070 --> 00:35:00,968
What's this?
583
00:35:00,970 --> 00:35:02,210
My bum, I should imagine.
584
00:35:02,530 --> 00:35:03,530
No, no, no. This mole.
585
00:35:03,890 --> 00:35:05,410
Well, it's a mole.
586
00:35:05,890 --> 00:35:07,530
You're not the first one to admire it.
587
00:35:07,770 --> 00:35:08,770
How long have you had it?
588
00:35:08,830 --> 00:35:10,130
I don't know. Long time.
589
00:35:10,550 --> 00:35:13,690
It's quite large, isn't it? Has it
always been that size? I don't know.
590
00:35:14,450 --> 00:35:18,690
Tell me, has it changed colour at all? I
don't know. Do you think I spend all my
591
00:35:18,690 --> 00:35:22,310
time looking at my bum or what? Look,
get out of there. I've had enough of
592
00:35:22,590 --> 00:35:25,370
I really think you should see a
dermatologist about it. It would
593
00:35:25,370 --> 00:35:27,910
best to have it removed just to be on
the safe side. I can arrange that for
594
00:35:27,910 --> 00:35:31,250
Listen, you don't like my mole. That's
your problem. There is nothing wrong
595
00:35:31,250 --> 00:35:32,330
it. It's a nice mole.
596
00:35:33,470 --> 00:35:34,470
Probably quite right.
597
00:35:34,930 --> 00:35:37,350
Let me just have another look. No,
you've had your fun.
598
00:35:37,730 --> 00:35:39,730
Listen, do you think I don't know what
this is all about?
599
00:35:39,970 --> 00:35:42,610
I come in here, I am a woman. You're
scared of women.
600
00:35:42,830 --> 00:35:46,150
So to make yourself feel better, you
make me take my clothes off and mess
601
00:35:46,150 --> 00:35:48,570
inside my pants and then try to frighten
me, yes?
602
00:35:48,790 --> 00:35:49,790
Easy with the foreigner.
603
00:35:49,970 --> 00:35:50,970
What?
604
00:35:52,280 --> 00:35:55,540
time don't pick Polish. Now you know.
Dr. Grotowski, it's not like that at
605
00:35:55,660 --> 00:35:58,120
Now, if I'd realized you were a woman,
I'd have had a nurse present throughout
606
00:35:58,120 --> 00:35:58,899
the examination.
607
00:35:58,900 --> 00:36:00,540
And then it would have been different,
yes?
608
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
Yes, it damn well would.
609
00:36:02,120 --> 00:36:04,220
I mean... Yes, I bet it would.
610
00:36:04,560 --> 00:36:07,280
I really do recommend you to see a
specialist about that melanoma.
611
00:36:07,560 --> 00:36:11,600
You're telling me I have a cancer, is
that it? No, it's almost certainly not
612
00:36:11,600 --> 00:36:15,540
malignant. It's not enough to humiliate
you. You want to see me weep with
613
00:36:15,540 --> 00:36:18,920
terror, yes? No, really, look, this is
just a dreadful misunderstanding. No, I
614
00:36:18,920 --> 00:36:20,620
don't think so. Am I free?
615
00:36:21,150 --> 00:36:22,430
You go now. Yes, of course.
616
00:36:22,750 --> 00:36:26,050
Hey. Thank you for coming to see me, Dr.
Katowska.
617
00:36:31,350 --> 00:36:37,150
Since the Middle Ages, the traditional
mode of instruction in higher education
618
00:36:37,150 --> 00:36:40,290
has been the formal lecture.
619
00:36:40,890 --> 00:36:47,870
The lecture, however, is a strikingly
ineffective mode of communication.
620
00:36:49,070 --> 00:36:54,610
Research has established that the
average attention span of the
621
00:36:54,610 --> 00:37:00,330
audience is only 10 .4 minutes.
622
00:37:00,750 --> 00:37:05,970
New lecturers would do well to note this
very significant... Yes?
623
00:37:06,530 --> 00:37:11,930
So that's why you stand here in a gray
suit and bore our tits away for 40
624
00:37:11,930 --> 00:37:15,650
minutes? Long time to make one small
point, I think.
625
00:37:16,390 --> 00:37:17,390
Yes.
626
00:37:18,140 --> 00:37:19,140
Well?
627
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
Here is a slide carousel.
628
00:37:25,880 --> 00:37:27,720
Very simple to operate.
629
00:37:33,000 --> 00:37:36,080
Hey, mister, I think I come back when
you get your act together.
630
00:37:36,280 --> 00:37:37,420
Maybe next year, okay?
631
00:37:38,160 --> 00:37:40,220
No, please. This is most important.
632
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
Dr.
633
00:37:46,200 --> 00:37:47,200
Kutowska?
634
00:37:50,250 --> 00:37:51,410
You were splendid in there.
635
00:37:51,950 --> 00:37:57,970
No, I mean... Well, you said exactly
what I was thinking, only... Well, I'd
636
00:37:57,970 --> 00:37:58,970
never have the nerve.
637
00:37:59,190 --> 00:38:00,530
So, well, I'm Polish.
638
00:38:01,610 --> 00:38:05,070
Hey, I know you. You had the medical.
What was it like?
639
00:38:06,310 --> 00:38:07,310
Well, fine.
640
00:38:07,670 --> 00:38:09,210
They didn't make a big deal of it?
641
00:38:09,570 --> 00:38:14,310
Well, no, I was in and out in five
minutes, actually. No heavy innuendo, no
642
00:38:14,310 --> 00:38:15,810
groping inside your underpan?
643
00:38:16,050 --> 00:38:17,170
Oh, bloody hell, no.
644
00:38:17,850 --> 00:38:19,890
Look. What do you mean? Not this much.
645
00:38:20,910 --> 00:38:22,330
Look, I'm going down here. Goodbye.
646
00:38:23,370 --> 00:38:28,130
Look, why don't we have a... coffee or
something?
647
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Hello,
648
00:38:38,450 --> 00:38:40,390
Cleveland. Oh, no.
649
00:38:41,030 --> 00:38:44,950
Just one night. No, no, it's not like
that. It's a social call. I've come to
650
00:38:44,950 --> 00:38:48,630
thanks. Well, you saved my life. I got
me bike together, collected the money I
651
00:38:48,630 --> 00:38:49,850
was owed, got me room back.
652
00:38:50,130 --> 00:38:52,370
I'm nearly in position to start thinking
about doing an essay.
653
00:38:53,110 --> 00:38:54,970
So, I got you a present, right?
654
00:38:57,170 --> 00:38:58,210
Certainly, I'm overwhelmed.
655
00:38:58,930 --> 00:39:02,690
Hey, Stephen, I wonder if I might ask
you. I'm in a state of temporary
656
00:39:02,690 --> 00:39:09,550
upheaval. That wouldn't be a very
fortuitous... Come in,
657
00:39:09,570 --> 00:39:10,570
Jock.
658
00:39:14,030 --> 00:39:15,430
no use you waiting, Dr.
659
00:39:15,650 --> 00:39:18,110
Grotowska. Surgery is over.
660
00:39:18,350 --> 00:39:20,310
The doctors have gone home.
661
00:39:20,610 --> 00:39:22,390
The woman hasn't. Dr.
662
00:39:22,650 --> 00:39:24,370
Rosemarie is off duty.
663
00:39:25,370 --> 00:39:28,430
If it's an emergency, you can phone the
emergency number.
664
00:39:28,910 --> 00:39:31,630
Couldn't you just ask? Is this so
difficult for you?
665
00:39:33,790 --> 00:39:35,170
Good night, Mrs. Kramer.
666
00:39:37,530 --> 00:39:38,530
Good evening.
667
00:39:38,810 --> 00:39:40,030
Can I talk to you, please?
668
00:39:40,390 --> 00:39:44,950
Now. I'm so sorry, Doctor. I did try to
explain, but she didn't seem to
669
00:39:44,950 --> 00:39:45,950
understand.
670
00:39:47,030 --> 00:39:48,590
Yes, all right, Mrs. Kramer.
671
00:39:50,210 --> 00:39:51,210
It's Dr.
672
00:39:51,270 --> 00:39:52,630
Grotowska, isn't it? Yes.
673
00:39:53,370 --> 00:39:54,410
But I understood Dr.
674
00:39:54,630 --> 00:39:56,250
Dacre was looking after you. Yes.
675
00:39:58,730 --> 00:40:00,130
That's what they want to talk to you
about.
676
00:40:04,310 --> 00:40:05,810
Why do you want to talk to me?
677
00:40:08,270 --> 00:40:09,430
Because you're a woman.
678
00:40:11,580 --> 00:40:13,080
Yes, of course I'll see you, Dr.
679
00:40:13,300 --> 00:40:14,300
Grotowska. Come on through.
680
00:40:15,960 --> 00:40:17,420
Oh, you go on, Mrs. Craver.
681
00:40:17,720 --> 00:40:18,800
I'll look up when I go.
682
00:40:22,780 --> 00:40:24,420
Your very good health, Mr. Lim.
683
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
Sammy.
684
00:40:25,860 --> 00:40:26,860
Yeah, right.
685
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Cheers.
686
00:40:31,880 --> 00:40:34,060
Well, this is very pleasant.
687
00:40:34,970 --> 00:40:37,870
I don't recall your face, Mr. Lim. Have
I never had the pleasure of treating
688
00:40:37,870 --> 00:40:41,150
you? Probably not, Dr. McKinnon. I'm
never ill, see. This will never do.
689
00:40:41,530 --> 00:40:44,910
Where would the medical profession be if
everybody took your irresponsible
690
00:40:44,910 --> 00:40:45,910
attitude?
691
00:40:47,370 --> 00:40:51,930
Still, you're an excellent fellow. You
sensed, as I did, Dr. Baker's inner
692
00:40:51,930 --> 00:40:54,330
loneliness, and you came to his sucker.
693
00:40:54,910 --> 00:40:57,290
No, I'm fine, Jock. I'm just tired.
694
00:40:58,290 --> 00:41:00,510
Actually, I was thinking of getting to
bed early tonight.
695
00:41:00,830 --> 00:41:03,250
No, no, human fellowship is what you
crave.
696
00:41:05,060 --> 00:41:11,120
Now, Mr. Lim, Sammy, this chap here is a
bit pale about the gills already. If
697
00:41:11,120 --> 00:41:14,480
you could just pop down to the shop and
get him a couple of friends, you'd make
698
00:41:14,480 --> 00:41:18,200
an old man very happy. Here, you'll need
some of this.
699
00:41:18,460 --> 00:41:22,760
Right, you're on, Jock. And three
bindaloo curries to tickle the gonads.
700
00:41:22,820 --> 00:41:25,540
Dr. McCann. Jock, I really don't think
this is a good idea. And a bottle of
701
00:41:25,540 --> 00:41:26,840
lemonade for Dr. Dacre.
702
00:41:29,560 --> 00:41:32,540
Jock. No, no, I won't hear a word of
thanks.
703
00:41:33,320 --> 00:41:37,700
The forces of evil are mapping against
us. You need me at your side, Stephen. I
704
00:41:37,700 --> 00:41:39,800
feel it in my bones. See?
705
00:41:42,200 --> 00:41:43,560
I have come prepared.
706
00:41:44,420 --> 00:41:46,300
Old Jock has come to stay with you.
707
00:41:48,140 --> 00:41:49,140
Oh.
708
00:41:50,560 --> 00:41:52,760
Uh, how long?
709
00:41:53,720 --> 00:41:55,760
As long as you need me, dear man.
710
00:41:56,300 --> 00:41:57,960
As long as you need me.
711
00:42:00,240 --> 00:42:01,240
So.
712
00:42:01,640 --> 00:42:02,740
Not so nice, eh?
713
00:42:04,300 --> 00:42:05,860
Do you believe me or not?
714
00:42:08,760 --> 00:42:13,400
Greta, is it all right if I call you
Greta? Sure, but it's Greta like she's
715
00:42:13,400 --> 00:42:14,400
Greta.
716
00:42:14,800 --> 00:42:16,100
I do believe you.
717
00:42:17,140 --> 00:42:20,600
Stephen Dacre is a good doctor, as male
doctors go.
718
00:42:20,800 --> 00:42:23,240
He's working under a great strain at
present.
719
00:42:23,540 --> 00:42:24,700
So who isn't?
720
00:42:25,120 --> 00:42:30,180
He's recently been appointed head of
this practice, and this really is in
721
00:42:30,180 --> 00:42:31,180
confidence.
722
00:42:31,370 --> 00:42:33,410
He's not quite equal to the task.
723
00:42:34,470 --> 00:42:39,470
And his personal life, well, it's a long
story, but, well, it was on the cards
724
00:42:39,470 --> 00:42:43,270
that sooner or later Stephen would lose
control.
725
00:42:44,470 --> 00:42:46,390
I don't understand what you're saying
here.
726
00:42:46,870 --> 00:42:51,570
He's this nice man, can't do his job,
mess up sex life, so OK, let him assault
727
00:42:51,570 --> 00:42:54,530
few patients, maybe he'll feel better.
Too bad about the patients.
728
00:42:54,770 --> 00:42:55,770
Is that it?
729
00:42:56,090 --> 00:42:57,530
No, it isn't, Greta.
730
00:42:58,170 --> 00:43:01,230
Every woman has the right to consult her
doctor without the fear of being
731
00:43:01,230 --> 00:43:02,510
mistreated. Good.
732
00:43:03,190 --> 00:43:06,830
And if I were in your position, I'd feel
it my duty to make an accusation of
733
00:43:06,830 --> 00:43:11,890
misconduct for the sake of other women.
But I wouldn't press you on that, Greta.
734
00:43:12,430 --> 00:43:14,290
It will involve some embarrassment.
735
00:43:16,030 --> 00:43:17,130
I can stand it.
736
00:43:17,650 --> 00:43:19,250
I don't embarrass so easily.
737
00:43:20,050 --> 00:43:21,050
Good.
738
00:43:21,790 --> 00:43:24,150
I'll be happy to help you prepare it, if
you like.
739
00:43:24,810 --> 00:43:28,430
Thanks. The VC should be made aware that
it's in the offing.
740
00:43:28,670 --> 00:43:30,010
I could do that for you.
741
00:43:30,550 --> 00:43:34,710
And, Greta, you should consult a
dermatologist as soon as possible. The
742
00:43:34,710 --> 00:43:38,310
being, it'll help your case if we can
establish there's absolutely no
743
00:43:38,310 --> 00:43:41,170
possibility of a malignant melanoma. I
get the point.
744
00:43:41,950 --> 00:43:43,630
I'm not a dozy bugger, you know.
745
00:43:44,270 --> 00:43:45,950
Yes, I grasped that straight away.
746
00:43:47,390 --> 00:43:51,130
Look, Greta, all this must have been a
bit of an ordeal for you.
747
00:43:51,490 --> 00:43:52,490
Not too bad.
748
00:43:53,390 --> 00:43:56,410
I was wondering whether you'd like to
come back with me for a bite of supper.
749
00:43:57,150 --> 00:43:58,150
Yes.
750
00:43:58,550 --> 00:44:01,350
I would. I mean, you can't have met many
people yet.
751
00:44:02,110 --> 00:44:03,110
I'll tell you something.
752
00:44:04,030 --> 00:44:07,910
You're the first person I've met here
who is not a bloody idiot.
753
00:44:09,470 --> 00:44:14,090
Come on, Schwarzenberger, we're on in 45
seconds. If you're not out there, I
754
00:44:14,090 --> 00:44:15,090
claim default.
755
00:44:15,750 --> 00:44:18,590
Court physicists were supposed to have
some notion of time.
756
00:44:19,070 --> 00:44:20,970
Ah, Trout the engineer.
757
00:44:21,270 --> 00:44:22,270
Ah, hi.
758
00:44:22,730 --> 00:44:25,310
How are you? Never better. How do you
get on? Win?
759
00:44:26,550 --> 00:44:27,549
Just about.
760
00:44:27,550 --> 00:44:29,310
Dave Kelly is seeing to.
761
00:44:29,590 --> 00:44:30,910
Not just a pretty face, though.
762
00:44:32,110 --> 00:44:33,110
Tell you what.
763
00:44:33,390 --> 00:44:35,670
You and me, 7 .30 tomorrow morning,
right?
764
00:44:36,730 --> 00:44:38,310
Right. Fine.
765
00:45:06,510 --> 00:45:09,530
Be a bloody peasant. This court's booked
till 7 .30. Look, you've got to come.
766
00:45:09,550 --> 00:45:11,130
There's a chap collapsed in the changing
room.
767
00:45:11,450 --> 00:45:15,410
Look, I'm off duty. I am playing squash.
I think he's dead.
768
00:45:16,110 --> 00:45:19,030
Well, a doctor's not going to be much
bloody use to him then.
769
00:45:21,770 --> 00:45:22,890
Oh, all right.
770
00:45:23,090 --> 00:45:24,970
God, what it is to have a conscience.
771
00:45:29,930 --> 00:45:31,010
Not much going on there.
772
00:45:35,120 --> 00:45:37,520
Yes, I tell you, he snuffed it. Come on,
let's get him over.
773
00:45:45,240 --> 00:45:46,820
Good Lord, Trout.
774
00:45:48,360 --> 00:45:50,260
I'm supposed to be playing him tomorrow
morning.
775
00:45:52,920 --> 00:45:53,920
Well, well.
776
00:45:55,260 --> 00:45:56,260
Buzzard wins by default.
777
00:45:57,460 --> 00:45:59,440
Well, I'm sure glad you let me in on
this one, Rose.
778
00:46:01,040 --> 00:46:02,260
Gee, though, I don't know, I...
779
00:46:02,830 --> 00:46:05,250
I guess they had Steve Dacre down as one
of the right guys.
780
00:46:05,650 --> 00:46:06,950
I think we all did.
781
00:46:07,710 --> 00:46:09,090
Well, these things can be tricky.
782
00:46:09,790 --> 00:46:10,790
Now, this Dr.
783
00:46:11,250 --> 00:46:16,670
Grotowska... Well, I'm not suggesting
she made it up, but maybe she just got
784
00:46:16,670 --> 00:46:19,070
wires crossed. Maybe it was just a
misunderstanding.
785
00:46:20,130 --> 00:46:25,750
I wish I could agree with you. But,
Jack, that sort of misunderstanding
786
00:46:25,750 --> 00:46:26,790
just happen by chance.
787
00:46:28,270 --> 00:46:31,610
I shouldn't imagine that you've ever
found yourself in that situation.
788
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
Well, I guess not.
789
00:46:35,270 --> 00:46:36,270
No.
790
00:46:36,730 --> 00:46:42,230
When a man is really deeply centered in
his masculinity, a woman always knows
791
00:46:42,230 --> 00:46:43,490
exactly where she stands.
792
00:46:44,070 --> 00:46:46,510
One way or another.
793
00:46:49,250 --> 00:46:50,250
Yeah.
794
00:46:51,970 --> 00:46:53,730
Does anybody know where Rose is?
795
00:46:54,010 --> 00:46:55,010
No idea.
796
00:46:56,130 --> 00:46:57,330
Right then, we'll start.
797
00:46:58,450 --> 00:47:02,490
Greg Trout, the new man in mechanical
engineering, died last night after
798
00:47:02,490 --> 00:47:03,670
collapsing in the changing rooms.
799
00:47:04,200 --> 00:47:05,520
You went with him to the hospital, Bob.
800
00:47:06,160 --> 00:47:08,060
I was there for three bloody hours.
801
00:47:08,440 --> 00:47:10,720
Daphne was going bananas by the time I
got home.
802
00:47:11,060 --> 00:47:15,020
You see, she'd arranged one of her
bloody silly dinner parties. Oh, sorry.
803
00:47:16,160 --> 00:47:17,160
You go on.
804
00:47:18,100 --> 00:47:20,060
What did Bagot say to you last night,
Bob?
805
00:47:20,700 --> 00:47:22,060
Um, not much.
806
00:47:22,280 --> 00:47:25,440
You know how these consultants bumble
on. A lot of old women.
807
00:47:25,900 --> 00:47:26,879
Sorry, Rose.
808
00:47:26,880 --> 00:47:29,680
He was pretty unequivocal on the phone
this morning. Hole in the heart.
809
00:47:30,620 --> 00:47:31,620
Absolute rubbish.
810
00:47:31,860 --> 00:47:35,080
You did the medical on him, didn't you,
Bob? Yes. I did. Chap seemed fit as a
811
00:47:35,080 --> 00:47:38,060
fiddle. So you checked out the heart,
then? Of course I did. No sign of any
812
00:47:38,060 --> 00:47:39,480
heart murmur? None at all.
813
00:47:40,160 --> 00:47:41,160
Are you sure, Bob?
814
00:47:42,080 --> 00:47:45,560
Good God, you know how it is. You go
through the motions like shaving.
815
00:47:46,420 --> 00:47:50,100
Anyway, this chap was built like a
racehorse. Hole in the heart, I don't
816
00:47:50,100 --> 00:47:53,320
it. I'm not interested in what you
believe, Bob. I'm interested in whether
817
00:47:53,320 --> 00:47:56,620
conducted a full and conscientious
medical examination, because if you
818
00:47:56,620 --> 00:47:59,980
you brought this practice into
disrepute. Don't be so bloody wet.
819
00:48:00,250 --> 00:48:04,630
gentlemen, if I might interpose, is
there not another pointed issue here?
820
00:48:05,150 --> 00:48:09,730
The young man leaves a widow in Hull, I
understand. That poor wee lass, because
821
00:48:09,730 --> 00:48:14,670
of Bob's lenient examination of her
husband, now receives a full university
822
00:48:14,670 --> 00:48:16,390
pension. Absolutely.
823
00:48:16,990 --> 00:48:22,070
Had he died between jobs, uninsurable,
where would the poor wee lass be then?
824
00:48:22,850 --> 00:48:26,070
I'm very glad for the widow, but that is
not the pointed issue.
825
00:48:26,550 --> 00:48:29,470
Now, I'm sorry, Bob, if there are any
legal comebacks from this, you're on
826
00:48:29,470 --> 00:48:32,550
own. Well, thank you very bloody much
indeed.
827
00:48:34,090 --> 00:48:37,070
You know what I think? I think you're
going off your trolley.
828
00:48:44,430 --> 00:48:46,770
Stephen, may I have a word in private?
829
00:48:47,190 --> 00:48:48,890
Any time this morning would do.
830
00:48:49,110 --> 00:48:50,230
Yes, yes, of course, Rose.
831
00:48:53,410 --> 00:48:55,670
Elaine, have Charlie come in with a file
on Steve Dacre.
832
00:48:57,270 --> 00:48:58,470
Oh, yeah, and the...
833
00:48:58,810 --> 00:48:59,930
One on Dr. Rosemary.
834
00:49:04,150 --> 00:49:06,890
Oh, Stephen, I'm awfully sorry about
this.
835
00:49:08,070 --> 00:49:09,490
I can't understand it.
836
00:49:10,090 --> 00:49:13,330
She had a melanoma. I told her to get it
checked out. It's standard practice.
837
00:49:14,530 --> 00:49:16,790
She seemed a bit upset, but then they
often are.
838
00:49:17,150 --> 00:49:18,150
Yes, of course.
839
00:49:19,650 --> 00:49:22,810
Actually, she was an awkward customer,
Rose. I don't think I handled her very
840
00:49:22,810 --> 00:49:23,810
well.
841
00:49:23,970 --> 00:49:24,970
Handled her?
842
00:49:25,570 --> 00:49:27,650
Oh, come on. Rose dealt with her.
843
00:49:28,430 --> 00:49:30,290
But you did touch her.
844
00:49:31,170 --> 00:49:34,650
Well, of course I touched her. It was a
physical examination, but it was an
845
00:49:34,650 --> 00:49:35,770
absolutely routine job.
846
00:49:36,270 --> 00:49:37,690
Which Nath Gaghan will confirm.
847
00:49:39,190 --> 00:49:40,750
Well, no, she won't. She wasn't there.
848
00:49:41,450 --> 00:49:43,190
Oh, Stephen, was that wise?
849
00:49:43,570 --> 00:49:46,750
Oh, there was some sort of clerical
error. Dr. Gutowsky was entered as a
850
00:49:46,950 --> 00:49:47,950
Oh.
851
00:49:48,050 --> 00:49:49,050
What?
852
00:49:50,690 --> 00:49:52,610
You don't think there's anything in
this, do you, Rose?
853
00:49:53,970 --> 00:49:55,850
Stephen, I know you've been going
through a...
854
00:49:56,520 --> 00:49:57,820
difficult emotional time.
855
00:49:58,320 --> 00:50:02,260
But I know you wouldn't deliberately do
anything unethical.
856
00:50:04,340 --> 00:50:06,660
I'll do all I can to help you with your
defense.
857
00:50:08,300 --> 00:50:09,840
You really think it's going to come to
that?
858
00:50:10,140 --> 00:50:12,040
She's a very determined young woman,
Stephen.
859
00:50:12,940 --> 00:50:17,300
But I want you to know you can count on
me as a friend and a colleague.
860
00:50:32,799 --> 00:50:33,799
Hey, Doc.
861
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
Ron Rust.
862
00:50:37,260 --> 00:50:40,220
Art council fellow in creative writing,
as ever was.
863
00:50:41,580 --> 00:50:42,960
They've renewed my contract.
864
00:50:43,380 --> 00:50:44,380
And that's not all.
865
00:50:44,660 --> 00:50:46,020
They love me at the BBC.
866
00:50:46,720 --> 00:50:48,360
They want a second series.
867
00:50:49,980 --> 00:50:51,180
It's not right, though, is it?
868
00:50:51,660 --> 00:50:54,540
I mean, blokes like you and me, we were
meant to suffer.
869
00:50:55,780 --> 00:50:56,780
I am suffering.
870
00:50:57,960 --> 00:50:59,720
You look all right to me. What's the
matter?
871
00:51:00,900 --> 00:51:01,920
I've lost my girlfriend.
872
00:51:02,720 --> 00:51:03,740
I've made a new enemy.
873
00:51:04,660 --> 00:51:07,040
And I'm facing charges of gross
misconduct.
874
00:51:07,540 --> 00:51:08,540
Oh.
875
00:51:08,880 --> 00:51:09,880
Oh, I see.
876
00:51:10,900 --> 00:51:13,920
Lovely day, though.
877
00:51:16,700 --> 00:51:20,700
But you have no appointment, Dr.
Kretaska. But is he in?
878
00:51:20,960 --> 00:51:26,140
I'm afraid I can't tell you. Excuse me.
Yes, so he's in. Is anyone with him?
879
00:51:27,420 --> 00:51:29,680
All right. I'll go and find out.
880
00:51:30,560 --> 00:51:32,040
Dr. Kretaska!
881
00:51:35,370 --> 00:51:36,370
Hi, it's me.
882
00:51:36,530 --> 00:51:38,770
No, look, you and I shouldn't be
talking.
883
00:51:39,030 --> 00:51:42,070
But I want to tell you something. I
won't take long. I'm sorry, this may
884
00:51:42,070 --> 00:51:45,810
rude. No, I don't actually mind if it
does or not. I don't want to talk to
885
00:51:45,830 --> 00:51:47,590
You can say what you want to say to the
GMC.
886
00:51:48,310 --> 00:51:49,670
I'm not going to do that now.
887
00:51:51,390 --> 00:51:52,229
You're not?
888
00:51:52,230 --> 00:51:53,250
I changed my mind.
889
00:51:55,350 --> 00:51:56,350
Oh, you did.
890
00:51:56,370 --> 00:51:57,970
Well, thank you very much indeed.
891
00:51:58,510 --> 00:52:01,610
Look, I want to say something to you.
It's not so bad it won't kill you.
892
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
Five minutes.
893
00:52:05,150 --> 00:52:06,150
All right.
894
00:52:13,050 --> 00:52:14,230
They took my mole away.
895
00:52:15,650 --> 00:52:16,650
Oh, yes.
896
00:52:17,310 --> 00:52:19,510
And the consultant, he said, okay, not
malignant.
897
00:52:20,550 --> 00:52:21,550
I'm glad.
898
00:52:22,510 --> 00:52:25,130
She said, absolutely right to refer me
for biopsy.
899
00:52:25,750 --> 00:52:27,570
You must have a pretty sharp GP, she
said.
900
00:52:29,250 --> 00:52:31,410
I said, funny, he seems a bit of an
asshole to me.
901
00:52:32,529 --> 00:52:34,850
An asshole or not, you thought he knows
what he's doing.
902
00:52:36,110 --> 00:52:37,110
Thank you.
903
00:52:37,830 --> 00:52:39,370
I thought I ought to tell you this.
904
00:52:40,470 --> 00:52:43,470
Don't expect you get too many
compliments being a bit of an asshole
905
00:52:43,470 --> 00:52:44,470
everything.
906
00:52:46,490 --> 00:52:50,970
I thought I ought to tell you I... I
don't think you're so bad.
907
00:52:52,130 --> 00:52:53,130
I see.
908
00:52:56,790 --> 00:52:58,810
I don't suppose you've any interest in
what I think of you.
909
00:53:05,580 --> 00:53:08,540
I think you're one of the most
unpleasant and aggressive people I've
910
00:53:08,540 --> 00:53:09,540
very long time.
911
00:53:10,880 --> 00:53:13,180
I'm sorry, I shouldn't have said that.
It was very unprofessional.
912
00:53:14,480 --> 00:53:17,340
You think I am a rude, nasty girl?
913
00:53:20,300 --> 00:53:21,300
Yes, I do.
914
00:53:23,100 --> 00:53:24,100
Good.
915
00:53:26,560 --> 00:53:28,320
You can see me again if you like.
67933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.