All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e07 Catastrophe Theory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:10,840 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,400 --> 00:00:17,360 Got to get your act together, we're not sure. 3 00:01:26,190 --> 00:01:27,470 Bonnie, only Hemingway. 4 00:01:27,830 --> 00:01:31,250 It's a nonsense, isn't it? Trust the old groanier to get it back to front. It's 5 00:01:31,250 --> 00:01:32,250 not a nonsense. 6 00:01:33,590 --> 00:01:34,590 It's a leak? 7 00:01:35,450 --> 00:01:40,750 I can't understand this, Bonnie. We're squeaky clean at Lowlands. We're state 8 00:01:40,750 --> 00:01:42,170 -of -the -art. We're user -friendly. 9 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 But why? 10 00:01:45,770 --> 00:01:47,750 We gave her a doctorate just last year. 11 00:01:49,930 --> 00:01:52,270 Oh, well, look here. I didn't throw the bloody tomato, did I? 12 00:01:56,759 --> 00:01:59,980 What? Oh, I'm sorry, Bunny. That's just not on. No, not in the present climate. 13 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 Absolutely out of the question. 14 00:02:04,220 --> 00:02:05,220 Good, is she? 15 00:02:05,780 --> 00:02:07,560 Oh, well, we'd be happy to afford them every facility. 16 00:02:07,780 --> 00:02:08,439 Yes, delighted. 17 00:02:08,440 --> 00:02:09,820 We've got nothing to hide at Lowlands. 18 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Yes, please. 19 00:02:16,140 --> 00:02:17,140 Yes, fine. 20 00:02:21,960 --> 00:02:24,400 25 % cut, and it's official. 21 00:02:25,240 --> 00:02:28,920 All over one rotten tomato and that mad woman at Fairley Hall. 22 00:02:29,160 --> 00:02:32,080 And they're sending a fact -finding team to investigate waste and inefficiency. 23 00:02:33,480 --> 00:02:34,880 Same team that did the Navy. 24 00:02:36,940 --> 00:02:37,940 Oh, dear. 25 00:02:40,120 --> 00:02:43,400 Well, they'd probably hit admin first, they always do. Cut down on the 26 00:02:43,400 --> 00:02:44,420 secretarial staff. 27 00:02:44,680 --> 00:02:46,520 Well, I suppose I could always go back to Austin Rover. 28 00:02:47,580 --> 00:02:50,240 The helping the lewd guy was really lovely. 29 00:02:51,160 --> 00:02:52,860 I'm not joking, Dorothy. 30 00:02:53,160 --> 00:02:54,160 Neither am I, Ernie. 31 00:02:57,560 --> 00:02:59,260 Heads are going to roll. 32 00:03:10,440 --> 00:03:12,700 Oh, Jen, really? 33 00:03:13,420 --> 00:03:15,640 Sorry. Filled all the other boats. 34 00:03:15,940 --> 00:03:18,440 Got to catch this one before it goes away. 35 00:03:25,299 --> 00:03:27,200 Whoa. That's really strange. 36 00:03:28,060 --> 00:03:33,420 I think what we've got here is a whole new dimension of catastrophe theory. 37 00:03:33,620 --> 00:03:37,600 Sharon, please, go away. I don't want any more catastrophes. 38 00:03:38,440 --> 00:03:40,760 Catastrophe theory doesn't have to be bad. 39 00:03:40,960 --> 00:03:44,840 It's just what happens when you push steadily along in one direction. 40 00:03:45,560 --> 00:03:47,480 Everything's nice and logical. 41 00:03:47,880 --> 00:03:50,760 Then suddenly the whole thing flips inside out. 42 00:03:55,210 --> 00:03:56,210 Hello, Chin. 43 00:03:56,450 --> 00:04:00,490 I didn't see you down there. Sorry, I intruded. Bugger off now, eh? Hey, not 44 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 my account. 45 00:04:02,030 --> 00:04:04,250 We like your company, don't we? 46 00:04:04,590 --> 00:04:05,830 Oh, yes, very much. 47 00:04:06,090 --> 00:04:07,250 We think you're brilliant. 48 00:04:07,690 --> 00:04:09,090 Why don't we invite him in? 49 00:04:09,870 --> 00:04:12,270 Because I don't think Dr. Dacre would be up to it. 50 00:04:13,210 --> 00:04:14,690 Oh, anyway, I haven't got the time. 51 00:04:15,330 --> 00:04:18,130 I've got the headhunters after me today. 52 00:04:19,190 --> 00:04:21,450 Bags are first in the shower, right? 53 00:04:22,610 --> 00:04:23,610 Right. 54 00:04:25,930 --> 00:04:28,450 That wonderful big girl got there, even? 55 00:04:29,030 --> 00:04:30,030 Yes, yes. 56 00:04:30,870 --> 00:04:31,950 That makes you sad. 57 00:04:32,510 --> 00:04:33,790 I don't think I've got her for long. 58 00:04:34,210 --> 00:04:35,870 The headhunters are after her. 59 00:04:36,610 --> 00:04:37,710 She won't stay here. 60 00:04:38,070 --> 00:04:39,890 She loves you, that big girl. 61 00:04:40,190 --> 00:04:42,010 I know about all this stuff. 62 00:04:42,230 --> 00:04:45,090 Jen, she's younger than I am. She's cleverer than I am. 63 00:04:45,570 --> 00:04:48,050 She's stronger than me. She can run faster than me. 64 00:04:48,550 --> 00:04:49,630 She's randier than me. 65 00:04:50,610 --> 00:04:52,910 You know, when I dream about her, she's always ahead of me. 66 00:04:54,320 --> 00:04:55,960 Getting further and further away. 67 00:04:57,040 --> 00:04:59,240 Remember, catastrophic theory. 68 00:04:59,620 --> 00:05:03,220 Sometimes the whole thing just flips inside out. 69 00:05:03,840 --> 00:05:10,780 So, the axe man cometh. 25 % do the roll, and here stalks the campus, and no 70 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 one is safe. 71 00:05:11,920 --> 00:05:15,560 I suppose it's only reasonable that Lowlands University should make its 72 00:05:15,560 --> 00:05:17,240 contribution to the unemployment figure. 73 00:05:17,989 --> 00:05:19,510 Not volunteering, are you, Rose? 74 00:05:19,830 --> 00:05:23,670 No, Bob. As a matter of fact, I think the cuts could be a way of rectifying 75 00:05:23,670 --> 00:05:25,030 of the inequalities in the system. 76 00:05:25,950 --> 00:05:28,250 Inequalities? Oh, I see, yes. 77 00:05:29,030 --> 00:05:32,370 We could chuck out all the chaps who've had the cheek to get themselves educated 78 00:05:32,370 --> 00:05:35,410 privately, couldn't we? And then we could all eat peas off our knives. Is 79 00:05:35,410 --> 00:05:39,090 the sort of thing? Actually, Bob, I did mean inequality as between the sexes. 80 00:05:39,370 --> 00:05:40,370 Oh, really? 81 00:05:40,610 --> 00:05:41,469 Got you now. 82 00:05:41,470 --> 00:05:43,730 But, Rose, you mustn't think of it like that. 83 00:05:44,690 --> 00:05:48,750 Honestly, Stephen, Jock and I, we all consider you are equal in almost every 84 00:05:48,750 --> 00:05:49,750 way, don't we, chap? 85 00:05:49,850 --> 00:05:52,590 Bob. Yes, Stephen, don't be a prat. This is a serious situation. 86 00:05:52,970 --> 00:05:54,250 Oh, is it? Right, yes. 87 00:05:54,550 --> 00:05:55,750 Thanks for pointing it out. 88 00:05:55,970 --> 00:05:58,050 It is a tragically serious situation. 89 00:05:58,730 --> 00:06:03,510 A 25 % cut represents over 1 ,000 undergraduates. 90 00:06:04,210 --> 00:06:06,810 My God, yes, and more than 100 academic staff. 91 00:06:07,230 --> 00:06:09,290 At least 200 ancillary staff. 92 00:06:10,090 --> 00:06:11,090 Far from none. 93 00:06:12,770 --> 00:06:14,260 Sorry. Sorry. 94 00:06:15,300 --> 00:06:18,260 And one doctor from this practice. 95 00:06:19,720 --> 00:06:20,720 Ah. 96 00:06:22,140 --> 00:06:25,800 Um, Chuck, this investigative team, do we know anything about them? 97 00:06:26,280 --> 00:06:30,040 Well, apparently they played merry hell with the Navy's shore establishments. 98 00:06:30,040 --> 00:06:31,800 Apart from that, they're just three names. 99 00:06:32,440 --> 00:06:35,000 Soames, Sod, and Pityman. 100 00:06:36,080 --> 00:06:40,280 That wouldn't be... P .R. Prettyman, by any chance? Jock Shrewsbury, Maudlin and 101 00:06:40,280 --> 00:06:40,939 the Treasury? 102 00:06:40,940 --> 00:06:44,080 The initials are P .R. 103 00:06:44,460 --> 00:06:45,660 Heard of the man, have you, Bob? 104 00:06:46,360 --> 00:06:48,840 Oh, you know, vaguely. 105 00:06:50,720 --> 00:06:51,860 Fair -sized plant. 106 00:06:53,100 --> 00:06:54,320 You know before, son? 107 00:06:54,620 --> 00:06:55,620 No. 108 00:06:55,860 --> 00:06:56,860 Lord, no. 109 00:06:57,600 --> 00:06:59,100 Reminds one rather of cataract. 110 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Cataract? 111 00:07:01,580 --> 00:07:02,580 Oh, yes. 112 00:07:03,140 --> 00:07:04,140 Cataract. 113 00:07:04,500 --> 00:07:05,740 Hope the food's better. 114 00:07:06,270 --> 00:07:07,270 It won't be. 115 00:07:07,290 --> 00:07:08,310 What was that put him in? 116 00:07:10,150 --> 00:07:11,150 Nothing. 117 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 Nothing material. 118 00:07:54,640 --> 00:07:55,640 Is that right? 119 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Yes. 120 00:08:31,630 --> 00:08:34,570 Everything all right? Yeah, fine. 121 00:08:52,850 --> 00:08:53,930 Hello, young man. 122 00:08:54,150 --> 00:08:55,190 Looking for Buzzard? 123 00:08:55,470 --> 00:08:59,470 Yes, but I wasn't quite sure where... In here. 124 00:09:00,160 --> 00:09:03,040 It says, Doctor buzzard on the door. Do you see? 125 00:09:03,680 --> 00:09:05,560 That's how you tell you've got the right room. 126 00:09:06,560 --> 00:09:07,560 Clever, Dorothy. 127 00:09:07,740 --> 00:09:09,620 Right, let's get you fixed up. 128 00:09:12,420 --> 00:09:17,080 Well, of course you're under a strain. We're all under a strain. I myself 129 00:09:17,080 --> 00:09:19,300 to feel the axe blade on my poor old neck at any moment. 130 00:09:19,600 --> 00:09:22,860 And, of course, I'll prescribe something, Professor Ember. 131 00:09:23,360 --> 00:09:25,220 But we're not machines, are we? 132 00:09:25,440 --> 00:09:27,380 Even a professor of mathematics is not a machine. 133 00:09:29,580 --> 00:09:31,640 How does it feel inside? 134 00:09:32,280 --> 00:09:38,680 It feels... I haven't published for five years, from choice, and 135 00:09:38,680 --> 00:09:42,800 now I'm on the verge of a breakthrough, a new development in catastrophe theory. 136 00:09:43,720 --> 00:09:45,560 This is expect confidence. 137 00:09:45,800 --> 00:09:50,000 Of course, of course. One of my research assistants is stealing my ideas. 138 00:09:50,620 --> 00:09:52,000 Dear, dear, dear. 139 00:09:52,780 --> 00:09:54,580 A young man, would that be? 140 00:09:54,800 --> 00:09:56,260 Yes, an Asiatic. 141 00:09:57,940 --> 00:10:04,040 Interesting. If he publishes first, they say I'm burnt out. Burnt out? Oh, 142 00:10:04,040 --> 00:10:04,959 you're a mere boy. 143 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 No, no, I'm 42. 144 00:10:07,260 --> 00:10:11,240 Most pure mathematicians are burnt out by the age of 13 with these cuts. 145 00:10:11,660 --> 00:10:14,500 Yes, yes, I think I'm beginning to understand. 146 00:10:14,760 --> 00:10:18,920 You're not burnt out. The problem is that one of your young men is steaming 147 00:10:18,920 --> 00:10:22,360 fire. Exactly. Yes, I've seldom heard it put more poetically. 148 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 I'd hazard a guess that... John Thomas hasn't been up and about lately. 149 00:10:27,240 --> 00:10:31,560 What? You're suffering impairment in the sexual drive. Don't worry. These 150 00:10:31,560 --> 00:10:35,720 situations can often, how shall I put it, turn themselves inside out in a 151 00:10:35,720 --> 00:10:36,519 of moments. 152 00:10:36,520 --> 00:10:39,740 What? What do you know about catastrophe theory? 153 00:10:40,140 --> 00:10:42,280 Have you been talking to Chen Sun Yao? 154 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 Not that I know of, my dear chap. 155 00:10:44,340 --> 00:10:47,280 Now, sit down, why don't you, and let's have a little chat about libido. 156 00:10:47,520 --> 00:10:48,520 Professor Ember! 157 00:10:49,720 --> 00:10:53,200 Well, Dr. Tittle, quite straightforward as I see it. 158 00:10:54,320 --> 00:10:58,260 You've got the screaming abdabs and I don't blame you. What should I do, Dr 159 00:10:58,260 --> 00:10:59,260 Buzzard? 160 00:11:00,100 --> 00:11:02,500 Kate says I've got to go back into school teaching. 161 00:11:03,100 --> 00:11:07,080 Well, my wife Daphne gets these notions too. Just tell her to belt up and keep 162 00:11:07,080 --> 00:11:08,640 taking the tablets. No, no, you don't understand. 163 00:11:09,220 --> 00:11:10,300 Kate's an acronym. 164 00:11:11,120 --> 00:11:13,840 Council for Accreditation of Teacher Education. 165 00:11:14,540 --> 00:11:17,400 Ah, you're in the education department. 166 00:11:17,660 --> 00:11:20,020 Senior lecturer. On the Mickey Mouse degree. 167 00:11:20,720 --> 00:11:25,180 So... You give lectures on how to control the seething masses, do you? 168 00:11:25,460 --> 00:11:27,640 Uh, broadly speaking. 169 00:11:28,000 --> 00:11:31,660 And now they say you've got to get back in there at the chalk face or you're out 170 00:11:31,660 --> 00:11:32,660 on your ear, right? 171 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 More or less, yes. 172 00:11:35,860 --> 00:11:40,080 Classroom credibility, they call it. And you haven't set foot in a real school 173 00:11:40,080 --> 00:11:40,999 for what? 174 00:11:41,000 --> 00:11:43,420 Um, 15 years. 175 00:11:44,560 --> 00:11:45,920 Oh, dear, oh, dear. 176 00:11:47,220 --> 00:11:50,960 Well... Some would say you've got it coming to you. But I'm sympathetic. 177 00:11:51,520 --> 00:11:54,820 Hairy places these days, state schools. Wouldn't let my kids near one of them. 178 00:11:55,780 --> 00:11:59,280 I can't. I mean, I can't. 179 00:11:59,500 --> 00:12:01,700 Oh, come on, cheer up. 180 00:12:02,000 --> 00:12:04,060 I'll write you out something stronger. 181 00:12:05,560 --> 00:12:06,840 Give me back that script. 182 00:12:08,220 --> 00:12:10,460 There. Feel no pain with that stuff. 183 00:12:11,060 --> 00:12:15,260 And I should get yourself a riot shield. Second -hand police job. 184 00:12:15,870 --> 00:12:17,170 The non -flammable kind. 185 00:12:17,670 --> 00:12:18,830 Yes, thank you. 186 00:12:19,050 --> 00:12:21,270 Well, that's it then. Off you go to Bass Street. 187 00:12:21,990 --> 00:12:25,330 And I shouldn't worry too much, buddy. You'll probably be on strike most of the 188 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 time. 189 00:12:27,650 --> 00:12:28,650 Yes, 190 00:12:29,190 --> 00:12:31,350 I can see exactly why you're concerned, Alice. 191 00:12:31,750 --> 00:12:33,670 It's a very difficult time for women. 192 00:12:34,050 --> 00:12:36,270 But I don't think drugs are the answer in this case. 193 00:12:36,750 --> 00:12:39,650 The thing is, I can't concentrate with things like this. 194 00:12:39,970 --> 00:12:42,990 Everyone says they're going to kick out 25 % of the second year. 195 00:12:43,230 --> 00:12:45,210 Well, even supposing they did, why should it be you? 196 00:12:46,450 --> 00:12:48,570 Getting steady gamma minuses for everything. 197 00:12:49,090 --> 00:12:50,090 I see. 198 00:12:50,150 --> 00:12:52,010 You're in the German department, aren't you? 199 00:12:52,230 --> 00:12:55,390 Yeah. I thought so. Who's your tutorial supervisor? 200 00:12:55,890 --> 00:12:59,010 Dr. Lavely. And he's the one who's sexually harassing you, yes? 201 00:13:00,390 --> 00:13:01,810 Well, no, I didn't say that. 202 00:13:02,210 --> 00:13:05,250 He's giving you steady gamma minuses when you're clearly a highly intelligent 203 00:13:05,250 --> 00:13:09,710 woman. I think that's as clear a case of sexual bullying as anywhere likely to 204 00:13:09,710 --> 00:13:10,730 see, don't you? 205 00:13:13,090 --> 00:13:14,090 Oh, yeah. 206 00:13:14,840 --> 00:13:15,900 I never thought we'd be like that. 207 00:13:16,700 --> 00:13:20,620 Alice, I'd like you to go back to the German department and insist on having a 208 00:13:20,620 --> 00:13:22,200 female tutorial supervisor. 209 00:13:22,460 --> 00:13:26,140 If they ask you why, simply say you have your reasons at this stage. 210 00:13:27,200 --> 00:13:28,760 But there isn't a female lecturer. 211 00:13:29,220 --> 00:13:30,220 Really? 212 00:13:30,440 --> 00:13:32,960 Good. That'll give them something to think about. 213 00:13:33,400 --> 00:13:36,940 And you won't be on your own. The Women's Committee will back you all the 214 00:13:37,820 --> 00:13:41,520 And I think you ought to do some assertiveness training at the Well Woman 215 00:13:41,520 --> 00:13:43,540 Centre. The classes are free. 216 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 I take them myself. 217 00:13:45,480 --> 00:13:46,480 All right. 218 00:13:46,780 --> 00:13:48,180 Terrific. Thanks a lot. 219 00:13:48,760 --> 00:13:50,620 We're going to take care of you, Alice. 220 00:13:51,700 --> 00:13:56,240 Oh, and by the way, I think it might be a good idea to go to some German 221 00:13:56,240 --> 00:13:58,260 lectures and read some books, just in case. 222 00:13:58,700 --> 00:13:59,700 Yeah, right. 223 00:13:59,900 --> 00:14:00,900 Brilliant. 224 00:14:10,460 --> 00:14:11,460 Mr. Rott? 225 00:14:14,090 --> 00:14:17,830 And you're the Arts Council Fellow in Creative Writing, right? 226 00:14:19,930 --> 00:14:20,970 And how's it all going? 227 00:14:21,430 --> 00:14:22,430 Oh, fine. 228 00:14:22,950 --> 00:14:23,950 Well, not bad. 229 00:14:24,490 --> 00:14:25,570 Well, it's horrible, really. 230 00:14:26,310 --> 00:14:28,130 The room they've given me, it's a bit like death row. 231 00:14:28,890 --> 00:14:30,550 But he hasn't got a phone, that's one good thing. 232 00:14:31,790 --> 00:14:33,930 My students write about suicide, mostly. 233 00:14:34,610 --> 00:14:36,490 Yeah. I'm having a whale of a time. 234 00:14:38,810 --> 00:14:42,290 Are you able to do much writing of your own? Oh, well, that's the problem, 235 00:14:42,370 --> 00:14:43,370 really. You see... 236 00:14:43,440 --> 00:14:48,200 I seem to owe the BBC 17 ,000 quid for reasons I can't quite understand. 237 00:14:48,660 --> 00:14:52,240 So I decided to write off the debt with this little serial. 238 00:14:52,700 --> 00:14:54,360 Set in a place something like this. 239 00:14:54,960 --> 00:14:56,400 Well, you know the sort of thing. 240 00:14:57,500 --> 00:15:02,380 Sharp, satirical, black comedy with a bit of Chekhovian understated pathos. 241 00:15:02,640 --> 00:15:03,800 Heaven on wheels, right? 242 00:15:04,580 --> 00:15:07,320 The thing is, this place is crazy. 243 00:15:08,980 --> 00:15:13,020 Every time I think up something really outrageous, reality comes up. 244 00:15:13,240 --> 00:15:14,240 And tops it. 245 00:15:14,900 --> 00:15:17,900 Any damn fool thing I think of really happens. 246 00:15:18,820 --> 00:15:23,400 It's as if the university is mocking my powers of creative intelligence. 247 00:15:25,020 --> 00:15:29,180 I keep getting this feeling that things are going seriously out of control. 248 00:15:31,000 --> 00:15:33,420 I do know exactly what you mean. 249 00:15:34,660 --> 00:15:36,480 But I'm not sure that I can help you with it. 250 00:15:36,720 --> 00:15:38,820 That's all right. I didn't really think you could. 251 00:15:39,600 --> 00:15:41,820 Um, what are you doing? 252 00:15:42,880 --> 00:15:44,880 Oh, that's what I really came in to see about. 253 00:15:45,600 --> 00:15:47,240 Why don't you take a look at my foot? 254 00:15:49,360 --> 00:15:52,020 Two nuns ran over it in the car park this morning. 255 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 See what I mean? 256 00:16:07,840 --> 00:16:10,120 They're here. Oh, damn, already? Couldn't you... 257 00:16:29,320 --> 00:16:30,620 Ah, come in, gentlemen, come in. Morning. 258 00:16:30,820 --> 00:16:31,820 Make yourselves at home. 259 00:16:33,000 --> 00:16:35,500 Let's sit over here, shall we? It's much more comfortable. Coffee, I think, 260 00:16:35,560 --> 00:16:36,560 Dorothy? 261 00:16:38,860 --> 00:16:40,260 We've met before, haven't we, John? 262 00:16:40,660 --> 00:16:41,660 Burlington House, wasn't it? 263 00:16:41,980 --> 00:16:46,800 Burlington House, indeed it was, Ernie. May I introduce Granville Sard of the 264 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Property Services Commission. 265 00:16:48,060 --> 00:16:49,060 How do you do? Do you like it? 266 00:16:49,100 --> 00:16:50,980 And, er, P .R. Pritterman. 267 00:16:53,080 --> 00:16:54,080 Oh. 268 00:16:55,740 --> 00:16:56,740 I'm sorry? 269 00:16:56,860 --> 00:16:58,420 Um, Treasury. 270 00:16:59,959 --> 00:17:00,959 Ah, yes. 271 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Good, fine. 272 00:17:04,900 --> 00:17:05,900 Well, 273 00:17:08,140 --> 00:17:10,800 gentlemen, I'll lay all my cards on the table. 274 00:17:11,119 --> 00:17:14,900 A 25 % cut has become something of a shock. I won't pretend it hasn't. 275 00:17:15,140 --> 00:17:17,359 And that's why I'm delighted to see you here. 276 00:17:17,680 --> 00:17:21,980 Now, I want you to feel free to go anywhere you want to, see anything you 277 00:17:21,980 --> 00:17:23,680 to see, to talk to anyone you want to talk to. 278 00:17:24,220 --> 00:17:25,380 Because I'm competent. 279 00:17:27,819 --> 00:17:32,860 That you'll find... that you're in the most... 280 00:17:32,860 --> 00:17:39,780 in the most cost -effective campus in the British 281 00:17:39,780 --> 00:17:42,860 Isles. Knowing you, Ernest, I think we may well find just that. 282 00:17:43,140 --> 00:17:44,700 Not as cost -effective as a poly. 283 00:17:45,980 --> 00:17:47,780 I'm sorry, Mr Bridgman, I didn't quite catch that. 284 00:17:48,320 --> 00:17:49,320 Oh, um... 285 00:17:49,350 --> 00:17:53,910 Nothing really, Vice -Chancellor. It's just that polytechnics are, in general, 286 00:17:53,970 --> 00:17:55,890 more cost -effective than universities. 287 00:17:56,750 --> 00:17:58,270 Hardly comparable, surely. 288 00:17:59,750 --> 00:18:03,590 Both servicing national needs for first and further degrees, both funded for 289 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 research. 290 00:18:05,150 --> 00:18:06,610 No, you're probably quite right. 291 00:18:07,250 --> 00:18:10,770 We're having to make a lot of noise at the moment about equal funding for the 292 00:18:10,770 --> 00:18:14,510 polys, of course, but I don't think that one's a serious runner, Ernest. Not 293 00:18:14,510 --> 00:18:16,630 when you consider the background of the present Cabinet. 294 00:18:17,210 --> 00:18:19,150 Or any other, past, present or future. 295 00:18:20,690 --> 00:18:25,950 Yes, well, I've worked out a possible... possible programme for the rest of the 296 00:18:25,950 --> 00:18:28,510 day. It's entirely up to you, of course. Wonder where you will. 297 00:18:30,830 --> 00:18:31,910 Oh, I'm sorry. 298 00:18:32,950 --> 00:18:37,250 I thought you'd probably like to talk to the chaps in cybernetics to hear about 299 00:18:37,250 --> 00:18:41,190 the plans for the science park. That's entirely private funding, of course. 300 00:18:41,390 --> 00:18:44,190 And then I thought, tonight, dinner, at a rather... 301 00:18:45,880 --> 00:18:47,340 rather good little local restaurant. 302 00:18:47,560 --> 00:18:50,540 I've made sure a few of the key people from finance and development will be 303 00:18:50,540 --> 00:18:54,320 along, and you can make it a working meal. Ask any questions you want, sort 304 00:18:54,320 --> 00:18:57,260 thing. Well, that all sounds like a very satisfactory start. Good. 305 00:18:57,560 --> 00:19:00,200 Well, are there any initial questions before we kick off? 306 00:19:00,400 --> 00:19:01,620 Could you tell me where the lavatory is? 307 00:19:02,680 --> 00:19:06,180 Oh, of course, yes. It's outside the door and first on the left. Ah, right. 308 00:19:14,120 --> 00:19:16,320 No need to be too concerned about Pretty Man Ernest. 309 00:19:16,880 --> 00:19:18,400 He's a bit of an oddball. 310 00:19:18,880 --> 00:19:19,880 Quite harmless, eh? 311 00:19:20,440 --> 00:19:22,400 And likes to wander round on his own a bit. 312 00:19:22,620 --> 00:19:24,060 Bit of a tourist, really. Ah. 313 00:19:25,180 --> 00:19:27,900 He probably won't be joining us for dinner this evening. 314 00:19:28,480 --> 00:19:29,760 Better, really, on the whole. 315 00:19:30,680 --> 00:19:32,100 Spill soup and all that. 316 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Ah. 317 00:19:34,240 --> 00:19:35,340 Yes, fair enough. 318 00:19:36,380 --> 00:19:38,960 Well, gentlemen, welcome to Lulun. 319 00:20:57,949 --> 00:20:59,650 I think I've got to take it, Steven. 320 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 But will you like it, Lynn? 321 00:21:02,420 --> 00:21:03,420 Will I like it? 322 00:21:04,460 --> 00:21:06,360 Yeah. I'll love it. 323 00:21:06,740 --> 00:21:08,340 Pitching at Hendon Police College. 324 00:21:08,540 --> 00:21:09,540 Well, fantastic. 325 00:21:09,940 --> 00:21:11,820 And it won't just be the ordinary college. 326 00:21:12,280 --> 00:21:15,300 I'll be sorting out the real high flyers, inspectors and above. 327 00:21:16,800 --> 00:21:21,140 Your girlfriend will be subsidising the top coppers of tomorrow. 328 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Can I miss you? 329 00:21:24,480 --> 00:21:25,480 Oh, Lynn. 330 00:21:26,540 --> 00:21:30,080 You could come. It's not easy to get a job. Come and be my kept man. I can 331 00:21:30,080 --> 00:21:32,320 afford you, then. I think I've got to stay here, Lynne. 332 00:21:33,300 --> 00:21:34,460 Until they chuck me out, anyway. 333 00:21:35,320 --> 00:21:36,320 Yeah. 334 00:21:37,480 --> 00:21:38,480 Thought so. 335 00:21:42,980 --> 00:21:44,100 Still, it's not that far. 336 00:21:45,100 --> 00:21:46,360 You could come and see me. 337 00:21:46,580 --> 00:21:49,040 I can come and see you. Won't be the same, though, will it? 338 00:21:49,360 --> 00:21:50,360 No, won't. 339 00:21:50,700 --> 00:21:53,320 Well, how could it? Everything changes. You'll find someone else. 340 00:21:54,420 --> 00:21:55,420 Yeah, I might. 341 00:21:55,760 --> 00:21:57,640 I don't know, do I? We'll just have to see how it goes. 342 00:22:05,020 --> 00:22:06,820 Look, don't let's be sad about it. 343 00:22:10,060 --> 00:22:14,320 Things sometimes have a habit of flipping themselves inside out. 344 00:22:52,850 --> 00:22:53,990 Hello. Good evening. 345 00:22:56,430 --> 00:22:57,450 You're in my bedroom. 346 00:22:58,850 --> 00:22:59,890 Are you a mathematician? 347 00:23:00,490 --> 00:23:01,790 No, I'm a doctor. Oh. 348 00:23:03,570 --> 00:23:05,650 Look, what are you doing here? How did you get in? 349 00:23:06,370 --> 00:23:07,370 Ask him. 350 00:23:08,690 --> 00:23:09,690 Oh. 351 00:23:11,190 --> 00:23:13,210 Are you part of this investigator team? 352 00:23:13,550 --> 00:23:14,550 In a sense. 353 00:23:15,610 --> 00:23:19,230 No, you're not. You're a chance professor. We met at the VC's party. 354 00:23:20,030 --> 00:23:21,030 I'm Stephen Dacre. 355 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 Oh, yes. 356 00:23:24,360 --> 00:23:25,620 Listen to me, Dr. Dacre. 357 00:23:26,320 --> 00:23:30,200 The department's rather worried about Mr. Song Yao. He's been playing with 358 00:23:31,220 --> 00:23:33,800 It would be better if you didn't mention my visit to him. 359 00:23:34,780 --> 00:23:35,780 Would it? Why? 360 00:23:36,080 --> 00:23:37,640 Just take it from me, Dr. Dacre. 361 00:23:38,140 --> 00:23:39,140 As a professor. 362 00:23:40,200 --> 00:23:41,820 My apologies for any inconvenience. 363 00:23:42,120 --> 00:23:43,120 Good evening to you. 364 00:23:50,370 --> 00:23:51,369 Dr. Dacre. 365 00:23:51,370 --> 00:23:52,470 How do you do? Dr. 366 00:23:52,670 --> 00:23:53,790 Buzzard. How do you do? 367 00:23:54,070 --> 00:23:55,250 Dr. Rosemary. 368 00:23:55,710 --> 00:23:56,910 Hello. Hello. 369 00:23:57,350 --> 00:23:58,350 Nurse Gagan. 370 00:23:58,470 --> 00:23:59,570 What's the matter with your finger? 371 00:23:59,970 --> 00:24:02,030 Oh, nothing. A little scratch. 372 00:24:02,310 --> 00:24:04,250 Will I have a look at it for you? Oh, no, no, no. Thanks. 373 00:24:04,770 --> 00:24:05,770 Suit yourself. 374 00:24:06,610 --> 00:24:08,230 Make yourself at home, my dear chap. 375 00:24:08,650 --> 00:24:09,850 Oh, thank you. 376 00:24:20,280 --> 00:24:25,500 Yes, well, the committee has asked me to take a look at the medical centre. 377 00:24:25,820 --> 00:24:28,040 With a view to recommending one of us for redundancy. 378 00:24:28,940 --> 00:24:31,740 Really? 25 % cut for doctors. 379 00:24:32,760 --> 00:24:34,920 Oh, yes, I see. Yes, that would be logical. 380 00:24:35,340 --> 00:24:38,620 But you're not necessarily going to do it. Oh, no, not necessarily. 381 00:24:39,300 --> 00:24:41,160 No, we have quite a wide range of options. 382 00:24:41,860 --> 00:24:44,420 We might recommend winding up the practice as a whole. 383 00:24:44,760 --> 00:24:45,760 What? 384 00:24:46,060 --> 00:24:49,620 Well, there is a notion abroad that one might do an asset -stripping exercise on 385 00:24:49,620 --> 00:24:50,620 the whole university. 386 00:24:51,360 --> 00:24:54,980 Move a couple of prestige departments over to Cambridge, say, or the 387 00:24:54,980 --> 00:24:58,880 sector, close down the rest and dispose of the campus as real estate. 388 00:25:00,560 --> 00:25:02,360 I don't suppose anything will come of it. 389 00:25:03,360 --> 00:25:05,280 I shouldn't really be telling you that. 390 00:25:05,940 --> 00:25:10,240 Actually, I'm just the dog's body. They've told me to spend a day with you, 391 00:25:10,300 --> 00:25:12,300 watch you work and get the smell of things. 392 00:25:13,080 --> 00:25:14,900 I'm sorry, it must be a frightful nuisance. 393 00:25:15,500 --> 00:25:17,280 Not at all, my dear fellow. 394 00:25:17,580 --> 00:25:19,300 It's just a question of browsing through some paperwork. 395 00:25:20,080 --> 00:25:21,920 Ah, bit of a snag there. 396 00:25:22,380 --> 00:25:27,480 We're living in the 20th century in this practice, and all our records are on 397 00:25:27,480 --> 00:25:31,440 floppy disk. So if you're not familiar with the technology, old chap... I am, 398 00:25:31,480 --> 00:25:33,800 thanks. Oh, right, fine, good. 399 00:25:34,020 --> 00:25:37,900 And apart from that, if you don't mind me mooching about and chatting to you, 400 00:25:37,980 --> 00:25:39,880 awful bore, I know. 401 00:25:40,260 --> 00:25:42,520 I'm not sure that'll be possible, Mr. Prettyman. 402 00:25:42,840 --> 00:25:47,680 All of us have a full day of visits and surgery, and even if my job depends on 403 00:25:47,680 --> 00:25:51,500 it, I'm not prepared to compromise the doctor -patient relationship by having a 404 00:25:51,500 --> 00:25:52,500 lay observer present. 405 00:25:53,020 --> 00:25:54,080 Oh, dear, sorry. 406 00:25:54,280 --> 00:25:56,600 Yes, of course, you're quite right. It's very crass of me. 407 00:25:57,060 --> 00:26:01,460 The thing is, you see, I've got to... Perhaps you could spend some time on the 408 00:26:01,460 --> 00:26:03,820 floppy disk this morning and then chat with us in the evening. 409 00:26:04,080 --> 00:26:07,580 Right, good idea. We'll work you out a programme, pretty man. 410 00:26:08,080 --> 00:26:09,200 Still play squash, do you? 411 00:26:10,620 --> 00:26:14,500 Still? I don't quite... Oops. As you were, enough said. 412 00:26:14,800 --> 00:26:16,060 Do you happen to play squash? 413 00:26:17,140 --> 00:26:20,860 Occasionally, yes. Though chess is really my game. Right, half past five, 414 00:26:20,860 --> 00:26:22,020 court, to the death. 415 00:26:22,280 --> 00:26:23,980 We'll take the rest of the evening from there. 416 00:26:29,540 --> 00:26:30,540 Oh! 417 00:26:35,640 --> 00:26:36,660 Oh! Way back. 418 00:26:38,440 --> 00:26:39,440 Here we go. 419 00:26:39,700 --> 00:26:40,780 5 -2 to Buzzard. 420 00:26:44,590 --> 00:26:45,590 What was that, old man? 421 00:26:45,890 --> 00:26:46,890 Oh, nothing. 422 00:26:55,570 --> 00:27:02,170 You don't look too grand, old buddy. 423 00:27:03,970 --> 00:27:07,510 Yes, I... I do feel a bit below par. 424 00:27:08,410 --> 00:27:10,230 This finger's throbbing a bit. 425 00:27:11,410 --> 00:27:13,770 Ray circulation, nature's way of telling us healing. 426 00:27:14,300 --> 00:27:16,780 Don't you worry, buddy. You're not going to die. Not till you see the old red 427 00:27:16,780 --> 00:27:17,780 lines under your armpit. 428 00:27:18,900 --> 00:27:20,200 You gave me a darn good game. 429 00:27:21,260 --> 00:27:22,480 Takes you back, doesn't it? 430 00:27:23,780 --> 00:27:24,780 Yes, yes, it does. 431 00:27:25,260 --> 00:27:29,140 Lord, you were a cool one this morning. Could have warned you didn't remember 432 00:27:29,140 --> 00:27:30,140 me. 433 00:27:30,240 --> 00:27:31,400 You did that, didn't you? 434 00:27:38,940 --> 00:27:39,940 We can talk in here. 435 00:27:40,420 --> 00:27:42,420 Perfectly safe. Not a beat from here to the horizon. 436 00:27:43,370 --> 00:27:44,990 Well, yes, Buzzard, of course I remember you. 437 00:27:46,130 --> 00:27:50,170 Life's a funny thing, isn't it? All those years ago, and here we are again. 438 00:27:51,070 --> 00:27:52,070 Yes. 439 00:27:52,550 --> 00:27:54,810 You can come clean with me, Pierre. 440 00:27:55,430 --> 00:27:58,990 That was just a smokescreen, wasn't it, about all those options? I mean, what 441 00:27:58,990 --> 00:28:02,770 you're really looking for is one redundancy in the practice, isn't it? 442 00:28:03,810 --> 00:28:04,810 You can tell me. 443 00:28:04,930 --> 00:28:06,570 Won't go further than these four walls. 444 00:28:08,010 --> 00:28:10,690 Well, yes, it does seem the likeliest of the alternatives. 445 00:28:11,110 --> 00:28:12,250 Fuck, sir, fuck. 446 00:28:12,560 --> 00:28:13,560 So? 447 00:28:13,820 --> 00:28:15,620 Well, present company accepted. 448 00:28:16,440 --> 00:28:18,960 You've got quite a choice of candidates, haven't you? 449 00:28:19,320 --> 00:28:22,260 What makes you think present company's accepted? 450 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 What? 451 00:28:24,380 --> 00:28:26,220 Well, you know. 452 00:28:27,300 --> 00:28:31,300 I mean, we go back a long way, don't we? Happiest days of your life. Two old 453 00:28:31,300 --> 00:28:33,580 buddies, P .R. Prettyman and Buzzard Major. 454 00:28:34,360 --> 00:28:38,540 I really don't think you remember at all, do you? 455 00:28:38,960 --> 00:28:42,040 When you were head of Junior Dawn, you didn't call me P .R. 456 00:28:42,620 --> 00:28:45,180 Didn't I? No. You called me ugly bum. 457 00:28:45,520 --> 00:28:47,900 And you slippered me every single bloody night. 458 00:28:48,340 --> 00:28:49,780 Good God, are you sure? 459 00:28:50,020 --> 00:28:53,020 And it was you who pointed out to the whole lower school that the label on my 460 00:28:53,020 --> 00:28:54,100 vest said cherub. 461 00:28:55,040 --> 00:28:56,840 So it did. So it did. 462 00:28:57,180 --> 00:28:58,940 Cherub. I remember now. 463 00:28:59,260 --> 00:29:03,260 Yes, you see, I used to lie awake every night trying not to sob too loudly. 464 00:29:03,560 --> 00:29:07,620 And what I used to think was that one day I'd get that thick, sadistic, 465 00:29:07,620 --> 00:29:10,460 buzzard major and I'd bloody well crucify him. 466 00:29:17,900 --> 00:29:21,180 I'll try not to let that influence me too much, Dr. Buzzard. 467 00:29:32,080 --> 00:29:32,560 Oh, 468 00:29:32,560 --> 00:29:41,820 God, 469 00:29:42,000 --> 00:29:44,040 here he is. Lieutenant Patrol Inquisitor. 470 00:29:46,139 --> 00:29:47,139 Um, over here. 471 00:29:52,940 --> 00:29:53,940 Sorry, I'm running. 472 00:29:54,220 --> 00:29:57,300 Only a bit. Um, Lynn Turtle, this is Mr. Prettyman. 473 00:29:58,440 --> 00:29:59,520 It's all right, I'm not stopping. 474 00:29:59,820 --> 00:30:01,280 Get you a drink, right? A bitter? 475 00:30:01,520 --> 00:30:04,200 Oh, that's very kind of you. And I wonder if I might... Oh, yeah. 476 00:30:04,520 --> 00:30:05,520 The peanut man. 477 00:30:05,660 --> 00:30:06,660 I'll get you some. 478 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Ah, dear. 479 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 Does growth go well? 480 00:30:12,920 --> 00:30:14,920 Uh, not too well. 481 00:30:16,170 --> 00:30:19,190 Bob took me to play squash on my first day here. He's very good, isn't he? 482 00:30:19,450 --> 00:30:20,450 Ah, yes. 483 00:30:21,430 --> 00:30:22,510 As a squash player. 484 00:30:24,590 --> 00:30:25,590 Here we are. 485 00:30:26,450 --> 00:30:27,409 And the peanuts. 486 00:30:27,410 --> 00:30:28,410 Oh, thank you. 487 00:30:29,170 --> 00:30:32,370 Oh, congratulations, by the way. Thanks. What for? 488 00:30:32,870 --> 00:30:34,370 The Hendon job. 489 00:30:34,830 --> 00:30:36,030 How did you know about that? 490 00:30:37,090 --> 00:30:38,089 Oh, sorry. 491 00:30:38,090 --> 00:30:39,930 I hope it's not confidential. 492 00:30:40,530 --> 00:30:41,530 It's just a contact. 493 00:30:41,670 --> 00:30:44,830 Your name came up in connection with a possible opening in social policy. 494 00:30:45,440 --> 00:30:46,580 But Hendon got in first. 495 00:30:47,200 --> 00:30:48,940 They're very pleased with themselves at Hendon. 496 00:30:49,360 --> 00:30:50,480 So they should be. 497 00:30:50,760 --> 00:30:52,180 Yeah. Well, thanks. 498 00:30:52,720 --> 00:30:55,540 I'm sure you'll be much missed here. Yes, you will. 499 00:30:58,800 --> 00:30:59,840 Come here, pretty. 500 00:31:02,720 --> 00:31:03,720 Oh. 501 00:31:11,860 --> 00:31:13,000 How did you do that? 502 00:31:13,480 --> 00:31:14,520 Not to tell him. 503 00:31:16,580 --> 00:31:17,580 Anyway, I've got to go now. 504 00:31:22,600 --> 00:31:23,600 Don't drink too much. 505 00:31:25,380 --> 00:31:26,660 Very gifted young woman, that. 506 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Yes, I know. 507 00:31:28,280 --> 00:31:29,640 Not just with peanuts, you understand. 508 00:31:31,540 --> 00:31:32,540 Yes, I do understand. 509 00:31:37,240 --> 00:31:41,200 Poor doctor's full time in a practice of this kind is a bit of a nonsense, isn't 510 00:31:41,200 --> 00:31:45,060 it? Um... You have very few young children and over 70s, and that's where 511 00:31:45,060 --> 00:31:46,420 bulk of a doctor's work lies. 512 00:31:47,480 --> 00:31:48,640 Or have I got it wrong? 513 00:31:49,000 --> 00:31:50,720 No, you haven't got it wrong. 514 00:31:51,100 --> 00:31:52,240 It is a bit of a luxury. 515 00:31:52,580 --> 00:31:53,399 Oh, dear. 516 00:31:53,400 --> 00:31:54,660 I was afraid of that. 517 00:31:55,500 --> 00:32:00,260 Look, um, Dr Dacre, I think I ought to say that in these exploratory 518 00:32:00,340 --> 00:32:02,280 the usual form is for people to tell me lies. 519 00:32:03,880 --> 00:32:05,240 Does it get them very far? 520 00:32:05,980 --> 00:32:08,860 Um... Hard to say for certain. 521 00:32:13,640 --> 00:32:17,380 Buzzard took an interesting line. He showed me how the practice could be run 522 00:32:17,380 --> 00:32:21,420 one, or at the most two, doctors using computerised self -diagnosis and 523 00:32:21,420 --> 00:32:22,820 standardised medication strategies. 524 00:32:23,180 --> 00:32:27,260 With overseas students paying full private fees, the medical service would 525 00:32:27,260 --> 00:32:30,980 become a profit -making sector of the university. 526 00:32:31,740 --> 00:32:32,740 I see. 527 00:32:33,220 --> 00:32:39,320 I was hoping that you might, well, persuade me not to adopt that point of 528 00:32:44,060 --> 00:32:46,640 Yes. One does like to know who one's doctor is. 529 00:32:47,560 --> 00:32:49,540 Especially in a place like this, I should think. 530 00:32:49,800 --> 00:32:50,820 It is a crazy place. 531 00:32:51,180 --> 00:32:52,500 Oh, it's been crazier. 532 00:32:53,380 --> 00:32:55,540 It must be terrible, your job. 533 00:32:56,240 --> 00:32:57,280 Yes, it is, rather. 534 00:32:57,880 --> 00:33:00,080 It's an awful responsibility, Stephen. 535 00:33:00,600 --> 00:33:04,940 But you do share it, the responsibility. I mean, you're part of a team, I guess. 536 00:33:05,320 --> 00:33:07,500 Well, um, not really. 537 00:33:08,720 --> 00:33:10,760 I shouldn't really be telling you this, but... 538 00:33:11,610 --> 00:33:13,290 Soames and Thod are just the front men. 539 00:33:13,830 --> 00:33:15,150 I make all the judgments. 540 00:33:16,750 --> 00:33:20,870 Do most of the work before I visit the place, of course. Read all the files, 541 00:33:20,870 --> 00:33:21,870 all the right questions. 542 00:33:22,450 --> 00:33:24,170 Former working model. 543 00:33:25,690 --> 00:33:29,030 Your friend Chen Song Yao's a gifted man, isn't he? 544 00:33:29,450 --> 00:33:32,650 Yes, I think so. They think so at UCLA, too. 545 00:33:33,750 --> 00:33:36,770 Still, um... Where was I? 546 00:33:36,990 --> 00:33:38,150 Soames and Thod. Yes. 547 00:33:38,510 --> 00:33:39,530 Good chaps. 548 00:33:40,010 --> 00:33:43,570 They're here to keep the vice -chancellor off my back so I can do my 549 00:33:43,870 --> 00:33:48,270 You see, they're, um... They're not acting very bright. 550 00:33:48,990 --> 00:33:49,990 You see? 551 00:33:51,190 --> 00:33:52,190 And you are? 552 00:33:54,270 --> 00:33:55,270 Yeah. 553 00:33:55,950 --> 00:33:56,950 Afraid so. 554 00:33:57,690 --> 00:33:58,830 P .R. Prettyman. 555 00:33:59,310 --> 00:34:01,350 Bit of an oddball. Too clever by half. 556 00:34:03,150 --> 00:34:06,090 Do you feel strange? It's very warm in here. 557 00:34:06,930 --> 00:34:07,930 Yes, it is rather. 558 00:34:08,650 --> 00:34:10,590 Perhaps you should go a bit slower on the beer. 559 00:34:11,310 --> 00:34:13,790 Oh, no, I don't think it's the beer. I always drink a lot of beer. 560 00:34:15,449 --> 00:34:18,449 Your colleague Buzzard's a bit of a fascist, isn't he? 561 00:34:19,830 --> 00:34:22,230 Bob is all right when you get to know him. Is he really? 562 00:34:22,889 --> 00:34:23,949 How about the other two? 563 00:34:25,389 --> 00:34:26,929 Well, Rosemary's a brilliant doctor. 564 00:34:27,429 --> 00:34:28,610 Totally dedicated, too. 565 00:34:29,050 --> 00:34:30,050 And Jock? 566 00:34:30,830 --> 00:34:35,230 Well, Jock's just about the most distinguished name in the development of 567 00:34:35,230 --> 00:34:36,230 student ethics. 568 00:34:37,279 --> 00:34:39,400 You're not making this very easy, are you? 569 00:34:40,260 --> 00:34:44,280 Don't you want to fight for your job? Don't you like it here? Yes, I do, and I 570 00:34:44,280 --> 00:34:48,260 don't want to lose my job, but I don't want to... Oh, 571 00:34:49,120 --> 00:34:50,120 it's all right. 572 00:34:51,239 --> 00:34:54,560 I just feel a curious sense of fatalism about the whole business. 573 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 Yes. 574 00:34:58,820 --> 00:35:00,780 What will you do if you're made redundant, Stephen? 575 00:35:01,600 --> 00:35:02,538 Oh, that's easy. 576 00:35:02,540 --> 00:35:05,060 Go to London, try and get myself locum jobs. 577 00:35:05,340 --> 00:35:06,340 I'll see you in a little bit. 578 00:35:09,759 --> 00:35:11,080 The sexual life. 579 00:35:12,460 --> 00:35:14,900 Something I've never managed to organise for myself. 580 00:35:15,920 --> 00:35:17,120 You really should. 581 00:35:18,860 --> 00:35:21,460 Yeah, well, it's not all that easy. 582 00:35:21,780 --> 00:35:23,240 Good evening, Mr Prettyman. 583 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Hello, Steve. 584 00:35:25,540 --> 00:35:27,000 Good evening. 585 00:35:27,540 --> 00:35:32,040 That's a nice dress. Can I say that? I've never seen you in a dress before. 586 00:35:32,120 --> 00:35:33,160 you can say that, Steve. 587 00:35:36,910 --> 00:35:40,010 Shall we have some beer? I think the idea is that we have dinner. 588 00:35:40,730 --> 00:35:42,810 If that's all right, if you haven't eaten already. 589 00:35:43,210 --> 00:35:44,230 Oh, no, no, I haven't. 590 00:35:45,730 --> 00:35:47,930 Actually, I don't think I remember to have anything to eat today. 591 00:35:48,350 --> 00:35:50,990 They say the executive grill is quite bearable. 592 00:36:08,910 --> 00:36:09,910 How's the steak? 593 00:36:10,850 --> 00:36:12,790 Oh, very good, I think. 594 00:36:13,170 --> 00:36:14,170 Good. 595 00:36:14,350 --> 00:36:18,310 I rarely eat meat myself, but I do like to see a man eat steak. 596 00:36:19,550 --> 00:36:20,550 Strange, that, isn't it? 597 00:36:22,850 --> 00:36:25,710 I'm really quite a good place, this. 598 00:36:26,770 --> 00:36:28,670 Not a very moral place, I'm afraid. 599 00:36:31,750 --> 00:36:32,750 Politically, I mean. 600 00:36:33,660 --> 00:36:36,780 Catering charges the students the full -going rate for junk food, so it's able 601 00:36:36,780 --> 00:36:38,480 to subsidise its place quite heavily. 602 00:36:39,120 --> 00:36:42,940 Cholesterol and claret for the academic staff at £5 a head. And, of course, 603 00:36:42,960 --> 00:36:45,780 they're waited on by their own students, which makes them feel good. 604 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 Oh, dear. 605 00:36:47,620 --> 00:36:48,640 Rather like Catterick. 606 00:36:49,220 --> 00:36:51,500 I didn't realise there was a university at Catterick. 607 00:36:51,880 --> 00:36:53,700 Oh, no, no, no, no. It's the army camp. 608 00:36:54,920 --> 00:36:55,940 Much the same, though. 609 00:36:56,380 --> 00:36:57,660 Inessentials. That's amazing. 610 00:36:57,980 --> 00:36:59,300 I'd never have thought of that. 611 00:37:00,500 --> 00:37:02,680 You must look very deeply into our society. 612 00:37:04,040 --> 00:37:06,460 Yes, I suppose so, in a way. 613 00:37:07,800 --> 00:37:10,120 Missed most of it, of course. Not really observant. 614 00:37:10,460 --> 00:37:11,520 Blunder about, you know. 615 00:37:12,100 --> 00:37:14,840 You give a very good performance, Mr. Prettyman. 616 00:37:15,600 --> 00:37:20,180 Performance, do I? You don't blunder about. You grasp them very quickly, 617 00:37:20,180 --> 00:37:22,040 you? No, I don't. Not really. 618 00:37:22,920 --> 00:37:26,100 I feel quite out of my depth with you. 619 00:37:26,780 --> 00:37:28,840 I don't usually feel like that with people. 620 00:37:29,400 --> 00:37:31,100 I expect you're always finding that. 621 00:37:32,140 --> 00:37:33,140 What? 622 00:37:33,610 --> 00:37:37,930 Well, I suppose you'd have to call it the aphrodisiac properties of power. 623 00:37:39,850 --> 00:37:42,770 It's something I don't like to admit to you, but there it is. 624 00:37:43,630 --> 00:37:44,630 Do you mind? 625 00:37:45,630 --> 00:37:46,630 Uh, no. 626 00:37:48,310 --> 00:37:49,310 Oh, 627 00:37:49,410 --> 00:37:50,750 no, no, really, I'm drinking this. 628 00:37:51,110 --> 00:37:52,550 Oh, I don't have a very good head for wine. 629 00:37:53,430 --> 00:37:54,430 Oh, well. 630 00:38:07,270 --> 00:38:08,490 You're tired, aren't you? 631 00:38:08,830 --> 00:38:11,510 I do feel a bit... Sorry. 632 00:38:12,550 --> 00:38:16,350 You must have had a terribly exhausting day. Look, I've got an idea. 633 00:38:17,130 --> 00:38:18,310 Let's skip coffee here. 634 00:38:18,570 --> 00:38:20,670 I'll take you back to my flat. It's not far. 635 00:38:21,570 --> 00:38:23,910 You can put your feet up and relax for half an hour. 636 00:38:24,430 --> 00:38:27,690 Actually, there's something I'd really like you to look at. 637 00:38:28,770 --> 00:38:31,950 Just a few notes on the way you run the practice. Nothing very profound. 638 00:38:32,970 --> 00:38:35,370 Probably you'd find them rather naive, but... 639 00:38:35,900 --> 00:38:36,920 I'd love your opinion. 640 00:38:38,000 --> 00:38:39,080 Or you could have a nap. 641 00:38:40,380 --> 00:38:41,380 Whatever you like. 642 00:38:45,360 --> 00:38:52,280 You're a remarkable person, Mr. 643 00:38:52,360 --> 00:38:53,360 Prettyman. 644 00:38:53,940 --> 00:38:55,660 A very unusual man. 645 00:38:56,600 --> 00:38:57,760 Oh, dear, am I? 646 00:38:59,040 --> 00:39:02,560 It's hard for me to form a judgment about that. I don't get any practice, 647 00:39:02,560 --> 00:39:03,560 see. 648 00:39:04,140 --> 00:39:05,360 Are you all right? 649 00:39:05,840 --> 00:39:09,180 Yes, I'm fine, I think. Thank you. 650 00:39:09,720 --> 00:39:12,360 My arm feels rather strange. 651 00:39:13,660 --> 00:39:14,720 Only your arm. 652 00:39:15,860 --> 00:39:17,540 I feel strange all over. 653 00:39:18,620 --> 00:39:19,620 Really? 654 00:39:20,220 --> 00:39:22,960 I don't usually make a habit of this, you know. 655 00:39:23,620 --> 00:39:27,680 No, you've been very kind. I've taken up far too much of your time. 656 00:39:28,860 --> 00:39:29,860 Don't go. 657 00:39:30,300 --> 00:39:32,760 Well, Dr. McCannon's expecting me. 658 00:39:33,520 --> 00:39:34,520 Woe and duty. 659 00:39:34,900 --> 00:39:36,020 Woe and duty. 660 00:39:37,260 --> 00:39:40,380 Will we see each other again, Mr. Prettyman? 661 00:39:41,820 --> 00:39:43,900 Oh, I... I hope so. 662 00:39:44,740 --> 00:39:45,740 I'm glad. 663 00:39:46,960 --> 00:39:52,320 Actually, um, there was something else I wanted to ask you. 664 00:39:53,240 --> 00:39:54,240 Yes? 665 00:39:55,120 --> 00:39:58,360 Do you think I could have another glance at those files of yours before I go? 666 00:40:11,180 --> 00:40:14,740 And Jock, poor old Jock, is last. 667 00:40:25,420 --> 00:40:30,120 Well, the readiness is all. 668 00:40:31,800 --> 00:40:36,820 Walk towards the chink of light, Mr. Pretty Man, and not be to run away. 669 00:40:38,680 --> 00:40:39,680 Pardon? 670 00:40:40,110 --> 00:40:43,130 Dr. McCannon? No need to tell me, pretty man. 671 00:40:43,430 --> 00:40:46,290 I know your errand and your fell purpose. 672 00:40:47,070 --> 00:40:52,330 The old king must be sacrificed so that the lowland may bloom again. 673 00:40:52,790 --> 00:40:54,950 No, really, it wasn't that. 674 00:40:55,250 --> 00:40:57,070 Come closer, pretty man. 675 00:40:57,690 --> 00:41:00,730 I want to see my executioner clearly. 676 00:41:01,390 --> 00:41:03,730 I, um, I don't feel all that. 677 00:41:11,080 --> 00:41:12,340 Good God, he disappeared. 678 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 Where are you, pretty man? 679 00:41:15,940 --> 00:41:18,580 No need to crawl on your belly like a snake. 680 00:41:19,480 --> 00:41:20,660 Where are you, man? 681 00:41:23,960 --> 00:41:25,180 What's the matter with you? 682 00:41:25,600 --> 00:41:29,220 I wonder if you'd mind looking at my right armpit. 683 00:41:30,460 --> 00:41:31,540 An odd request. 684 00:41:32,620 --> 00:41:33,620 Freemason, I suppose. 685 00:41:33,960 --> 00:41:35,460 Please. If you insist. 686 00:41:50,640 --> 00:41:53,320 You're not really dressed for this game, you know. 687 00:41:58,200 --> 00:41:59,200 Red marks? 688 00:41:59,760 --> 00:42:02,920 No, no, Freud and Melanie Klein every time for me. 689 00:42:03,680 --> 00:42:05,940 Now, let's get some light on this. 690 00:42:08,940 --> 00:42:10,520 Oh, I see. 691 00:42:11,060 --> 00:42:12,460 Red marks. 692 00:42:14,500 --> 00:42:15,500 Pretty man. 693 00:42:16,240 --> 00:42:17,900 You have acute blood poisoning. 694 00:42:19,050 --> 00:42:20,090 You're going to die. 695 00:42:34,230 --> 00:42:35,230 Oh. 696 00:42:35,530 --> 00:42:36,530 Morning. 697 00:42:37,450 --> 00:42:38,450 I'm not dead, then? 698 00:42:38,730 --> 00:42:39,950 Of course you're not dead. 699 00:42:40,350 --> 00:42:42,430 You're full as a gum with penicillin, you are. 700 00:42:42,670 --> 00:42:43,770 Up and about tomorrow. 701 00:42:44,810 --> 00:42:45,810 Good. 702 00:42:48,300 --> 00:42:50,420 You've been a bit of a mucky pup, haven't you? 703 00:42:51,560 --> 00:42:53,400 How did you know? 704 00:42:54,120 --> 00:42:56,740 You let that little scratch get all infected. 705 00:42:57,460 --> 00:43:00,420 You would have been a goner if Dr. McCannon hadn't got his act together. 706 00:43:00,960 --> 00:43:03,340 Still, you're on the mend now. 707 00:43:05,320 --> 00:43:07,540 Has, um... Has Dr. 708 00:43:07,760 --> 00:43:08,960 Rosemary said anything? 709 00:43:09,660 --> 00:43:10,900 She's been in to see you. 710 00:43:11,520 --> 00:43:15,340 All the doctors have been in to see you. You've had four doctors and a nurse, 711 00:43:15,360 --> 00:43:16,158 and now you have. 712 00:43:16,160 --> 00:43:17,700 You've been treated like royalty. 713 00:43:17,980 --> 00:43:19,480 You're all very kind. 714 00:43:20,200 --> 00:43:23,160 My case. Where's my case? 715 00:43:23,440 --> 00:43:25,560 It's right by the bed here. Don't you worry. 716 00:43:26,540 --> 00:43:29,160 I must see my colleagues, Mr. Thones and Mr. Sod. 717 00:43:43,900 --> 00:43:44,900 Gentlemen. 718 00:43:48,860 --> 00:43:50,120 Chen, what are you doing? 719 00:43:50,480 --> 00:43:52,120 Packing my gear, as you see. 720 00:43:53,700 --> 00:43:56,020 Things flip around very fast here. 721 00:43:57,020 --> 00:43:58,120 What happened? 722 00:43:59,500 --> 00:44:04,320 University of Lowlands reluctantly finds it has to let Chen go. 723 00:44:04,640 --> 00:44:05,640 What? 724 00:44:06,700 --> 00:44:07,740 Was it Amber? 725 00:44:08,100 --> 00:44:09,960 Yeah, but don't worry about Chen. 726 00:44:10,700 --> 00:44:15,000 Amber goes to Hemingway and... tells him a load of rubbish about me. 727 00:44:15,660 --> 00:44:19,700 Then the bit I don't understand, that guy, what's his name? Pretty Boy. Pretty 728 00:44:19,700 --> 00:44:21,320 Boy makes a phone call. Pretty Boy. 729 00:44:21,580 --> 00:44:22,580 That's the guy. 730 00:44:22,940 --> 00:44:27,920 Then suddenly, Berkeley, California, can't wait to have me. First class 731 00:44:28,040 --> 00:44:32,540 my own blackboard, my own surfboard, my own keyboard. 732 00:44:33,060 --> 00:44:34,740 All I have to do is think. 733 00:44:38,320 --> 00:44:41,220 Well, as our national poet says, 734 00:44:41,950 --> 00:44:43,610 I think I could cope with that. 735 00:44:43,910 --> 00:44:47,530 I'm sure you could, Chen, but what about all this? I mean, your new breakthrough 736 00:44:47,530 --> 00:44:48,530 in catastrophe theory. 737 00:44:48,870 --> 00:44:51,310 Oh, Dad, I leave it to Professor Amber. 738 00:44:51,770 --> 00:44:54,910 Chen, you can't do that. It's yours. He'll just take credit for it. 739 00:44:55,750 --> 00:44:59,310 Well, I was looking at it all again last night. 740 00:44:59,630 --> 00:45:02,510 I found this big mistake right here. 741 00:45:04,070 --> 00:45:05,110 In the middle. 742 00:45:06,210 --> 00:45:09,450 Everything after this, just a load of rubbish. 743 00:45:12,940 --> 00:45:15,740 I think it will take maybe a year to work it out. 744 00:45:26,260 --> 00:45:29,120 Mr. Thames and Mr. Sartre. Ah, yes. Come in, gentlemen. 745 00:45:29,360 --> 00:45:30,360 Excellent. 746 00:45:32,340 --> 00:45:33,340 Excellent. 747 00:45:35,200 --> 00:45:36,200 Come in. 748 00:45:54,000 --> 00:46:00,160 As you've all been so kind, I thought you should be the first to know about 749 00:46:00,160 --> 00:46:06,280 recommendations for the practice and for the university as a whole. My 750 00:46:06,280 --> 00:46:08,100 colleagues are with the vice -chancellor now. 751 00:46:08,480 --> 00:46:10,700 Glad to see you're looking so much better, PR. 752 00:46:11,300 --> 00:46:12,580 Oh, thank you, Buzzard. 753 00:46:15,200 --> 00:46:17,560 Can I help you with that, PR? 754 00:46:18,300 --> 00:46:19,300 Oh, thank you. 755 00:46:26,120 --> 00:46:33,120 Now, as you've worked out for yourselves, four doctors in the present 756 00:46:33,120 --> 00:46:34,620 constitutes a luxury. 757 00:46:35,420 --> 00:46:40,480 The committee's recommendation is that Dr. McKinnon takes early retirement with 758 00:46:40,480 --> 00:46:41,980 a suitable financial arrangement. 759 00:46:42,520 --> 00:46:45,720 You miserable, ungrateful git. 760 00:46:46,740 --> 00:46:47,740 However... 761 00:46:49,450 --> 00:46:52,490 In view of the tremendous strain the practice will be under with the coming 762 00:46:52,490 --> 00:46:56,230 merger, you'll want to buy Dr. McCannon back again on a freelance basis to give 763 00:46:56,230 --> 00:46:58,890 consultation. So Jock gets two incomes. 764 00:46:59,350 --> 00:47:02,630 Um, that's how these things usually work. 765 00:47:03,450 --> 00:47:06,490 Dr. Dacre to take over as head of the practice. 766 00:47:08,590 --> 00:47:10,050 Congratulations, Steve. 767 00:47:10,370 --> 00:47:11,710 Yes, absolutely. 768 00:47:12,170 --> 00:47:13,790 Best man for the job. 769 00:47:14,010 --> 00:47:17,910 My dear boy, my kingdom will be in safe hands. 770 00:47:19,280 --> 00:47:22,020 But I don't think I'm up to it. 771 00:47:23,600 --> 00:47:25,180 That's the usual form, too. 772 00:47:26,280 --> 00:47:27,280 Sorry. 773 00:47:28,080 --> 00:47:33,780 As to the university as a whole, we're recommending fairly sweeping changes. 774 00:47:34,440 --> 00:47:35,600 Who's for the chop, then? 775 00:47:36,320 --> 00:47:39,240 Well, the most important one's the vice -chancellor, of course. 776 00:47:39,860 --> 00:47:41,140 Ernest Hemingway? 777 00:47:41,660 --> 00:47:42,780 Well, it was obvious. 778 00:47:43,370 --> 00:47:46,830 He's failed to keep his talented people, he backed all the wrong horses, and he 779 00:47:46,830 --> 00:47:48,470 couldn't even flog the campus to the Japanese. 780 00:47:49,350 --> 00:47:53,350 His lack of principle, I'm afraid, is mitigated only by his lack of 781 00:47:54,530 --> 00:47:57,590 He'll probably get a government post and something in the honours list. 782 00:47:58,890 --> 00:48:01,010 You said something about merger. 783 00:48:02,030 --> 00:48:05,830 Yes. I can't give you details at the moment. 784 00:48:06,190 --> 00:48:10,050 It'll necessitate some readjustments, but it should take care of the financial 785 00:48:10,050 --> 00:48:12,850 problem. But who is it with, the... 786 00:48:13,490 --> 00:48:18,170 Polytechnic? Um, I'm not at liberty to say just yet, Sprouse. 787 00:48:18,850 --> 00:48:22,350 But, um, well, you might be able to guess. 788 00:48:23,250 --> 00:48:26,330 What's the fastest -growing employment sector in the economy? 789 00:48:27,270 --> 00:48:28,390 Fast food industry? 790 00:48:28,730 --> 00:48:29,730 The HSA? 791 00:48:30,450 --> 00:48:34,650 Um, I'm afraid I can't say any more than that. 792 00:48:36,690 --> 00:48:38,110 Out of the practice, though. 793 00:48:38,870 --> 00:48:40,690 Didn't I keep telling you you were wonderful? 794 00:48:41,390 --> 00:48:42,390 Yes, you did. 795 00:48:42,640 --> 00:48:43,940 And Prettyman thought so, too. 796 00:48:44,300 --> 00:48:45,840 He seemed to like all of us, in a way. 797 00:48:49,400 --> 00:48:50,400 Cheer up, then. 798 00:48:50,780 --> 00:48:52,720 Here we are, the two big successes. 799 00:48:54,160 --> 00:48:57,120 I don't want to be a big success, Lynne. I thought I did, but I don't. 800 00:48:58,040 --> 00:48:59,980 I just want to do my job and be happy. 801 00:49:02,000 --> 00:49:04,580 I just wish things could go along like this. 802 00:49:07,360 --> 00:49:08,640 Everything changes, Doug. 803 00:49:14,540 --> 00:49:15,540 So do I. 804 00:49:17,880 --> 00:49:19,820 But it wouldn't be me if I did, would it? 805 00:49:20,260 --> 00:49:21,260 No. 806 00:49:22,840 --> 00:49:24,020 I do love you, Lynn. 807 00:49:26,440 --> 00:49:27,720 Yeah, I know. 808 00:49:32,080 --> 00:49:33,080 Me too. 809 00:49:38,400 --> 00:49:39,600 Bleeding tragic, isn't it? 810 00:49:40,560 --> 00:49:41,560 Yes, it is. 811 00:49:44,620 --> 00:49:45,620 Oh, hey. 812 00:49:46,820 --> 00:49:48,120 Things work out. 813 00:49:49,220 --> 00:49:51,180 Put your trust in catastrophe theory. 814 00:49:51,860 --> 00:49:52,960 Still early days. 815 00:50:21,109 --> 00:50:22,230 Well, everybody's going. 816 00:50:22,730 --> 00:50:23,810 How am I going to cope? 817 00:50:24,210 --> 00:50:25,210 You will cope. 818 00:50:25,290 --> 00:50:26,290 Hang loose. 819 00:50:26,350 --> 00:50:29,310 And you can both come out to the coast and see me. Aye. 820 00:50:29,550 --> 00:50:30,550 Look at this. 821 00:50:41,750 --> 00:50:43,650 Party here by the name of Sung Yao. 822 00:50:43,870 --> 00:50:44,870 Right here, baby. 823 00:50:45,110 --> 00:50:46,110 Take my bags. 824 00:50:56,430 --> 00:51:00,390 And remember, sometimes things flip right inside out. 825 00:51:03,150 --> 00:51:04,610 Come on, man, get in. 826 00:51:33,160 --> 00:51:34,160 And now you're going. 827 00:51:35,540 --> 00:51:37,640 It's like the start of a new ice age, Lynn. 828 00:51:38,600 --> 00:51:41,480 Yeah. Did you arrange all of this, then? Yes. 829 00:51:42,440 --> 00:51:44,660 You know, I wanted something in keeping with my mood. 830 00:51:45,520 --> 00:51:46,520 What do you think of it? 831 00:51:49,820 --> 00:51:50,820 Oh, hey. 832 00:51:51,580 --> 00:51:52,580 Don't be sad. 833 00:51:54,800 --> 00:51:56,360 I'm not sad, not really. 834 00:51:57,700 --> 00:52:00,880 I'm just waiting for things to flip. 835 00:52:05,320 --> 00:52:07,200 Sorry to interrupt. That's all right. How's your foot? 836 00:52:07,440 --> 00:52:11,720 Oh, the foot's healing fine. Thanks. The main thing is, I've cracked the story. 837 00:52:12,120 --> 00:52:14,540 Nobody could possibly think of this one. Listen. 838 00:52:15,000 --> 00:52:19,880 The university's going bust, right? So, they sack the vice -chancellor. 839 00:52:20,400 --> 00:52:21,339 How's that? 840 00:52:21,340 --> 00:52:22,340 Er, rust. 841 00:52:22,640 --> 00:52:23,800 Ah, that's not all. 842 00:52:24,560 --> 00:52:29,220 They then merge the university with... This one you'll never get. 843 00:52:29,840 --> 00:52:31,120 Hendon Police College! 844 00:52:31,760 --> 00:52:32,760 Heaven on wheels! 845 00:52:33,240 --> 00:52:34,240 What do you say? 846 00:52:34,590 --> 00:52:36,470 Daryl, look. 847 00:52:39,630 --> 00:52:40,810 No. 848 00:52:41,970 --> 00:52:43,150 No. 849 00:52:44,110 --> 00:52:45,290 No. 850 00:52:46,050 --> 00:52:47,050 Get happy. 851 00:53:01,610 --> 00:53:03,430 It's my foot, Doc. 852 00:53:04,240 --> 00:53:06,260 It's not my other foot! Don't move. I'm going to be all right. 853 00:53:07,020 --> 00:53:08,340 Help me, Doc. Help me. 854 00:53:08,820 --> 00:53:11,600 Okay. I'm looking after him now. He's going to be fine. 855 00:53:12,280 --> 00:53:13,280 Thanks, Doc. 856 00:53:13,420 --> 00:53:14,420 Thanks. 857 00:53:14,720 --> 00:53:15,720 Don't thank me. 858 00:53:16,840 --> 00:53:17,840 I'm just doing my job. 61960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.