All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e05 Contact Tracer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:10,810 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,290 --> 00:00:15,070 Got to get your act together. 3 00:00:15,370 --> 00:00:17,370 We're not sure. 4 00:00:18,330 --> 00:00:19,770 We're not. 5 00:00:58,860 --> 00:01:00,760 The Thick University Part Two. 6 00:01:02,480 --> 00:01:05,140 A new morning, a new beginning. 7 00:01:05,940 --> 00:01:08,880 McCannon was sick unto death, but now he lives again. 8 00:01:09,280 --> 00:01:13,400 Everywhere he looks, he sees the germination of creative contact. 9 00:01:14,380 --> 00:01:16,340 He will leave that beyond you as well. 10 00:01:23,560 --> 00:01:27,300 Tendrils of human communication reach out to each other. 11 00:01:28,480 --> 00:01:29,700 part jumps the gap. 12 00:01:30,400 --> 00:01:31,400 Contact. 13 00:01:32,540 --> 00:01:35,060 New insight is born. 14 00:01:47,780 --> 00:01:49,680 17 minutes dead, Vice -Chancellor. 15 00:01:49,900 --> 00:01:50,900 Are you sure? 16 00:01:51,000 --> 00:01:52,160 Sorry, Vice -Chancellor. 17 00:01:52,780 --> 00:01:53,780 Right. 18 00:01:54,060 --> 00:01:55,180 Aim in the memory tape. 19 00:01:59,500 --> 00:02:04,140 Sir Roy Craft Ebbing, Ebbing Electronics, dear Roy, I was shocked to 20 00:02:04,140 --> 00:02:06,680 your remarks concerning the indifference and hostility of the Cambridge 21 00:02:06,680 --> 00:02:09,960 establishment, and I was wondering if you would be interested in coming down 22 00:02:09,960 --> 00:02:11,840 Lowlands and giving us a run over. 23 00:02:30,090 --> 00:02:31,090 one thing. 24 00:02:33,510 --> 00:02:35,470 You're my very best client. 25 00:02:37,670 --> 00:02:38,950 Thank you. Really? 26 00:02:41,350 --> 00:02:43,890 I would have thought Dr. 27 00:02:44,090 --> 00:02:46,110 Dacre once had a touch to go by. 28 00:02:50,170 --> 00:02:53,550 You're going to figure very prominently in my research report. 29 00:02:55,970 --> 00:02:57,050 Don't worry, Doc. 30 00:02:57,680 --> 00:02:59,860 Names will be changed to protect the innocent. 31 00:03:01,060 --> 00:03:05,040 Uh, Lynn? 32 00:03:06,140 --> 00:03:11,700 Hmm? Your other clients, do you... 33 00:03:11,700 --> 00:03:18,000 I mean, do you employ the same therapeutic 34 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 techniques? 35 00:03:21,000 --> 00:03:25,940 I never discuss my other clients with my clients, do you? No, no, of course not. 36 00:03:29,450 --> 00:03:31,710 You're not getting jealous, are you? No, really. 37 00:03:33,190 --> 00:03:36,190 Well, I'm with you. I'm with you. You know that. Yes, I know. 38 00:03:38,450 --> 00:03:39,450 Yes. 39 00:03:39,750 --> 00:03:40,750 You ought to. 40 00:03:45,150 --> 00:03:48,390 You know, 41 00:03:51,510 --> 00:03:53,590 when you were at school... What? 42 00:03:54,590 --> 00:03:57,030 Did you have to read all those Shakespeare plays and things? 43 00:03:57,610 --> 00:03:58,610 One or two. 44 00:03:58,970 --> 00:04:02,750 You know, where the bloke's after the wrong girl, so some wise duke or 45 00:04:02,750 --> 00:04:05,790 slips another girl into bed with him in the dark and he can't tell a difference. 46 00:04:08,630 --> 00:04:11,670 I don't think anything like that happened in Julius Caesar. 47 00:04:12,110 --> 00:04:15,890 No, but the point I'm making is, Shakespeare was a wally. 48 00:04:16,290 --> 00:04:18,170 Everyone is totally different like that. 49 00:04:20,230 --> 00:04:21,550 I'd know you anywhere. 50 00:04:22,029 --> 00:04:26,710 In total darkness in a split second, it's like an idyll act. 51 00:04:28,140 --> 00:04:29,780 Do you know about idiolects? No. 52 00:04:30,700 --> 00:04:35,700 Well, quite a lot of people can share the same dialect, but no two people 53 00:04:35,700 --> 00:04:36,700 exactly the same. 54 00:04:36,980 --> 00:04:39,020 In that respect, we're all unique. 55 00:04:39,440 --> 00:04:40,440 Good, eh? 56 00:04:40,840 --> 00:04:43,240 We've all got our own unique idiolect. 57 00:04:43,680 --> 00:04:44,740 Yes, I see. 58 00:04:46,240 --> 00:04:52,140 Hmm. Well, I'm a body language person, and no 59 00:04:52,140 --> 00:04:55,820 one's ever done sexual idiolects. 60 00:04:56,200 --> 00:04:57,440 Bet you're going to. 61 00:04:58,700 --> 00:04:59,700 Hmm. 62 00:04:59,980 --> 00:05:00,980 They're difficult. 63 00:05:03,700 --> 00:05:06,460 Much easier to experience than describe. 64 00:05:07,320 --> 00:05:09,040 Yes, I do see that, Lynn. 65 00:05:10,020 --> 00:05:11,780 It's you that's made me think of it. 66 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 I don't know. 67 00:05:13,980 --> 00:05:20,120 Being with you, it's, um... It's like, uh, listening to you. 68 00:05:20,540 --> 00:05:24,500 I mean, it's, uh, it's like listening to you. 69 00:05:26,700 --> 00:05:27,700 Is that all right? 70 00:05:28,540 --> 00:05:29,620 Yeah, of course it is. 71 00:05:30,440 --> 00:05:31,440 What's the matter? 72 00:05:32,220 --> 00:05:33,220 Nothing. 73 00:05:34,580 --> 00:05:38,080 It's just that occasionally, I mean, don't get me wrong, I feel tremendously 74 00:05:38,080 --> 00:05:43,500 lucky and grateful and all that, and I am. It's just that now and then I feel 75 00:05:43,500 --> 00:05:47,760 like, well, like one of those smoking beetles. 76 00:05:48,760 --> 00:05:50,140 An experimental subject? 77 00:05:50,800 --> 00:05:52,520 Well, yes. 78 00:05:53,100 --> 00:05:55,060 Well, all experimental subjects, Stephen. 79 00:05:56,140 --> 00:05:59,740 In life's cruel laboratory, the sort of thing that Jock says. 80 00:06:00,640 --> 00:06:02,780 Hey, listen, you. 81 00:06:04,820 --> 00:06:08,920 I was trying to tell you, you're special. 82 00:06:10,860 --> 00:06:14,740 Oh. I'd say more when it's against the rules. 83 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 Really? 84 00:06:22,960 --> 00:06:24,060 You're lying. 85 00:06:24,280 --> 00:06:25,640 That's a bit early, isn't it? 86 00:06:26,860 --> 00:06:29,360 I've got an early morning meeting with the VC, whole team. 87 00:06:29,900 --> 00:06:31,940 It's a bit daunting, like a dawn execution. 88 00:06:32,440 --> 00:06:34,780 Oh, you'll be all right. Everyone thinks you're wonderful. 89 00:06:35,080 --> 00:06:36,080 What time? 90 00:06:36,320 --> 00:06:37,320 8 .30. 91 00:06:39,160 --> 00:06:41,200 Oh, that's ages yet. 92 00:06:41,920 --> 00:06:47,940 I think we've got some time to collect a bit more experimental data on our 93 00:06:47,940 --> 00:06:49,020 sexual idiolecs. 94 00:06:50,240 --> 00:06:51,480 What do you reckon, Doc? 95 00:06:51,780 --> 00:06:53,020 Feel like a quickie? 96 00:06:59,440 --> 00:07:00,560 Oh, yes, thanks. 97 00:07:03,100 --> 00:07:04,100 Apple juice? 98 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 I'm not a hippie. I'm sorry, Dr Buzzard, it's his new thing. 99 00:07:07,760 --> 00:07:08,860 You know, health? 100 00:07:09,140 --> 00:07:10,440 Oh, yes, that. 101 00:07:11,780 --> 00:07:14,720 He's in another meeting at the moment, but that should be nearly over. He's 102 00:07:14,720 --> 00:07:15,900 three minutes behind schedule. 103 00:07:16,540 --> 00:07:18,440 His morning workout overran a bit. 104 00:07:18,740 --> 00:07:19,740 Ah. 105 00:07:20,320 --> 00:07:21,640 Are you all right, Dr McCallum? 106 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Oh, yes, my dear. 107 00:07:23,220 --> 00:07:26,120 Just a little weary from my week training, that's all. 108 00:07:28,900 --> 00:07:30,160 Oh, absolutely, yes. 109 00:07:30,660 --> 00:07:32,500 Morning. Good morning. Excellent. 110 00:07:32,900 --> 00:07:36,540 Very good of you all to come over. You won't have met Dr Theodulu, our most 111 00:07:36,540 --> 00:07:39,700 recent appointment, reader in interdisciplinary studies. This is our 112 00:07:39,700 --> 00:07:43,460 team, Daniela. How do you do? Dorothy, get Dr Theodulu a copy of the fact that 113 00:07:43,460 --> 00:07:44,460 this is the law department. 114 00:07:44,540 --> 00:07:46,460 Right. Inter what was that? 115 00:07:47,080 --> 00:07:48,080 Interdisciplinary studies. 116 00:07:48,600 --> 00:07:51,900 Yes, Daniela's opening up some new lines of investigation along the interfaces 117 00:07:51,900 --> 00:07:53,240 between subject disciplines. 118 00:07:53,660 --> 00:07:54,660 Ah. 119 00:07:55,650 --> 00:07:58,090 Microbiology and business studies, anthropology and electronics. 120 00:07:58,670 --> 00:08:02,710 Anywhere with the gross potential, you know. I like to think I'm a kind of a 121 00:08:02,710 --> 00:08:06,390 catalyst to see a possibility make something happen. 122 00:08:06,730 --> 00:08:08,230 There you are. Ah, thank you. 123 00:08:08,770 --> 00:08:10,610 And now I must excuse myself. 124 00:08:10,930 --> 00:08:14,390 I have to go and talk about cell cultures to the law department. 125 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Fine, fine. 126 00:08:15,790 --> 00:08:18,830 You around, maybe? Yes, fine, right. Well, let's make a start then, shall we? 127 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 Good. Got your apple juice? 128 00:08:20,610 --> 00:08:21,810 Good. Fine. Thank you, Dorothy. 129 00:08:22,370 --> 00:08:25,050 Well, I'd like to make this one a quickie. I assume that will suit 130 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 Yes, fine. 131 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 Good, fine. 132 00:08:30,630 --> 00:08:33,429 Well, I've been looking through all your research profiles and they seem to 133 00:08:33,429 --> 00:08:34,450 stand up pretty well. 134 00:08:36,130 --> 00:08:37,210 Some could be better. 135 00:08:38,490 --> 00:08:42,450 We need more projects like your hamburger drug thing, Buzzards. Pulling 136 00:08:42,450 --> 00:08:43,429 overseas funding. 137 00:08:43,429 --> 00:08:44,630 Sound thinking, then. How's it coming along? 138 00:08:45,120 --> 00:08:48,540 Well, Vice -Chancellor... Good, fine. Well, just make it stick, eh? Anything 139 00:08:48,540 --> 00:08:49,540 else? Yes. 140 00:08:50,760 --> 00:08:57,620 Yes, um... A simple diagnosis indication storage and retrieval programme for 141 00:08:57,620 --> 00:08:59,720 17 minor ailments. 142 00:09:00,020 --> 00:09:03,740 All on floppy disk. We could market it under the Lowlands University software 143 00:09:03,740 --> 00:09:04,740 imprint. 144 00:09:08,500 --> 00:09:10,540 Sounds rather good, Buzzard. Yeah. 145 00:09:11,850 --> 00:09:15,410 Yes, that's the sort of thinking we need. You see, more hard -nosed, 146 00:09:15,410 --> 00:09:16,790 -based, packageable products. 147 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Yes. 148 00:09:18,310 --> 00:09:21,390 Yes, you're probably just an example of that, Buzzard. Thank you, Vice 149 00:09:21,390 --> 00:09:23,670 -Chancellor. A very small example. 150 00:09:24,110 --> 00:09:29,330 See, what I'm looking for are large -scale breakthroughs. My instinct tells 151 00:09:29,330 --> 00:09:30,650 they'll happen along the interfaces. 152 00:09:31,750 --> 00:09:35,090 Creative contact, interdisciplinary networks. That's why I'm seeing 153 00:09:35,310 --> 00:09:36,790 See, new ideas can happen anywhere. 154 00:09:39,110 --> 00:09:40,490 Well, almost anywhere. 155 00:09:41,310 --> 00:09:43,510 Anyway, my door is always open, remember that? 156 00:09:43,970 --> 00:09:47,250 Oh, yes, just one more short -term thing. You remember last year the Sunday 157 00:09:47,250 --> 00:09:50,770 Times published a series of articles called Frank Profiles of British 158 00:09:50,770 --> 00:09:53,030 Universities? Remember what they said about Lowlands? 159 00:09:53,330 --> 00:09:55,030 Ah, yes, I do recall. 160 00:09:55,490 --> 00:09:58,770 Yes, good for maths, good for cybernetics, otherwise forget it. And by 161 00:09:58,830 --> 00:10:02,390 the roof sneak's not very inspiring, is it? I mean, let's do something to 162 00:10:02,390 --> 00:10:04,310 enhance our profile in the public image. 163 00:10:05,530 --> 00:10:06,530 Any positive thoughts? 164 00:10:11,000 --> 00:10:13,880 Well, we do have a very high standard of care and counselling. 165 00:10:14,140 --> 00:10:15,920 Do we? I'm delighted to hear it. Where's your evidence? 166 00:10:17,020 --> 00:10:21,040 Well, very low drop -out rate and one of the lowest suicide rates in the 167 00:10:21,040 --> 00:10:22,280 country. Not the lowest? 168 00:10:23,320 --> 00:10:24,700 Well, no, not quite. 169 00:10:27,020 --> 00:10:29,440 Well, it's something, isn't it? I mean, I think we should get in the press, 170 00:10:29,620 --> 00:10:32,520 don't you? High -profile it. The caring university. 171 00:10:33,200 --> 00:10:34,700 Fine note to end on. Thank you all. 172 00:10:35,320 --> 00:10:39,040 Ernie, my book. Yes, another time, Jock. Well, very good indeed to see you all. 173 00:10:41,730 --> 00:10:42,990 Very quiet today, my dear. 174 00:10:48,450 --> 00:10:49,510 Don't forget the interfaces. 175 00:10:51,250 --> 00:10:52,630 Seek out the creative contacts. 176 00:10:55,370 --> 00:10:56,370 Jeannie McAllister. 177 00:10:56,530 --> 00:10:57,530 That's right. 178 00:10:58,350 --> 00:11:00,050 We don't seem to have seen much of you, Jeannie. 179 00:11:00,590 --> 00:11:03,750 It's a shame, but I'm never ill, so I thought I'd come and see you anyway. 180 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 Well, that's nice. 181 00:11:06,650 --> 00:11:07,930 Actually, it's a bit cheeky. 182 00:11:08,330 --> 00:11:09,770 I'm doing this for a low life. 183 00:11:10,820 --> 00:11:11,820 Lowlife? 184 00:11:12,140 --> 00:11:13,360 Oh, the student paper. 185 00:11:13,840 --> 00:11:14,840 I'm on the staff. 186 00:11:15,080 --> 00:11:17,180 Well, I'm more or less on the staff. Yes, of course. 187 00:11:17,840 --> 00:11:20,420 We'd like to do a feature article about you, Dr. Dacre. 188 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 In -depth interview. 189 00:11:22,480 --> 00:11:24,760 You've made ever such a good impression on the students. 190 00:11:25,180 --> 00:11:26,260 Oh, no, really. 191 00:11:26,760 --> 00:11:27,800 Well, you know you have. 192 00:11:28,900 --> 00:11:31,420 I was hoping I could find out what the secret is. 193 00:11:32,040 --> 00:11:36,280 You know, how you set the patient at ease, the little clues you look for, how 194 00:11:36,280 --> 00:11:37,520 you get the rapport going, all that. 195 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 It will be fascinating. 196 00:11:39,620 --> 00:11:40,800 But unprofessional, really. 197 00:11:41,000 --> 00:11:43,460 I'm afraid it's out of the question. You must know that. 198 00:11:44,660 --> 00:11:46,600 Ah, well, worth a try. 199 00:11:48,960 --> 00:11:50,660 And anyway, there isn't really any secret. 200 00:11:51,480 --> 00:11:54,840 Apart from the fact that all of us in this practice believe in the standard 201 00:11:54,840 --> 00:11:57,960 -minute consultations rather than the usual three or four you find elsewhere. 202 00:11:59,020 --> 00:12:00,020 And that... 203 00:12:00,460 --> 00:12:04,160 As a practice, we're committed to treating the patient as a whole person, 204 00:12:04,160 --> 00:12:07,360 that, we think, contributes to the extremely low suicide and dropout rate 205 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 university. It's one of the lowest in the country. 206 00:12:09,620 --> 00:12:12,020 Really? That's smashing. Just let me get that down. 207 00:12:13,040 --> 00:12:15,320 You don't happen to know who's got the highest rate, do you? 208 00:12:16,380 --> 00:12:18,320 I don't think it would be fair to tell you. 209 00:12:19,240 --> 00:12:20,860 You're very discreet, aren't you? 210 00:12:21,700 --> 00:12:23,040 Doctors have to be, Jeannie. 211 00:12:23,360 --> 00:12:24,360 Yes, of course. 212 00:12:25,240 --> 00:12:26,880 What's your biggest problem, then? 213 00:12:27,480 --> 00:12:28,480 VD? 214 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 Sorry? 215 00:12:30,380 --> 00:12:32,160 I didn't mean you personally, Dr. Dacre. 216 00:12:32,960 --> 00:12:34,220 Oh, no, of course not. 217 00:12:34,620 --> 00:12:38,180 Well, it's not really a problem in the university, either, Jeannie. That's 218 00:12:38,180 --> 00:12:42,060 wonderful. Must make us quite unusual, too. You mean you don't ever get any 219 00:12:42,060 --> 00:12:43,060 cases at all? 220 00:12:43,400 --> 00:12:47,620 Well, naturally, in a community such as this one, preponderantly young adults 221 00:12:47,620 --> 00:12:54,000 living away from home and a high level of social interaction, it would be very 222 00:12:54,000 --> 00:12:56,020 unusual to find a complete absence of FTD. 223 00:12:57,180 --> 00:12:59,900 STD, that's... Sexually transmitted diseases. 224 00:13:00,880 --> 00:13:03,580 But the point I was making was the extremely low incidence. 225 00:13:04,840 --> 00:13:07,500 In fact, I really don't think it's worth mentioning at all. 226 00:13:08,000 --> 00:13:08,619 Oh, no. 227 00:13:08,620 --> 00:13:09,780 I shouldn't think we will. 228 00:13:26,410 --> 00:13:28,530 That wasn't Jeannie McAllister, was it? 229 00:13:29,010 --> 00:13:30,010 Yes, it was. 230 00:13:31,470 --> 00:13:34,550 Stephen, you know I wouldn't pry into anything confidential. 231 00:13:34,890 --> 00:13:38,730 Oh, she wasn't ill. She wanted something for the student paper. So I told her 232 00:13:38,730 --> 00:13:39,589 all the good news. 233 00:13:39,590 --> 00:13:42,170 Bit of luck, really, her coming in just after what the VC said. 234 00:13:43,750 --> 00:13:44,830 Intelligent girl, I thought. 235 00:13:45,730 --> 00:13:46,790 Sorry, woman. 236 00:13:48,610 --> 00:13:50,630 Person. Well, you know. 237 00:13:52,950 --> 00:13:53,929 What's the matter? 238 00:13:53,930 --> 00:13:55,150 She is bright, yes. 239 00:13:56,080 --> 00:13:57,640 Not very scrupulous, though. 240 00:13:59,140 --> 00:14:01,780 You do know she's a stringer for Fleet Street. 241 00:14:03,300 --> 00:14:04,300 Good Lord, really? 242 00:14:05,960 --> 00:14:10,040 But honestly, Rosemary, I just told her what an excellent practice we run here. 243 00:14:12,260 --> 00:14:13,260 More or less. 244 00:14:16,360 --> 00:14:17,840 This is terrible. 245 00:14:18,440 --> 00:14:20,700 Look at that. God knows. 246 00:14:21,640 --> 00:14:24,080 It's really nice to hear it is. But it's a complete... 247 00:14:24,590 --> 00:14:25,710 of what I told her. 248 00:14:26,130 --> 00:14:29,790 It's not that really safe. I mean, if you read it carefully, you can see it's 249 00:14:29,790 --> 00:14:33,010 saying there isn't much VD and there aren't many suicides. I'm just going to 250 00:14:33,010 --> 00:14:35,910 read it carefully now. Look at this. Dial STD for Dr Blue Eyes. 251 00:14:36,310 --> 00:14:37,510 It's quite funny, really. 252 00:14:39,050 --> 00:14:40,410 Dr Blue Eyes. 253 00:14:41,770 --> 00:14:43,710 I think the VC will find it funny. 254 00:14:44,410 --> 00:14:45,470 Oh, you won't mind. 255 00:14:46,730 --> 00:14:48,790 Everybody likes Dr Blue Eyes. 256 00:14:57,260 --> 00:15:00,680 And here, gentlemen, is where we shall be having our new science park. 257 00:15:03,540 --> 00:15:10,220 Science park, yes. 258 00:15:10,360 --> 00:15:11,860 We find it very interesting. 259 00:15:12,620 --> 00:15:15,880 Woburn Abbey, Lions of Longleat. Very nice to visit. 260 00:15:16,800 --> 00:15:20,860 Mr. Sakamoto asks particularly, will there be crocodiles in the lake here? 261 00:15:22,369 --> 00:15:23,490 No, no, gentlemen. 262 00:15:23,730 --> 00:15:27,050 A science park is a dense concentration of high -technology research and 263 00:15:27,050 --> 00:15:28,050 development labs. 264 00:15:28,250 --> 00:15:29,830 Not crocodiles, gentlemen. 265 00:15:30,210 --> 00:15:31,169 Porta cabins. 266 00:15:31,170 --> 00:15:35,830 Oh, I see. In Japan, we call that industrial estate or robe factory. 267 00:15:36,210 --> 00:15:38,110 Oh, no, not the same thing at all. 268 00:15:38,630 --> 00:15:39,630 Well, not quite. 269 00:15:39,910 --> 00:15:41,110 Any more questions, gentlemen? 270 00:15:47,400 --> 00:15:49,560 When will we be meeting Dr. Blue Eyes? 271 00:15:51,580 --> 00:15:54,540 I'm afraid our schedule is rather too crowded for that. We shall be going over 272 00:15:54,540 --> 00:15:57,540 to cybernetics next, and there you'll be able to meet the reader in 273 00:15:57,540 --> 00:15:58,620 interdisciplinary studies. 274 00:16:02,380 --> 00:16:03,380 Dr. 275 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Blue Eyes? 276 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 That is no hustle. 277 00:16:13,060 --> 00:16:14,980 Yes, yes, Arne, I do see that. 278 00:16:18,220 --> 00:16:19,860 I shan't keep you long, my dear chap. 279 00:16:23,940 --> 00:16:27,940 But only if you read it carefully, you'll see it's very complimentary about 280 00:16:27,940 --> 00:16:29,220 practice, and indeed it. 281 00:16:32,500 --> 00:16:34,140 Would you care for something to read? 282 00:16:41,060 --> 00:16:43,600 Yes, I'll make quite sure he doesn't, Vice -Chancellor. 283 00:16:44,020 --> 00:16:45,060 By the way, I... 284 00:16:58,760 --> 00:17:00,420 Tell me all about it. 285 00:17:01,680 --> 00:17:06,119 I... Yes? 286 00:17:07,300 --> 00:17:10,880 When I... I'm sorry, I can't say. 287 00:17:11,140 --> 00:17:12,140 I'm too ashamed. 288 00:17:12,880 --> 00:17:15,339 Oh, my dear chap, there's no need to be. 289 00:17:16,140 --> 00:17:18,839 Whatever it is, you can be sure. I've seen many cases before. 290 00:17:19,119 --> 00:17:22,780 And if it's what I think it is, I had it myself as a young man. And look at me 291 00:17:22,780 --> 00:17:23,780 now. 292 00:17:23,819 --> 00:17:24,920 Bit of the flea. 293 00:17:25,160 --> 00:17:27,300 So come along, my dear chap. 294 00:17:27,710 --> 00:17:28,750 Out with it like a man. 295 00:17:32,070 --> 00:17:34,870 Hey, I didn't quite mean... Oh, well. 296 00:17:35,230 --> 00:17:36,230 Seems time. 297 00:17:36,810 --> 00:17:40,450 Well, they can be very irritating, these colds that won't go away. There's not 298 00:17:40,450 --> 00:17:42,270 really an awful lot we can do about it. 299 00:17:43,410 --> 00:17:46,250 But I will prescribe you something to relieve that sinus headache. 300 00:17:46,730 --> 00:17:47,750 Thank you, Dr. Dacre. 301 00:17:50,910 --> 00:17:51,950 Everything else okay? 302 00:17:52,830 --> 00:17:53,830 Life in general? 303 00:17:55,170 --> 00:17:57,210 There isn't anything else you'd like to talk to me about? 304 00:17:58,430 --> 00:18:01,590 Well... Yes, there is, actually. 305 00:18:02,530 --> 00:18:08,830 I mean, it's probably nothing, but... Well, you've probably noticed something 306 00:18:08,830 --> 00:18:10,890 unusual and you'd like your mind set at rest. 307 00:18:11,390 --> 00:18:12,390 Yes. 308 00:18:13,790 --> 00:18:14,790 And? 309 00:18:18,090 --> 00:18:19,150 It's a bit embarrassing. 310 00:18:20,570 --> 00:18:22,230 So it's a bit embarrassing, is it? 311 00:18:23,050 --> 00:18:24,310 Below the waist, I take it. 312 00:18:24,950 --> 00:18:25,950 That's right, yes. 313 00:18:26,170 --> 00:18:27,170 Front or back? 314 00:18:28,050 --> 00:18:30,450 Front. Front only. Sure? 315 00:18:31,690 --> 00:18:33,430 I do know the difference. 316 00:18:34,310 --> 00:18:36,450 You must be one of our more able students. 317 00:18:37,890 --> 00:18:41,550 So we've got a bit of tool trouble, have we? Well, well, well. 318 00:18:42,970 --> 00:18:45,670 And how long is it since you noticed the discharge? 319 00:18:47,030 --> 00:18:51,510 How do we... I was hoping it would go away, but it just won't. 320 00:18:51,930 --> 00:18:52,970 Yes, I see. 321 00:18:53,949 --> 00:18:56,350 You were really very sensible to come in when you did. 322 00:18:57,370 --> 00:18:59,390 Now, do you feel anything else? 323 00:18:59,670 --> 00:19:02,250 Any burning sensation when you go to the loo? 324 00:19:03,930 --> 00:19:07,030 And that's been going on for about the same number of days? 325 00:19:07,990 --> 00:19:09,530 You know what it is, don't you? 326 00:19:10,030 --> 00:19:13,810 It's something awful, I know it is. The chances are it's nothing to be 327 00:19:13,810 --> 00:19:15,690 frightened of and nothing to be ashamed of. 328 00:19:16,430 --> 00:19:20,430 From what you say, it does sound as though you have a little infection 329 00:19:21,070 --> 00:19:24,690 And it's likely to be the sort of thing we can pass on when we're making love. 330 00:19:26,510 --> 00:19:28,350 You beat VT, don't you? 331 00:19:28,870 --> 00:19:30,970 That's a very emotive word, isn't it? 332 00:19:31,430 --> 00:19:34,890 I'd like you to think of it as something like a throat infection. 333 00:19:35,310 --> 00:19:39,630 A bit irritating, a bit painful, but very minor and easily treatable. 334 00:19:40,650 --> 00:19:43,210 Anyway, let's find out for certain first. 335 00:19:44,270 --> 00:19:46,990 You do know how to examine yourself, do you? 336 00:19:47,530 --> 00:19:48,530 No. 337 00:19:49,770 --> 00:19:51,470 But I can show you how to do that at the same time. 338 00:19:51,810 --> 00:19:52,810 It's really very easy. 339 00:19:55,190 --> 00:19:58,050 OK, fine, all over. You like the character, huh? 340 00:20:01,090 --> 00:20:03,410 Well, you were absolutely right to come in. There is something there. 341 00:20:03,750 --> 00:20:05,290 We'll know for certain in a couple of days. 342 00:20:05,970 --> 00:20:09,430 It's just a minor infection, absolutely nothing to get upset about, and you'll 343 00:20:09,430 --> 00:20:10,870 be rid of it completely in a couple of weeks. 344 00:20:11,210 --> 00:20:14,150 I think we ought to have a urine sample and do a blood test just to be on the 345 00:20:14,150 --> 00:20:15,150 safe side. 346 00:20:15,190 --> 00:20:16,450 Maureen will take care of that for you. 347 00:20:16,950 --> 00:20:18,390 And as soon as the doctor... 348 00:20:18,680 --> 00:20:19,619 I can see why. 349 00:20:19,620 --> 00:20:22,480 It's just that Dr. Rosemary's got another one the same next door. 350 00:20:25,080 --> 00:20:26,680 Non -specific urethritis. 351 00:20:27,040 --> 00:20:28,080 How very curious. 352 00:20:29,140 --> 00:20:33,020 Yes. Oh, don't be alarmed, my dear chap. It's a fine face to roll around the 353 00:20:33,020 --> 00:20:34,900 tongue, but it's a trivial ailment. 354 00:20:35,920 --> 00:20:39,560 One of the minor penalties exacted from us by the goddess Aphrodite. 355 00:20:40,300 --> 00:20:46,240 And all it requires of you is it take four tips of cycling a day. 356 00:20:46,920 --> 00:20:49,520 and abstain from carnal pleasures for a fortnight. 357 00:20:50,200 --> 00:20:56,040 And tell your lady love, tell all your lady loves, to abstain likewise and come 358 00:20:56,040 --> 00:20:57,040 and have a chat with me. 359 00:20:57,160 --> 00:21:02,080 Hmm? But I've only got one lady love, Doctor. I admire your restraint. 360 00:21:02,540 --> 00:21:03,840 We only did it once. 361 00:21:04,680 --> 00:21:06,840 My dear fellow, good rotten luck. 362 00:21:09,140 --> 00:21:14,300 I wonder... Vaughan? 363 00:21:15,180 --> 00:21:17,700 Do you have the records of the last day or two in your wee machine? 364 00:21:18,340 --> 00:21:21,560 I've got mine on floppy disk. Haven't looked at the others yet. Still in note 365 00:21:21,560 --> 00:21:25,240 form. Just give me the notes. Drop them in before you go, dear chap. 366 00:21:25,980 --> 00:21:27,140 Nothing special, was there? 367 00:21:27,400 --> 00:21:30,880 No, no, no, no. Just a little light reading for the wee small hours. That's 368 00:21:42,520 --> 00:21:43,720 Hello, Dr. Dacre speaking. 369 00:21:47,080 --> 00:21:48,160 Oh, hello, Jock. How are you? 370 00:21:53,600 --> 00:21:55,960 Another early morning meeting. Is it the VC again? 371 00:21:58,240 --> 00:21:59,240 Oh. 372 00:22:00,400 --> 00:22:02,100 What is it, then? It's not something I've done, is it? 373 00:22:07,580 --> 00:22:10,500 Oh. Right, yes, fine. No problem. 374 00:22:10,960 --> 00:22:11,960 See you then, Jock. 375 00:22:25,879 --> 00:22:27,080 Sorry I'm late, Jock. 376 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 Bloody traffic. 377 00:22:29,120 --> 00:22:30,520 Do sit down, my dear fellow. 378 00:22:34,760 --> 00:22:37,920 A briefing began at 8 .42. 379 00:22:38,440 --> 00:22:39,600 Have you seen the waiting room? 380 00:22:40,060 --> 00:22:42,320 I could hardly get through. Place was full of bodies. 381 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Live ones, I trust. 382 00:22:43,860 --> 00:22:45,880 Think so. Hard to tell in this university, of course. 383 00:22:46,820 --> 00:22:49,960 What is the matter with the appointment system? Why doesn't O 'Carman just send 384 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 them all away? 385 00:22:51,140 --> 00:22:53,340 I think you'll find they're all emergency cases, Bob. 386 00:23:01,770 --> 00:23:06,050 I believe this practice is facing its greatest crisis since 1974. 387 00:23:10,090 --> 00:23:13,350 Yes, the enemy is amongst us. 388 00:23:16,830 --> 00:23:19,110 He's flipped, hasn't he? I've seen it coming. 389 00:23:19,590 --> 00:23:23,050 You didn't happen to see anyone yesterday with NSU symptoms, did you, 390 00:23:23,450 --> 00:23:25,570 Yes, I did, oddly enough. Two of them. 391 00:23:26,110 --> 00:23:30,170 One truculent ode from sociology and that rather jolly little thing that runs 392 00:23:30,170 --> 00:23:31,710 the tea bar in the SCR. 393 00:23:31,970 --> 00:23:32,970 Maureen? 394 00:23:36,210 --> 00:23:38,430 All right, I see. 395 00:23:39,470 --> 00:23:41,050 Trouble with the trouser snake. 396 00:23:41,790 --> 00:23:45,950 30 cases in two days, two of whom are cheerfully owned up to a surprisingly 397 00:23:45,950 --> 00:23:47,410 large circle of intimate friends. 398 00:23:48,300 --> 00:23:51,960 Ladies and gentlemen, we have an epidemic on our hands. Aren't you 399 00:23:51,960 --> 00:23:52,960 this just a bit, Chuck? 400 00:23:53,300 --> 00:23:55,600 Thirteen cases hardly constitutes an epidemic. 401 00:23:55,860 --> 00:23:59,000 But when you take the contacts into account, and then the contacts of the 402 00:23:59,000 --> 00:24:04,240 contacts... Of the contacts, of the contacts, of the contacts, will the line 403 00:24:04,240 --> 00:24:06,140 stretch out to the end of doom. 404 00:24:08,900 --> 00:24:13,640 Consider how a new intellectual concept spreads and garbles strength within the 405 00:24:13,640 --> 00:24:14,640 academic community. 406 00:24:15,280 --> 00:24:17,740 It's very much the same as non -specific uricitis. 407 00:24:19,140 --> 00:24:22,700 And it falls to us, the five of us here in this room today, to meet this 408 00:24:22,700 --> 00:24:28,380 challenge head -on, without publicity, without assistance, and to win. 409 00:24:29,560 --> 00:24:30,560 Any questions? 410 00:24:32,260 --> 00:24:35,400 Jock, if it's as serious as all that, don't you think we ought to make use of 411 00:24:35,400 --> 00:24:37,060 the special clinic at the City General? 412 00:24:37,300 --> 00:24:40,580 They do tend to be a bit brutal there, Russ. Quite right, too. 413 00:24:41,100 --> 00:24:44,480 Students who waste taxpayers' money thrashing about in the pit are asking 414 00:24:44,480 --> 00:24:45,479 bit of brutality. 415 00:24:45,480 --> 00:24:49,940 And in any case, I, for one, did not enter this profession to become a pock 416 00:24:49,940 --> 00:24:53,960 doctor. Yes, absolutely, Rosemary. Let's pack a lot of them off to the special 417 00:24:53,960 --> 00:24:55,320 and get on with our lives. 418 00:24:55,580 --> 00:25:00,060 Dr. Butterford, I am surprised at you. What's the matter? 419 00:25:00,300 --> 00:25:01,860 Where is your falcon spirit? 420 00:25:02,800 --> 00:25:04,540 We are a task force, man. 421 00:25:05,260 --> 00:25:07,440 This is our war, our struggle. 422 00:25:07,880 --> 00:25:11,800 The honour of this practice stands or falls by the way we handle this crisis. 423 00:25:13,020 --> 00:25:14,300 We must go it alone. 424 00:25:16,160 --> 00:25:17,520 Yes, I see. Right, fine. 425 00:25:17,900 --> 00:25:18,900 Sorry, Jock. 426 00:25:19,180 --> 00:25:21,640 There are also questions of policy involved. 427 00:25:22,020 --> 00:25:24,300 I have not been up all night for nothing. 428 00:25:25,040 --> 00:25:29,220 Imagine the publicity if the special clinic were suddenly to be inundated 429 00:25:29,220 --> 00:25:30,320 Lowland University students. 430 00:25:31,240 --> 00:25:32,880 The local press would pick it up. 431 00:25:33,260 --> 00:25:35,060 And then the national press. 432 00:25:35,380 --> 00:25:36,580 The Sunday Times Guide. 433 00:25:36,860 --> 00:25:40,480 Oh, Lord, yes. Lowlands University. Good for mathematics, cybernetics and 434 00:25:40,480 --> 00:25:41,660 nonspecific urethritis. 435 00:25:42,020 --> 00:25:43,020 Exactly. 436 00:25:43,280 --> 00:25:47,260 If we can handle it within the practice, we shall be able to follow up the 437 00:25:47,260 --> 00:25:50,640 contacts much more quickly and operate a policy of absolute secrecy. You'll 438 00:25:50,640 --> 00:25:52,200 never keep a thing like that quiet. 439 00:25:52,660 --> 00:25:54,260 No defeatists on my team. 440 00:25:54,700 --> 00:25:55,720 Absolute secrecy. 441 00:25:56,720 --> 00:25:57,760 Nobody's to be informed. 442 00:25:58,820 --> 00:26:00,240 Not even the vice -chancellor? 443 00:26:00,600 --> 00:26:02,540 Especially not the vice -chancellor. 444 00:26:03,440 --> 00:26:07,620 If we can win this battle, we shall have saved his university for him, and he'll 445 00:26:07,620 --> 00:26:08,620 never know. 446 00:26:08,940 --> 00:26:14,440 Our only reward will be our knowledge that we rose to the occasion when the 447 00:26:14,440 --> 00:26:15,440 chips were done. 448 00:26:18,220 --> 00:26:20,860 That we did it our way. 449 00:26:22,300 --> 00:26:23,300 Any questions? 450 00:26:25,940 --> 00:26:27,980 Then let's get to work on this. 451 00:26:31,470 --> 00:26:34,870 Right, fine, there you are, feeling perfectly OK. When out of the blue, you 452 00:26:34,870 --> 00:26:38,410 a little grey card in your pigeonhole telling you to come and see the doctor, 453 00:26:38,510 --> 00:26:40,370 and naturally enough, you're wondering what it's all about. 454 00:26:42,130 --> 00:26:44,910 Well, you haven't won the Irish sweepstake, buddy, I can tell you that. 455 00:26:45,810 --> 00:26:48,710 Yes, I can quite understand that that might be difficult for you. 456 00:26:49,390 --> 00:26:54,030 What we can do is call in your professor for a routine medical check -up and 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,650 notice the symptoms by chance, as it were. 458 00:27:06,280 --> 00:27:08,700 Afraid you'll have to keep yourself to yourself for a wee while? 459 00:27:09,420 --> 00:27:11,620 You might consider digging up a new interest. 460 00:27:12,120 --> 00:27:13,540 A cranny, perhaps. 461 00:27:14,100 --> 00:27:15,240 Or beekeeping. 462 00:27:16,320 --> 00:27:18,740 Clench your fist. Good and tight for me, will you now? 463 00:27:19,280 --> 00:27:20,280 That's the way. 464 00:27:20,380 --> 00:27:21,460 And keep squeezing. 465 00:27:22,580 --> 00:27:25,200 Don't need to worry. I won't be taking any more than you can spare. 466 00:27:25,740 --> 00:27:32,380 Now, if the sight of blood bothers you at all, just look the other way and 467 00:27:32,380 --> 00:27:33,860 think beautiful thoughts. 468 00:27:34,580 --> 00:27:35,580 That's the way. 469 00:27:37,320 --> 00:27:38,239 luck yet, Mr. 470 00:27:38,240 --> 00:27:39,240 Bronski. 471 00:27:39,320 --> 00:27:42,740 But try to turn the tap on. If that doesn't work, I'll have to come and 472 00:27:42,740 --> 00:27:43,639 to you. 473 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Now then. 474 00:27:45,360 --> 00:27:48,180 And now the only thing to do is to make sure that your research assistant comes 475 00:27:48,180 --> 00:27:50,060 in for a check -up, too, as soon as possible. 476 00:27:50,580 --> 00:27:53,880 And rest assured, it will be completely confidential. As far as we are 477 00:27:53,880 --> 00:27:58,340 concerned, you have a throat infection, so wrap up warm, my dear, and suck a 478 00:27:58,340 --> 00:28:00,760 cough drop, and your secret will be as safe as houses. 479 00:28:01,580 --> 00:28:04,540 Now take your time and tell me just what it is that's worrying you. 480 00:28:04,860 --> 00:28:08,940 Yes, I know. It's very embarrassing and personal. Don't tell me it's a discharge 481 00:28:08,940 --> 00:28:11,460 and discomfort when passing water, right? 482 00:28:11,820 --> 00:28:14,960 Don't ask me how I know. It's just a sort of gift we doctors have. 483 00:28:16,220 --> 00:28:18,260 Come on, then. Get your trousers off. 484 00:28:19,320 --> 00:28:21,940 And don't forget, in ten days' time, it'll all be over. 485 00:29:00,010 --> 00:29:01,010 Come in, Stephen. 486 00:29:03,070 --> 00:29:04,070 I've just finished. 487 00:29:04,430 --> 00:29:05,430 What about you? 488 00:29:05,970 --> 00:29:07,010 Yes, just now. 489 00:29:08,530 --> 00:29:09,530 You look tired. 490 00:29:10,250 --> 00:29:11,730 It's been quite a week, hasn't it? 491 00:29:12,390 --> 00:29:13,390 Yes, it has. 492 00:29:14,370 --> 00:29:16,350 And it's not just the extra work, is it? 493 00:29:18,090 --> 00:29:20,030 It's really quite distracting, some of it. 494 00:29:21,750 --> 00:29:24,290 Mind examining all those vaginas with teeth? 495 00:29:24,890 --> 00:29:26,370 No, not that. 496 00:29:26,890 --> 00:29:27,890 No problem. 497 00:29:30,179 --> 00:29:32,740 It can be a bit disorientating after a bit. 498 00:29:34,260 --> 00:29:37,700 You know, the way a word becomes absurd if you repeat it often enough. 499 00:29:38,840 --> 00:29:39,900 But it's not distracting. 500 00:29:40,980 --> 00:29:41,980 What then? 501 00:29:43,900 --> 00:29:45,020 The emotional reactions. 502 00:29:46,360 --> 00:29:49,620 Like the girls with one steady boyfriend. They don't understand how 503 00:29:49,620 --> 00:29:50,620 happened. 504 00:29:51,140 --> 00:29:53,100 They don't want to understand how it's happened. 505 00:29:53,760 --> 00:29:56,600 And then they do understand how it's happened, and you can give them 506 00:29:56,600 --> 00:29:59,180 tetracycline and make them better, but they don't feel better inside. 507 00:30:01,360 --> 00:30:02,360 It's really sad. 508 00:30:04,380 --> 00:30:07,960 Illness is one of the things that men do to women. 509 00:30:10,560 --> 00:30:12,320 It's not always that way around. 510 00:30:13,540 --> 00:30:15,160 It's sad whichever way it happens. 511 00:30:16,900 --> 00:30:20,760 I keep thinking about all the painful conversations that must be going on out 512 00:30:20,760 --> 00:30:21,760 there. 513 00:30:23,680 --> 00:30:25,900 You're a bleeding heart, aren't you, Stephen? 514 00:30:26,700 --> 00:30:27,880 Don't you ever get angry? 515 00:30:28,680 --> 00:30:29,599 What about? 516 00:30:29,600 --> 00:30:30,680 Well, it's obvious, isn't it? 517 00:30:31,120 --> 00:30:35,540 This whole NSU thing is a classic demonstration of the university as a 518 00:30:35,540 --> 00:30:36,540 phallocentric hierarchy. 519 00:30:36,900 --> 00:30:39,440 The professor and his female research assistant. 520 00:30:39,720 --> 00:30:42,560 The catering manager with Duarte Senior over his waitresses. 521 00:30:42,780 --> 00:30:44,460 Third -year men, first -year women. 522 00:30:44,720 --> 00:30:46,620 The steady boyfriend with the bit on the side. 523 00:30:46,840 --> 00:30:48,920 And, of course, they all have to be on the pill. 524 00:30:49,480 --> 00:30:53,320 Because that's the way the boys like it. More comfy for them and less hassle. 525 00:30:54,420 --> 00:30:58,060 Do you realize that if the sheath came back into fashion, we wouldn't even have 526 00:30:58,060 --> 00:30:59,060 this epidemic? 527 00:31:00,030 --> 00:31:02,050 And total chastity would be even better. 528 00:31:03,410 --> 00:31:06,790 I don't think I'd propose anything quite as radical as that. 529 00:31:10,290 --> 00:31:11,790 You are joking, aren't you, Stephen? 530 00:31:13,450 --> 00:31:14,450 I'm not sure. 531 00:31:15,170 --> 00:31:17,170 It's a bit of a downer, as both would say. 532 00:31:18,250 --> 00:31:19,250 Oh, well. 533 00:31:20,050 --> 00:31:21,050 Better get along. 534 00:31:24,050 --> 00:31:27,190 You know, I wish I could get rid of the feeling that absolutely everybody in the 535 00:31:27,190 --> 00:31:28,190 university have got it. 536 00:31:29,870 --> 00:31:31,470 It's really only a tiny percentage. 537 00:31:32,630 --> 00:31:33,870 See you tomorrow, Stephen. 538 00:31:41,030 --> 00:31:46,530 You really mustn't worry about it. 539 00:31:47,270 --> 00:31:48,750 Always a pleasure to see you. 540 00:31:57,130 --> 00:31:58,290 All right, my dear fellows. 541 00:31:59,219 --> 00:32:00,219 Standing up at the fray? 542 00:32:01,580 --> 00:32:02,580 Did? 543 00:32:03,540 --> 00:32:04,540 I mean, what? 544 00:32:04,680 --> 00:32:06,080 You look a bit peaky, my boy. 545 00:32:06,640 --> 00:32:10,120 You've had a long day. You get yourself home and have a good night's sleep. 546 00:32:10,900 --> 00:32:12,120 Jock will be at his post. 547 00:32:12,400 --> 00:32:13,319 All will be well. 548 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 All will be well. 549 00:32:18,480 --> 00:32:20,380 Well, this is very nice. 550 00:32:21,340 --> 00:32:22,340 Yes. 551 00:32:27,440 --> 00:32:28,440 Yes, I'm fine, Lynn. 552 00:32:30,100 --> 00:32:31,100 You all right? 553 00:32:31,180 --> 00:32:32,180 Yeah, I'm all right. 554 00:32:32,640 --> 00:32:33,640 Good. 555 00:32:38,060 --> 00:32:41,940 So, uh... How's your sexual idiolect, then? 556 00:32:42,620 --> 00:32:45,500 Um... It's a bit reticent tonight. 557 00:32:46,080 --> 00:32:47,860 Yeah. Thought it might be. 558 00:32:49,760 --> 00:32:52,120 Actually, I was wondering if we might go back to stage two for a bit. 559 00:32:53,200 --> 00:32:54,200 Yeah. 560 00:32:54,320 --> 00:32:55,780 All right, if you like. Just for a bit. 561 00:32:56,410 --> 00:32:57,910 You're sure that's fine with me? 562 00:33:06,370 --> 00:33:12,090 Look, it's not anything to do with other people, sort of thing. 563 00:33:12,590 --> 00:33:13,590 No. 564 00:33:15,910 --> 00:33:17,330 Well, in a way. 565 00:33:18,870 --> 00:33:21,650 When I'm with you, I'm with you. You know that. Yes. 566 00:33:23,250 --> 00:33:25,550 And when you're with other people, you're with other people. 567 00:33:25,900 --> 00:33:27,180 It's a reason, doesn't it? 568 00:33:27,560 --> 00:33:34,340 You promised you wouldn't get into that possessed jealous bit. 569 00:33:34,500 --> 00:33:36,220 I'm not. It's not that, honestly. 570 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 Well, what is it, then? 571 00:33:39,680 --> 00:33:42,920 Look, really, it's only for a little while. Just think of it as a sort of 572 00:33:48,700 --> 00:33:54,340 Yeah. You haven't been sneaking off and getting yourself a crafty dose of herpes 573 00:33:54,340 --> 00:33:55,229 or something. 574 00:33:55,230 --> 00:33:56,230 No. 575 00:33:57,010 --> 00:33:58,010 No, really. 576 00:33:58,850 --> 00:33:59,850 Oh. 577 00:34:01,650 --> 00:34:03,090 But you think I might have. 578 00:34:03,950 --> 00:34:05,090 No, I don't. 579 00:34:06,110 --> 00:34:07,970 Yes, I can see how you might think that. 580 00:34:10,130 --> 00:34:11,130 I haven't, though. 581 00:34:12,010 --> 00:34:13,389 I'm sure you haven't. 582 00:34:14,130 --> 00:34:16,550 Stephen, I'm a body language person, remember? 583 00:34:16,909 --> 00:34:19,510 You're looking at me the way people look at tax inspectors. 584 00:34:20,929 --> 00:34:24,429 I've never been to bed with a tax inspector, Lynne. Yeah, I'll believe 585 00:34:25,420 --> 00:34:30,520 But you wish you weren't in bed with me now. No, honestly, it's just that I 586 00:34:30,520 --> 00:34:33,080 don't feel... Yeah, I know. 587 00:34:33,460 --> 00:34:34,719 Stage two will be fine. 588 00:34:35,020 --> 00:34:36,020 Yeah, I know. 589 00:34:40,179 --> 00:34:41,380 Trust me, Lynn. 590 00:34:46,139 --> 00:34:47,320 Yeah, all right, Doc. 591 00:34:48,239 --> 00:34:49,719 Stage two it is, then. 592 00:35:00,650 --> 00:35:02,150 We're holding the enemy, but only just. 593 00:35:02,510 --> 00:35:04,810 The next two days of the campaign will be crucial. 594 00:35:05,670 --> 00:35:07,970 I'll hand you over to Bob for the detailed analysis. 595 00:35:09,470 --> 00:35:10,470 Thanks, Jock. 596 00:35:14,970 --> 00:35:17,710 I've run the figure through the computer and I've got the feedback. 597 00:35:21,810 --> 00:35:24,390 Art faculty produce the largest number of cases. 598 00:35:24,730 --> 00:35:28,410 Idle thoughts. Too much time on their hands. Whole department's going down 599 00:35:28,410 --> 00:35:32,810 dominoes. Similar pattern with the secretaries and porters, and 600 00:35:32,810 --> 00:35:34,790 studies lived up to their name. 601 00:35:35,730 --> 00:35:39,650 Waitresses and bar staff were a problem till we sewed up the catering manager's 602 00:35:39,650 --> 00:35:40,930 trousers with cobbler's thread. 603 00:35:41,890 --> 00:35:45,510 Sociologists appear to do it only with each other, and we've got control there. 604 00:35:46,590 --> 00:35:50,370 Engineers, you'll be interested to hear, have a very low rate of sexual 605 00:35:50,370 --> 00:35:54,570 activity. Singing about it in the bar appears to be their only outlet, and 606 00:35:54,570 --> 00:35:58,710 physical sciences hardly troubled the scorer. 607 00:35:59,450 --> 00:36:00,570 So far, so good. 608 00:36:01,010 --> 00:36:02,550 What about the nuns? 609 00:36:03,210 --> 00:36:04,210 Sorry? 610 00:36:06,490 --> 00:36:07,710 The nuns? 611 00:36:08,430 --> 00:36:13,070 Ah, my dear fellow, they were merely inviting us to the convent's annual 612 00:36:13,070 --> 00:36:14,070 -and -buy sale. 613 00:36:15,930 --> 00:36:19,010 Sorry, I've been getting a bit jumpy. 614 00:36:19,970 --> 00:36:22,990 But all that sounds as if we're practically home and dry, Jock. 615 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 Unfortunately not. 616 00:36:25,190 --> 00:36:30,380 Bob. We should be getting only referrals from the contact tracing by now, but 617 00:36:30,380 --> 00:36:34,560 there's a small and steady stream of new cases with no discernible pattern to 618 00:36:34,560 --> 00:36:38,720 them. Except they all say they're baffled. They'll spin you a whole lot of 619 00:36:38,720 --> 00:36:42,020 cobblers about anything from sharing the communion cup to bugs in the air 620 00:36:42,020 --> 00:36:46,780 conditioning. I think we might have an asymptomatic carrier. 621 00:36:47,620 --> 00:36:48,900 Or more than one. 622 00:36:49,580 --> 00:36:50,820 One would be enough. 623 00:36:53,040 --> 00:36:57,160 Some speedy Gonzales type, rottering his way round without a care in the world. 624 00:36:57,260 --> 00:37:00,300 But surely if there were such a person, he'd have had a referral. Why hasn't he 625 00:37:00,300 --> 00:37:03,260 come in for a check -up? Because he hasn't got any of the symptoms himself 626 00:37:03,260 --> 00:37:04,260 he simply can't be bothered. 627 00:37:04,820 --> 00:37:07,220 You've got too much faith in human nature, Stephen. 628 00:37:07,740 --> 00:37:08,740 We'll get him. 629 00:37:08,820 --> 00:37:12,900 His name must be somewhere in the computer. I can't help thinking, isn't 630 00:37:12,900 --> 00:37:13,900 just fantasy? 631 00:37:14,020 --> 00:37:15,020 It's our only hope. 632 00:37:15,160 --> 00:37:18,320 If we don't pin this down in the next day or two, we could have another 633 00:37:18,320 --> 00:37:19,620 escalation then, cousins. 634 00:37:20,540 --> 00:37:21,820 Call in the special clinic. 635 00:37:22,220 --> 00:37:23,840 Inform the Vice -Chancellor. 636 00:37:24,080 --> 00:37:25,940 And read all about it in the paper. 637 00:37:28,900 --> 00:37:32,020 I'm sorry to interrupt you, but do you know you've all got a string of patients 638 00:37:32,020 --> 00:37:33,020 waiting for you? 639 00:37:33,260 --> 00:37:38,560 Oh, and, uh... That Jeannie McAllister's here to see you, Dr. Dacre. 640 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Jeannie McAllister? 641 00:37:41,560 --> 00:37:45,720 Let me see her, Stephen. This might be a suitable job for a woman. 642 00:37:47,400 --> 00:37:50,600 Come on, you crafty little swine. 643 00:37:51,360 --> 00:37:52,940 I know you're in there somewhere. 644 00:38:02,940 --> 00:38:04,740 And how long have you had the symptoms? 645 00:38:06,620 --> 00:38:09,460 About a fortnight. 646 00:38:09,920 --> 00:38:10,920 Yes, I see. 647 00:38:12,080 --> 00:38:15,100 That's rather a long time to wait before coming to see anyone about it. 648 00:38:15,540 --> 00:38:18,340 Yes, I know. It was really stupid of me. I just... 649 00:38:20,200 --> 00:38:21,640 I just couldn't believe it at first. 650 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 And then our GP is a personal friend. 651 00:38:28,740 --> 00:38:31,140 I suppose I shall have to talk to my husband about it. 652 00:38:31,720 --> 00:38:32,900 Yes, I'm afraid you will. 653 00:38:33,320 --> 00:38:36,400 Actually, you'll probably find he'll be very relieved to be able to talk about 654 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 it. 655 00:38:37,820 --> 00:38:38,820 Oh, no. 656 00:38:39,400 --> 00:38:40,820 You don't understand at all. 657 00:38:42,500 --> 00:38:43,500 It's me. 658 00:38:44,460 --> 00:38:45,600 I'm the one who's to blame. 659 00:38:53,640 --> 00:38:56,760 Now, Miss McAllister, first of all, I assume you don't mind talking to me 660 00:38:56,760 --> 00:38:59,440 instead of Dr. Dacre. He's got a very heavy caseload on this morning. 661 00:38:59,680 --> 00:39:00,680 No, that's all right. 662 00:39:00,700 --> 00:39:02,940 Very good of you to see me at such short notice. 663 00:39:03,180 --> 00:39:04,180 All right. 664 00:39:05,240 --> 00:39:08,300 Now, first of all, I would like to establish some ground rules for our 665 00:39:08,300 --> 00:39:09,300 conversation. 666 00:39:09,820 --> 00:39:13,680 Yes? The first one is that it'll be completely confidential. 667 00:39:14,340 --> 00:39:15,340 Do you agree? 668 00:39:15,960 --> 00:39:17,300 Oh, yes, Dr. Rosemary. 669 00:39:17,820 --> 00:39:21,460 That means confidential not only in terms of not being published, but also 670 00:39:21,460 --> 00:39:22,840 you won't talk about it to anyone. 671 00:39:23,480 --> 00:39:24,760 Yes, I understand that. 672 00:39:24,980 --> 00:39:28,060 And while you are completely free to ask me anything you like, I'm not 673 00:39:28,060 --> 00:39:30,060 necessarily prepared to answer all your questions. 674 00:39:30,260 --> 00:39:31,038 All right? 675 00:39:31,040 --> 00:39:32,040 Yes. 676 00:39:33,080 --> 00:39:38,060 Um... It isn't so much a matter of me asking questions, actually. 677 00:39:38,700 --> 00:39:41,280 Oh? What is it a matter of, then? 678 00:39:42,260 --> 00:39:46,380 Well... It's a bit embarrassing and personal. 679 00:39:47,720 --> 00:39:48,720 Oh. 680 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 I see now. 681 00:39:52,270 --> 00:39:53,410 I'm so sorry, Jeannie. 682 00:39:56,010 --> 00:39:59,010 Well, now take your time and tell me all about it. 683 00:40:00,330 --> 00:40:01,870 I'm sorry, I can't. 684 00:40:02,930 --> 00:40:04,970 But, I mean, it would be for his own good. 685 00:40:05,210 --> 00:40:06,209 I'm sorry. 686 00:40:06,210 --> 00:40:09,230 I know it must seem ridiculous and stupid to you, and it is. 687 00:40:10,450 --> 00:40:13,810 I can guarantee it would be completely confidential. If it's someone that you 688 00:40:13,810 --> 00:40:16,750 don't want to see again, then we can make the contact for you without 689 00:40:16,750 --> 00:40:17,749 you. 690 00:40:17,750 --> 00:40:18,750 Anywhere in the country. 691 00:40:19,030 --> 00:40:20,570 If you could just perhaps... 692 00:40:20,890 --> 00:40:21,970 Give us a telephone number. 693 00:40:24,410 --> 00:40:27,990 Believe me, I hate this part of it. It's awful. It makes you feel like a special 694 00:40:27,990 --> 00:40:28,990 branch of something. 695 00:40:31,870 --> 00:40:38,830 If I... If I just wrote down a name... That's all. You wouldn't 696 00:40:38,830 --> 00:40:39,830 hear any more about it. 697 00:40:41,690 --> 00:40:42,790 Oh, what the hell? 698 00:40:59,720 --> 00:41:02,180 Thank you very much, Mrs Hampton. You've been most helpful. 699 00:41:04,080 --> 00:41:07,920 Come on, come on. Come out wherever you are. 700 00:41:15,240 --> 00:41:17,140 Oh, really? That's ridiculous. 701 00:41:26,800 --> 00:41:27,900 Good grief. 702 00:41:29,420 --> 00:41:32,560 Dacre, when somebody says they wish to see me urgently on a private and 703 00:41:32,560 --> 00:41:35,060 confidential matter, I make a point of finding time for them. 704 00:41:35,260 --> 00:41:38,260 That's very good of you, Vice -Chancellor. I also usually find that 705 00:41:38,260 --> 00:41:41,000 somebody says the matter is private and confidential, it means they want to 706 00:41:41,000 --> 00:41:42,000 confess something. 707 00:41:43,120 --> 00:41:45,900 My advice to you is think before you speak. 708 00:41:47,180 --> 00:41:51,120 It may not be possible for me to respect your confidentiality. This university 709 00:41:51,120 --> 00:41:52,140 is not in the cover -up business. 710 00:41:52,960 --> 00:41:56,040 I've been a firm believer in open government ever since that student -file 711 00:41:56,040 --> 00:41:57,200 scuffle back in 76. 712 00:41:57,980 --> 00:42:01,000 And if it's the sort of thing your pleaded hasn't got up to, I shan't be 713 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 support you, all right? 714 00:42:02,420 --> 00:42:04,120 I have thought it over, Vice -Chancellor. 715 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 All right, go ahead. 716 00:42:07,680 --> 00:42:09,200 Well, it is rather delicate. 717 00:42:09,720 --> 00:42:11,940 I wish there was another way. Yes, yes, yes. We'll take that as read. 718 00:42:12,980 --> 00:42:14,220 Let's just have it straight, shall we? 719 00:42:16,860 --> 00:42:20,340 Your name's been given to me as a sexual contact by a patient suffering from a 720 00:42:20,340 --> 00:42:21,480 sexually transmitted disease. 721 00:42:28,300 --> 00:42:31,180 Are you trying to blackmail me, Dacre? Is that why you're here? Because if you 722 00:42:31,180 --> 00:42:33,920 are... I'm telling you so that you can have a check -up and get the condition 723 00:42:33,920 --> 00:42:37,560 treated, if necessary. It is possible you're what we call a symptomless 724 00:42:39,340 --> 00:42:40,400 Who else knows about this? 725 00:42:40,640 --> 00:42:42,060 Only me and the other patient. 726 00:42:45,200 --> 00:42:46,660 What are the chances of keeping this quiet? 727 00:42:47,080 --> 00:42:49,620 Well, they're excellent, Vice -Chancellor. I can put you in touch with 728 00:42:49,620 --> 00:42:52,440 consultant who'll treat you privately in London. I expect you prefer that. 729 00:42:52,780 --> 00:42:54,480 And there won't be anything on our records. 730 00:42:55,569 --> 00:42:58,970 and I'll certainly respect the confidentiality of this conversation. 731 00:43:01,330 --> 00:43:02,330 I see. 732 00:43:02,770 --> 00:43:03,770 Thank you. 733 00:43:05,730 --> 00:43:09,630 Dacre, I'm sorry I reacted hastily just now. It can't have been easy for you, 734 00:43:09,670 --> 00:43:10,690 this. No, it wasn't. 735 00:43:14,530 --> 00:43:15,530 Careful drink. 736 00:43:16,630 --> 00:43:18,050 Oh, no, of course, you're a teetotaler. 737 00:43:18,530 --> 00:43:19,530 I'm not, actually. 738 00:43:19,810 --> 00:43:21,210 Yes, never forget that sort of thing. 739 00:43:21,910 --> 00:43:23,050 Never mind if I have one. 740 00:43:28,110 --> 00:43:32,770 I don't say that you find this... Well, how can I put it? 741 00:43:34,450 --> 00:43:35,450 Slightly scandalous. 742 00:43:35,770 --> 00:43:38,990 A man in my situation, that sort of thing. No, not at all. 743 00:43:39,210 --> 00:43:40,210 Of course you do. 744 00:43:41,810 --> 00:43:43,470 But I am a man, Dacre. 745 00:43:45,810 --> 00:43:46,890 What's your first name, by the way? 746 00:43:47,190 --> 00:43:49,370 Stephen. I am a man, Stephen. 747 00:43:51,670 --> 00:43:53,190 A man, as other men. 748 00:43:56,070 --> 00:43:57,070 Perhaps more so. 749 00:43:57,440 --> 00:43:59,020 There really isn't any need to explain. 750 00:43:59,360 --> 00:44:01,360 This can be a very lonely job, Stephen. 751 00:44:02,040 --> 00:44:04,740 Nobody knows the struggles I've had to keep this university viable. 752 00:44:06,100 --> 00:44:10,540 And sometimes, when the battle has been particularly bloody, a man needs... 753 00:44:10,540 --> 00:44:13,680 Well, a man needs comfort. 754 00:44:15,280 --> 00:44:17,780 Reassurance. Validation. Can you understand that, Stephen? 755 00:44:18,080 --> 00:44:19,100 Yes, of course I can. 756 00:44:19,340 --> 00:44:22,700 Are you sure you want to talk to me about this? You're a doctor, aren't you? 757 00:44:22,700 --> 00:44:23,638 else could I talk to? 758 00:44:23,640 --> 00:44:26,730 Well... Your wife, perhaps. My God, my wife doesn't have to know about this, 759 00:44:26,770 --> 00:44:27,770 does she? Well, that depends. 760 00:44:28,170 --> 00:44:30,710 Depends on what, Dacre? You are trying to blackmail me. It depends on whether 761 00:44:30,710 --> 00:44:32,930 you've enjoyed marital relations in the last six weeks or so. 762 00:44:33,350 --> 00:44:37,530 Dacre, I've never enjoyed marital relations very much, and I certainly 763 00:44:37,530 --> 00:44:38,530 practised them for years. 764 00:44:39,910 --> 00:44:41,490 Well, then, no, she doesn't need to know. 765 00:44:44,390 --> 00:44:45,390 You're a good fellow, Dacre. 766 00:44:48,090 --> 00:44:49,110 I've got a lot to thank you for. 767 00:44:49,590 --> 00:44:51,450 Not at all. I'm just doing my job. No, no, no. 768 00:44:51,770 --> 00:44:52,770 You're a good fellow. 769 00:44:54,560 --> 00:44:55,560 It really is a shame. 770 00:44:57,700 --> 00:45:00,400 What's a shame, Vice -Chancellor? I shan't be able to look you in the eye 771 00:45:00,400 --> 00:45:01,399 this, much too embarrassing. 772 00:45:01,400 --> 00:45:03,720 No, I'm afraid one of us must start looking for a new post quite soon. 773 00:45:05,860 --> 00:45:07,940 And you do know which one of us I mean, don't you? 774 00:45:09,420 --> 00:45:10,420 Yes, I think I do. 775 00:45:11,100 --> 00:45:12,100 That's a good man. 776 00:45:13,440 --> 00:45:15,040 Your reference, of course, will be excellent. 777 00:45:15,520 --> 00:45:16,520 Thank you. 778 00:45:17,320 --> 00:45:20,200 Um, there is one other thing, actually, Vice -Chancellor. 779 00:45:20,620 --> 00:45:21,620 Yes, Stephen? 780 00:45:22,120 --> 00:45:24,240 Are there any more contacts we should know about? 781 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 Dr. Theodulu, isn't it? 782 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 Daniela, please. 783 00:45:29,680 --> 00:45:31,580 How very nice to see you again so soon. 784 00:45:32,580 --> 00:45:36,280 Tell me, how are all the new initiatives getting on? All those developments 785 00:45:36,280 --> 00:45:37,700 along the interfaces? 786 00:45:38,240 --> 00:45:40,240 Oh, very interesting. 787 00:45:41,300 --> 00:45:43,060 Developing some very nice connections. 788 00:45:44,020 --> 00:45:46,980 I think we can make some good things happen, you know. 789 00:45:47,480 --> 00:45:49,220 And now you've come to visit us. 790 00:45:49,760 --> 00:45:51,560 And have you come to make something... 791 00:45:51,980 --> 00:45:53,720 Happen here. Who knows? 792 00:45:53,920 --> 00:45:57,680 Maybe I sparked something off with you, Dr. McCann. 793 00:45:58,380 --> 00:46:05,360 But mostly I am here because of this mysterious little gray 794 00:46:05,360 --> 00:46:08,460 card which comes in my pigeonhole this morning. 795 00:46:08,940 --> 00:46:15,760 Ah, yes. And all these others I find waiting for 796 00:46:15,760 --> 00:46:16,780 me last night. 797 00:46:17,060 --> 00:46:20,400 It seems you're very anxious to see me. 798 00:46:20,910 --> 00:46:24,190 You mean all these arrived yesterday? 799 00:46:24,550 --> 00:46:29,590 I don't know. I don't think so. I think maybe they have been, how do you say, 800 00:46:29,650 --> 00:46:31,450 piling up a bit. 801 00:46:32,430 --> 00:46:36,310 You see, I haven't been home so very much lately. 802 00:46:36,870 --> 00:46:40,470 No. Well, I can imagine that. 803 00:46:40,850 --> 00:46:43,610 Do you know what it can mean, all this? 804 00:46:44,350 --> 00:46:45,410 Yes, my dear. 805 00:46:45,610 --> 00:46:47,550 I rather think I do. 806 00:46:49,320 --> 00:46:50,440 We have come through. 807 00:46:51,000 --> 00:46:52,680 We have saved the university. 808 00:46:54,500 --> 00:46:57,560 Interdisciplinary studies. What else could have linked philosophy with 809 00:46:57,560 --> 00:46:59,880 weightlifting? Cybernetics of ancient Greek. 810 00:47:00,200 --> 00:47:02,440 And she was an asymptomatic carrier. 811 00:47:02,800 --> 00:47:04,160 Who put you onto her, Jock? 812 00:47:04,420 --> 00:47:05,420 Stephen did. 813 00:47:05,780 --> 00:47:07,540 And who was the link, Stephen? 814 00:47:07,840 --> 00:47:09,600 I'm afraid I can't say. I'm sorry. 815 00:47:10,020 --> 00:47:11,020 What a gentleman. 816 00:47:11,180 --> 00:47:12,640 You look tired, Stephen. 817 00:47:13,060 --> 00:47:15,600 You look as if you've been through a formative experience. 818 00:47:16,120 --> 00:47:17,820 Yes, I rather think I have, Jock. 819 00:47:18,460 --> 00:47:20,280 Will you all take a wee drink with me? 820 00:47:21,320 --> 00:47:24,560 Not you, Stephen, of course. I know you're a total abstainer. No, I'm not, 821 00:47:25,780 --> 00:47:28,080 Well, now, here we are. 822 00:47:29,020 --> 00:47:31,520 We few, we happy few. 823 00:47:31,980 --> 00:47:34,680 We band of brothers and sisters. 824 00:47:34,940 --> 00:47:36,460 Let's see if your presence is free. 825 00:47:38,040 --> 00:47:41,260 The first this week, and by God, not the last. 826 00:47:42,060 --> 00:47:43,240 Cheers. Cheers. 827 00:47:50,430 --> 00:47:54,750 You know, I think it's time old Jot went to pieces again. 828 00:47:57,930 --> 00:48:01,010 Well, you're full of surprises, you are. 829 00:48:02,030 --> 00:48:04,290 Yes, I have been surprising myself lately. 830 00:48:05,330 --> 00:48:07,310 I did say it was only for a while, then. 831 00:48:08,910 --> 00:48:10,770 Well, very unexpected sometimes. 832 00:48:12,690 --> 00:48:13,690 Is that all right? 833 00:48:13,910 --> 00:48:14,910 Yeah, it's good. 834 00:48:15,930 --> 00:48:17,010 What was it, anyway? 835 00:48:18,170 --> 00:48:19,170 Nothing. 836 00:48:19,510 --> 00:48:21,030 I mean, it was nothing to do with you or me. 837 00:48:21,590 --> 00:48:22,590 No, really. 838 00:48:23,110 --> 00:48:25,430 The thing is, I can't really talk about it. 839 00:48:26,390 --> 00:48:27,390 Professional etiquette? 840 00:48:27,610 --> 00:48:28,610 That sort of thing. 841 00:48:29,370 --> 00:48:30,670 Oh, well, it doesn't matter. 842 00:48:30,970 --> 00:48:33,130 The old sexual idyllic's OK again. 843 00:48:35,930 --> 00:48:38,410 You're a bit on the wonderful side, you are. 844 00:48:39,970 --> 00:48:41,450 Actually, Lynn, there's something I have to tell you. 845 00:48:42,530 --> 00:48:45,810 The thing is, I think I've screwed up my career prospects here. 846 00:48:46,270 --> 00:48:47,270 How do you mean? 847 00:48:47,560 --> 00:48:49,640 I've been advised to apply for other posts. 848 00:48:49,860 --> 00:48:50,920 There's no hurry, no hassle. 849 00:48:51,200 --> 00:48:53,900 Good references, but all the same. 850 00:48:54,220 --> 00:48:56,380 Who is it? I mean, who advised you? 851 00:48:56,660 --> 00:48:58,460 Someone quite high up. 852 00:49:00,180 --> 00:49:03,920 Well, very high up, actually. I didn't do anything wrong. It was just bad luck. 853 00:49:04,240 --> 00:49:05,240 Well, cite it. 854 00:49:05,320 --> 00:49:09,240 The thing is, I don't think I can. It's all to do with, you know, professional 855 00:49:09,240 --> 00:49:12,060 etiquette. Well, sod on, Ron. 856 00:49:12,560 --> 00:49:14,560 You're a nice doctor. Everybody knows that. 857 00:49:15,400 --> 00:49:16,560 You could make it anywhere. 858 00:49:18,700 --> 00:49:20,460 I'll give you a testimonial anyway. 859 00:49:22,220 --> 00:49:23,220 Oh. 860 00:49:24,040 --> 00:49:26,080 You really like it here, don't you? 861 00:49:26,380 --> 00:49:27,580 Duff bugger. 862 00:49:27,800 --> 00:49:28,800 Yeah, I do. 863 00:49:29,220 --> 00:49:31,260 Well, hey then. 864 00:49:31,740 --> 00:49:33,160 Tell him to get stuffed. 865 00:49:33,560 --> 00:49:34,660 It'll be difficult. 866 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 Yes. 867 00:49:38,800 --> 00:49:41,780 Yes, I bloody well will. My hero. 868 00:49:46,180 --> 00:49:47,180 Look. 869 00:49:48,400 --> 00:49:49,680 I've got something to say to you. 870 00:49:50,800 --> 00:49:54,240 Sort of a confession. 871 00:49:55,060 --> 00:49:57,760 Yes. Can you stand one? I don't know. 872 00:49:58,960 --> 00:50:01,360 It's about being with other people. 873 00:50:01,680 --> 00:50:02,680 Go on. 874 00:50:02,840 --> 00:50:06,700 Well, I haven't been with other people lately. I've sort of gone off it. 875 00:50:07,280 --> 00:50:08,300 I've only been with you. 876 00:50:09,100 --> 00:50:10,100 Oh. 877 00:50:10,500 --> 00:50:11,500 Is that all right? 878 00:50:12,260 --> 00:50:13,260 Do you feel threatened? 879 00:50:13,900 --> 00:50:16,540 I mean, look, it's nothing heavy. It doesn't mean you have to see me every 880 00:50:16,540 --> 00:50:17,620 or anything. It's just... 881 00:50:18,000 --> 00:50:19,720 Well, I don't know. Maybe it's a phase. 882 00:50:20,300 --> 00:50:23,900 I would have told you the other night. It just seems so tense. 883 00:50:24,800 --> 00:50:26,680 Oh, Lynn, I wish you had. 884 00:50:27,880 --> 00:50:32,200 You mean you can cope with it? A one -to -one relationship? 885 00:50:32,980 --> 00:50:35,380 Yes, Lynn, I think I could make a stab at it. 66029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.