All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e07 Catastrophe Theory
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,300 --> 00:00:10,840
It's a long way from anywhere you've
ever been before.
2
00:00:12,400 --> 00:00:17,360
Got to get your act together, we're not
sure.
3
00:01:26,190 --> 00:01:27,470
Bonnie, only Hemingway.
4
00:01:27,830 --> 00:01:31,250
It's a nonsense, isn't it? Trust the old
groanier to get it back to front. It's
5
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
not a nonsense.
6
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
It's a leak?
7
00:01:35,450 --> 00:01:40,750
I can't understand this, Bonnie. We're
squeaky clean at Lowlands. We're state
8
00:01:40,750 --> 00:01:42,170
-of -the -art. We're user -friendly.
9
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
But why?
10
00:01:45,770 --> 00:01:47,750
We gave her a doctorate just last year.
11
00:01:49,930 --> 00:01:52,270
Oh, well, look here. I didn't throw the
bloody tomato, did I?
12
00:01:56,759 --> 00:01:59,980
What? Oh, I'm sorry, Bunny. That's just
not on. No, not in the present climate.
13
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
Absolutely out of the question.
14
00:02:04,220 --> 00:02:05,220
Good, is she?
15
00:02:05,780 --> 00:02:07,560
Oh, well, we'd be happy to afford them
every facility.
16
00:02:07,780 --> 00:02:08,439
Yes, delighted.
17
00:02:08,440 --> 00:02:09,820
We've got nothing to hide at Lowlands.
18
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Yes, please.
19
00:02:16,140 --> 00:02:17,140
Yes, fine.
20
00:02:21,960 --> 00:02:24,400
25 % cut, and it's official.
21
00:02:25,240 --> 00:02:28,920
All over one rotten tomato and that mad
woman at Fairley Hall.
22
00:02:29,160 --> 00:02:32,080
And they're sending a fact -finding team
to investigate waste and inefficiency.
23
00:02:33,480 --> 00:02:34,880
Same team that did the Navy.
24
00:02:36,940 --> 00:02:37,940
Oh, dear.
25
00:02:40,120 --> 00:02:43,400
Well, they'd probably hit admin first,
they always do. Cut down on the
26
00:02:43,400 --> 00:02:44,420
secretarial staff.
27
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
Well, I suppose I could always go back
to Austin Rover.
28
00:02:47,580 --> 00:02:50,240
The helping the lewd guy was really
lovely.
29
00:02:51,160 --> 00:02:52,860
I'm not joking, Dorothy.
30
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
Neither am I, Ernie.
31
00:02:57,560 --> 00:02:59,260
Heads are going to roll.
32
00:03:10,440 --> 00:03:12,700
Oh, Jen, really?
33
00:03:13,420 --> 00:03:15,640
Sorry. Filled all the other boats.
34
00:03:15,940 --> 00:03:18,440
Got to catch this one before it goes
away.
35
00:03:25,299 --> 00:03:27,200
Whoa. That's really strange.
36
00:03:28,060 --> 00:03:33,420
I think what we've got here is a whole
new dimension of catastrophe theory.
37
00:03:33,620 --> 00:03:37,600
Sharon, please, go away. I don't want
any more catastrophes.
38
00:03:38,440 --> 00:03:40,760
Catastrophe theory doesn't have to be
bad.
39
00:03:40,960 --> 00:03:44,840
It's just what happens when you push
steadily along in one direction.
40
00:03:45,560 --> 00:03:47,480
Everything's nice and logical.
41
00:03:47,880 --> 00:03:50,760
Then suddenly the whole thing flips
inside out.
42
00:03:55,210 --> 00:03:56,210
Hello, Chin.
43
00:03:56,450 --> 00:04:00,490
I didn't see you down there. Sorry, I
intruded. Bugger off now, eh? Hey, not
44
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
my account.
45
00:04:02,030 --> 00:04:04,250
We like your company, don't we?
46
00:04:04,590 --> 00:04:05,830
Oh, yes, very much.
47
00:04:06,090 --> 00:04:07,250
We think you're brilliant.
48
00:04:07,690 --> 00:04:09,090
Why don't we invite him in?
49
00:04:09,870 --> 00:04:12,270
Because I don't think Dr. Dacre would be
up to it.
50
00:04:13,210 --> 00:04:14,690
Oh, anyway, I haven't got the time.
51
00:04:15,330 --> 00:04:18,130
I've got the headhunters after me today.
52
00:04:19,190 --> 00:04:21,450
Bags are first in the shower, right?
53
00:04:22,610 --> 00:04:23,610
Right.
54
00:04:25,930 --> 00:04:28,450
That wonderful big girl got there, even?
55
00:04:29,030 --> 00:04:30,030
Yes, yes.
56
00:04:30,870 --> 00:04:31,950
That makes you sad.
57
00:04:32,510 --> 00:04:33,790
I don't think I've got her for long.
58
00:04:34,210 --> 00:04:35,870
The headhunters are after her.
59
00:04:36,610 --> 00:04:37,710
She won't stay here.
60
00:04:38,070 --> 00:04:39,890
She loves you, that big girl.
61
00:04:40,190 --> 00:04:42,010
I know about all this stuff.
62
00:04:42,230 --> 00:04:45,090
Jen, she's younger than I am. She's
cleverer than I am.
63
00:04:45,570 --> 00:04:48,050
She's stronger than me. She can run
faster than me.
64
00:04:48,550 --> 00:04:49,630
She's randier than me.
65
00:04:50,610 --> 00:04:52,910
You know, when I dream about her, she's
always ahead of me.
66
00:04:54,320 --> 00:04:55,960
Getting further and further away.
67
00:04:57,040 --> 00:04:59,240
Remember, catastrophic theory.
68
00:04:59,620 --> 00:05:03,220
Sometimes the whole thing just flips
inside out.
69
00:05:03,840 --> 00:05:10,780
So, the axe man cometh. 25 % do the
roll, and here stalks the campus, and no
70
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
one is safe.
71
00:05:11,920 --> 00:05:15,560
I suppose it's only reasonable that
Lowlands University should make its
72
00:05:15,560 --> 00:05:17,240
contribution to the unemployment figure.
73
00:05:17,989 --> 00:05:19,510
Not volunteering, are you, Rose?
74
00:05:19,830 --> 00:05:23,670
No, Bob. As a matter of fact, I think
the cuts could be a way of rectifying
75
00:05:23,670 --> 00:05:25,030
of the inequalities in the system.
76
00:05:25,950 --> 00:05:28,250
Inequalities? Oh, I see, yes.
77
00:05:29,030 --> 00:05:32,370
We could chuck out all the chaps who've
had the cheek to get themselves educated
78
00:05:32,370 --> 00:05:35,410
privately, couldn't we? And then we
could all eat peas off our knives. Is
79
00:05:35,410 --> 00:05:39,090
the sort of thing? Actually, Bob, I did
mean inequality as between the sexes.
80
00:05:39,370 --> 00:05:40,370
Oh, really?
81
00:05:40,610 --> 00:05:41,469
Got you now.
82
00:05:41,470 --> 00:05:43,730
But, Rose, you mustn't think of it like
that.
83
00:05:44,690 --> 00:05:48,750
Honestly, Stephen, Jock and I, we all
consider you are equal in almost every
84
00:05:48,750 --> 00:05:49,750
way, don't we, chap?
85
00:05:49,850 --> 00:05:52,590
Bob. Yes, Stephen, don't be a prat. This
is a serious situation.
86
00:05:52,970 --> 00:05:54,250
Oh, is it? Right, yes.
87
00:05:54,550 --> 00:05:55,750
Thanks for pointing it out.
88
00:05:55,970 --> 00:05:58,050
It is a tragically serious situation.
89
00:05:58,730 --> 00:06:03,510
A 25 % cut represents over 1 ,000
undergraduates.
90
00:06:04,210 --> 00:06:06,810
My God, yes, and more than 100 academic
staff.
91
00:06:07,230 --> 00:06:09,290
At least 200 ancillary staff.
92
00:06:10,090 --> 00:06:11,090
Far from none.
93
00:06:12,770 --> 00:06:14,260
Sorry. Sorry.
94
00:06:15,300 --> 00:06:18,260
And one doctor from this practice.
95
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Ah.
96
00:06:22,140 --> 00:06:25,800
Um, Chuck, this investigative team, do
we know anything about them?
97
00:06:26,280 --> 00:06:30,040
Well, apparently they played merry hell
with the Navy's shore establishments.
98
00:06:30,040 --> 00:06:31,800
Apart from that, they're just three
names.
99
00:06:32,440 --> 00:06:35,000
Soames, Sod, and Pityman.
100
00:06:36,080 --> 00:06:40,280
That wouldn't be... P .R. Prettyman, by
any chance? Jock Shrewsbury, Maudlin and
101
00:06:40,280 --> 00:06:40,939
the Treasury?
102
00:06:40,940 --> 00:06:44,080
The initials are P .R.
103
00:06:44,460 --> 00:06:45,660
Heard of the man, have you, Bob?
104
00:06:46,360 --> 00:06:48,840
Oh, you know, vaguely.
105
00:06:50,720 --> 00:06:51,860
Fair -sized plant.
106
00:06:53,100 --> 00:06:54,320
You know before, son?
107
00:06:54,620 --> 00:06:55,620
No.
108
00:06:55,860 --> 00:06:56,860
Lord, no.
109
00:06:57,600 --> 00:06:59,100
Reminds one rather of cataract.
110
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Cataract?
111
00:07:01,580 --> 00:07:02,580
Oh, yes.
112
00:07:03,140 --> 00:07:04,140
Cataract.
113
00:07:04,500 --> 00:07:05,740
Hope the food's better.
114
00:07:06,270 --> 00:07:07,270
It won't be.
115
00:07:07,290 --> 00:07:08,310
What was that put him in?
116
00:07:10,150 --> 00:07:11,150
Nothing.
117
00:07:11,930 --> 00:07:12,930
Nothing material.
118
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
Is that right?
119
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Yes.
120
00:08:31,630 --> 00:08:34,570
Everything all right? Yeah, fine.
121
00:08:52,850 --> 00:08:53,930
Hello, young man.
122
00:08:54,150 --> 00:08:55,190
Looking for Buzzard?
123
00:08:55,470 --> 00:08:59,470
Yes, but I wasn't quite sure where... In
here.
124
00:09:00,160 --> 00:09:03,040
It says, Doctor buzzard on the door. Do
you see?
125
00:09:03,680 --> 00:09:05,560
That's how you tell you've got the right
room.
126
00:09:06,560 --> 00:09:07,560
Clever, Dorothy.
127
00:09:07,740 --> 00:09:09,620
Right, let's get you fixed up.
128
00:09:12,420 --> 00:09:17,080
Well, of course you're under a strain.
We're all under a strain. I myself
129
00:09:17,080 --> 00:09:19,300
to feel the axe blade on my poor old
neck at any moment.
130
00:09:19,600 --> 00:09:22,860
And, of course, I'll prescribe
something, Professor Ember.
131
00:09:23,360 --> 00:09:25,220
But we're not machines, are we?
132
00:09:25,440 --> 00:09:27,380
Even a professor of mathematics is not a
machine.
133
00:09:29,580 --> 00:09:31,640
How does it feel inside?
134
00:09:32,280 --> 00:09:38,680
It feels... I haven't published for five
years, from choice, and
135
00:09:38,680 --> 00:09:42,800
now I'm on the verge of a breakthrough,
a new development in catastrophe theory.
136
00:09:43,720 --> 00:09:45,560
This is expect confidence.
137
00:09:45,800 --> 00:09:50,000
Of course, of course. One of my research
assistants is stealing my ideas.
138
00:09:50,620 --> 00:09:52,000
Dear, dear, dear.
139
00:09:52,780 --> 00:09:54,580
A young man, would that be?
140
00:09:54,800 --> 00:09:56,260
Yes, an Asiatic.
141
00:09:57,940 --> 00:10:04,040
Interesting. If he publishes first, they
say I'm burnt out. Burnt out? Oh,
142
00:10:04,040 --> 00:10:04,959
you're a mere boy.
143
00:10:04,960 --> 00:10:06,640
No, no, I'm 42.
144
00:10:07,260 --> 00:10:11,240
Most pure mathematicians are burnt out
by the age of 13 with these cuts.
145
00:10:11,660 --> 00:10:14,500
Yes, yes, I think I'm beginning to
understand.
146
00:10:14,760 --> 00:10:18,920
You're not burnt out. The problem is
that one of your young men is steaming
147
00:10:18,920 --> 00:10:22,360
fire. Exactly. Yes, I've seldom heard it
put more poetically.
148
00:10:22,600 --> 00:10:26,900
I'd hazard a guess that... John Thomas
hasn't been up and about lately.
149
00:10:27,240 --> 00:10:31,560
What? You're suffering impairment in the
sexual drive. Don't worry. These
150
00:10:31,560 --> 00:10:35,720
situations can often, how shall I put
it, turn themselves inside out in a
151
00:10:35,720 --> 00:10:36,519
of moments.
152
00:10:36,520 --> 00:10:39,740
What? What do you know about catastrophe
theory?
153
00:10:40,140 --> 00:10:42,280
Have you been talking to Chen Sun Yao?
154
00:10:42,600 --> 00:10:44,060
Not that I know of, my dear chap.
155
00:10:44,340 --> 00:10:47,280
Now, sit down, why don't you, and let's
have a little chat about libido.
156
00:10:47,520 --> 00:10:48,520
Professor Ember!
157
00:10:49,720 --> 00:10:53,200
Well, Dr. Tittle, quite straightforward
as I see it.
158
00:10:54,320 --> 00:10:58,260
You've got the screaming abdabs and I
don't blame you. What should I do, Dr
159
00:10:58,260 --> 00:10:59,260
Buzzard?
160
00:11:00,100 --> 00:11:02,500
Kate says I've got to go back into
school teaching.
161
00:11:03,100 --> 00:11:07,080
Well, my wife Daphne gets these notions
too. Just tell her to belt up and keep
162
00:11:07,080 --> 00:11:08,640
taking the tablets. No, no, you don't
understand.
163
00:11:09,220 --> 00:11:10,300
Kate's an acronym.
164
00:11:11,120 --> 00:11:13,840
Council for Accreditation of Teacher
Education.
165
00:11:14,540 --> 00:11:17,400
Ah, you're in the education department.
166
00:11:17,660 --> 00:11:20,020
Senior lecturer. On the Mickey Mouse
degree.
167
00:11:20,720 --> 00:11:25,180
So... You give lectures on how to
control the seething masses, do you?
168
00:11:25,460 --> 00:11:27,640
Uh, broadly speaking.
169
00:11:28,000 --> 00:11:31,660
And now they say you've got to get back
in there at the chalk face or you're out
170
00:11:31,660 --> 00:11:32,660
on your ear, right?
171
00:11:32,880 --> 00:11:34,520
More or less, yes.
172
00:11:35,860 --> 00:11:40,080
Classroom credibility, they call it. And
you haven't set foot in a real school
173
00:11:40,080 --> 00:11:40,999
for what?
174
00:11:41,000 --> 00:11:43,420
Um, 15 years.
175
00:11:44,560 --> 00:11:45,920
Oh, dear, oh, dear.
176
00:11:47,220 --> 00:11:50,960
Well... Some would say you've got it
coming to you. But I'm sympathetic.
177
00:11:51,520 --> 00:11:54,820
Hairy places these days, state schools.
Wouldn't let my kids near one of them.
178
00:11:55,780 --> 00:11:59,280
I can't. I mean, I can't.
179
00:11:59,500 --> 00:12:01,700
Oh, come on, cheer up.
180
00:12:02,000 --> 00:12:04,060
I'll write you out something stronger.
181
00:12:05,560 --> 00:12:06,840
Give me back that script.
182
00:12:08,220 --> 00:12:10,460
There. Feel no pain with that stuff.
183
00:12:11,060 --> 00:12:15,260
And I should get yourself a riot shield.
Second -hand police job.
184
00:12:15,870 --> 00:12:17,170
The non -flammable kind.
185
00:12:17,670 --> 00:12:18,830
Yes, thank you.
186
00:12:19,050 --> 00:12:21,270
Well, that's it then. Off you go to Bass
Street.
187
00:12:21,990 --> 00:12:25,330
And I shouldn't worry too much, buddy.
You'll probably be on strike most of the
188
00:12:25,330 --> 00:12:26,330
time.
189
00:12:27,650 --> 00:12:28,650
Yes,
190
00:12:29,190 --> 00:12:31,350
I can see exactly why you're concerned,
Alice.
191
00:12:31,750 --> 00:12:33,670
It's a very difficult time for women.
192
00:12:34,050 --> 00:12:36,270
But I don't think drugs are the answer
in this case.
193
00:12:36,750 --> 00:12:39,650
The thing is, I can't concentrate with
things like this.
194
00:12:39,970 --> 00:12:42,990
Everyone says they're going to kick out
25 % of the second year.
195
00:12:43,230 --> 00:12:45,210
Well, even supposing they did, why
should it be you?
196
00:12:46,450 --> 00:12:48,570
Getting steady gamma minuses for
everything.
197
00:12:49,090 --> 00:12:50,090
I see.
198
00:12:50,150 --> 00:12:52,010
You're in the German department, aren't
you?
199
00:12:52,230 --> 00:12:55,390
Yeah. I thought so. Who's your tutorial
supervisor?
200
00:12:55,890 --> 00:12:59,010
Dr. Lavely. And he's the one who's
sexually harassing you, yes?
201
00:13:00,390 --> 00:13:01,810
Well, no, I didn't say that.
202
00:13:02,210 --> 00:13:05,250
He's giving you steady gamma minuses
when you're clearly a highly intelligent
203
00:13:05,250 --> 00:13:09,710
woman. I think that's as clear a case of
sexual bullying as anywhere likely to
204
00:13:09,710 --> 00:13:10,730
see, don't you?
205
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
Oh, yeah.
206
00:13:14,840 --> 00:13:15,900
I never thought we'd be like that.
207
00:13:16,700 --> 00:13:20,620
Alice, I'd like you to go back to the
German department and insist on having a
208
00:13:20,620 --> 00:13:22,200
female tutorial supervisor.
209
00:13:22,460 --> 00:13:26,140
If they ask you why, simply say you have
your reasons at this stage.
210
00:13:27,200 --> 00:13:28,760
But there isn't a female lecturer.
211
00:13:29,220 --> 00:13:30,220
Really?
212
00:13:30,440 --> 00:13:32,960
Good. That'll give them something to
think about.
213
00:13:33,400 --> 00:13:36,940
And you won't be on your own. The
Women's Committee will back you all the
214
00:13:37,820 --> 00:13:41,520
And I think you ought to do some
assertiveness training at the Well Woman
215
00:13:41,520 --> 00:13:43,540
Centre. The classes are free.
216
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
I take them myself.
217
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
All right.
218
00:13:46,780 --> 00:13:48,180
Terrific. Thanks a lot.
219
00:13:48,760 --> 00:13:50,620
We're going to take care of you, Alice.
220
00:13:51,700 --> 00:13:56,240
Oh, and by the way, I think it might be
a good idea to go to some German
221
00:13:56,240 --> 00:13:58,260
lectures and read some books, just in
case.
222
00:13:58,700 --> 00:13:59,700
Yeah, right.
223
00:13:59,900 --> 00:14:00,900
Brilliant.
224
00:14:10,460 --> 00:14:11,460
Mr. Rott?
225
00:14:14,090 --> 00:14:17,830
And you're the Arts Council Fellow in
Creative Writing, right?
226
00:14:19,930 --> 00:14:20,970
And how's it all going?
227
00:14:21,430 --> 00:14:22,430
Oh, fine.
228
00:14:22,950 --> 00:14:23,950
Well, not bad.
229
00:14:24,490 --> 00:14:25,570
Well, it's horrible, really.
230
00:14:26,310 --> 00:14:28,130
The room they've given me, it's a bit
like death row.
231
00:14:28,890 --> 00:14:30,550
But he hasn't got a phone, that's one
good thing.
232
00:14:31,790 --> 00:14:33,930
My students write about suicide, mostly.
233
00:14:34,610 --> 00:14:36,490
Yeah. I'm having a whale of a time.
234
00:14:38,810 --> 00:14:42,290
Are you able to do much writing of your
own? Oh, well, that's the problem,
235
00:14:42,370 --> 00:14:43,370
really. You see...
236
00:14:43,440 --> 00:14:48,200
I seem to owe the BBC 17 ,000 quid for
reasons I can't quite understand.
237
00:14:48,660 --> 00:14:52,240
So I decided to write off the debt with
this little serial.
238
00:14:52,700 --> 00:14:54,360
Set in a place something like this.
239
00:14:54,960 --> 00:14:56,400
Well, you know the sort of thing.
240
00:14:57,500 --> 00:15:02,380
Sharp, satirical, black comedy with a
bit of Chekhovian understated pathos.
241
00:15:02,640 --> 00:15:03,800
Heaven on wheels, right?
242
00:15:04,580 --> 00:15:07,320
The thing is, this place is crazy.
243
00:15:08,980 --> 00:15:13,020
Every time I think up something really
outrageous, reality comes up.
244
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
And tops it.
245
00:15:14,900 --> 00:15:17,900
Any damn fool thing I think of really
happens.
246
00:15:18,820 --> 00:15:23,400
It's as if the university is mocking my
powers of creative intelligence.
247
00:15:25,020 --> 00:15:29,180
I keep getting this feeling that things
are going seriously out of control.
248
00:15:31,000 --> 00:15:33,420
I do know exactly what you mean.
249
00:15:34,660 --> 00:15:36,480
But I'm not sure that I can help you
with it.
250
00:15:36,720 --> 00:15:38,820
That's all right. I didn't really think
you could.
251
00:15:39,600 --> 00:15:41,820
Um, what are you doing?
252
00:15:42,880 --> 00:15:44,880
Oh, that's what I really came in to see
about.
253
00:15:45,600 --> 00:15:47,240
Why don't you take a look at my foot?
254
00:15:49,360 --> 00:15:52,020
Two nuns ran over it in the car park
this morning.
255
00:15:53,300 --> 00:15:54,300
See what I mean?
256
00:16:07,840 --> 00:16:10,120
They're here. Oh, damn, already?
Couldn't you...
257
00:16:29,320 --> 00:16:30,620
Ah, come in, gentlemen, come in.
Morning.
258
00:16:30,820 --> 00:16:31,820
Make yourselves at home.
259
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
Let's sit over here, shall we? It's much
more comfortable. Coffee, I think,
260
00:16:35,560 --> 00:16:36,560
Dorothy?
261
00:16:38,860 --> 00:16:40,260
We've met before, haven't we, John?
262
00:16:40,660 --> 00:16:41,660
Burlington House, wasn't it?
263
00:16:41,980 --> 00:16:46,800
Burlington House, indeed it was, Ernie.
May I introduce Granville Sard of the
264
00:16:46,800 --> 00:16:47,800
Property Services Commission.
265
00:16:48,060 --> 00:16:49,060
How do you do? Do you like it?
266
00:16:49,100 --> 00:16:50,980
And, er, P .R. Pritterman.
267
00:16:53,080 --> 00:16:54,080
Oh.
268
00:16:55,740 --> 00:16:56,740
I'm sorry?
269
00:16:56,860 --> 00:16:58,420
Um, Treasury.
270
00:16:59,959 --> 00:17:00,959
Ah, yes.
271
00:17:02,640 --> 00:17:03,640
Good, fine.
272
00:17:04,900 --> 00:17:05,900
Well,
273
00:17:08,140 --> 00:17:10,800
gentlemen, I'll lay all my cards on the
table.
274
00:17:11,119 --> 00:17:14,900
A 25 % cut has become something of a
shock. I won't pretend it hasn't.
275
00:17:15,140 --> 00:17:17,359
And that's why I'm delighted to see you
here.
276
00:17:17,680 --> 00:17:21,980
Now, I want you to feel free to go
anywhere you want to, see anything you
277
00:17:21,980 --> 00:17:23,680
to see, to talk to anyone you want to
talk to.
278
00:17:24,220 --> 00:17:25,380
Because I'm competent.
279
00:17:27,819 --> 00:17:32,860
That you'll find... that you're in the
most...
280
00:17:32,860 --> 00:17:39,780
in the most cost -effective campus in
the British
281
00:17:39,780 --> 00:17:42,860
Isles. Knowing you, Ernest, I think we
may well find just that.
282
00:17:43,140 --> 00:17:44,700
Not as cost -effective as a poly.
283
00:17:45,980 --> 00:17:47,780
I'm sorry, Mr Bridgman, I didn't quite
catch that.
284
00:17:48,320 --> 00:17:49,320
Oh, um...
285
00:17:49,350 --> 00:17:53,910
Nothing really, Vice -Chancellor. It's
just that polytechnics are, in general,
286
00:17:53,970 --> 00:17:55,890
more cost -effective than universities.
287
00:17:56,750 --> 00:17:58,270
Hardly comparable, surely.
288
00:17:59,750 --> 00:18:03,590
Both servicing national needs for first
and further degrees, both funded for
289
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
research.
290
00:18:05,150 --> 00:18:06,610
No, you're probably quite right.
291
00:18:07,250 --> 00:18:10,770
We're having to make a lot of noise at
the moment about equal funding for the
292
00:18:10,770 --> 00:18:14,510
polys, of course, but I don't think that
one's a serious runner, Ernest. Not
293
00:18:14,510 --> 00:18:16,630
when you consider the background of the
present Cabinet.
294
00:18:17,210 --> 00:18:19,150
Or any other, past, present or future.
295
00:18:20,690 --> 00:18:25,950
Yes, well, I've worked out a possible...
possible programme for the rest of the
296
00:18:25,950 --> 00:18:28,510
day. It's entirely up to you, of course.
Wonder where you will.
297
00:18:30,830 --> 00:18:31,910
Oh, I'm sorry.
298
00:18:32,950 --> 00:18:37,250
I thought you'd probably like to talk to
the chaps in cybernetics to hear about
299
00:18:37,250 --> 00:18:41,190
the plans for the science park. That's
entirely private funding, of course.
300
00:18:41,390 --> 00:18:44,190
And then I thought, tonight, dinner, at
a rather...
301
00:18:45,880 --> 00:18:47,340
rather good little local restaurant.
302
00:18:47,560 --> 00:18:50,540
I've made sure a few of the key people
from finance and development will be
303
00:18:50,540 --> 00:18:54,320
along, and you can make it a working
meal. Ask any questions you want, sort
304
00:18:54,320 --> 00:18:57,260
thing. Well, that all sounds like a very
satisfactory start. Good.
305
00:18:57,560 --> 00:19:00,200
Well, are there any initial questions
before we kick off?
306
00:19:00,400 --> 00:19:01,620
Could you tell me where the lavatory is?
307
00:19:02,680 --> 00:19:06,180
Oh, of course, yes. It's outside the
door and first on the left. Ah, right.
308
00:19:14,120 --> 00:19:16,320
No need to be too concerned about Pretty
Man Ernest.
309
00:19:16,880 --> 00:19:18,400
He's a bit of an oddball.
310
00:19:18,880 --> 00:19:19,880
Quite harmless, eh?
311
00:19:20,440 --> 00:19:22,400
And likes to wander round on his own a
bit.
312
00:19:22,620 --> 00:19:24,060
Bit of a tourist, really. Ah.
313
00:19:25,180 --> 00:19:27,900
He probably won't be joining us for
dinner this evening.
314
00:19:28,480 --> 00:19:29,760
Better, really, on the whole.
315
00:19:30,680 --> 00:19:32,100
Spill soup and all that.
316
00:19:32,300 --> 00:19:33,300
Ah.
317
00:19:34,240 --> 00:19:35,340
Yes, fair enough.
318
00:19:36,380 --> 00:19:38,960
Well, gentlemen, welcome to Lulun.
319
00:20:57,949 --> 00:20:59,650
I think I've got to take it, Steven.
320
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
But will you like it, Lynn?
321
00:21:02,420 --> 00:21:03,420
Will I like it?
322
00:21:04,460 --> 00:21:06,360
Yeah. I'll love it.
323
00:21:06,740 --> 00:21:08,340
Pitching at Hendon Police College.
324
00:21:08,540 --> 00:21:09,540
Well, fantastic.
325
00:21:09,940 --> 00:21:11,820
And it won't just be the ordinary
college.
326
00:21:12,280 --> 00:21:15,300
I'll be sorting out the real high
flyers, inspectors and above.
327
00:21:16,800 --> 00:21:21,140
Your girlfriend will be subsidising the
top coppers of tomorrow.
328
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Can I miss you?
329
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
Oh, Lynn.
330
00:21:26,540 --> 00:21:30,080
You could come. It's not easy to get a
job. Come and be my kept man. I can
331
00:21:30,080 --> 00:21:32,320
afford you, then. I think I've got to
stay here, Lynne.
332
00:21:33,300 --> 00:21:34,460
Until they chuck me out, anyway.
333
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
Yeah.
334
00:21:37,480 --> 00:21:38,480
Thought so.
335
00:21:42,980 --> 00:21:44,100
Still, it's not that far.
336
00:21:45,100 --> 00:21:46,360
You could come and see me.
337
00:21:46,580 --> 00:21:49,040
I can come and see you. Won't be the
same, though, will it?
338
00:21:49,360 --> 00:21:50,360
No, won't.
339
00:21:50,700 --> 00:21:53,320
Well, how could it? Everything changes.
You'll find someone else.
340
00:21:54,420 --> 00:21:55,420
Yeah, I might.
341
00:21:55,760 --> 00:21:57,640
I don't know, do I? We'll just have to
see how it goes.
342
00:22:05,020 --> 00:22:06,820
Look, don't let's be sad about it.
343
00:22:10,060 --> 00:22:14,320
Things sometimes have a habit of
flipping themselves inside out.
344
00:22:52,850 --> 00:22:53,990
Hello. Good evening.
345
00:22:56,430 --> 00:22:57,450
You're in my bedroom.
346
00:22:58,850 --> 00:22:59,890
Are you a mathematician?
347
00:23:00,490 --> 00:23:01,790
No, I'm a doctor. Oh.
348
00:23:03,570 --> 00:23:05,650
Look, what are you doing here? How did
you get in?
349
00:23:06,370 --> 00:23:07,370
Ask him.
350
00:23:08,690 --> 00:23:09,690
Oh.
351
00:23:11,190 --> 00:23:13,210
Are you part of this investigator team?
352
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
In a sense.
353
00:23:15,610 --> 00:23:19,230
No, you're not. You're a chance
professor. We met at the VC's party.
354
00:23:20,030 --> 00:23:21,030
I'm Stephen Dacre.
355
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
Oh, yes.
356
00:23:24,360 --> 00:23:25,620
Listen to me, Dr. Dacre.
357
00:23:26,320 --> 00:23:30,200
The department's rather worried about
Mr. Song Yao. He's been playing with
358
00:23:31,220 --> 00:23:33,800
It would be better if you didn't mention
my visit to him.
359
00:23:34,780 --> 00:23:35,780
Would it? Why?
360
00:23:36,080 --> 00:23:37,640
Just take it from me, Dr. Dacre.
361
00:23:38,140 --> 00:23:39,140
As a professor.
362
00:23:40,200 --> 00:23:41,820
My apologies for any inconvenience.
363
00:23:42,120 --> 00:23:43,120
Good evening to you.
364
00:23:50,370 --> 00:23:51,369
Dr. Dacre.
365
00:23:51,370 --> 00:23:52,470
How do you do? Dr.
366
00:23:52,670 --> 00:23:53,790
Buzzard. How do you do?
367
00:23:54,070 --> 00:23:55,250
Dr. Rosemary.
368
00:23:55,710 --> 00:23:56,910
Hello. Hello.
369
00:23:57,350 --> 00:23:58,350
Nurse Gagan.
370
00:23:58,470 --> 00:23:59,570
What's the matter with your finger?
371
00:23:59,970 --> 00:24:02,030
Oh, nothing. A little scratch.
372
00:24:02,310 --> 00:24:04,250
Will I have a look at it for you? Oh,
no, no, no. Thanks.
373
00:24:04,770 --> 00:24:05,770
Suit yourself.
374
00:24:06,610 --> 00:24:08,230
Make yourself at home, my dear chap.
375
00:24:08,650 --> 00:24:09,850
Oh, thank you.
376
00:24:20,280 --> 00:24:25,500
Yes, well, the committee has asked me to
take a look at the medical centre.
377
00:24:25,820 --> 00:24:28,040
With a view to recommending one of us
for redundancy.
378
00:24:28,940 --> 00:24:31,740
Really? 25 % cut for doctors.
379
00:24:32,760 --> 00:24:34,920
Oh, yes, I see. Yes, that would be
logical.
380
00:24:35,340 --> 00:24:38,620
But you're not necessarily going to do
it. Oh, no, not necessarily.
381
00:24:39,300 --> 00:24:41,160
No, we have quite a wide range of
options.
382
00:24:41,860 --> 00:24:44,420
We might recommend winding up the
practice as a whole.
383
00:24:44,760 --> 00:24:45,760
What?
384
00:24:46,060 --> 00:24:49,620
Well, there is a notion abroad that one
might do an asset -stripping exercise on
385
00:24:49,620 --> 00:24:50,620
the whole university.
386
00:24:51,360 --> 00:24:54,980
Move a couple of prestige departments
over to Cambridge, say, or the
387
00:24:54,980 --> 00:24:58,880
sector, close down the rest and dispose
of the campus as real estate.
388
00:25:00,560 --> 00:25:02,360
I don't suppose anything will come of
it.
389
00:25:03,360 --> 00:25:05,280
I shouldn't really be telling you that.
390
00:25:05,940 --> 00:25:10,240
Actually, I'm just the dog's body.
They've told me to spend a day with you,
391
00:25:10,300 --> 00:25:12,300
watch you work and get the smell of
things.
392
00:25:13,080 --> 00:25:14,900
I'm sorry, it must be a frightful
nuisance.
393
00:25:15,500 --> 00:25:17,280
Not at all, my dear fellow.
394
00:25:17,580 --> 00:25:19,300
It's just a question of browsing through
some paperwork.
395
00:25:20,080 --> 00:25:21,920
Ah, bit of a snag there.
396
00:25:22,380 --> 00:25:27,480
We're living in the 20th century in this
practice, and all our records are on
397
00:25:27,480 --> 00:25:31,440
floppy disk. So if you're not familiar
with the technology, old chap... I am,
398
00:25:31,480 --> 00:25:33,800
thanks. Oh, right, fine, good.
399
00:25:34,020 --> 00:25:37,900
And apart from that, if you don't mind
me mooching about and chatting to you,
400
00:25:37,980 --> 00:25:39,880
awful bore, I know.
401
00:25:40,260 --> 00:25:42,520
I'm not sure that'll be possible, Mr.
Prettyman.
402
00:25:42,840 --> 00:25:47,680
All of us have a full day of visits and
surgery, and even if my job depends on
403
00:25:47,680 --> 00:25:51,500
it, I'm not prepared to compromise the
doctor -patient relationship by having a
404
00:25:51,500 --> 00:25:52,500
lay observer present.
405
00:25:53,020 --> 00:25:54,080
Oh, dear, sorry.
406
00:25:54,280 --> 00:25:56,600
Yes, of course, you're quite right. It's
very crass of me.
407
00:25:57,060 --> 00:26:01,460
The thing is, you see, I've got to...
Perhaps you could spend some time on the
408
00:26:01,460 --> 00:26:03,820
floppy disk this morning and then chat
with us in the evening.
409
00:26:04,080 --> 00:26:07,580
Right, good idea. We'll work you out a
programme, pretty man.
410
00:26:08,080 --> 00:26:09,200
Still play squash, do you?
411
00:26:10,620 --> 00:26:14,500
Still? I don't quite... Oops. As you
were, enough said.
412
00:26:14,800 --> 00:26:16,060
Do you happen to play squash?
413
00:26:17,140 --> 00:26:20,860
Occasionally, yes. Though chess is
really my game. Right, half past five,
414
00:26:20,860 --> 00:26:22,020
court, to the death.
415
00:26:22,280 --> 00:26:23,980
We'll take the rest of the evening from
there.
416
00:26:29,540 --> 00:26:30,540
Oh!
417
00:26:35,640 --> 00:26:36,660
Oh! Way back.
418
00:26:38,440 --> 00:26:39,440
Here we go.
419
00:26:39,700 --> 00:26:40,780
5 -2 to Buzzard.
420
00:26:44,590 --> 00:26:45,590
What was that, old man?
421
00:26:45,890 --> 00:26:46,890
Oh, nothing.
422
00:26:55,570 --> 00:27:02,170
You don't look too grand, old buddy.
423
00:27:03,970 --> 00:27:07,510
Yes, I... I do feel a bit below par.
424
00:27:08,410 --> 00:27:10,230
This finger's throbbing a bit.
425
00:27:11,410 --> 00:27:13,770
Ray circulation, nature's way of telling
us healing.
426
00:27:14,300 --> 00:27:16,780
Don't you worry, buddy. You're not going
to die. Not till you see the old red
427
00:27:16,780 --> 00:27:17,780
lines under your armpit.
428
00:27:18,900 --> 00:27:20,200
You gave me a darn good game.
429
00:27:21,260 --> 00:27:22,480
Takes you back, doesn't it?
430
00:27:23,780 --> 00:27:24,780
Yes, yes, it does.
431
00:27:25,260 --> 00:27:29,140
Lord, you were a cool one this morning.
Could have warned you didn't remember
432
00:27:29,140 --> 00:27:30,140
me.
433
00:27:30,240 --> 00:27:31,400
You did that, didn't you?
434
00:27:38,940 --> 00:27:39,940
We can talk in here.
435
00:27:40,420 --> 00:27:42,420
Perfectly safe. Not a beat from here to
the horizon.
436
00:27:43,370 --> 00:27:44,990
Well, yes, Buzzard, of course I remember
you.
437
00:27:46,130 --> 00:27:50,170
Life's a funny thing, isn't it? All
those years ago, and here we are again.
438
00:27:51,070 --> 00:27:52,070
Yes.
439
00:27:52,550 --> 00:27:54,810
You can come clean with me, Pierre.
440
00:27:55,430 --> 00:27:58,990
That was just a smokescreen, wasn't it,
about all those options? I mean, what
441
00:27:58,990 --> 00:28:02,770
you're really looking for is one
redundancy in the practice, isn't it?
442
00:28:03,810 --> 00:28:04,810
You can tell me.
443
00:28:04,930 --> 00:28:06,570
Won't go further than these four walls.
444
00:28:08,010 --> 00:28:10,690
Well, yes, it does seem the likeliest of
the alternatives.
445
00:28:11,110 --> 00:28:12,250
Fuck, sir, fuck.
446
00:28:12,560 --> 00:28:13,560
So?
447
00:28:13,820 --> 00:28:15,620
Well, present company accepted.
448
00:28:16,440 --> 00:28:18,960
You've got quite a choice of candidates,
haven't you?
449
00:28:19,320 --> 00:28:22,260
What makes you think present company's
accepted?
450
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
What?
451
00:28:24,380 --> 00:28:26,220
Well, you know.
452
00:28:27,300 --> 00:28:31,300
I mean, we go back a long way, don't we?
Happiest days of your life. Two old
453
00:28:31,300 --> 00:28:33,580
buddies, P .R. Prettyman and Buzzard
Major.
454
00:28:34,360 --> 00:28:38,540
I really don't think you remember at
all, do you?
455
00:28:38,960 --> 00:28:42,040
When you were head of Junior Dawn, you
didn't call me P .R.
456
00:28:42,620 --> 00:28:45,180
Didn't I? No. You called me ugly bum.
457
00:28:45,520 --> 00:28:47,900
And you slippered me every single bloody
night.
458
00:28:48,340 --> 00:28:49,780
Good God, are you sure?
459
00:28:50,020 --> 00:28:53,020
And it was you who pointed out to the
whole lower school that the label on my
460
00:28:53,020 --> 00:28:54,100
vest said cherub.
461
00:28:55,040 --> 00:28:56,840
So it did. So it did.
462
00:28:57,180 --> 00:28:58,940
Cherub. I remember now.
463
00:28:59,260 --> 00:29:03,260
Yes, you see, I used to lie awake every
night trying not to sob too loudly.
464
00:29:03,560 --> 00:29:07,620
And what I used to think was that one
day I'd get that thick, sadistic,
465
00:29:07,620 --> 00:29:10,460
buzzard major and I'd bloody well
crucify him.
466
00:29:17,900 --> 00:29:21,180
I'll try not to let that influence me
too much, Dr. Buzzard.
467
00:29:32,080 --> 00:29:32,560
Oh,
468
00:29:32,560 --> 00:29:41,820
God,
469
00:29:42,000 --> 00:29:44,040
here he is. Lieutenant Patrol
Inquisitor.
470
00:29:46,139 --> 00:29:47,139
Um, over here.
471
00:29:52,940 --> 00:29:53,940
Sorry, I'm running.
472
00:29:54,220 --> 00:29:57,300
Only a bit. Um, Lynn Turtle, this is Mr.
Prettyman.
473
00:29:58,440 --> 00:29:59,520
It's all right, I'm not stopping.
474
00:29:59,820 --> 00:30:01,280
Get you a drink, right? A bitter?
475
00:30:01,520 --> 00:30:04,200
Oh, that's very kind of you. And I
wonder if I might... Oh, yeah.
476
00:30:04,520 --> 00:30:05,520
The peanut man.
477
00:30:05,660 --> 00:30:06,660
I'll get you some.
478
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
Ah, dear.
479
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
Does growth go well?
480
00:30:12,920 --> 00:30:14,920
Uh, not too well.
481
00:30:16,170 --> 00:30:19,190
Bob took me to play squash on my first
day here. He's very good, isn't he?
482
00:30:19,450 --> 00:30:20,450
Ah, yes.
483
00:30:21,430 --> 00:30:22,510
As a squash player.
484
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
Here we are.
485
00:30:26,450 --> 00:30:27,409
And the peanuts.
486
00:30:27,410 --> 00:30:28,410
Oh, thank you.
487
00:30:29,170 --> 00:30:32,370
Oh, congratulations, by the way. Thanks.
What for?
488
00:30:32,870 --> 00:30:34,370
The Hendon job.
489
00:30:34,830 --> 00:30:36,030
How did you know about that?
490
00:30:37,090 --> 00:30:38,089
Oh, sorry.
491
00:30:38,090 --> 00:30:39,930
I hope it's not confidential.
492
00:30:40,530 --> 00:30:41,530
It's just a contact.
493
00:30:41,670 --> 00:30:44,830
Your name came up in connection with a
possible opening in social policy.
494
00:30:45,440 --> 00:30:46,580
But Hendon got in first.
495
00:30:47,200 --> 00:30:48,940
They're very pleased with themselves at
Hendon.
496
00:30:49,360 --> 00:30:50,480
So they should be.
497
00:30:50,760 --> 00:30:52,180
Yeah. Well, thanks.
498
00:30:52,720 --> 00:30:55,540
I'm sure you'll be much missed here.
Yes, you will.
499
00:30:58,800 --> 00:30:59,840
Come here, pretty.
500
00:31:02,720 --> 00:31:03,720
Oh.
501
00:31:11,860 --> 00:31:13,000
How did you do that?
502
00:31:13,480 --> 00:31:14,520
Not to tell him.
503
00:31:16,580 --> 00:31:17,580
Anyway, I've got to go now.
504
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Don't drink too much.
505
00:31:25,380 --> 00:31:26,660
Very gifted young woman, that.
506
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
Yes, I know.
507
00:31:28,280 --> 00:31:29,640
Not just with peanuts, you understand.
508
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Yes, I do understand.
509
00:31:37,240 --> 00:31:41,200
Poor doctor's full time in a practice of
this kind is a bit of a nonsense, isn't
510
00:31:41,200 --> 00:31:45,060
it? Um... You have very few young
children and over 70s, and that's where
511
00:31:45,060 --> 00:31:46,420
bulk of a doctor's work lies.
512
00:31:47,480 --> 00:31:48,640
Or have I got it wrong?
513
00:31:49,000 --> 00:31:50,720
No, you haven't got it wrong.
514
00:31:51,100 --> 00:31:52,240
It is a bit of a luxury.
515
00:31:52,580 --> 00:31:53,399
Oh, dear.
516
00:31:53,400 --> 00:31:54,660
I was afraid of that.
517
00:31:55,500 --> 00:32:00,260
Look, um, Dr Dacre, I think I ought to
say that in these exploratory
518
00:32:00,340 --> 00:32:02,280
the usual form is for people to tell me
lies.
519
00:32:03,880 --> 00:32:05,240
Does it get them very far?
520
00:32:05,980 --> 00:32:08,860
Um... Hard to say for certain.
521
00:32:13,640 --> 00:32:17,380
Buzzard took an interesting line. He
showed me how the practice could be run
522
00:32:17,380 --> 00:32:21,420
one, or at the most two, doctors using
computerised self -diagnosis and
523
00:32:21,420 --> 00:32:22,820
standardised medication strategies.
524
00:32:23,180 --> 00:32:27,260
With overseas students paying full
private fees, the medical service would
525
00:32:27,260 --> 00:32:30,980
become a profit -making sector of the
university.
526
00:32:31,740 --> 00:32:32,740
I see.
527
00:32:33,220 --> 00:32:39,320
I was hoping that you might, well,
persuade me not to adopt that point of
528
00:32:44,060 --> 00:32:46,640
Yes. One does like to know who one's
doctor is.
529
00:32:47,560 --> 00:32:49,540
Especially in a place like this, I
should think.
530
00:32:49,800 --> 00:32:50,820
It is a crazy place.
531
00:32:51,180 --> 00:32:52,500
Oh, it's been crazier.
532
00:32:53,380 --> 00:32:55,540
It must be terrible, your job.
533
00:32:56,240 --> 00:32:57,280
Yes, it is, rather.
534
00:32:57,880 --> 00:33:00,080
It's an awful responsibility, Stephen.
535
00:33:00,600 --> 00:33:04,940
But you do share it, the responsibility.
I mean, you're part of a team, I guess.
536
00:33:05,320 --> 00:33:07,500
Well, um, not really.
537
00:33:08,720 --> 00:33:10,760
I shouldn't really be telling you this,
but...
538
00:33:11,610 --> 00:33:13,290
Soames and Thod are just the front men.
539
00:33:13,830 --> 00:33:15,150
I make all the judgments.
540
00:33:16,750 --> 00:33:20,870
Do most of the work before I visit the
place, of course. Read all the files,
541
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
all the right questions.
542
00:33:22,450 --> 00:33:24,170
Former working model.
543
00:33:25,690 --> 00:33:29,030
Your friend Chen Song Yao's a gifted
man, isn't he?
544
00:33:29,450 --> 00:33:32,650
Yes, I think so. They think so at UCLA,
too.
545
00:33:33,750 --> 00:33:36,770
Still, um... Where was I?
546
00:33:36,990 --> 00:33:38,150
Soames and Thod. Yes.
547
00:33:38,510 --> 00:33:39,530
Good chaps.
548
00:33:40,010 --> 00:33:43,570
They're here to keep the vice
-chancellor off my back so I can do my
549
00:33:43,870 --> 00:33:48,270
You see, they're, um... They're not
acting very bright.
550
00:33:48,990 --> 00:33:49,990
You see?
551
00:33:51,190 --> 00:33:52,190
And you are?
552
00:33:54,270 --> 00:33:55,270
Yeah.
553
00:33:55,950 --> 00:33:56,950
Afraid so.
554
00:33:57,690 --> 00:33:58,830
P .R. Prettyman.
555
00:33:59,310 --> 00:34:01,350
Bit of an oddball. Too clever by half.
556
00:34:03,150 --> 00:34:06,090
Do you feel strange? It's very warm in
here.
557
00:34:06,930 --> 00:34:07,930
Yes, it is rather.
558
00:34:08,650 --> 00:34:10,590
Perhaps you should go a bit slower on
the beer.
559
00:34:11,310 --> 00:34:13,790
Oh, no, I don't think it's the beer. I
always drink a lot of beer.
560
00:34:15,449 --> 00:34:18,449
Your colleague Buzzard's a bit of a
fascist, isn't he?
561
00:34:19,830 --> 00:34:22,230
Bob is all right when you get to know
him. Is he really?
562
00:34:22,889 --> 00:34:23,949
How about the other two?
563
00:34:25,389 --> 00:34:26,929
Well, Rosemary's a brilliant doctor.
564
00:34:27,429 --> 00:34:28,610
Totally dedicated, too.
565
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
And Jock?
566
00:34:30,830 --> 00:34:35,230
Well, Jock's just about the most
distinguished name in the development of
567
00:34:35,230 --> 00:34:36,230
student ethics.
568
00:34:37,279 --> 00:34:39,400
You're not making this very easy, are
you?
569
00:34:40,260 --> 00:34:44,280
Don't you want to fight for your job?
Don't you like it here? Yes, I do, and I
570
00:34:44,280 --> 00:34:48,260
don't want to lose my job, but I don't
want to... Oh,
571
00:34:49,120 --> 00:34:50,120
it's all right.
572
00:34:51,239 --> 00:34:54,560
I just feel a curious sense of fatalism
about the whole business.
573
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
Yes.
574
00:34:58,820 --> 00:35:00,780
What will you do if you're made
redundant, Stephen?
575
00:35:01,600 --> 00:35:02,538
Oh, that's easy.
576
00:35:02,540 --> 00:35:05,060
Go to London, try and get myself locum
jobs.
577
00:35:05,340 --> 00:35:06,340
I'll see you in a little bit.
578
00:35:09,759 --> 00:35:11,080
The sexual life.
579
00:35:12,460 --> 00:35:14,900
Something I've never managed to organise
for myself.
580
00:35:15,920 --> 00:35:17,120
You really should.
581
00:35:18,860 --> 00:35:21,460
Yeah, well, it's not all that easy.
582
00:35:21,780 --> 00:35:23,240
Good evening, Mr Prettyman.
583
00:35:24,040 --> 00:35:25,040
Hello, Steve.
584
00:35:25,540 --> 00:35:27,000
Good evening.
585
00:35:27,540 --> 00:35:32,040
That's a nice dress. Can I say that?
I've never seen you in a dress before.
586
00:35:32,120 --> 00:35:33,160
you can say that, Steve.
587
00:35:36,910 --> 00:35:40,010
Shall we have some beer? I think the
idea is that we have dinner.
588
00:35:40,730 --> 00:35:42,810
If that's all right, if you haven't
eaten already.
589
00:35:43,210 --> 00:35:44,230
Oh, no, no, I haven't.
590
00:35:45,730 --> 00:35:47,930
Actually, I don't think I remember to
have anything to eat today.
591
00:35:48,350 --> 00:35:50,990
They say the executive grill is quite
bearable.
592
00:36:08,910 --> 00:36:09,910
How's the steak?
593
00:36:10,850 --> 00:36:12,790
Oh, very good, I think.
594
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Good.
595
00:36:14,350 --> 00:36:18,310
I rarely eat meat myself, but I do like
to see a man eat steak.
596
00:36:19,550 --> 00:36:20,550
Strange, that, isn't it?
597
00:36:22,850 --> 00:36:25,710
I'm really quite a good place, this.
598
00:36:26,770 --> 00:36:28,670
Not a very moral place, I'm afraid.
599
00:36:31,750 --> 00:36:32,750
Politically, I mean.
600
00:36:33,660 --> 00:36:36,780
Catering charges the students the full
-going rate for junk food, so it's able
601
00:36:36,780 --> 00:36:38,480
to subsidise its place quite heavily.
602
00:36:39,120 --> 00:36:42,940
Cholesterol and claret for the academic
staff at £5 a head. And, of course,
603
00:36:42,960 --> 00:36:45,780
they're waited on by their own students,
which makes them feel good.
604
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
Oh, dear.
605
00:36:47,620 --> 00:36:48,640
Rather like Catterick.
606
00:36:49,220 --> 00:36:51,500
I didn't realise there was a university
at Catterick.
607
00:36:51,880 --> 00:36:53,700
Oh, no, no, no, no. It's the army camp.
608
00:36:54,920 --> 00:36:55,940
Much the same, though.
609
00:36:56,380 --> 00:36:57,660
Inessentials. That's amazing.
610
00:36:57,980 --> 00:36:59,300
I'd never have thought of that.
611
00:37:00,500 --> 00:37:02,680
You must look very deeply into our
society.
612
00:37:04,040 --> 00:37:06,460
Yes, I suppose so, in a way.
613
00:37:07,800 --> 00:37:10,120
Missed most of it, of course. Not really
observant.
614
00:37:10,460 --> 00:37:11,520
Blunder about, you know.
615
00:37:12,100 --> 00:37:14,840
You give a very good performance, Mr.
Prettyman.
616
00:37:15,600 --> 00:37:20,180
Performance, do I? You don't blunder
about. You grasp them very quickly,
617
00:37:20,180 --> 00:37:22,040
you? No, I don't. Not really.
618
00:37:22,920 --> 00:37:26,100
I feel quite out of my depth with you.
619
00:37:26,780 --> 00:37:28,840
I don't usually feel like that with
people.
620
00:37:29,400 --> 00:37:31,100
I expect you're always finding that.
621
00:37:32,140 --> 00:37:33,140
What?
622
00:37:33,610 --> 00:37:37,930
Well, I suppose you'd have to call it
the aphrodisiac properties of power.
623
00:37:39,850 --> 00:37:42,770
It's something I don't like to admit to
you, but there it is.
624
00:37:43,630 --> 00:37:44,630
Do you mind?
625
00:37:45,630 --> 00:37:46,630
Uh, no.
626
00:37:48,310 --> 00:37:49,310
Oh,
627
00:37:49,410 --> 00:37:50,750
no, no, really, I'm drinking this.
628
00:37:51,110 --> 00:37:52,550
Oh, I don't have a very good head for
wine.
629
00:37:53,430 --> 00:37:54,430
Oh, well.
630
00:38:07,270 --> 00:38:08,490
You're tired, aren't you?
631
00:38:08,830 --> 00:38:11,510
I do feel a bit... Sorry.
632
00:38:12,550 --> 00:38:16,350
You must have had a terribly exhausting
day. Look, I've got an idea.
633
00:38:17,130 --> 00:38:18,310
Let's skip coffee here.
634
00:38:18,570 --> 00:38:20,670
I'll take you back to my flat. It's not
far.
635
00:38:21,570 --> 00:38:23,910
You can put your feet up and relax for
half an hour.
636
00:38:24,430 --> 00:38:27,690
Actually, there's something I'd really
like you to look at.
637
00:38:28,770 --> 00:38:31,950
Just a few notes on the way you run the
practice. Nothing very profound.
638
00:38:32,970 --> 00:38:35,370
Probably you'd find them rather naive,
but...
639
00:38:35,900 --> 00:38:36,920
I'd love your opinion.
640
00:38:38,000 --> 00:38:39,080
Or you could have a nap.
641
00:38:40,380 --> 00:38:41,380
Whatever you like.
642
00:38:45,360 --> 00:38:52,280
You're a remarkable person, Mr.
643
00:38:52,360 --> 00:38:53,360
Prettyman.
644
00:38:53,940 --> 00:38:55,660
A very unusual man.
645
00:38:56,600 --> 00:38:57,760
Oh, dear, am I?
646
00:38:59,040 --> 00:39:02,560
It's hard for me to form a judgment
about that. I don't get any practice,
647
00:39:02,560 --> 00:39:03,560
see.
648
00:39:04,140 --> 00:39:05,360
Are you all right?
649
00:39:05,840 --> 00:39:09,180
Yes, I'm fine, I think. Thank you.
650
00:39:09,720 --> 00:39:12,360
My arm feels rather strange.
651
00:39:13,660 --> 00:39:14,720
Only your arm.
652
00:39:15,860 --> 00:39:17,540
I feel strange all over.
653
00:39:18,620 --> 00:39:19,620
Really?
654
00:39:20,220 --> 00:39:22,960
I don't usually make a habit of this,
you know.
655
00:39:23,620 --> 00:39:27,680
No, you've been very kind. I've taken up
far too much of your time.
656
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Don't go.
657
00:39:30,300 --> 00:39:32,760
Well, Dr. McCannon's expecting me.
658
00:39:33,520 --> 00:39:34,520
Woe and duty.
659
00:39:34,900 --> 00:39:36,020
Woe and duty.
660
00:39:37,260 --> 00:39:40,380
Will we see each other again, Mr.
Prettyman?
661
00:39:41,820 --> 00:39:43,900
Oh, I... I hope so.
662
00:39:44,740 --> 00:39:45,740
I'm glad.
663
00:39:46,960 --> 00:39:52,320
Actually, um, there was something else I
wanted to ask you.
664
00:39:53,240 --> 00:39:54,240
Yes?
665
00:39:55,120 --> 00:39:58,360
Do you think I could have another glance
at those files of yours before I go?
666
00:40:11,180 --> 00:40:14,740
And Jock, poor old Jock, is last.
667
00:40:25,420 --> 00:40:30,120
Well, the readiness is all.
668
00:40:31,800 --> 00:40:36,820
Walk towards the chink of light, Mr.
Pretty Man, and not be to run away.
669
00:40:38,680 --> 00:40:39,680
Pardon?
670
00:40:40,110 --> 00:40:43,130
Dr. McCannon? No need to tell me, pretty
man.
671
00:40:43,430 --> 00:40:46,290
I know your errand and your fell
purpose.
672
00:40:47,070 --> 00:40:52,330
The old king must be sacrificed so that
the lowland may bloom again.
673
00:40:52,790 --> 00:40:54,950
No, really, it wasn't that.
674
00:40:55,250 --> 00:40:57,070
Come closer, pretty man.
675
00:40:57,690 --> 00:41:00,730
I want to see my executioner clearly.
676
00:41:01,390 --> 00:41:03,730
I, um, I don't feel all that.
677
00:41:11,080 --> 00:41:12,340
Good God, he disappeared.
678
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
Where are you, pretty man?
679
00:41:15,940 --> 00:41:18,580
No need to crawl on your belly like a
snake.
680
00:41:19,480 --> 00:41:20,660
Where are you, man?
681
00:41:23,960 --> 00:41:25,180
What's the matter with you?
682
00:41:25,600 --> 00:41:29,220
I wonder if you'd mind looking at my
right armpit.
683
00:41:30,460 --> 00:41:31,540
An odd request.
684
00:41:32,620 --> 00:41:33,620
Freemason, I suppose.
685
00:41:33,960 --> 00:41:35,460
Please. If you insist.
686
00:41:50,640 --> 00:41:53,320
You're not really dressed for this game,
you know.
687
00:41:58,200 --> 00:41:59,200
Red marks?
688
00:41:59,760 --> 00:42:02,920
No, no, Freud and Melanie Klein every
time for me.
689
00:42:03,680 --> 00:42:05,940
Now, let's get some light on this.
690
00:42:08,940 --> 00:42:10,520
Oh, I see.
691
00:42:11,060 --> 00:42:12,460
Red marks.
692
00:42:14,500 --> 00:42:15,500
Pretty man.
693
00:42:16,240 --> 00:42:17,900
You have acute blood poisoning.
694
00:42:19,050 --> 00:42:20,090
You're going to die.
695
00:42:34,230 --> 00:42:35,230
Oh.
696
00:42:35,530 --> 00:42:36,530
Morning.
697
00:42:37,450 --> 00:42:38,450
I'm not dead, then?
698
00:42:38,730 --> 00:42:39,950
Of course you're not dead.
699
00:42:40,350 --> 00:42:42,430
You're full as a gum with penicillin,
you are.
700
00:42:42,670 --> 00:42:43,770
Up and about tomorrow.
701
00:42:44,810 --> 00:42:45,810
Good.
702
00:42:48,300 --> 00:42:50,420
You've been a bit of a mucky pup,
haven't you?
703
00:42:51,560 --> 00:42:53,400
How did you know?
704
00:42:54,120 --> 00:42:56,740
You let that little scratch get all
infected.
705
00:42:57,460 --> 00:43:00,420
You would have been a goner if Dr.
McCannon hadn't got his act together.
706
00:43:00,960 --> 00:43:03,340
Still, you're on the mend now.
707
00:43:05,320 --> 00:43:07,540
Has, um... Has Dr.
708
00:43:07,760 --> 00:43:08,960
Rosemary said anything?
709
00:43:09,660 --> 00:43:10,900
She's been in to see you.
710
00:43:11,520 --> 00:43:15,340
All the doctors have been in to see you.
You've had four doctors and a nurse,
711
00:43:15,360 --> 00:43:16,158
and now you have.
712
00:43:16,160 --> 00:43:17,700
You've been treated like royalty.
713
00:43:17,980 --> 00:43:19,480
You're all very kind.
714
00:43:20,200 --> 00:43:23,160
My case. Where's my case?
715
00:43:23,440 --> 00:43:25,560
It's right by the bed here. Don't you
worry.
716
00:43:26,540 --> 00:43:29,160
I must see my colleagues, Mr. Thones and
Mr. Sod.
717
00:43:43,900 --> 00:43:44,900
Gentlemen.
718
00:43:48,860 --> 00:43:50,120
Chen, what are you doing?
719
00:43:50,480 --> 00:43:52,120
Packing my gear, as you see.
720
00:43:53,700 --> 00:43:56,020
Things flip around very fast here.
721
00:43:57,020 --> 00:43:58,120
What happened?
722
00:43:59,500 --> 00:44:04,320
University of Lowlands reluctantly finds
it has to let Chen go.
723
00:44:04,640 --> 00:44:05,640
What?
724
00:44:06,700 --> 00:44:07,740
Was it Amber?
725
00:44:08,100 --> 00:44:09,960
Yeah, but don't worry about Chen.
726
00:44:10,700 --> 00:44:15,000
Amber goes to Hemingway and... tells him
a load of rubbish about me.
727
00:44:15,660 --> 00:44:19,700
Then the bit I don't understand, that
guy, what's his name? Pretty Boy. Pretty
728
00:44:19,700 --> 00:44:21,320
Boy makes a phone call. Pretty Boy.
729
00:44:21,580 --> 00:44:22,580
That's the guy.
730
00:44:22,940 --> 00:44:27,920
Then suddenly, Berkeley, California,
can't wait to have me. First class
731
00:44:28,040 --> 00:44:32,540
my own blackboard, my own surfboard, my
own keyboard.
732
00:44:33,060 --> 00:44:34,740
All I have to do is think.
733
00:44:38,320 --> 00:44:41,220
Well, as our national poet says,
734
00:44:41,950 --> 00:44:43,610
I think I could cope with that.
735
00:44:43,910 --> 00:44:47,530
I'm sure you could, Chen, but what about
all this? I mean, your new breakthrough
736
00:44:47,530 --> 00:44:48,530
in catastrophe theory.
737
00:44:48,870 --> 00:44:51,310
Oh, Dad, I leave it to Professor Amber.
738
00:44:51,770 --> 00:44:54,910
Chen, you can't do that. It's yours.
He'll just take credit for it.
739
00:44:55,750 --> 00:44:59,310
Well, I was looking at it all again last
night.
740
00:44:59,630 --> 00:45:02,510
I found this big mistake right here.
741
00:45:04,070 --> 00:45:05,110
In the middle.
742
00:45:06,210 --> 00:45:09,450
Everything after this, just a load of
rubbish.
743
00:45:12,940 --> 00:45:15,740
I think it will take maybe a year to
work it out.
744
00:45:26,260 --> 00:45:29,120
Mr. Thames and Mr. Sartre. Ah, yes. Come
in, gentlemen.
745
00:45:29,360 --> 00:45:30,360
Excellent.
746
00:45:32,340 --> 00:45:33,340
Excellent.
747
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
Come in.
748
00:45:54,000 --> 00:46:00,160
As you've all been so kind, I thought
you should be the first to know about
749
00:46:00,160 --> 00:46:06,280
recommendations for the practice and for
the university as a whole. My
750
00:46:06,280 --> 00:46:08,100
colleagues are with the vice -chancellor
now.
751
00:46:08,480 --> 00:46:10,700
Glad to see you're looking so much
better, PR.
752
00:46:11,300 --> 00:46:12,580
Oh, thank you, Buzzard.
753
00:46:15,200 --> 00:46:17,560
Can I help you with that, PR?
754
00:46:18,300 --> 00:46:19,300
Oh, thank you.
755
00:46:26,120 --> 00:46:33,120
Now, as you've worked out for
yourselves, four doctors in the present
756
00:46:33,120 --> 00:46:34,620
constitutes a luxury.
757
00:46:35,420 --> 00:46:40,480
The committee's recommendation is that
Dr. McKinnon takes early retirement with
758
00:46:40,480 --> 00:46:41,980
a suitable financial arrangement.
759
00:46:42,520 --> 00:46:45,720
You miserable, ungrateful git.
760
00:46:46,740 --> 00:46:47,740
However...
761
00:46:49,450 --> 00:46:52,490
In view of the tremendous strain the
practice will be under with the coming
762
00:46:52,490 --> 00:46:56,230
merger, you'll want to buy Dr. McCannon
back again on a freelance basis to give
763
00:46:56,230 --> 00:46:58,890
consultation. So Jock gets two incomes.
764
00:46:59,350 --> 00:47:02,630
Um, that's how these things usually
work.
765
00:47:03,450 --> 00:47:06,490
Dr. Dacre to take over as head of the
practice.
766
00:47:08,590 --> 00:47:10,050
Congratulations, Steve.
767
00:47:10,370 --> 00:47:11,710
Yes, absolutely.
768
00:47:12,170 --> 00:47:13,790
Best man for the job.
769
00:47:14,010 --> 00:47:17,910
My dear boy, my kingdom will be in safe
hands.
770
00:47:19,280 --> 00:47:22,020
But I don't think I'm up to it.
771
00:47:23,600 --> 00:47:25,180
That's the usual form, too.
772
00:47:26,280 --> 00:47:27,280
Sorry.
773
00:47:28,080 --> 00:47:33,780
As to the university as a whole, we're
recommending fairly sweeping changes.
774
00:47:34,440 --> 00:47:35,600
Who's for the chop, then?
775
00:47:36,320 --> 00:47:39,240
Well, the most important one's the vice
-chancellor, of course.
776
00:47:39,860 --> 00:47:41,140
Ernest Hemingway?
777
00:47:41,660 --> 00:47:42,780
Well, it was obvious.
778
00:47:43,370 --> 00:47:46,830
He's failed to keep his talented people,
he backed all the wrong horses, and he
779
00:47:46,830 --> 00:47:48,470
couldn't even flog the campus to the
Japanese.
780
00:47:49,350 --> 00:47:53,350
His lack of principle, I'm afraid, is
mitigated only by his lack of
781
00:47:54,530 --> 00:47:57,590
He'll probably get a government post and
something in the honours list.
782
00:47:58,890 --> 00:48:01,010
You said something about merger.
783
00:48:02,030 --> 00:48:05,830
Yes. I can't give you details at the
moment.
784
00:48:06,190 --> 00:48:10,050
It'll necessitate some readjustments,
but it should take care of the financial
785
00:48:10,050 --> 00:48:12,850
problem. But who is it with, the...
786
00:48:13,490 --> 00:48:18,170
Polytechnic? Um, I'm not at liberty to
say just yet, Sprouse.
787
00:48:18,850 --> 00:48:22,350
But, um, well, you might be able to
guess.
788
00:48:23,250 --> 00:48:26,330
What's the fastest -growing employment
sector in the economy?
789
00:48:27,270 --> 00:48:28,390
Fast food industry?
790
00:48:28,730 --> 00:48:29,730
The HSA?
791
00:48:30,450 --> 00:48:34,650
Um, I'm afraid I can't say any more than
that.
792
00:48:36,690 --> 00:48:38,110
Out of the practice, though.
793
00:48:38,870 --> 00:48:40,690
Didn't I keep telling you you were
wonderful?
794
00:48:41,390 --> 00:48:42,390
Yes, you did.
795
00:48:42,640 --> 00:48:43,940
And Prettyman thought so, too.
796
00:48:44,300 --> 00:48:45,840
He seemed to like all of us, in a way.
797
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
Cheer up, then.
798
00:48:50,780 --> 00:48:52,720
Here we are, the two big successes.
799
00:48:54,160 --> 00:48:57,120
I don't want to be a big success, Lynne.
I thought I did, but I don't.
800
00:48:58,040 --> 00:48:59,980
I just want to do my job and be happy.
801
00:49:02,000 --> 00:49:04,580
I just wish things could go along like
this.
802
00:49:07,360 --> 00:49:08,640
Everything changes, Doug.
803
00:49:14,540 --> 00:49:15,540
So do I.
804
00:49:17,880 --> 00:49:19,820
But it wouldn't be me if I did, would
it?
805
00:49:20,260 --> 00:49:21,260
No.
806
00:49:22,840 --> 00:49:24,020
I do love you, Lynn.
807
00:49:26,440 --> 00:49:27,720
Yeah, I know.
808
00:49:32,080 --> 00:49:33,080
Me too.
809
00:49:38,400 --> 00:49:39,600
Bleeding tragic, isn't it?
810
00:49:40,560 --> 00:49:41,560
Yes, it is.
811
00:49:44,620 --> 00:49:45,620
Oh, hey.
812
00:49:46,820 --> 00:49:48,120
Things work out.
813
00:49:49,220 --> 00:49:51,180
Put your trust in catastrophe theory.
814
00:49:51,860 --> 00:49:52,960
Still early days.
815
00:50:21,109 --> 00:50:22,230
Well, everybody's going.
816
00:50:22,730 --> 00:50:23,810
How am I going to cope?
817
00:50:24,210 --> 00:50:25,210
You will cope.
818
00:50:25,290 --> 00:50:26,290
Hang loose.
819
00:50:26,350 --> 00:50:29,310
And you can both come out to the coast
and see me. Aye.
820
00:50:29,550 --> 00:50:30,550
Look at this.
821
00:50:41,750 --> 00:50:43,650
Party here by the name of Sung Yao.
822
00:50:43,870 --> 00:50:44,870
Right here, baby.
823
00:50:45,110 --> 00:50:46,110
Take my bags.
824
00:50:56,430 --> 00:51:00,390
And remember, sometimes things flip
right inside out.
825
00:51:03,150 --> 00:51:04,610
Come on, man, get in.
826
00:51:33,160 --> 00:51:34,160
And now you're going.
827
00:51:35,540 --> 00:51:37,640
It's like the start of a new ice age,
Lynn.
828
00:51:38,600 --> 00:51:41,480
Yeah. Did you arrange all of this, then?
Yes.
829
00:51:42,440 --> 00:51:44,660
You know, I wanted something in keeping
with my mood.
830
00:51:45,520 --> 00:51:46,520
What do you think of it?
831
00:51:49,820 --> 00:51:50,820
Oh, hey.
832
00:51:51,580 --> 00:51:52,580
Don't be sad.
833
00:51:54,800 --> 00:51:56,360
I'm not sad, not really.
834
00:51:57,700 --> 00:52:00,880
I'm just waiting for things to flip.
835
00:52:05,320 --> 00:52:07,200
Sorry to interrupt. That's all right.
How's your foot?
836
00:52:07,440 --> 00:52:11,720
Oh, the foot's healing fine. Thanks. The
main thing is, I've cracked the story.
837
00:52:12,120 --> 00:52:14,540
Nobody could possibly think of this one.
Listen.
838
00:52:15,000 --> 00:52:19,880
The university's going bust, right? So,
they sack the vice -chancellor.
839
00:52:20,400 --> 00:52:21,339
How's that?
840
00:52:21,340 --> 00:52:22,340
Er, rust.
841
00:52:22,640 --> 00:52:23,800
Ah, that's not all.
842
00:52:24,560 --> 00:52:29,220
They then merge the university with...
This one you'll never get.
843
00:52:29,840 --> 00:52:31,120
Hendon Police College!
844
00:52:31,760 --> 00:52:32,760
Heaven on wheels!
845
00:52:33,240 --> 00:52:34,240
What do you say?
846
00:52:34,590 --> 00:52:36,470
Daryl, look.
847
00:52:39,630 --> 00:52:40,810
No.
848
00:52:41,970 --> 00:52:43,150
No.
849
00:52:44,110 --> 00:52:45,290
No.
850
00:52:46,050 --> 00:52:47,050
Get happy.
851
00:53:01,610 --> 00:53:03,430
It's my foot, Doc.
852
00:53:04,240 --> 00:53:06,260
It's not my other foot! Don't move. I'm
going to be all right.
853
00:53:07,020 --> 00:53:08,340
Help me, Doc. Help me.
854
00:53:08,820 --> 00:53:11,600
Okay. I'm looking after him now. He's
going to be fine.
855
00:53:12,280 --> 00:53:13,280
Thanks, Doc.
856
00:53:13,420 --> 00:53:14,420
Thanks.
857
00:53:14,720 --> 00:53:15,720
Don't thank me.
858
00:53:16,840 --> 00:53:17,840
I'm just doing my job.
61960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.