Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:16,640
The Sick University, Volume 2, by Jock
McKinnon, M .D.
2
00:00:17,860 --> 00:00:24,799
After Ernest Hemingway, the poisoned
dwarf, had failed
3
00:00:24,800 --> 00:00:30,700
to sell his university to the Japanese,
after he left, dismissed,
4
00:00:31,120 --> 00:00:36,060
disgraced to a knighthood and insider
dealings in the city,
5
00:00:36,960 --> 00:00:41,579
After the policemen from Hendon had come
and gone, finding the University of
6
00:00:41,580 --> 00:00:48,259
Lowlands had beds which were too small,
but a moral cesspit had no fit place for
7
00:00:48,260 --> 00:00:50,520
young and impressionable bobbies.
8
00:00:52,840 --> 00:00:58,340
Then the darkness descended, and the
wind swept over the barren lands.
9
00:01:04,750 --> 00:01:06,590
The doctor was sick at heart.
10
00:01:06,950 --> 00:01:08,770
The nymphs had departed.
11
00:01:10,290 --> 00:01:12,290
The center had fallen apart.
12
00:01:13,210 --> 00:01:17,350
It seemed that Lowlands was to die.
13
00:01:20,870 --> 00:01:26,789
Then, one morning, sitting by the
stagnant lake brooding upon the death of
14
00:01:26,790 --> 00:01:32,570
empires, the doctor felt a new breeze
blowing from the west.
15
00:01:36,010 --> 00:01:40,910
Sweet voices whispered to him from the
waters, speaking of a new initiative.
16
00:01:41,310 --> 00:01:43,450
A reprieve for Rorans.
17
00:01:43,990 --> 00:01:46,550
Massive investment in the new
technologies.
18
00:01:47,290 --> 00:01:50,590
And a new vice -chancellor.
19
00:01:53,330 --> 00:01:55,330
The second coming.
20
00:02:00,610 --> 00:02:04,590
A new star rising from the west.
21
00:02:11,790 --> 00:02:18,549
And what rough beast, a tower come round
at last, louches towards lowlands
22
00:02:18,550 --> 00:02:20,610
to be born.
23
00:02:34,010 --> 00:02:37,140
Kind of a little bitty pissant place,
wouldn't you say, Jack?
24
00:02:38,310 --> 00:02:39,430
Sure it is, Julie.
25
00:02:40,840 --> 00:02:43,140
But we're going to make it a paradise on
Earth.
26
00:02:44,180 --> 00:02:46,360
Let's get this show on the road.
27
00:03:26,931 --> 00:03:28,639
And Dr.
28
00:03:28,640 --> 00:03:31,900
Stephen Dacre to take over as head of
the pack.
29
00:03:39,620 --> 00:03:42,040
I thought of grooming me for the top, I
think.
30
00:03:42,540 --> 00:03:44,400
Six months tall in the Far East.
31
00:03:44,720 --> 00:03:45,980
Hong Kong, for starters.
32
00:03:47,340 --> 00:03:48,390
Amazing, eh?
33
00:03:49,060 --> 00:03:51,280
Look, give it up. Stay here. Marry me.
34
00:03:57,800 --> 00:03:59,120
No, I'm sorry. It's not fair.
35
00:04:01,180 --> 00:04:02,840
Nobody belongs to anybody else.
36
00:04:04,040 --> 00:04:05,900
I won't be gone forever, Stephen.
37
00:04:07,560 --> 00:04:10,330
No, but you won't be coming back here
either, will you?
38
00:04:10,580 --> 00:04:11,630
I don't know.
39
00:04:13,380 --> 00:04:15,000
No, I don't suppose I will.
40
00:04:17,260 --> 00:04:18,310
Right.
41
00:04:18,779 --> 00:04:19,829
Okay.
42
00:04:42,540 --> 00:04:43,590
Hold it there, sir.
43
00:04:44,420 --> 00:04:46,460
What? Can I see your path, sir?
44
00:04:46,880 --> 00:04:48,020
No, look, I'm Dr.
45
00:04:48,220 --> 00:04:49,780
Baker. And you haven't got a path.
46
00:04:50,580 --> 00:04:51,960
Well, I can't let you in, sir.
47
00:04:51,961 --> 00:04:53,619
No, you don't understand.
48
00:04:53,620 --> 00:04:56,839
This is the medical center. I'm the
director of the medical center.
49
00:04:56,840 --> 00:04:58,340
This is not the medical center.
50
00:05:01,640 --> 00:05:02,820
Morning, sir. Ah,
51
00:05:04,080 --> 00:05:06,540
I say, excuse me. Don't go in there,
sir.
52
00:05:06,541 --> 00:05:08,539
Why not?
53
00:05:08,540 --> 00:05:10,700
Well, if you did...
54
00:05:11,100 --> 00:05:15,560
I'd have to use reasonable force to
restrain you. Oh, this is ridiculous.
55
00:05:15,561 --> 00:05:20,199
Well, term starts next week. The medical
center looks after the health of 3 ,000
56
00:05:20,200 --> 00:05:22,819
staff and students. Are you telling me
it's closed down?
57
00:05:22,820 --> 00:05:25,679
You have to take that up with central
administration, sir.
58
00:05:25,680 --> 00:05:27,660
It's no good getting hysterical with me.
59
00:05:27,760 --> 00:05:33,019
I'm not getting hysterical with... Yes,
all right. Thanks very much for your
60
00:05:33,020 --> 00:05:34,070
help.
61
00:06:14,331 --> 00:06:16,339
Good morning.
62
00:06:16,340 --> 00:06:19,500
My name is Dacre. I'm head of the
medical practice here.
63
00:06:19,501 --> 00:06:22,619
At least I thought I was. I want to see
the vice -chancellor on a matter of
64
00:06:22,620 --> 00:06:24,660
urgency. Well, of course, Dr. Dacre.
65
00:06:24,960 --> 00:06:26,860
I know he's very keen to see you.
66
00:06:31,280 --> 00:06:32,580
Dr. Dacre's here, Jack.
67
00:06:33,000 --> 00:06:34,050
Send him in.
68
00:06:34,360 --> 00:06:36,770
I don't need a pass. I don't need an
identity card.
69
00:06:36,920 --> 00:06:38,300
Why, of course not, Dr. Dacre.
70
00:06:38,500 --> 00:06:39,550
Just go right in.
71
00:06:42,510 --> 00:06:44,530
Oh, hello, Stephen. Morning, buddy.
72
00:06:44,890 --> 00:06:47,830
Jack Daniels. It's great to meet you,
Steve.
73
00:06:48,190 --> 00:06:51,140
I've heard a lot about you from Bobby
Buzzard here and Rose.
74
00:06:51,450 --> 00:06:53,270
Now, hey, here we are.
75
00:06:53,670 --> 00:06:57,190
How do you do? Just fine, Steve. Come
on, sit down. Let's talk.
76
00:06:57,490 --> 00:06:59,480
No, if you don't mind, I'll just... Come
on.
77
00:06:59,750 --> 00:07:00,800
Please.
78
00:07:07,130 --> 00:07:10,990
Good vacation, Steve.
79
00:07:13,210 --> 00:07:14,350
Yes, fine, thanks.
80
00:07:14,351 --> 00:07:18,549
Look, I'm sorry, I just don't understand
what's going on here. Now we're making
81
00:07:18,550 --> 00:07:19,529
some changes, B.
82
00:07:19,530 --> 00:07:20,670
That's what's going on.
83
00:07:20,990 --> 00:07:23,280
Including closing down the medical
center?
84
00:07:23,550 --> 00:07:24,600
Ah, gee.
85
00:07:26,330 --> 00:07:29,810
Bobby, Rose, I guess I don't need any
more of your time right now?
86
00:07:30,030 --> 00:07:32,870
Oh, right, fine, of course.
87
00:07:34,150 --> 00:07:38,290
Thanks very much, Vice Chancellor. Thank
you for your input, Bobby.
88
00:07:40,670 --> 00:07:41,720
Rose?
89
00:07:42,890 --> 00:07:44,210
You give very good meaning.
90
00:07:44,670 --> 00:07:46,250
Thank you, Jack.
91
00:07:49,250 --> 00:07:50,300
So do you.
92
00:07:52,441 --> 00:07:59,449
Steve, I'd like to let you into some of
our thinking about the new lowlands.
93
00:07:59,450 --> 00:08:00,709
We're going for excellence.
94
00:08:00,710 --> 00:08:03,749
If we can't win, we're not going to
play. Look, all I want to know is...
95
00:08:03,750 --> 00:08:06,689
take cybernetics. They're popping with
new ideas, busting out of their play
96
00:08:06,690 --> 00:08:08,950
pens. So we give them space to grow,
right?
97
00:08:08,951 --> 00:08:13,499
Philosophy. Eight old boys with research
constipation. Nothing in the pipeline.
98
00:08:13,500 --> 00:08:15,079
Kind of a diddly squat department.
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,740
So we take the euthanasia option.
100
00:08:17,180 --> 00:08:18,230
I see.
101
00:08:18,231 --> 00:08:21,299
And so on those criteria, you're telling
me you're closing down the medical
102
00:08:21,300 --> 00:08:22,560
center. Excuse me, Steve.
103
00:08:28,340 --> 00:08:30,510
Honey, I'm in a meeting. Can I call you
back?
104
00:08:31,060 --> 00:08:32,760
No, it's a man, Julie. It's a doctor.
105
00:08:33,440 --> 00:08:34,490
No, honey, I'm fine.
106
00:08:36,280 --> 00:08:39,170
Honey, I swear to you, there are no
roaches in the kitchen.
107
00:08:39,770 --> 00:08:40,820
Take it easy, Julie.
108
00:08:40,821 --> 00:08:45,349
Julie, Julie, Julie, listen to me. I
want you to go and have a shower, honey,
109
00:08:45,350 --> 00:08:46,730
and I'll call you right back.
110
00:08:48,630 --> 00:08:52,000
I'm sure I love you. Now, will you do
that for me? I have to hang up now,
111
00:08:54,490 --> 00:08:55,540
Well, that was Julie.
112
00:08:56,450 --> 00:08:58,860
I guess she's having some adjustment
problems.
113
00:08:59,250 --> 00:09:01,770
Uh, Julie is my wife, Steve.
114
00:09:02,670 --> 00:09:03,720
I'm sorry.
115
00:09:04,410 --> 00:09:07,790
I mean, uh... Steve, I'm not gonna hold
back on you.
116
00:09:08,430 --> 00:09:12,010
I've decided to go with you guys. I
believe in what you're trying to do
117
00:09:12,890 --> 00:09:16,790
I'm giving you a whole new medical
center.
118
00:09:16,791 --> 00:09:22,149
Really? I've studied your profile in the
Pretty Man Report, Steve. I like the
119
00:09:22,150 --> 00:09:25,069
quality of your thinking. I know you're
going to pick this one up and run with
120
00:09:25,070 --> 00:09:26,120
it.
121
00:09:27,010 --> 00:09:28,060
Well, thanks.
122
00:09:29,170 --> 00:09:33,889
I don't want to seem churlish, but don't
you think I should have been consulted
123
00:09:33,890 --> 00:09:35,390
about the new medical center?
124
00:09:35,430 --> 00:09:36,480
Ah, gee.
125
00:09:36,740 --> 00:09:38,300
Don't be grouchy with me, Steve.
126
00:09:38,560 --> 00:09:40,730
I guess I wanted you to enjoy your
vacation.
127
00:09:40,731 --> 00:09:44,999
But I think you're going to like what
we've done. You see, I'm bringing some
128
00:09:45,000 --> 00:09:46,920
very special people to Lowlands.
129
00:09:46,921 --> 00:09:48,279
Valuable people.
130
00:09:48,280 --> 00:09:51,590
And they need to know we value them,
right? So we give them the best.
131
00:09:52,060 --> 00:09:53,440
Isn't everybody valuable?
132
00:09:54,680 --> 00:09:55,730
Hey, right.
133
00:09:57,120 --> 00:09:58,480
I love that.
134
00:09:59,660 --> 00:10:01,400
That's what I came to Europe to hear.
135
00:10:01,520 --> 00:10:02,700
Everybody is valuable.
136
00:10:03,380 --> 00:10:04,840
That's the bottom line.
137
00:10:04,841 --> 00:10:09,309
Thinking like that, who needs a
philosophy department?
138
00:10:09,310 --> 00:10:10,510
Come on over here, Steve.
139
00:10:16,870 --> 00:10:18,550
I have dreams for this place.
140
00:10:19,590 --> 00:10:21,370
I'm not just talking Nobel Prizes.
141
00:10:23,010 --> 00:10:24,970
I'm talking string quartets.
142
00:10:25,650 --> 00:10:27,210
I'm talking human fulfillment.
143
00:10:28,450 --> 00:10:31,190
I'm talking Plato's Republic, damn it.
144
00:10:34,510 --> 00:10:36,800
I guess that might sound a little naive
to you.
145
00:10:36,801 --> 00:10:37,829
No, no.
146
00:10:37,830 --> 00:10:39,030
It's inspiring, really.
147
00:10:40,110 --> 00:10:44,069
When I first came here, I thought, well,
here was a place where I could really
148
00:10:44,070 --> 00:10:45,230
do the job properly.
149
00:10:45,690 --> 00:10:48,160
Actually push back the frontiers of
health care.
150
00:10:49,430 --> 00:10:53,160
And what with one thing and another, I
don't think we've achieved that yet.
151
00:10:53,250 --> 00:10:54,300
We will now.
152
00:10:55,430 --> 00:10:58,080
We're going to make the earth shake here
at Lowlands.
153
00:11:00,230 --> 00:11:01,370
Hey, come on, Steve.
154
00:11:01,570 --> 00:11:02,620
Let's get some air.
155
00:11:03,470 --> 00:11:05,370
I want to feel the grass under my feet.
156
00:11:15,410 --> 00:11:18,110
Well, you certainly made a good
impression, Rose.
157
00:11:18,810 --> 00:11:19,860
Thank you, Bob.
158
00:11:19,870 --> 00:11:21,510
So did you. Do you think so?
159
00:11:22,050 --> 00:11:26,510
Hard to tell with Americans, isn't it? I
mean, they're not really fully human,
160
00:11:26,511 --> 00:11:27,349
are they?
161
00:11:27,350 --> 00:11:29,930
Nice fellow, though, in his way. Family
man, too.
162
00:11:29,931 --> 00:11:33,819
Brought his no doubt bloody frightful
wife with him and his no doubt bloody
163
00:11:33,820 --> 00:11:34,960
monstrous kids.
164
00:11:35,280 --> 00:11:36,980
How many did he say he had?
165
00:11:37,200 --> 00:11:42,280
Ten, was it? Just four, I think. By God,
I wouldn't like four American kids.
166
00:11:42,620 --> 00:11:46,100
Still, he is a family man and that
counts for something these days.
167
00:11:46,580 --> 00:11:49,770
I've often thought you missed a lot not
being a family man, Rose.
168
00:11:50,240 --> 00:11:53,790
Nothing like it for putting you in touch
with life's brutal realities.
169
00:11:54,880 --> 00:11:57,720
God, sometimes I wish I could just shut
up.
170
00:12:01,930 --> 00:12:03,410
Bob, are you all right?
171
00:12:04,490 --> 00:12:06,610
Fine, fine. Absolutely marvellous.
172
00:12:07,190 --> 00:12:08,750
Do you really think he liked me?
173
00:12:09,030 --> 00:12:10,290
Why, of course he did, Bob.
174
00:12:10,710 --> 00:12:13,510
He recognised an essential kinship with
you.
175
00:12:14,410 --> 00:12:16,390
Something a man can't have with a woman.
176
00:12:17,250 --> 00:12:21,770
He called you Bobby. But not Robert. He
saw you as a brother, Bob.
177
00:12:22,530 --> 00:12:23,610
Jack and Bobby.
178
00:12:24,450 --> 00:12:26,570
Don't those names resonate for you?
179
00:12:27,390 --> 00:12:28,440
What?
180
00:12:33,930 --> 00:12:35,030
Yes, I see.
181
00:12:38,710 --> 00:12:41,840
Of course, we have to remember what
happened to Bobby Kennedy.
182
00:12:44,190 --> 00:12:46,770
I feel so good about this place, you
know.
183
00:12:47,630 --> 00:12:49,390
What are those men doing?
184
00:12:50,050 --> 00:12:52,850
Just the same as we are, Steve.
Breathing God's good air.
185
00:12:52,851 --> 00:12:56,249
Don't worry about them. They're two of
the good guys.
186
00:12:56,250 --> 00:12:57,450
They're part of the team.
187
00:12:59,250 --> 00:13:01,170
How do you feel about your team, Steve?
188
00:13:01,870 --> 00:13:02,920
Can they deliver?
189
00:13:03,760 --> 00:13:05,560
Have they got the right stuff for us?
190
00:13:06,060 --> 00:13:09,899
Yes, I think so. With good facilities, I
think we can do a first -class job. All
191
00:13:09,900 --> 00:13:14,060
I'm saying, if you want any of them
taken out, we can facilitate that.
192
00:13:14,600 --> 00:13:16,160
Any or all of them.
193
00:13:16,960 --> 00:13:18,760
We want you to be happy with your team.
194
00:13:20,780 --> 00:13:23,440
Well, uh... No.
195
00:13:23,800 --> 00:13:29,439
We've had our differences here and
there, but, uh... No, I wouldn't want to
196
00:13:29,440 --> 00:13:30,479
any of them.
197
00:13:30,480 --> 00:13:31,530
Okay, Steve.
198
00:13:31,720 --> 00:13:32,770
Whatever you say.
199
00:13:32,771 --> 00:13:37,429
Now, you're moving into Kennedy Hall as
resident warden, right? Yes, I am. I'm
200
00:13:37,430 --> 00:13:38,510
looking forward to it.
201
00:13:38,750 --> 00:13:41,220
Well, that is, if you... No, no, it's
fine. It's great.
202
00:13:41,221 --> 00:13:45,029
I'd like you to develop your role in the
university, Steve. Get your quality of
203
00:13:45,030 --> 00:13:46,290
caring at Kennedy Hall.
204
00:13:46,590 --> 00:13:48,510
I'd like your finger on the pulse there.
205
00:13:49,590 --> 00:13:52,250
I guess that name has special vibes for
me.
206
00:13:53,490 --> 00:13:54,540
John F. Kennedy.
207
00:13:55,350 --> 00:13:56,400
Yeah.
208
00:13:58,110 --> 00:14:01,420
Ever sense there's someone up there
looking down and listening?
209
00:14:02,800 --> 00:14:04,000
You mean John F. Kennedy?
210
00:14:05,240 --> 00:14:06,300
No, not Kennedy.
211
00:14:08,140 --> 00:14:09,190
God?
212
00:14:10,260 --> 00:14:12,240
I'm talking about the Soviets, Steve.
213
00:14:13,120 --> 00:14:14,960
You think I'm kidding?
214
00:14:15,280 --> 00:14:19,099
Just 24 ,000 miles up, there's a Soviet
satellite beaming signals back to
215
00:14:19,100 --> 00:14:20,150
Moscow.
216
00:14:20,780 --> 00:14:25,119
And right now, I'd like to think there's
a guy in Moscow checking out a screen
217
00:14:25,120 --> 00:14:29,760
saying, holy shit, they're starting
something special there in lowlands.
218
00:14:30,890 --> 00:14:32,270
It's a small world, Steve.
219
00:14:34,710 --> 00:14:36,230
I have to leave you now.
220
00:14:37,570 --> 00:14:41,050
Steve, I believe you have the right
stuff for us.
221
00:14:41,690 --> 00:14:43,290
Well, let's go to work.
222
00:15:10,160 --> 00:15:11,210
Carry on, sir.
223
00:15:14,220 --> 00:15:15,270
You're quite sure?
224
00:15:17,640 --> 00:15:18,740
All yours, Dr. Baker.
225
00:15:18,741 --> 00:15:25,879
Listen, staff nurse, my only concern is
the patients and their well -being.
226
00:15:25,880 --> 00:15:28,050
Morning. That should be your priority,
too.
227
00:15:28,051 --> 00:15:31,499
If you want to have a moan, go and talk
to a sister, but do it during your own
228
00:15:31,500 --> 00:15:32,940
time, not when you're on duty.
229
00:15:33,180 --> 00:15:37,080
Thank you. Sir, Brian has a nice thing.
This is a hospital filled with sick,
230
00:15:37,160 --> 00:15:38,980
sick people needing our care.
231
00:15:40,160 --> 00:15:44,420
The medical centre is closed. There is
no point in waiting.
232
00:15:45,180 --> 00:15:48,740
If it's an emergency, you can telephone
the emergency number.
233
00:15:49,180 --> 00:15:50,360
Hello, Mrs. Kramer.
234
00:15:50,880 --> 00:15:53,580
Oh, hello, Dr. Dacre.
235
00:15:55,020 --> 00:15:56,240
Isn't this wonderful?
236
00:15:56,600 --> 00:15:59,610
Yes, it does seem rather wonderful. I
can't quite believe it.
237
00:15:59,840 --> 00:16:03,999
Of course, the patients are going to
spoil it, though. I mean, clashing with
238
00:16:04,000 --> 00:16:08,420
colour schemes, leaving all their awful
specks and stains everywhere.
239
00:16:09,290 --> 00:16:13,889
A doctor buzzard. Thought we might be
able to make them all wait outside in
240
00:16:13,890 --> 00:16:14,929
rain.
241
00:16:14,930 --> 00:16:17,220
But I don't suppose that's really on,
though.
242
00:16:17,470 --> 00:16:18,520
Is it?
243
00:16:19,110 --> 00:16:20,160
Mrs. Kramer.
244
00:16:21,290 --> 00:16:22,950
Oh, that's not a patient.
245
00:16:23,470 --> 00:16:25,870
That's Mr. Perks of Estates and
Buildings.
246
00:16:26,510 --> 00:16:28,740
Jeffrey Perks. Pleased to meet you, Dr.
Dacre.
247
00:16:28,741 --> 00:16:31,289
Trust you'll find everything up to
specification?
248
00:16:31,290 --> 00:16:34,180
Well, if I didn't specify anything, I'm
not sure I'd know.
249
00:16:34,270 --> 00:16:38,609
All here, Dr. Taker. Think you'll find
it all in order. We've really moved
250
00:16:38,610 --> 00:16:39,990
heaven and earth on this one.
251
00:16:40,210 --> 00:16:41,610
Shall we?
252
00:16:47,510 --> 00:16:48,970
Sorry. Sorry. Sorry!
253
00:16:52,091 --> 00:16:59,079
Given your prestigiously high security
rating, you'll be pleased to hear.
254
00:16:59,080 --> 00:17:02,210
Well, actually, a health centre's
supposed to be accessible.
255
00:17:03,780 --> 00:17:07,180
One body lab, as specified.
256
00:17:07,839 --> 00:17:09,039
Be with you later, buddy.
257
00:17:09,240 --> 00:17:10,290
Can't stop now.
258
00:17:10,319 --> 00:17:12,339
This new gear is magic.
259
00:17:12,980 --> 00:17:15,870
Just run the whole battery of tests on
young Maureen here.
260
00:17:16,240 --> 00:17:19,670
Won't bore you with the details. Main
findings were nice strong legs.
261
00:17:19,829 --> 00:17:24,368
working vocabulary of the average hod
carrier, and strong positive indications
262
00:17:24,369 --> 00:17:25,930
for a total brain transplant.
263
00:17:26,250 --> 00:17:27,450
Isn't that so, Maureen?
264
00:17:27,670 --> 00:17:28,720
Right.
265
00:17:29,410 --> 00:17:31,390
That is it.
266
00:17:31,630 --> 00:17:36,989
Oh, Maureen. I have better things to do
than stand around being cruelly insulted
267
00:17:36,990 --> 00:17:38,040
by this man.
268
00:17:39,650 --> 00:17:46,269
You, Dr. Buzzard, are a pathetic,
misogynistic, overgrown schoolboy with
269
00:17:46,270 --> 00:17:50,700
and charm of a Doberman pincher. And
how's that? for a hod carrier's
270
00:17:51,380 --> 00:17:52,430
Excuse me.
271
00:17:54,540 --> 00:17:55,860
Nice to see you, Dr. Dacre.
272
00:17:56,340 --> 00:17:58,390
I trust you had a nice, peaceful
holiday.
273
00:17:58,840 --> 00:18:01,310
I shall be fit to be spoken to in about
half an hour.
274
00:18:01,311 --> 00:18:04,719
Till then, I'm going to listen to my
Bruce Springsteen tapes.
275
00:18:04,720 --> 00:18:06,950
That is not going to inconvenience
anybody.
276
00:18:07,280 --> 00:18:09,960
And I don't particularly care if they
don't.
277
00:18:10,700 --> 00:18:11,750
Sorry.
278
00:18:12,920 --> 00:18:15,690
She was absolutely good as gold till you
two came along.
279
00:18:16,480 --> 00:18:18,000
It perks there.
280
00:18:18,840 --> 00:18:20,380
I think he's sexually excited.
281
00:18:21,260 --> 00:18:23,300
Well, there goes another morning's work.
282
00:18:23,540 --> 00:18:27,600
Oh, well, I suggest we postpone the
dispensary.
283
00:18:27,800 --> 00:18:29,820
Dr. Rosemary, the area is this way.
284
00:18:33,940 --> 00:18:38,360
If you'd care to check it out for me,
Dr. Dacre, if you don't mind, I won't.
285
00:18:48,881 --> 00:18:50,949
Hello, Stephen.
286
00:18:50,950 --> 00:18:52,070
This is beautiful.
287
00:18:52,530 --> 00:18:53,580
Thank you.
288
00:18:53,610 --> 00:18:55,830
The states were remarkably cooperative.
289
00:18:56,510 --> 00:19:01,450
I think we'll be able to do some really
significant work here. But forgive me,
290
00:19:01,470 --> 00:19:04,610
Stephen. I do think we should start as
we mean to go on.
291
00:19:04,611 --> 00:19:05,909
Don't you?
292
00:19:05,910 --> 00:19:07,470
Well, yes, of course. Naturally.
293
00:19:09,910 --> 00:19:11,130
What do you mean?
294
00:19:15,210 --> 00:19:16,830
Oh, I'm terribly sorry, Rose.
295
00:19:21,480 --> 00:19:22,530
You can't do that.
296
00:19:22,560 --> 00:19:24,120
You mean you're forbidding it?
297
00:19:24,440 --> 00:19:25,940
As head of the practice?
298
00:19:25,941 --> 00:19:29,679
Well, no, of course not. But, I mean,
are you saying you don't want to treat
299
00:19:29,680 --> 00:19:31,059
male patients at all anymore?
300
00:19:31,060 --> 00:19:35,819
I haven't finalised my thoughts on that
yet, Stephen. I'm not a total
301
00:19:35,820 --> 00:19:37,080
separatist, as you know.
302
00:19:38,140 --> 00:19:41,060
But I felt it was the right time to
claim a space for women.
303
00:19:41,580 --> 00:19:42,960
A kind of sanctuary.
304
00:19:43,800 --> 00:19:46,210
What about men? Don't they need
sanctuary too?
305
00:19:46,320 --> 00:19:49,500
Oh, Stephen, men have always had
sanctuary.
306
00:19:49,501 --> 00:19:53,869
Well, I do think we need to discuss this
further, Rose.
307
00:19:53,870 --> 00:19:54,920
Of course, Stephen.
308
00:19:55,250 --> 00:19:56,510
I'll look forward to that.
309
00:19:59,730 --> 00:20:00,780
Right.
310
00:20:07,970 --> 00:20:11,270
The elderly gentleman's in here, Dr.
Dager.
311
00:20:15,570 --> 00:20:16,620
Hello, Jock.
312
00:20:17,150 --> 00:20:20,550
Stephen, my dear boy, you've come back.
313
00:20:20,770 --> 00:20:24,510
All is not lost. Of course I've come
back. Raring to go.
314
00:20:25,110 --> 00:20:26,390
Making yourself at home?
315
00:20:26,910 --> 00:20:29,470
I have no home. I have no kingdom.
316
00:20:29,830 --> 00:20:32,850
These remnants I have shored against my
ruins.
317
00:20:36,390 --> 00:20:37,810
Their eyes are everywhere.
318
00:20:38,710 --> 00:20:41,930
Jock, everything's going to be all
right. We've survived.
319
00:20:42,270 --> 00:20:44,530
The new VC believes in what we're doing.
320
00:20:45,110 --> 00:20:46,330
I think.
321
00:20:46,331 --> 00:20:49,699
Well, he must do. I mean, look at all
he's given us. We're going to make it
322
00:20:49,700 --> 00:20:50,750
work, Jock.
323
00:20:51,320 --> 00:20:52,440
Poor wee laddy.
324
00:20:52,760 --> 00:20:54,360
Poor little innocent prince.
325
00:20:57,240 --> 00:20:58,290
Stephen?
326
00:20:59,480 --> 00:21:01,400
I want you to have this.
327
00:21:02,860 --> 00:21:05,200
No, I couldn't, really.
328
00:21:05,560 --> 00:21:10,220
Yes, the old stag must bow his antler
while the young buck goes into rut.
329
00:21:10,580 --> 00:21:11,630
Take it, Stephen.
330
00:21:12,340 --> 00:21:14,560
Rule my kingdom well.
331
00:21:17,450 --> 00:21:21,969
Well, thank you, Mr. Perks. If you'd
like to leave the plans and so on with
332
00:21:21,970 --> 00:21:25,330
me... Help me, Dr. Dacre.
333
00:21:26,170 --> 00:21:27,220
I'm sorry?
334
00:21:27,690 --> 00:21:33,289
I think I'm having a sort of... Look,
could you just move the... I don't like
335
00:21:33,290 --> 00:21:35,470
the way he's... Yes, of course. I'm
sorry.
336
00:21:36,810 --> 00:21:41,989
You see, our whole philosophy in a state
is about stopping people getting what
337
00:21:41,990 --> 00:21:42,969
they want.
338
00:21:42,970 --> 00:21:46,090
We went two years to 1987 without a
brickie on the site.
339
00:21:46,560 --> 00:21:50,760
And now three major works in June, all
on cost -plus financing.
340
00:21:51,560 --> 00:21:52,760
We're ahead of schedule.
341
00:21:53,700 --> 00:21:54,880
It isn't right.
342
00:21:55,900 --> 00:21:57,840
You might adjust.
343
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
It can be very fulfilling getting things
done.
344
00:22:02,440 --> 00:22:03,490
Oh, no.
345
00:22:03,780 --> 00:22:07,240
I couldn't cope with the... Oh, no.
346
00:22:08,460 --> 00:22:12,419
But in the meantime, we can certainly
give you something to help you with the
347
00:22:12,420 --> 00:22:13,419
symptoms.
348
00:22:13,420 --> 00:22:14,820
Could you? Really?
349
00:22:16,210 --> 00:22:17,830
That's why we're here, Mr. Perks.
350
00:22:20,201 --> 00:22:27,849
I'd like to make this initial meeting
quite a short one, just to outline some
351
00:22:27,850 --> 00:22:29,350
the ways we might move forward.
352
00:22:29,850 --> 00:22:31,770
I myself feel very optimistic.
353
00:22:32,830 --> 00:22:34,270
Is that the general feeling?
354
00:22:35,810 --> 00:22:37,710
Rose? I'm quite happy.
355
00:22:38,030 --> 00:22:42,929
I found the new vice -chancellor very
receptive to my ideas, rather more so
356
00:22:42,930 --> 00:22:43,980
you've been so far.
357
00:22:45,580 --> 00:22:46,630
No, really.
358
00:22:46,740 --> 00:22:50,519
It was just that I felt that your really
wonderful work with the Well Woman
359
00:22:50,520 --> 00:22:52,260
Centre could be developed further.
360
00:22:52,660 --> 00:22:54,420
A Well Person Centre, perhaps.
361
00:22:56,220 --> 00:22:57,780
I'd like you to think about that.
362
00:22:58,640 --> 00:23:00,620
Jock, everything OK so far?
363
00:23:00,940 --> 00:23:02,180
Why, this is hell.
364
00:23:02,420 --> 00:23:03,960
Nor are we out of it, Stephen.
365
00:23:04,580 --> 00:23:08,480
The University of Lowlands has sold
itself to the Prince of Darkness.
366
00:23:09,000 --> 00:23:11,230
Well, at least someone's picked up that
tab.
367
00:23:11,640 --> 00:23:14,320
Brilliant. Chance to get on with our
lives.
368
00:23:14,321 --> 00:23:18,829
I've checked out that body lab, Steve,
and it's got everything I've been asking
369
00:23:18,830 --> 00:23:22,649
for for years. Once we get it up and
running, we need never see or touch a
370
00:23:22,650 --> 00:23:23,700
patient again.
371
00:23:23,701 --> 00:23:25,889
I'm not sure that's what we're aiming
for, Bob.
372
00:23:25,890 --> 00:23:29,470
Well, I am buddy with some very nasty
diseases about.
373
00:23:30,070 --> 00:23:32,650
Mind you, half the software's faulty.
374
00:23:33,290 --> 00:23:34,430
This'll make you laugh.
375
00:23:34,530 --> 00:23:38,709
I gave myself a psychometric scan just
now and came out as a borderline
376
00:23:38,710 --> 00:23:39,760
psychopath.
377
00:23:39,890 --> 00:23:41,210
Sounds about right to me.
378
00:23:41,211 --> 00:23:45,819
Stephen, I know we're democratic, but do
we have to have the servants in for
379
00:23:45,820 --> 00:23:46,870
every meeting?
380
00:23:46,960 --> 00:23:49,300
Listen, you... Maureen, Bob, please.
381
00:23:51,020 --> 00:23:54,840
I was going to say that I'd like to
initiate a series of staff workshops,
382
00:23:55,100 --> 00:23:59,619
exploring more fruitful ways we might
work with patients, and together, as a
383
00:23:59,620 --> 00:24:00,579
team.
384
00:24:00,580 --> 00:24:03,919
I'd like to have the input of an
experienced psychiatric counsellor to
385
00:24:03,920 --> 00:24:04,649
do that.
386
00:24:04,650 --> 00:24:08,789
An excellent idea, Stephen, my dear
chap, and I shall be glad to help as a
387
00:24:08,790 --> 00:24:10,830
experienced psychiatric counsellor.
388
00:24:11,030 --> 00:24:14,610
No, no, Jock, I'm really grateful, but
you're part of the team, you see.
389
00:24:15,050 --> 00:24:17,340
I really do think we need a detached
observer.
390
00:24:17,910 --> 00:24:19,830
Yes, yes, say no more.
391
00:24:20,550 --> 00:24:24,909
I understand, Stephen, how you would
need to spurn and humiliate your former
392
00:24:24,910 --> 00:24:26,610
leader. Jock, that's ridiculous.
393
00:24:26,830 --> 00:24:28,150
Aye, and ridicule me too.
394
00:24:28,670 --> 00:24:32,460
I should be grateful you have not flayed
me and nailed my belt to the façade.
395
00:24:33,100 --> 00:24:36,320
Oh, do carry on, my dear chap. Pay no
attention to old Jock.
396
00:24:38,420 --> 00:24:40,840
Just a couple of routine things.
397
00:24:42,200 --> 00:24:43,820
Medicals for new academic staff.
398
00:24:43,960 --> 00:24:45,800
A Dr. Grotowska in art history.
399
00:24:48,180 --> 00:24:49,740
I'll take care of him if you like.
400
00:24:50,500 --> 00:24:53,020
And Greg Trout in mechanical
engineering.
401
00:24:56,340 --> 00:24:57,390
Any offers?
402
00:24:59,439 --> 00:25:01,540
Oh, what the hell, Mother Falke.
403
00:25:01,740 --> 00:25:02,880
I'll take the engineer.
404
00:25:02,940 --> 00:25:03,990
I like engineers.
405
00:25:04,120 --> 00:25:06,440
Cheerful chap. No intellectual
pretensions.
406
00:25:07,180 --> 00:25:08,230
No intellect.
407
00:25:08,260 --> 00:25:09,310
Ah, thanks, Bob.
408
00:25:10,500 --> 00:25:14,000
Well, I sense that's just about as far
as we can go today.
409
00:25:15,740 --> 00:25:21,639
Look, I know it's a very difficult
transition for us all, but I do think we
410
00:25:21,640 --> 00:25:23,500
could try and approach it positively.
411
00:25:26,220 --> 00:25:27,380
Thank you all very much.
412
00:25:35,560 --> 00:25:36,610
May I?
413
00:25:37,040 --> 00:25:38,090
Of course, Rose.
414
00:25:41,720 --> 00:25:43,480
This isn't a no -go area.
415
00:25:45,460 --> 00:25:46,860
Don't be bitter, Stephen.
416
00:25:48,340 --> 00:25:51,020
Well, I can't see how I managed to
alienate everyone.
417
00:25:51,640 --> 00:25:54,500
Really? You were strong, Stephen.
418
00:25:54,700 --> 00:25:57,290
You claimed your territory as head of
the practice.
419
00:25:57,520 --> 00:25:58,720
I admired that.
420
00:26:00,100 --> 00:26:01,150
Responded to it.
421
00:26:01,460 --> 00:26:02,510
Thank you, Rose.
422
00:26:02,511 --> 00:26:06,689
Perhaps especially because I understand
the pain you're going through just now.
423
00:26:06,690 --> 00:26:08,130
No, I'm fine, honestly, Rose.
424
00:26:08,530 --> 00:26:10,790
I do empathise. I'm not a man.
425
00:26:11,290 --> 00:26:15,229
But for you, at your age, with a broken
marriage behind you, to be rejected by
426
00:26:15,230 --> 00:26:18,989
someone you love so much... Lynn didn't
exactly reject me, Rose. She was offered
427
00:26:18,990 --> 00:26:20,190
a good job and she took it.
428
00:26:20,191 --> 00:26:22,569
I thought she would have approved of
that.
429
00:26:22,570 --> 00:26:23,620
I do myself.
430
00:26:24,130 --> 00:26:26,890
Really. Don't put away the pain,
Stephen.
431
00:26:27,630 --> 00:26:30,390
No, to be rejected by someone you love
so much...
432
00:26:31,020 --> 00:26:34,600
Well, I should think it must feel rather
like having your penis cut off.
433
00:26:36,220 --> 00:26:38,450
I hadn't quite envisaged it like that,
Rose.
434
00:26:38,660 --> 00:26:40,140
Oh, I think you have, Stephen.
435
00:26:40,460 --> 00:26:42,840
Deep down in your essential maleness.
436
00:26:42,841 --> 00:26:45,779
Well, thank you very much, Rose. Was
there anything else?
437
00:26:45,780 --> 00:26:49,900
Yes, there was, Stephen. I've been
thinking about what you said at the
438
00:26:50,460 --> 00:26:54,360
And I'm prepared to offer a male
sexuality workshop.
439
00:26:56,500 --> 00:26:57,550
Really?
440
00:26:57,700 --> 00:26:59,920
Oh, that's wonderful, Rose.
441
00:26:59,921 --> 00:27:02,489
You might like to participate when it's
underway.
442
00:27:02,490 --> 00:27:04,010
It might help.
443
00:27:04,770 --> 00:27:05,850
Well, thank you, Rose.
444
00:27:06,330 --> 00:27:07,950
I'll certainly think about that.
445
00:27:08,430 --> 00:27:09,480
Good.
446
00:27:30,250 --> 00:27:32,610
It's not unusual to be loved by anyone.
447
00:27:34,190 --> 00:27:37,770
It's not unusual to have fun with
anyone.
448
00:27:39,410 --> 00:27:42,930
When I see you hanging about with
anyone.
449
00:27:44,650 --> 00:27:47,970
It's not unusual to see me cry.
450
00:27:48,190 --> 00:27:50,050
Aren't you a bit young for this, love?
451
00:27:50,230 --> 00:27:51,870
Do you think you lost the pace?
452
00:27:52,090 --> 00:27:53,690
Drink? No, thanks.
453
00:27:53,910 --> 00:27:56,770
I'm looking for... Excuse me.
454
00:27:57,740 --> 00:28:01,320
When I see you out and about, it's such
a crime.
455
00:28:42,350 --> 00:28:44,400
Oh, shit. You're not the new warden
bloke.
456
00:28:44,810 --> 00:28:45,860
Yes, I am.
457
00:28:45,861 --> 00:28:47,749
Oh, shit. I didn't think you'd be here
yet.
458
00:28:47,750 --> 00:28:51,209
Well, the thing is, all the other rooms
are full of geriatric ravers, right?
459
00:28:51,210 --> 00:28:53,629
I got back early. I had to have
somewhere to keep and work. Well, it's a
460
00:28:53,630 --> 00:28:55,130
madhouse, this place, right?
461
00:28:55,210 --> 00:28:57,730
Look, I'll be out in five minutes. It's
no hassle.
462
00:28:58,090 --> 00:28:59,140
No, hold on.
463
00:28:59,290 --> 00:29:00,340
How did you get in?
464
00:29:00,690 --> 00:29:02,630
Uh, flexible friend.
465
00:29:03,770 --> 00:29:05,930
No, it's all right. I'm a bona fide
student.
466
00:29:05,931 --> 00:29:07,249
Sammy Lynn.
467
00:29:07,250 --> 00:29:08,300
Ask anyone.
468
00:29:08,530 --> 00:29:09,750
Here, shake hands.
469
00:29:10,160 --> 00:29:12,630
People always feel better when they
shake hands.
470
00:29:13,151 --> 00:29:15,039
Stephen Dacre.
471
00:29:15,040 --> 00:29:16,720
Very pleased to meet you, Stephen.
472
00:29:16,721 --> 00:29:18,679
Engineering student?
473
00:29:18,680 --> 00:29:22,120
No, international law. The bikes for
work, 24 -hour deliveries.
474
00:29:22,121 --> 00:29:23,979
I'm working my way through college,
right?
475
00:29:23,980 --> 00:29:25,300
But don't you have a grant?
476
00:29:25,440 --> 00:29:26,490
Oh, dear.
477
00:29:26,560 --> 00:29:30,319
Well, some of us have got expensive
taste, Stephen, like we need to eat
478
00:29:30,320 --> 00:29:31,370
day sort of thing.
479
00:29:32,100 --> 00:29:35,340
Look, if I kick you out, where are you
going to sleep tonight?
480
00:29:35,640 --> 00:29:37,320
You don't want to worry about that.
481
00:29:37,440 --> 00:29:40,030
You're a warden now, and wardens are
hard bastards.
482
00:29:40,031 --> 00:29:43,739
If you're not a hard bastard, people are
going to take advantage of you.
483
00:29:43,740 --> 00:29:45,879
And you're a hard bastard, aren't you,
Sammy?
484
00:29:45,880 --> 00:29:46,930
Soft as shit.
485
00:29:46,931 --> 00:29:52,039
All right, you can sleep on the sofa in
here, but just for the night, all right?
486
00:29:52,040 --> 00:29:53,090
Right.
487
00:30:00,920 --> 00:30:02,940
Oh, do take a seat, miss.
488
00:30:03,400 --> 00:30:07,210
Look. Half past two is set. The
appointment now is 2 .45.
489
00:30:07,590 --> 00:30:09,330
The doctors are very busy, you know.
490
00:30:09,331 --> 00:30:12,469
Maybe they should organize their time
better. Do you think we are not busy
491
00:30:12,470 --> 00:30:14,370
people? Me and these men here?
492
00:30:14,371 --> 00:30:18,209
Do you think we have nothing else to do
but lurk about waiting for doctors? I'm
493
00:30:18,210 --> 00:30:19,260
sure I've no idea.
494
00:30:21,710 --> 00:30:28,689
No moping in the
495
00:30:28,690 --> 00:30:29,910
health center, please.
496
00:30:31,090 --> 00:30:33,330
Dr. Grotowski to see Dr. Dacre, please.
497
00:30:43,180 --> 00:30:44,230
Yes? Here I am.
498
00:30:45,220 --> 00:30:46,280
Dr. Grotowska? Yes.
499
00:30:46,281 --> 00:30:49,159
I'm terribly sorry. There's been a
misunderstanding.
500
00:30:49,160 --> 00:30:50,480
I was expecting a man.
501
00:30:51,060 --> 00:30:52,980
I wonder if you'd mind making another?
502
00:30:52,981 --> 00:30:56,279
Well, you see, the nurse isn't here this
afternoon.
503
00:30:56,280 --> 00:30:59,839
And? Well, for a female patient, she'd
normally be present. You can't do this
504
00:30:59,840 --> 00:31:00,890
your own?
505
00:31:01,020 --> 00:31:03,550
Well, yes, of course I can. You're
scared of women?
506
00:31:03,551 --> 00:31:05,739
No, of course I'm not. You don't like
them?
507
00:31:05,740 --> 00:31:08,630
Well, yes, I do. So where's the problem?
Start the medical.
508
00:31:11,360 --> 00:31:12,410
Right.
509
00:31:12,411 --> 00:31:16,319
You're joining the art history
department?
510
00:31:16,320 --> 00:31:18,610
Yes. That's interesting. Any special
period?
511
00:31:18,880 --> 00:31:21,110
I don't have a special period. I'm a
theorist.
512
00:31:21,240 --> 00:31:24,440
My special subject is iconography of the
male nude.
513
00:31:24,851 --> 00:31:26,919
I see.
514
00:31:26,920 --> 00:31:28,340
This frightens many men.
515
00:31:30,280 --> 00:31:31,330
Maybe it's me.
516
00:31:31,880 --> 00:31:33,120
I'm Polish, you know.
517
00:31:36,490 --> 00:31:38,190
Yes. Just a few routine questions.
518
00:31:38,191 --> 00:31:41,729
Have you had any medical history we
should know about?
519
00:31:41,730 --> 00:31:44,010
No. No serious illnesses, no operations?
520
00:31:44,250 --> 00:31:47,500
No. Have you consulted a doctor over,
say, the last five years? No.
521
00:31:47,970 --> 00:31:49,290
You're super fit then. Yeah.
522
00:31:49,291 --> 00:31:54,789
Tell me, have you had any history at all
of psychiatric trouble?
523
00:31:54,790 --> 00:31:56,350
You think I'm crazy, is that it?
524
00:31:56,351 --> 00:31:59,569
No, I don't think you're crazy. It's
just a question I have to put to you.
525
00:31:59,570 --> 00:32:01,850
Okay, you put it. Good boy, no history.
526
00:32:01,851 --> 00:32:06,549
Anorexia, for example, is extremely
common amongst intelligent young women,
527
00:32:06,550 --> 00:32:09,749
an anorexic episode in the past wouldn't
be about your appointment.
528
00:32:09,750 --> 00:32:13,130
You think I'm too thin. That's your
problem. I like to eat. Don't worry.
529
00:32:13,890 --> 00:32:14,940
All right.
530
00:32:14,941 --> 00:32:20,289
Well, I'd like to examine you now, so if
you just go behind that screen and sit
531
00:32:20,290 --> 00:32:21,550
down to your bra and pants.
532
00:32:23,150 --> 00:32:24,200
This is necessary?
533
00:32:24,690 --> 00:32:26,990
I'm afraid so, yes. It won't take very
long.
534
00:32:27,350 --> 00:32:28,610
I don't have bra.
535
00:32:30,870 --> 00:32:32,050
Uh, well...
536
00:32:33,160 --> 00:32:35,240
I tell you what, I use my initiative.
537
00:32:35,700 --> 00:32:36,750
In here, right?
538
00:32:36,820 --> 00:32:37,870
Oh, right.
539
00:32:42,520 --> 00:32:44,120
Mechanical engineering, eh?
540
00:32:45,040 --> 00:32:46,240
I don't mind telling you.
541
00:32:46,380 --> 00:32:49,640
If I had my time again, I'd have gone
into metal instead of flesh.
542
00:32:50,580 --> 00:32:51,630
Turn around.
543
00:32:53,600 --> 00:32:55,040
What car do you drive? Morgan.
544
00:32:55,580 --> 00:32:57,020
Louder. Morgan. Clear as a bell.
545
00:32:57,500 --> 00:32:58,740
Good cars, too.
546
00:32:59,180 --> 00:33:04,340
Yes, I rebuilt it myself, actually. Did
you? By God, now there's a useful skill.
547
00:33:04,780 --> 00:33:06,880
Rebuild my old BMW, if you like.
548
00:33:07,520 --> 00:33:08,570
Falling to bits.
549
00:33:09,080 --> 00:33:10,130
Park next.
550
00:33:11,800 --> 00:33:12,850
Hell, bells!
551
00:33:13,560 --> 00:33:16,270
I'm supposed to be on the squash court
in five minutes.
552
00:33:16,271 --> 00:33:17,639
Squash player.
553
00:33:17,640 --> 00:33:18,639
Any good?
554
00:33:18,640 --> 00:33:19,690
Not bad.
555
00:33:19,820 --> 00:33:22,890
I'll play you for a fiver sometime,
then. You're wrong, buddy.
556
00:33:23,660 --> 00:33:28,059
Look. It's medical, the joke. You're
obviously a fine young fellow, so what
557
00:33:28,060 --> 00:33:29,460
we farting about here for?
558
00:33:29,720 --> 00:33:31,120
Let's get on with our lives.
559
00:33:31,460 --> 00:33:36,319
You take your time and get dressed, and
I'll just go and thrash the lodgings,
560
00:33:36,320 --> 00:33:39,140
officer. Right, fine. Thank you very
much.
561
00:33:41,100 --> 00:33:42,180
Good, that's fine.
562
00:33:44,160 --> 00:33:46,180
Do you examine your breasts regularly?
563
00:33:46,500 --> 00:33:47,550
Yes, I do.
564
00:33:47,720 --> 00:33:48,770
Good.
565
00:33:48,940 --> 00:33:50,480
Yes, I enjoy it, too.
566
00:33:50,481 --> 00:33:56,309
You're not making this easy for me, are
you? That's what women are for, to make
567
00:33:56,310 --> 00:33:57,360
things easy for you.
568
00:34:00,530 --> 00:34:02,330
I'd like to examine your abdomen now.
569
00:34:02,750 --> 00:34:03,800
Help yourself.
570
00:34:15,110 --> 00:34:16,160
Thank you.
571
00:34:16,350 --> 00:34:17,400
You finish already?
572
00:34:18,030 --> 00:34:19,650
Not so interesting as a breast?
573
00:34:20,489 --> 00:34:24,039
If you just sit up and face away from
me, I'd like to listen to your lungs.
574
00:34:26,650 --> 00:34:29,480
Ah, no, you don't need to. Just lift it
a little, thank you.
575
00:34:33,409 --> 00:34:34,549
Do you want me to say ah?
576
00:34:34,909 --> 00:34:37,859
Or maybe sing to you? No, that's quite
all right, thank you.
577
00:34:40,601 --> 00:34:45,349
Would you just lie down on your front
for a moment?
578
00:34:45,350 --> 00:34:46,089
What for?
579
00:34:46,090 --> 00:34:47,140
Just for a moment.
580
00:34:54,510 --> 00:34:57,870
I could just... So that's it. You want
to get my pants off.
581
00:34:58,190 --> 00:34:59,870
Why didn't you say it at the start?
582
00:34:59,871 --> 00:35:00,969
What's this?
583
00:35:00,970 --> 00:35:02,210
My bum, I should imagine.
584
00:35:02,530 --> 00:35:03,580
No, no, no. This mole.
585
00:35:03,890 --> 00:35:05,410
Well, it's a mole.
586
00:35:05,890 --> 00:35:07,690
You're not the first one to admire it.
587
00:35:07,691 --> 00:35:08,829
How long have you had it?
588
00:35:08,830 --> 00:35:10,130
I don't know. Long time.
589
00:35:10,550 --> 00:35:14,040
It's quite large, isn't it? Has it
always been that size? I don't know.
590
00:35:14,450 --> 00:35:18,689
Tell me, has it changed colour at all? I
don't know. Do you think I spend all my
591
00:35:18,690 --> 00:35:22,310
time looking at my bum or what? Look,
get out of there. I've had enough of
592
00:35:22,311 --> 00:35:25,369
I really think you should see a
dermatologist about it. It would
593
00:35:25,370 --> 00:35:27,909
best to have it removed just to be on
the safe side. I can arrange that for
594
00:35:27,910 --> 00:35:31,249
Listen, you don't like my mole. That's
your problem. There is nothing wrong
595
00:35:31,250 --> 00:35:32,330
it. It's a nice mole.
596
00:35:33,470 --> 00:35:34,550
Probably quite right.
597
00:35:34,930 --> 00:35:37,580
Let me just have another look. No,
you've had your fun.
598
00:35:37,581 --> 00:35:39,969
Listen, do you think I don't know what
this is all about?
599
00:35:39,970 --> 00:35:42,610
I come in here, I am a woman. You're
scared of women.
600
00:35:42,611 --> 00:35:46,149
So to make yourself feel better, you
make me take my clothes off and mess
601
00:35:46,150 --> 00:35:48,620
inside my pants and then try to frighten
me, yes?
602
00:35:48,621 --> 00:35:49,969
Easy with the foreigner.
603
00:35:49,970 --> 00:35:51,020
What?
604
00:35:51,021 --> 00:35:55,659
time don't pick Polish. Now you know.
Dr. Grotowski, it's not like that at
605
00:35:55,660 --> 00:35:58,119
Now, if I'd realized you were a woman,
I'd have had a nurse present throughout
606
00:35:58,120 --> 00:35:58,899
the examination.
607
00:35:58,900 --> 00:36:00,759
And then it would have been different,
yes?
608
00:36:00,760 --> 00:36:01,900
Yes, it damn well would.
609
00:36:02,120 --> 00:36:04,220
I mean... Yes, I bet it would.
610
00:36:04,221 --> 00:36:07,559
I really do recommend you to see a
specialist about that melanoma.
611
00:36:07,560 --> 00:36:11,599
You're telling me I have a cancer, is
that it? No, it's almost certainly not
612
00:36:11,600 --> 00:36:15,539
malignant. It's not enough to humiliate
you. You want to see me weep with
613
00:36:15,540 --> 00:36:18,919
terror, yes? No, really, look, this is
just a dreadful misunderstanding. No, I
614
00:36:18,920 --> 00:36:20,620
don't think so. Am I free?
615
00:36:21,150 --> 00:36:22,430
You go now. Yes, of course.
616
00:36:22,750 --> 00:36:26,050
Hey. Thank you for coming to see me, Dr.
Katowska.
617
00:36:31,350 --> 00:36:37,149
Since the Middle Ages, the traditional
mode of instruction in higher education
618
00:36:37,150 --> 00:36:40,290
has been the formal lecture.
619
00:36:40,890 --> 00:36:47,870
The lecture, however, is a strikingly
ineffective mode of communication.
620
00:36:49,070 --> 00:36:54,609
Research has established that the
average attention span of the
621
00:36:54,610 --> 00:37:00,330
audience is only 10 .4 minutes.
622
00:37:00,750 --> 00:37:05,970
New lecturers would do well to note this
very significant... Yes?
623
00:37:06,530 --> 00:37:11,929
So that's why you stand here in a gray
suit and bore our tits away for 40
624
00:37:11,930 --> 00:37:15,650
minutes? Long time to make one small
point, I think.
625
00:37:16,390 --> 00:37:17,440
Yes.
626
00:37:18,140 --> 00:37:19,190
Well?
627
00:37:22,040 --> 00:37:25,280
Here is a slide carousel.
628
00:37:25,880 --> 00:37:27,720
Very simple to operate.
629
00:37:33,000 --> 00:37:36,130
Hey, mister, I think I come back when
you get your act together.
630
00:37:36,280 --> 00:37:37,420
Maybe next year, okay?
631
00:37:38,160 --> 00:37:40,220
No, please. This is most important.
632
00:37:44,040 --> 00:37:45,090
Dr.
633
00:37:46,200 --> 00:37:47,250
Kutowska?
634
00:37:50,250 --> 00:37:51,570
You were splendid in there.
635
00:37:51,950 --> 00:37:57,969
No, I mean... Well, you said exactly
what I was thinking, only... Well, I'd
636
00:37:57,970 --> 00:37:59,020
never have the nerve.
637
00:37:59,190 --> 00:38:00,530
So, well, I'm Polish.
638
00:38:01,610 --> 00:38:05,070
Hey, I know you. You had the medical.
What was it like?
639
00:38:06,310 --> 00:38:07,360
Well, fine.
640
00:38:07,670 --> 00:38:09,290
They didn't make a big deal of it?
641
00:38:09,570 --> 00:38:14,309
Well, no, I was in and out in five
minutes, actually. No heavy innuendo, no
642
00:38:14,310 --> 00:38:15,870
groping inside your underpan?
643
00:38:16,050 --> 00:38:17,170
Oh, bloody hell, no.
644
00:38:17,850 --> 00:38:19,890
Look. What do you mean? Not this much.
645
00:38:20,910 --> 00:38:22,590
Look, I'm going down here. Goodbye.
646
00:38:23,370 --> 00:38:28,130
Look, why don't we have a... coffee or
something?
647
00:38:33,210 --> 00:38:34,260
Hello,
648
00:38:38,450 --> 00:38:40,390
Cleveland. Oh, no.
649
00:38:41,030 --> 00:38:44,949
Just one night. No, no, it's not like
that. It's a social call. I've come to
650
00:38:44,950 --> 00:38:48,629
thanks. Well, you saved my life. I got
me bike together, collected the money I
651
00:38:48,630 --> 00:38:49,890
was owed, got me room back.
652
00:38:49,891 --> 00:38:53,109
I'm nearly in position to start thinking
about doing an essay.
653
00:38:53,110 --> 00:38:54,970
So, I got you a present, right?
654
00:38:57,170 --> 00:38:58,610
Certainly, I'm overwhelmed.
655
00:38:58,930 --> 00:39:02,689
Hey, Stephen, I wonder if I might ask
you. I'm in a state of temporary
656
00:39:02,690 --> 00:39:09,550
upheaval. That wouldn't be a very
fortuitous... Come in,
657
00:39:09,570 --> 00:39:10,620
Jock.
658
00:39:14,030 --> 00:39:15,430
no use you waiting, Dr.
659
00:39:15,650 --> 00:39:18,110
Grotowska. Surgery is over.
660
00:39:18,350 --> 00:39:20,310
The doctors have gone home.
661
00:39:20,610 --> 00:39:22,390
The woman hasn't. Dr.
662
00:39:22,650 --> 00:39:24,370
Rosemarie is off duty.
663
00:39:25,370 --> 00:39:28,430
If it's an emergency, you can phone the
emergency number.
664
00:39:28,910 --> 00:39:31,630
Couldn't you just ask? Is this so
difficult for you?
665
00:39:33,790 --> 00:39:35,170
Good night, Mrs. Kramer.
666
00:39:37,530 --> 00:39:38,580
Good evening.
667
00:39:38,810 --> 00:39:40,070
Can I talk to you, please?
668
00:39:40,390 --> 00:39:44,949
Now. I'm so sorry, Doctor. I did try to
explain, but she didn't seem to
669
00:39:44,950 --> 00:39:46,000
understand.
670
00:39:47,030 --> 00:39:48,590
Yes, all right, Mrs. Kramer.
671
00:39:50,210 --> 00:39:51,260
It's Dr.
672
00:39:51,270 --> 00:39:52,630
Grotowska, isn't it? Yes.
673
00:39:53,370 --> 00:39:54,420
But I understood Dr.
674
00:39:54,630 --> 00:39:56,250
Dacre was looking after you. Yes.
675
00:39:58,730 --> 00:40:00,840
That's what they want to talk to you
about.
676
00:40:04,310 --> 00:40:05,810
Why do you want to talk to me?
677
00:40:08,270 --> 00:40:09,430
Because you're a woman.
678
00:40:11,580 --> 00:40:13,080
Yes, of course I'll see you, Dr.
679
00:40:13,300 --> 00:40:14,620
Grotowska. Come on through.
680
00:40:15,960 --> 00:40:17,420
Oh, you go on, Mrs. Craver.
681
00:40:17,720 --> 00:40:18,800
I'll look up when I go.
682
00:40:22,780 --> 00:40:24,420
Your very good health, Mr. Lim.
683
00:40:24,660 --> 00:40:25,710
Sammy.
684
00:40:25,860 --> 00:40:26,910
Yeah, right.
685
00:40:29,160 --> 00:40:30,210
Cheers.
686
00:40:31,880 --> 00:40:34,060
Well, this is very pleasant.
687
00:40:34,061 --> 00:40:37,869
I don't recall your face, Mr. Lim. Have
I never had the pleasure of treating
688
00:40:37,870 --> 00:40:41,300
you? Probably not, Dr. McKinnon. I'm
never ill, see. This will never do.
689
00:40:41,301 --> 00:40:44,909
Where would the medical profession be if
everybody took your irresponsible
690
00:40:44,910 --> 00:40:45,960
attitude?
691
00:40:47,370 --> 00:40:51,929
Still, you're an excellent fellow. You
sensed, as I did, Dr. Baker's inner
692
00:40:51,930 --> 00:40:54,330
loneliness, and you came to his sucker.
693
00:40:54,910 --> 00:40:57,290
No, I'm fine, Jock. I'm just tired.
694
00:40:57,291 --> 00:41:00,829
Actually, I was thinking of getting to
bed early tonight.
695
00:41:00,830 --> 00:41:03,250
No, no, human fellowship is what you
crave.
696
00:41:05,060 --> 00:41:11,119
Now, Mr. Lim, Sammy, this chap here is a
bit pale about the gills already. If
697
00:41:11,120 --> 00:41:14,479
you could just pop down to the shop and
get him a couple of friends, you'd make
698
00:41:14,480 --> 00:41:18,200
an old man very happy. Here, you'll need
some of this.
699
00:41:18,460 --> 00:41:22,760
Right, you're on, Jock. And three
bindaloo curries to tickle the gonads.
700
00:41:22,761 --> 00:41:25,539
Dr. McCann. Jock, I really don't think
this is a good idea. And a bottle of
701
00:41:25,540 --> 00:41:26,840
lemonade for Dr. Dacre.
702
00:41:29,560 --> 00:41:32,540
Jock. No, no, I won't hear a word of
thanks.
703
00:41:33,320 --> 00:41:37,699
The forces of evil are mapping against
us. You need me at your side, Stephen. I
704
00:41:37,700 --> 00:41:39,800
feel it in my bones. See?
705
00:41:42,200 --> 00:41:43,560
I have come prepared.
706
00:41:44,420 --> 00:41:46,300
Old Jock has come to stay with you.
707
00:41:48,140 --> 00:41:49,190
Oh.
708
00:41:50,560 --> 00:41:52,760
Uh, how long?
709
00:41:53,720 --> 00:41:55,760
As long as you need me, dear man.
710
00:41:56,300 --> 00:41:57,960
As long as you need me.
711
00:42:00,240 --> 00:42:01,290
So.
712
00:42:01,640 --> 00:42:02,740
Not so nice, eh?
713
00:42:04,300 --> 00:42:05,860
Do you believe me or not?
714
00:42:08,760 --> 00:42:13,399
Greta, is it all right if I call you
Greta? Sure, but it's Greta like she's
715
00:42:13,400 --> 00:42:14,450
Greta.
716
00:42:14,800 --> 00:42:16,100
I do believe you.
717
00:42:17,140 --> 00:42:20,600
Stephen Dacre is a good doctor, as male
doctors go.
718
00:42:20,800 --> 00:42:23,240
He's working under a great strain at
present.
719
00:42:23,540 --> 00:42:24,700
So who isn't?
720
00:42:25,120 --> 00:42:30,179
He's recently been appointed head of
this practice, and this really is in
721
00:42:30,180 --> 00:42:31,230
confidence.
722
00:42:31,370 --> 00:42:33,410
He's not quite equal to the task.
723
00:42:34,470 --> 00:42:39,469
And his personal life, well, it's a long
story, but, well, it was on the cards
724
00:42:39,470 --> 00:42:43,270
that sooner or later Stephen would lose
control.
725
00:42:44,470 --> 00:42:46,700
I don't understand what you're saying
here.
726
00:42:46,870 --> 00:42:51,569
He's this nice man, can't do his job,
mess up sex life, so OK, let him assault
727
00:42:51,570 --> 00:42:54,769
few patients, maybe he'll feel better.
Too bad about the patients.
728
00:42:54,770 --> 00:42:55,820
Is that it?
729
00:42:56,090 --> 00:42:57,530
No, it isn't, Greta.
730
00:42:57,531 --> 00:43:01,229
Every woman has the right to consult her
doctor without the fear of being
731
00:43:01,230 --> 00:43:02,510
mistreated. Good.
732
00:43:02,511 --> 00:43:06,829
And if I were in your position, I'd feel
it my duty to make an accusation of
733
00:43:06,830 --> 00:43:11,890
misconduct for the sake of other women.
But I wouldn't press you on that, Greta.
734
00:43:12,430 --> 00:43:14,290
It will involve some embarrassment.
735
00:43:16,030 --> 00:43:17,130
I can stand it.
736
00:43:17,650 --> 00:43:19,250
I don't embarrass so easily.
737
00:43:20,050 --> 00:43:21,100
Good.
738
00:43:21,790 --> 00:43:24,200
I'll be happy to help you prepare it, if
you like.
739
00:43:24,810 --> 00:43:28,430
Thanks. The VC should be made aware that
it's in the offing.
740
00:43:28,670 --> 00:43:30,010
I could do that for you.
741
00:43:30,550 --> 00:43:34,709
And, Greta, you should consult a
dermatologist as soon as possible. The
742
00:43:34,710 --> 00:43:38,309
being, it'll help your case if we can
establish there's absolutely no
743
00:43:38,310 --> 00:43:41,170
possibility of a malignant melanoma. I
get the point.
744
00:43:41,950 --> 00:43:43,630
I'm not a dozy bugger, you know.
745
00:43:44,270 --> 00:43:45,950
Yes, I grasped that straight away.
746
00:43:47,390 --> 00:43:51,130
Look, Greta, all this must have been a
bit of an ordeal for you.
747
00:43:51,490 --> 00:43:52,540
Not too bad.
748
00:43:53,390 --> 00:43:57,120
I was wondering whether you'd like to
come back with me for a bite of supper.
749
00:43:57,150 --> 00:43:58,200
Yes.
750
00:43:58,550 --> 00:44:01,350
I would. I mean, you can't have met many
people yet.
751
00:44:02,110 --> 00:44:03,310
I'll tell you something.
752
00:44:04,030 --> 00:44:07,910
You're the first person I've met here
who is not a bloody idiot.
753
00:44:09,470 --> 00:44:14,089
Come on, Schwarzenberger, we're on in 45
seconds. If you're not out there, I
754
00:44:14,090 --> 00:44:15,140
claim default.
755
00:44:15,750 --> 00:44:18,760
Court physicists were supposed to have
some notion of time.
756
00:44:19,070 --> 00:44:20,970
Ah, Trout the engineer.
757
00:44:21,270 --> 00:44:22,320
Ah, hi.
758
00:44:22,730 --> 00:44:25,310
How are you? Never better. How do you
get on? Win?
759
00:44:25,501 --> 00:44:27,549
Just about.
760
00:44:27,550 --> 00:44:29,310
Dave Kelly is seeing to.
761
00:44:29,590 --> 00:44:31,090
Not just a pretty face, though.
762
00:44:32,110 --> 00:44:33,160
Tell you what.
763
00:44:33,390 --> 00:44:35,670
You and me, 7 .30 tomorrow morning,
right?
764
00:44:36,730 --> 00:44:38,310
Right. Fine.
765
00:45:02,841 --> 00:45:09,549
Be a bloody peasant. This court's booked
till 7 .30. Look, you've got to come.
766
00:45:09,550 --> 00:45:11,449
There's a chap collapsed in the changing
room.
767
00:45:11,450 --> 00:45:15,410
Look, I'm off duty. I am playing squash.
I think he's dead.
768
00:45:16,110 --> 00:45:19,060
Well, a doctor's not going to be much
bloody use to him then.
769
00:45:21,770 --> 00:45:22,890
Oh, all right.
770
00:45:23,090 --> 00:45:24,970
God, what it is to have a conscience.
771
00:45:29,930 --> 00:45:31,070
Not much going on there.
772
00:45:35,120 --> 00:45:37,950
Yes, I tell you, he snuffed it. Come on,
let's get him over.
773
00:45:45,240 --> 00:45:46,820
Good Lord, Trout.
774
00:45:48,360 --> 00:45:50,830
I'm supposed to be playing him tomorrow
morning.
775
00:45:52,920 --> 00:45:53,970
Well, well.
776
00:45:55,260 --> 00:45:56,460
Buzzard wins by default.
777
00:45:57,460 --> 00:45:59,930
Well, I'm sure glad you let me in on
this one, Rose.
778
00:46:01,040 --> 00:46:02,420
Gee, though, I don't know, I...
779
00:46:02,421 --> 00:46:05,649
I guess they had Steve Dacre down as one
of the right guys.
780
00:46:05,650 --> 00:46:06,950
I think we all did.
781
00:46:07,710 --> 00:46:09,330
Well, these things can be tricky.
782
00:46:09,790 --> 00:46:10,840
Now, this Dr.
783
00:46:11,250 --> 00:46:16,669
Grotowska... Well, I'm not suggesting
she made it up, but maybe she just got
784
00:46:16,670 --> 00:46:19,320
wires crossed. Maybe it was just a
misunderstanding.
785
00:46:20,130 --> 00:46:25,749
I wish I could agree with you. But,
Jack, that sort of misunderstanding
786
00:46:25,750 --> 00:46:26,830
just happen by chance.
787
00:46:28,270 --> 00:46:31,880
I shouldn't imagine that you've ever
found yourself in that situation.
788
00:46:33,201 --> 00:46:35,269
Well, I guess not.
789
00:46:35,270 --> 00:46:36,320
No.
790
00:46:36,730 --> 00:46:42,229
When a man is really deeply centered in
his masculinity, a woman always knows
791
00:46:42,230 --> 00:46:43,490
exactly where she stands.
792
00:46:44,070 --> 00:46:46,510
One way or another.
793
00:46:49,250 --> 00:46:50,300
Yeah.
794
00:46:51,970 --> 00:46:53,730
Does anybody know where Rose is?
795
00:46:54,010 --> 00:46:55,060
No idea.
796
00:46:56,130 --> 00:46:57,330
Right then, we'll start.
797
00:46:58,450 --> 00:47:02,489
Greg Trout, the new man in mechanical
engineering, died last night after
798
00:47:02,490 --> 00:47:04,170
collapsing in the changing rooms.
799
00:47:04,200 --> 00:47:06,060
You went with him to the hospital, Bob.
800
00:47:06,160 --> 00:47:08,060
I was there for three bloody hours.
801
00:47:08,440 --> 00:47:10,790
Daphne was going bananas by the time I
got home.
802
00:47:11,060 --> 00:47:15,020
You see, she'd arranged one of her
bloody silly dinner parties. Oh, sorry.
803
00:47:16,160 --> 00:47:17,210
You go on.
804
00:47:18,100 --> 00:47:20,210
What did Bagot say to you last night,
Bob?
805
00:47:20,700 --> 00:47:22,060
Um, not much.
806
00:47:22,280 --> 00:47:25,440
You know how these consultants bumble
on. A lot of old women.
807
00:47:25,441 --> 00:47:26,879
Sorry, Rose.
808
00:47:26,880 --> 00:47:30,370
He was pretty unequivocal on the phone
this morning. Hole in the heart.
809
00:47:30,620 --> 00:47:31,670
Absolute rubbish.
810
00:47:31,671 --> 00:47:35,079
You did the medical on him, didn't you,
Bob? Yes. I did. Chap seemed fit as a
811
00:47:35,080 --> 00:47:38,059
fiddle. So you checked out the heart,
then? Of course I did. No sign of any
812
00:47:38,060 --> 00:47:39,480
heart murmur? None at all.
813
00:47:40,160 --> 00:47:41,210
Are you sure, Bob?
814
00:47:42,080 --> 00:47:45,560
Good God, you know how it is. You go
through the motions like shaving.
815
00:47:46,420 --> 00:47:50,099
Anyway, this chap was built like a
racehorse. Hole in the heart, I don't
816
00:47:50,100 --> 00:47:53,319
it. I'm not interested in what you
believe, Bob. I'm interested in whether
817
00:47:53,320 --> 00:47:56,619
conducted a full and conscientious
medical examination, because if you
818
00:47:56,620 --> 00:47:59,980
you brought this practice into
disrepute. Don't be so bloody wet.
819
00:48:00,250 --> 00:48:04,630
gentlemen, if I might interpose, is
there not another pointed issue here?
820
00:48:05,150 --> 00:48:09,729
The young man leaves a widow in Hull, I
understand. That poor wee lass, because
821
00:48:09,730 --> 00:48:14,669
of Bob's lenient examination of her
husband, now receives a full university
822
00:48:14,670 --> 00:48:16,390
pension. Absolutely.
823
00:48:16,990 --> 00:48:22,070
Had he died between jobs, uninsurable,
where would the poor wee lass be then?
824
00:48:22,850 --> 00:48:26,070
I'm very glad for the widow, but that is
not the pointed issue.
825
00:48:26,071 --> 00:48:29,469
Now, I'm sorry, Bob, if there are any
legal comebacks from this, you're on
826
00:48:29,470 --> 00:48:32,550
own. Well, thank you very bloody much
indeed.
827
00:48:34,090 --> 00:48:37,100
You know what I think? I think you're
going off your trolley.
828
00:48:44,430 --> 00:48:46,770
Stephen, may I have a word in private?
829
00:48:47,190 --> 00:48:48,890
Any time this morning would do.
830
00:48:49,110 --> 00:48:50,370
Yes, yes, of course, Rose.
831
00:48:53,410 --> 00:48:56,180
Elaine, have Charlie come in with a file
on Steve Dacre.
832
00:48:57,270 --> 00:48:58,470
Oh, yeah, and the...
833
00:48:58,810 --> 00:48:59,930
One on Dr. Rosemary.
834
00:49:04,150 --> 00:49:06,890
Oh, Stephen, I'm awfully sorry about
this.
835
00:49:08,070 --> 00:49:09,490
I can't understand it.
836
00:49:10,090 --> 00:49:13,760
She had a melanoma. I told her to get it
checked out. It's standard practice.
837
00:49:14,530 --> 00:49:16,880
She seemed a bit upset, but then they
often are.
838
00:49:17,150 --> 00:49:18,200
Yes, of course.
839
00:49:18,201 --> 00:49:22,809
Actually, she was an awkward customer,
Rose. I don't think I handled her very
840
00:49:22,810 --> 00:49:23,860
well.
841
00:49:23,970 --> 00:49:25,020
Handled her?
842
00:49:25,570 --> 00:49:27,650
Oh, come on. Rose dealt with her.
843
00:49:28,430 --> 00:49:30,290
But you did touch her.
844
00:49:30,291 --> 00:49:34,649
Well, of course I touched her. It was a
physical examination, but it was an
845
00:49:34,650 --> 00:49:35,850
absolutely routine job.
846
00:49:36,270 --> 00:49:37,830
Which Nath Gaghan will confirm.
847
00:49:39,190 --> 00:49:40,990
Well, no, she won't. She wasn't there.
848
00:49:41,450 --> 00:49:43,190
Oh, Stephen, was that wise?
849
00:49:43,191 --> 00:49:46,949
Oh, there was some sort of clerical
error. Dr. Gutowsky was entered as a
850
00:49:46,950 --> 00:49:48,000
Oh.
851
00:49:48,050 --> 00:49:49,100
What?
852
00:49:50,690 --> 00:49:53,520
You don't think there's anything in
this, do you, Rose?
853
00:49:53,970 --> 00:49:56,200
Stephen, I know you've been going
through a...
854
00:49:56,520 --> 00:49:57,840
difficult emotional time.
855
00:49:58,320 --> 00:50:02,260
But I know you wouldn't deliberately do
anything unethical.
856
00:50:04,340 --> 00:50:06,660
I'll do all I can to help you with your
defense.
857
00:50:06,661 --> 00:50:10,139
You really think it's going to come to
that?
858
00:50:10,140 --> 00:50:12,490
She's a very determined young woman,
Stephen.
859
00:50:12,940 --> 00:50:17,300
But I want you to know you can count on
me as a friend and a colleague.
860
00:50:32,799 --> 00:50:33,849
Hey, Doc.
861
00:50:35,680 --> 00:50:36,730
Ron Rust.
862
00:50:37,260 --> 00:50:40,220
Art council fellow in creative writing,
as ever was.
863
00:50:41,580 --> 00:50:43,020
They've renewed my contract.
864
00:50:43,380 --> 00:50:44,430
And that's not all.
865
00:50:44,660 --> 00:50:46,020
They love me at the BBC.
866
00:50:46,720 --> 00:50:48,360
They want a second series.
867
00:50:49,980 --> 00:50:51,480
It's not right, though, is it?
868
00:50:51,660 --> 00:50:54,540
I mean, blokes like you and me, we were
meant to suffer.
869
00:50:55,780 --> 00:50:56,830
I am suffering.
870
00:50:57,960 --> 00:51:00,130
You look all right to me. What's the
matter?
871
00:51:00,900 --> 00:51:02,100
I've lost my girlfriend.
872
00:51:02,720 --> 00:51:03,770
I've made a new enemy.
873
00:51:04,660 --> 00:51:07,040
And I'm facing charges of gross
misconduct.
874
00:51:07,540 --> 00:51:08,590
Oh.
875
00:51:08,880 --> 00:51:09,930
Oh, I see.
876
00:51:10,900 --> 00:51:13,920
Lovely day, though.
877
00:51:16,700 --> 00:51:20,700
But you have no appointment, Dr.
Kretaska. But is he in?
878
00:51:20,960 --> 00:51:26,140
I'm afraid I can't tell you. Excuse me.
Yes, so he's in. Is anyone with him?
879
00:51:27,420 --> 00:51:29,680
All right. I'll go and find out.
880
00:51:30,560 --> 00:51:32,040
Dr. Kretaska!
881
00:51:35,370 --> 00:51:36,420
Hi, it's me.
882
00:51:36,530 --> 00:51:38,770
No, look, you and I shouldn't be
talking.
883
00:51:38,771 --> 00:51:42,069
But I want to tell you something. I
won't take long. I'm sorry, this may
884
00:51:42,070 --> 00:51:45,810
rude. No, I don't actually mind if it
does or not. I don't want to talk to
885
00:51:45,830 --> 00:51:47,880
You can say what you want to say to the
GMC.
886
00:51:48,310 --> 00:51:49,670
I'm not going to do that now.
887
00:51:50,341 --> 00:51:52,229
You're not?
888
00:51:52,230 --> 00:51:53,280
I changed my mind.
889
00:51:54,301 --> 00:51:56,369
Oh, you did.
890
00:51:56,370 --> 00:51:57,990
Well, thank you very much indeed.
891
00:51:58,510 --> 00:52:01,880
Look, I want to say something to you.
It's not so bad it won't kill you.
892
00:52:02,870 --> 00:52:03,920
Five minutes.
893
00:52:05,150 --> 00:52:06,200
All right.
894
00:52:13,050 --> 00:52:14,230
They took my mole away.
895
00:52:15,650 --> 00:52:16,700
Oh, yes.
896
00:52:17,310 --> 00:52:19,840
And the consultant, he said, okay, not
malignant.
897
00:52:20,550 --> 00:52:21,600
I'm glad.
898
00:52:22,510 --> 00:52:25,130
She said, absolutely right to refer me
for biopsy.
899
00:52:25,750 --> 00:52:27,800
You must have a pretty sharp GP, she
said.
900
00:52:29,250 --> 00:52:31,600
I said, funny, he seems a bit of an
asshole to me.
901
00:52:32,529 --> 00:52:35,299
An asshole or not, you thought he knows
what he's doing.
902
00:52:36,110 --> 00:52:37,160
Thank you.
903
00:52:37,830 --> 00:52:39,450
I thought I ought to tell you this.
904
00:52:39,451 --> 00:52:43,469
Don't expect you get too many
compliments being a bit of an asshole
905
00:52:43,470 --> 00:52:44,520
everything.
906
00:52:46,490 --> 00:52:50,970
I thought I ought to tell you I... I
don't think you're so bad.
907
00:52:52,130 --> 00:52:53,180
I see.
908
00:52:56,790 --> 00:52:59,680
I don't suppose you've any interest in
what I think of you.
909
00:53:02,091 --> 00:53:08,539
I think you're one of the most
unpleasant and aggressive people I've
910
00:53:08,540 --> 00:53:09,590
very long time.
911
00:53:10,880 --> 00:53:14,190
I'm sorry, I shouldn't have said that.
It was very unprofessional.
912
00:53:14,480 --> 00:53:17,340
You think I am a rude, nasty girl?
913
00:53:20,300 --> 00:53:21,350
Yes, I do.
914
00:53:23,100 --> 00:53:24,150
Good.
915
00:53:26,560 --> 00:53:28,320
You can see me again if you like.
916
00:53:28,370 --> 00:53:32,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.