All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e04 Black Bobs Hamburger Suite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,330 --> 00:00:10,850 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,390 --> 00:00:15,090 Got to get your act together. 3 00:00:15,450 --> 00:00:17,390 We're not sure. 4 00:00:18,290 --> 00:00:19,650 We know. 5 00:00:40,520 --> 00:00:46,840 7 a .m. in the sick university, and the familiar odor of fear and loathing rises 6 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 in the air. 7 00:00:47,860 --> 00:00:51,780 The armies of the sick are massing together for another day. 8 00:00:54,580 --> 00:01:01,220 And for the last two nights, 9 00:01:01,440 --> 00:01:03,100 McCannon has slept at his post. 10 00:01:03,620 --> 00:01:05,760 He feels treachery in the camp. 11 00:01:05,980 --> 00:01:07,960 He has slept badly. 12 00:01:09,100 --> 00:01:11,920 The ghostly apparitions of the past have counseled him. 13 00:01:12,500 --> 00:01:13,820 Despair and die. 14 00:01:15,020 --> 00:01:16,900 Despair and die. 15 00:01:18,380 --> 00:01:19,380 Yes. 16 00:01:21,000 --> 00:01:26,560 But MacCannon is not ready to despair and die. Not yet. There is life in this 17 00:01:26,560 --> 00:01:31,160 practice. The lake shimmers in the morning light like a silver blade. 18 00:01:31,560 --> 00:01:34,380 The green shoots spread up against the frosty ground. 19 00:01:35,540 --> 00:01:37,140 MacCannon takes comfort. 20 00:01:37,850 --> 00:01:40,030 in the stubborn ferocity of a snowdrop. 21 00:02:27,630 --> 00:02:28,630 What about you, then? 22 00:02:29,330 --> 00:02:30,330 Pretty good, eh? 23 00:02:31,130 --> 00:02:32,130 Really impressive. 24 00:02:33,050 --> 00:02:34,050 Come here, Stephen. 25 00:02:40,430 --> 00:02:41,430 Now, don't panic. 26 00:02:41,690 --> 00:02:42,830 Just take it like a man. 27 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 Not bad at all. 28 00:02:58,800 --> 00:02:59,800 Come on, Superman. 29 00:03:00,140 --> 00:03:01,180 One more circuit. 30 00:03:12,400 --> 00:03:16,140 Oh, please, sorry, darling, but there's no way I'm risking my life in that 31 00:03:16,140 --> 00:03:19,080 vehicle. You take it in a wheelie for two new times. 32 00:03:19,300 --> 00:03:22,040 Fine, fine, absolutely no problem, my darling. 33 00:03:22,260 --> 00:03:25,440 I'll just give myself a quick coronary. You do know where the wheel is, don't 34 00:03:25,440 --> 00:03:27,060 you? Ciao for now. 35 00:03:28,500 --> 00:03:30,980 Into the car, Sprong. Back feet and belt up. 36 00:04:04,340 --> 00:04:07,720 Daddy is not in one of his rages. Daddy is in complete control. 37 00:04:08,560 --> 00:04:10,140 Why have we got to go so early? 38 00:04:10,740 --> 00:04:14,320 Because Daddy's got a working breakfast and Mummy's making one of her points a 39 00:04:14,320 --> 00:04:15,320 bloody principle. 40 00:04:15,660 --> 00:04:17,480 It'll be a whole hour early. 41 00:04:17,800 --> 00:04:20,440 Best hour of the day, Ollie. That's the one when you get ahead of the 42 00:04:20,440 --> 00:04:24,860 opposition. No, it's not. All that happens is you get dust up by the 43 00:04:25,780 --> 00:04:27,380 Do you know what they call us, Daddy? 44 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 They call us the double glazing vets. 45 00:04:30,520 --> 00:04:31,800 Why do you think they do that? 46 00:04:44,850 --> 00:04:47,230 Hi, Stephen. 47 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 Want a cup of tea? Chen, you shouldn't, really. 48 00:05:04,180 --> 00:05:05,320 I mean, it's my turn. 49 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 I was up. 50 00:05:06,720 --> 00:05:08,180 Big mathematical thought. 51 00:05:08,940 --> 00:05:09,980 I made three cups. 52 00:05:10,240 --> 00:05:12,360 I see you've got a big girl in your bathroom. 53 00:05:12,920 --> 00:05:13,920 Um, yes. 54 00:05:14,600 --> 00:05:15,599 It's okay. 55 00:05:15,600 --> 00:05:16,740 I'll take my cup away. 56 00:05:17,440 --> 00:05:19,680 I understand these English hang -ups. 57 00:05:20,280 --> 00:05:21,620 What a wonderful phrase. 58 00:05:22,920 --> 00:05:24,880 Oh, yeah. I'm not bleeding, Vicky. 59 00:05:25,340 --> 00:05:26,360 Okay, enjoy. 60 00:05:26,820 --> 00:05:29,760 No, no, really, it's not like that. Do stay if you like. 61 00:05:30,220 --> 00:05:32,940 Thank you, but no. I have to think about math. 62 00:05:34,380 --> 00:05:35,380 Hi, Chet. 63 00:05:35,520 --> 00:05:37,280 Good morning, lovely girl. 64 00:05:38,160 --> 00:05:39,160 Enjoy. 65 00:05:39,400 --> 00:05:40,400 I do. 66 00:05:44,900 --> 00:05:45,900 Hello. 67 00:05:47,020 --> 00:05:50,420 Hello. It's all right, this meeting, the opportunities and all? 68 00:05:50,720 --> 00:05:52,080 Yes, of course. Pleasure. 69 00:05:52,420 --> 00:05:53,420 That's good. 70 00:06:02,540 --> 00:06:03,540 And did he flinch? 71 00:06:04,140 --> 00:06:06,560 No, he didn't. He took it in his stride. 72 00:06:07,500 --> 00:06:11,240 Now, the thing is, first of all, your place is so much handier than mine. 73 00:06:11,780 --> 00:06:15,740 And also, it gives you a good chance to get used to my body in a non 74 00:06:15,740 --> 00:06:16,740 -threatening context. 75 00:06:17,100 --> 00:06:19,560 See? Just absolutely ordinary stuff, Doc. 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,260 I wouldn't say that. 77 00:06:21,900 --> 00:06:23,360 Couple of mates been out for a jog. 78 00:06:25,940 --> 00:06:27,140 You can handle it. 79 00:06:28,280 --> 00:06:29,700 I thought that came later on. 80 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 Oh, jokes now. 81 00:06:31,320 --> 00:06:32,400 We are doing well. 82 00:06:35,060 --> 00:06:36,060 Yes. 83 00:06:36,680 --> 00:06:38,760 You're quite right, that does come later on. 84 00:06:39,480 --> 00:06:40,660 Oh, whenever you're ready. 85 00:06:41,660 --> 00:06:42,660 OK? 86 00:06:45,080 --> 00:06:46,080 What's the next stage? 87 00:06:47,460 --> 00:06:48,460 Hmm. 88 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Let's see. 89 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 You and me. 90 00:06:53,840 --> 00:06:54,840 In bed. 91 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 No clothes. 92 00:06:57,180 --> 00:06:58,900 But no sex. How does that sound? 93 00:07:01,100 --> 00:07:02,100 Nice indeed. 94 00:07:03,280 --> 00:07:04,280 Good. 95 00:07:05,920 --> 00:07:08,600 It really is extraordinarily kind of you, all this, Lynn. 96 00:07:08,840 --> 00:07:09,599 You reckon? 97 00:07:09,600 --> 00:07:10,419 Why do you bother? 98 00:07:10,420 --> 00:07:11,680 Jordan's interested with that project. 99 00:07:12,480 --> 00:07:14,020 Ah, yes, I see. 100 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 Your face. 101 00:07:16,080 --> 00:07:17,840 Because I like you very much, you prat. 102 00:07:18,520 --> 00:07:19,800 I think I'm in love with you. 103 00:07:20,200 --> 00:07:21,200 Oh, dear. 104 00:07:21,440 --> 00:07:22,440 Very bad, that. 105 00:07:22,600 --> 00:07:23,379 Is it? 106 00:07:23,380 --> 00:07:24,440 Well, of course it is. 107 00:07:24,760 --> 00:07:27,180 It's part of your problem, isn't it? Faulty learning. 108 00:07:28,810 --> 00:07:31,030 What sort of behaviour do you associate with love, eh? 109 00:07:31,650 --> 00:07:32,970 Functional impotence, for a start. 110 00:07:33,850 --> 00:07:35,070 Getting plates thrown at me. 111 00:07:35,690 --> 00:07:36,710 Bad sleep patterns. 112 00:07:37,350 --> 00:07:39,030 Gastric disorders, nausea, vertigo. 113 00:07:39,770 --> 00:07:41,190 Banging my head on the bathroom wall. 114 00:07:42,370 --> 00:07:43,450 Letters from the solicitor. 115 00:07:44,450 --> 00:07:45,730 I do see what you mean, then. 116 00:07:46,270 --> 00:07:47,270 Right. 117 00:07:47,850 --> 00:07:50,330 So we'd better come up with another word for what you've got with me. 118 00:07:53,150 --> 00:07:54,690 Lynne, I feel really good. 119 00:07:55,770 --> 00:07:57,310 I think I'm a very lucky man. 120 00:07:58,430 --> 00:07:59,430 This is true. 121 00:08:06,370 --> 00:08:10,190 The more I see of medical practice, the more convinced I am that it's the simple 122 00:08:10,190 --> 00:08:12,890 matter of some people knowing how to live in the 20th century. 123 00:08:13,470 --> 00:08:15,670 Some who just haven't got a clue about the way it's going. 124 00:08:16,690 --> 00:08:17,690 Absolutely, Jimmy. 125 00:08:17,830 --> 00:08:20,330 I mean, correct me if I'm wrong, you're the guy in the surgery. 126 00:08:20,750 --> 00:08:23,050 I haven't had my hands on a patient since I was a houseman. 127 00:08:24,290 --> 00:08:25,890 Here, pass that over. Let's have a go. 128 00:08:31,020 --> 00:08:34,760 Well, it is some sort of intelligence test. I remember this place when they 129 00:08:34,760 --> 00:08:36,960 proper pots with silver spoons. 130 00:08:37,700 --> 00:08:41,020 A chap wouldn't wake up in the morning with a real pot of tea. 131 00:08:42,260 --> 00:08:44,260 Got to go to Highland for that these days. 132 00:08:44,700 --> 00:08:45,740 Okay, steady on. 133 00:08:47,220 --> 00:08:48,220 Radical surgery. 134 00:08:49,340 --> 00:08:51,260 Oh, damn! 135 00:08:56,460 --> 00:08:57,460 Is that the feud? 136 00:08:57,740 --> 00:08:59,260 What? Oh. 137 00:08:59,560 --> 00:09:00,740 Yes, what do you think? 138 00:09:01,660 --> 00:09:02,660 Damn good, Sue. 139 00:09:03,180 --> 00:09:04,580 Mind you, it ought to be for the money. 140 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 Wasn't there any trouble about that, Walter? 141 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 No, no. 142 00:09:10,580 --> 00:09:12,720 Couldn't put it through the books, of course. Had to take it out of the tea 143 00:09:12,720 --> 00:09:13,720 money, so to speak. 144 00:09:14,340 --> 00:09:15,340 Never mind. 145 00:09:15,680 --> 00:09:19,340 Next time we'll get you a proper hamburger consultancy facilitation. 146 00:09:20,640 --> 00:09:21,640 What's that, Jimmy? 147 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 A little check. 148 00:09:23,940 --> 00:09:25,340 Quite a middling one, to be fair. 149 00:09:25,840 --> 00:09:27,660 In any currency you like, within reason. 150 00:09:29,270 --> 00:09:30,270 Multinationals have their uses. 151 00:09:30,870 --> 00:09:35,770 Yes, I see, Jimmy. Oh, God, I wish I'd got in a pharmaceutical when you did. 152 00:09:36,510 --> 00:09:38,470 No more propping up the mad old fart. 153 00:09:38,770 --> 00:09:42,410 No more worrying about the uppity dyke and herb plots. And that new guy, who's 154 00:09:42,410 --> 00:09:43,930 settling in far too well. 155 00:09:44,570 --> 00:09:46,070 I should have been a hamburger man. 156 00:09:46,990 --> 00:09:48,730 Well, it really isn't what it's cracked out to be. 157 00:09:49,170 --> 00:09:50,170 Money isn't, is it? 158 00:09:50,630 --> 00:09:53,470 Maybe it isn't, but I'd like to be in a position to say it from experience. 159 00:09:53,870 --> 00:09:54,870 You are bald. 160 00:09:55,670 --> 00:09:56,670 Well, you could be. 161 00:09:57,360 --> 00:09:58,760 Freelancing from a solid base. 162 00:09:59,040 --> 00:10:00,240 Best of all worlds. 163 00:10:00,640 --> 00:10:02,980 I'm not supposed to moonlight, Jimmy. 164 00:10:03,440 --> 00:10:06,800 Nobody is, but everybody does. Everyone who's got something to offer. 165 00:10:07,160 --> 00:10:11,060 We don't call it moonlighting. We call it giving consultation. 166 00:10:12,340 --> 00:10:13,340 Who knows? 167 00:10:13,880 --> 00:10:19,120 We might even arrange for a bit of private consultation for you in return. 168 00:10:20,360 --> 00:10:22,980 Can be very stimulating, giving consultation. 169 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 Really? 170 00:10:27,140 --> 00:10:28,140 Trust me. 171 00:10:28,480 --> 00:10:30,320 How did that happen, by the way? Wonderful girl. 172 00:10:31,200 --> 00:10:33,380 Funny, I never seemed to think of her quite like that. 173 00:10:34,200 --> 00:10:37,380 Oh, she's fine, I suppose. Bullet beans, getting on with her life. 174 00:10:37,780 --> 00:10:39,380 Banging on about next summer already. 175 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 Tenerife, she said. 176 00:10:41,060 --> 00:10:42,200 Out of the question, of course. 177 00:10:43,040 --> 00:10:44,540 School fees, cars. 178 00:10:45,700 --> 00:10:48,840 Of course, there's nothing I'd like more than to bring a smile to her face. 179 00:10:49,820 --> 00:10:51,300 Oh, I think you might make that. 180 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 Really? 181 00:10:53,440 --> 00:10:55,020 Think we could have more of this stuff, my dear? 182 00:10:57,760 --> 00:11:00,380 We're having the Easter conference in Bermuda. Yeah? 183 00:11:00,900 --> 00:11:03,460 I think Hamburger might be persuaded we need you along. 184 00:11:03,840 --> 00:11:05,580 Couldn't quite swing it for Daphne, I'm afraid. 185 00:11:06,280 --> 00:11:07,660 But you could for me. 186 00:11:08,040 --> 00:11:09,040 Yes, we could. 187 00:11:09,480 --> 00:11:10,760 Because you'd be giving a paper. 188 00:11:12,400 --> 00:11:15,240 What the hell would I be giving a Hamburger paper on? 189 00:11:16,000 --> 00:11:17,680 Ah, that's the number. 190 00:11:29,420 --> 00:11:32,420 Very, very good of you all to give me a few brief moments from your manifold 191 00:11:32,420 --> 00:11:37,220 tasks. Listen to this. It's from the vice -chancellor, malevolent, backbiting 192 00:11:37,220 --> 00:11:38,220 dwarf. 193 00:11:38,360 --> 00:11:41,560 Dear McCannon, not Jock, you note. 194 00:11:41,900 --> 00:11:45,580 We on the academic and research committee feel that it's time that the 195 00:11:45,580 --> 00:11:49,480 services contribution in the research field should have its proper recognition 196 00:11:49,480 --> 00:11:52,700 within the university and also nationally and internationally. 197 00:11:53,480 --> 00:11:56,040 Perhaps you'd let me have a memo of published... 198 00:11:56,410 --> 00:11:59,610 ongoing and proposed research initiated in your group. 199 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 As ever. 200 00:12:01,650 --> 00:12:04,370 Ernie. Well, I don't see what's wrong with that. 201 00:12:04,590 --> 00:12:05,489 Don't you? 202 00:12:05,490 --> 00:12:07,350 Don't you? It's Machiavellian. 203 00:12:08,250 --> 00:12:11,290 Hemingway and his gang of cronies have tried to treat us like an academic 204 00:12:11,290 --> 00:12:13,330 department as if we were philosophers or engineers. 205 00:12:13,930 --> 00:12:18,230 Publish or die, and if you don't publish, we'll kill you. That is the 206 00:12:18,230 --> 00:12:19,089 his letter. 207 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Oh, dear. 208 00:12:20,230 --> 00:12:22,790 But you've published, Jock. We've all published. 209 00:12:23,090 --> 00:12:24,009 I haven't published. 210 00:12:24,010 --> 00:12:25,170 And my work. 211 00:12:25,640 --> 00:12:28,000 Major work, though it be, lies 15 years in the past. 212 00:12:28,680 --> 00:12:33,560 Remainded on the university bookshop at 50p. But surely this isn't quite fair, 213 00:12:33,620 --> 00:12:34,379 is it? 214 00:12:34,380 --> 00:12:35,380 Fear? 215 00:12:35,740 --> 00:12:38,880 You talk of fearless in a modern university. 216 00:12:39,320 --> 00:12:41,040 But we provide a service, don't we? 217 00:12:41,320 --> 00:12:44,620 Some of us do. Well, I mean, we're here to care for our patients, aren't we? And 218 00:12:44,620 --> 00:12:46,080 that's surely a full -time job. 219 00:12:47,720 --> 00:12:49,620 Well, if we do it properly, isn't it? 220 00:12:50,260 --> 00:12:51,340 Well, bosh, Stephen. 221 00:12:52,080 --> 00:12:55,080 If you start saying that, you may as well say that the lecturers are here to 222 00:12:55,080 --> 00:12:56,080 teach their students. 223 00:12:56,560 --> 00:12:57,860 Actually, I thought they were, Bob. 224 00:12:59,040 --> 00:13:00,040 Notionally, yes. 225 00:13:00,200 --> 00:13:01,480 Notionally. Hypothetically. 226 00:13:01,820 --> 00:13:05,920 But in reality, they're here to avoid contact with the students as much as 227 00:13:05,920 --> 00:13:09,660 possible while they write books and articles no one's going to read and swan 228 00:13:09,660 --> 00:13:13,120 to conferences to give papers no one's going to listen to. And the more of that 229 00:13:13,120 --> 00:13:16,700 they do, the more time off they get to do even more of it until they get so 230 00:13:16,700 --> 00:13:20,040 eminent there's no danger of them ever having to see another student. 231 00:13:20,720 --> 00:13:23,900 Some of one's colleagues are quite successful in avoiding student contact 232 00:13:23,900 --> 00:13:25,320 without being eminent at all. 233 00:13:27,480 --> 00:13:32,980 I am myself hoping that we can survive this difficult period until the cruel 234 00:13:32,980 --> 00:13:36,800 searchlight swings round onto someone else. Meanwhile, I'll be very grateful 235 00:13:36,800 --> 00:13:38,840 anything you can put in the memo. 236 00:13:40,060 --> 00:13:43,180 I have myself begun a new work. 237 00:13:44,240 --> 00:13:46,060 The Thick University. 238 00:13:47,820 --> 00:13:51,420 I believe it'll have some little greatness about it. 239 00:13:52,640 --> 00:13:53,640 Rosemary? 240 00:13:54,260 --> 00:13:55,780 I'll let you have a list, Jock. 241 00:13:56,200 --> 00:13:59,240 Mainly on women patients in a world of male doctors. 242 00:14:01,120 --> 00:14:05,040 About a dozen over the last two years, including conference papers. 243 00:14:05,680 --> 00:14:08,740 And I've got a contract with Virago for a book. 244 00:14:10,860 --> 00:14:11,860 Stephen? 245 00:14:13,440 --> 00:14:16,420 Nothing at the moment, I'm afraid. 246 00:14:16,990 --> 00:14:21,730 I'm hoping to, of course, but, um... Well, I'm finding the actual general 247 00:14:21,730 --> 00:14:23,650 practice of taking up all my time so far. 248 00:14:24,950 --> 00:14:28,450 Well, Stephen does have a particularly heavy patient load. 249 00:14:28,910 --> 00:14:29,950 Never there, Stephen. 250 00:14:30,390 --> 00:14:31,390 Think about it. 251 00:14:31,790 --> 00:14:32,790 It's crucial. 252 00:14:33,410 --> 00:14:34,410 Bob. 253 00:14:35,790 --> 00:14:36,790 No problem. 254 00:14:37,830 --> 00:14:40,910 Bob! You haven't, you... Yes, 255 00:14:41,690 --> 00:14:42,690 it is, actually. 256 00:14:43,490 --> 00:14:44,490 Very smart. 257 00:14:45,930 --> 00:14:49,510 Would that be marmalade you've been smearing over your crotch? Yes, it 258 00:14:49,570 --> 00:14:51,350 Jock. I see. 259 00:14:52,670 --> 00:14:55,370 And have you anything to offer us besides your decorated suit? 260 00:14:56,470 --> 00:14:57,590 Indeed I have. 261 00:15:01,770 --> 00:15:02,770 Confidan. 262 00:15:03,710 --> 00:15:05,470 I've got us a real project. 263 00:15:05,730 --> 00:15:10,390 An in -depth, intensive study of the new hamburger tranquilizer breakthrough. 264 00:15:11,430 --> 00:15:13,270 Sure, I've read something about that. 265 00:15:14,480 --> 00:15:16,040 Wasn't there some sort of trial in the States? 266 00:15:16,420 --> 00:15:19,880 Yes, I think there was, but that was just a preliminary hiccup. We've got the 267 00:15:19,880 --> 00:15:20,880 real thing. 268 00:15:22,180 --> 00:15:28,240 Intensive user trials with Hamburger funding personal consultancy fees and 269 00:15:28,240 --> 00:15:32,360 real chance of endowments for the university if we get it right. 270 00:15:33,700 --> 00:15:40,100 Endowments? Ah, that awful of a smell of an endowment. Bob, you have done well. 271 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 Thanks, Jock. 272 00:15:42,140 --> 00:15:46,040 and I'd be happy to let you in on some of it, Stephen, until you get your own 273 00:15:46,040 --> 00:15:47,040 project underway. 274 00:15:47,200 --> 00:15:50,640 That's very kind of you, Bob. Thank you. And you, Rosemary, if you're 275 00:15:50,640 --> 00:15:54,060 interested. No, thank you, Bob. I'm quite happy with my own work. 276 00:15:54,360 --> 00:15:55,360 Fair enough. 277 00:15:56,660 --> 00:16:00,080 Well... There's the bump. 278 00:16:01,580 --> 00:16:02,580 Confidant. 279 00:16:02,760 --> 00:16:05,020 That's the paddle that's going to get us out of Shit Creek. 280 00:16:05,980 --> 00:16:10,020 Has someone been vomiting on it, Bob? 281 00:16:15,690 --> 00:16:20,430 The beauty of it is we can get a really big sample because confidant has so many 282 00:16:20,430 --> 00:16:23,250 indications. It's bloody wonderful stuff, Stephen. 283 00:16:23,630 --> 00:16:24,630 Examiners, I don't know. 284 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 Absolutely. 285 00:16:25,970 --> 00:16:28,910 Reduces anxiety without turning you into a cabbage. 286 00:16:29,290 --> 00:16:31,470 Be spot on for your panic and terror, Stephen. 287 00:16:31,830 --> 00:16:35,030 Fancy a couple now? I know. Actually, panic and terror have been on the 288 00:16:35,030 --> 00:16:36,690 lately. Is that toddy of yours? 289 00:16:36,990 --> 00:16:38,790 It's not my toddy, Bob. Yes. 290 00:16:39,330 --> 00:16:40,209 Fair enough. 291 00:16:40,210 --> 00:16:43,810 If you ask me, a woman's only a woman, but a good drug's safer in the long run. 292 00:16:44,190 --> 00:16:45,410 Anyway, this stuff. 293 00:16:45,610 --> 00:16:47,530 Exam nerves aren't the half of it. 294 00:16:48,270 --> 00:16:53,050 Post -flu depression, nausea and diarrhea, general undefined shitty 295 00:16:53,170 --> 00:16:57,090 male menopause, menstrual gloom, you name it, confidence the answer. 296 00:16:58,030 --> 00:17:00,370 It's compatible with alcohol, too. 297 00:17:00,870 --> 00:17:03,610 You make it sound like a patent medicine, Bob. I haven't thought of 298 00:17:03,610 --> 00:17:04,770 off a barrel in the market, have you? 299 00:17:05,369 --> 00:17:06,730 Let's be serious, Stephen. 300 00:17:07,530 --> 00:17:10,130 This is the one that's going to put us on the map. 301 00:17:11,319 --> 00:17:14,819 It's not an analgesic, but the mood management factor's so good, I'm even 302 00:17:14,819 --> 00:17:16,540 to try it on minor sports injuries. 303 00:17:17,099 --> 00:17:18,680 Raises the pain threshold, you see? 304 00:17:19,420 --> 00:17:21,280 Pop it into a few of those big chaps. 305 00:17:22,760 --> 00:17:25,240 Then you could hit them with a goalpost. They wouldn't care a bit. 306 00:17:25,880 --> 00:17:26,940 Well, right. 307 00:17:27,819 --> 00:17:30,920 I wouldn't be sticking my neck out if I wasn't sure. 308 00:17:31,280 --> 00:17:35,100 If Hamburger International are going all the way for it, it's going to be good. 309 00:17:35,900 --> 00:17:37,060 And why have they picked up? 310 00:17:37,930 --> 00:17:39,150 Oh, well, bit of luck, really. 311 00:17:39,590 --> 00:17:41,990 Old school friend of mine, Jimmy Partington. 312 00:17:42,650 --> 00:17:45,610 Always kept in touch, and now he's a big hamburger man. 313 00:17:46,890 --> 00:17:47,890 Right. 314 00:17:48,350 --> 00:17:52,590 Starting tomorrow, we'll push the stuff out. It's strictly a short -term job, so 315 00:17:52,590 --> 00:17:54,530 we should get all the data we need in a couple of weeks. 316 00:17:54,830 --> 00:17:58,390 I'm going on to three -minute consultations to get the numbers up, and 317 00:17:58,390 --> 00:17:59,390 you to do the same. 318 00:18:00,130 --> 00:18:01,290 Oh, Stephen. 319 00:18:02,280 --> 00:18:06,180 I haven't felt so cheerful in years. We're really going somewhere at last. 320 00:18:06,480 --> 00:18:10,300 Look, Bob, I'm really awfully grateful, but I'm a bit worried. Are you saying we 321 00:18:10,300 --> 00:18:13,280 should just get the patient, listen to the symptoms, prescribe confidant where 322 00:18:13,280 --> 00:18:14,520 indicated, and shoot them out again? 323 00:18:15,260 --> 00:18:19,120 Exactly. And where indicated means just about every single bot that walks 324 00:18:19,120 --> 00:18:23,280 through your door. Then check them out in six and ten days. Bingo. I don't 325 00:18:23,280 --> 00:18:24,340 I can just do that, Bob. 326 00:18:25,020 --> 00:18:27,260 I mean, they come to us more than that, don't they? 327 00:18:28,720 --> 00:18:30,460 I'm not going to poison them, buddy. 328 00:18:31,350 --> 00:18:32,690 This stuff's going to do them good. 329 00:18:34,510 --> 00:18:39,730 The thing is, if you're going to let them cry on your shoulder or mop their 330 00:18:39,730 --> 00:18:43,930 fevered brows or whatever it is you do, it's not only going to take up time, 331 00:18:44,050 --> 00:18:45,670 it's going to fog the issue. 332 00:18:45,970 --> 00:18:48,470 What made them better, Confidant or Dr. 333 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Dacre's doggy eyes? 334 00:18:50,690 --> 00:18:57,610 You know, if this goes well, buddy, this time next time you'll be walking around 335 00:18:57,610 --> 00:18:59,390 the university in a suit like mine. 336 00:19:01,730 --> 00:19:04,310 Well, Jill, I think you're coping with it very sensibly. 337 00:19:04,530 --> 00:19:07,230 It is a daunting experience reading a seminar paper. 338 00:19:07,830 --> 00:19:09,290 But you got through to the end, didn't you? 339 00:19:09,610 --> 00:19:10,850 Yes, more or less. 340 00:19:11,430 --> 00:19:14,950 About halfway through, the floor started coming up and tilting. 341 00:19:15,390 --> 00:19:19,250 And I had this very strange sensation that my professor was turning upside 342 00:19:19,550 --> 00:19:20,650 Quite funny, really. 343 00:19:21,790 --> 00:19:26,690 Anyway, I managed to say any questions so far. And, of course, there weren't. 344 00:19:26,690 --> 00:19:28,550 that gave me a chance to do your breathing thing. 345 00:19:28,970 --> 00:19:32,640 And the floor... I thought it got itself together, and my professor, very, very 346 00:19:32,640 --> 00:19:35,500 slowly, turned all the way back again, and I got the thing finished. 347 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 Well, that's fine. 348 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 We're winning slowly. 349 00:19:38,380 --> 00:19:39,800 I wish we were winning fast. 350 00:19:41,280 --> 00:19:45,840 Well, I'm going to give you something which should help in the short term and 351 00:19:45,840 --> 00:19:46,960 reinforce your own efforts. 352 00:19:47,280 --> 00:19:49,740 It'll relax you generally, and that should help you control the 353 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 hyperventilation. 354 00:19:51,180 --> 00:19:54,580 Now, I want you to take one of these three times a day, every day, and come 355 00:19:54,580 --> 00:19:56,640 see me again in six days' time, OK? 356 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Yes. 357 00:19:59,150 --> 00:20:00,510 Thanks ever so much, Dr Dacre. 358 00:20:03,810 --> 00:20:04,970 See you Tuesday, then. 359 00:20:05,930 --> 00:20:06,930 OK, then. 360 00:20:06,970 --> 00:20:09,370 Come in, Rosemary. 361 00:20:12,510 --> 00:20:13,510 Do you have a moment? 362 00:20:13,810 --> 00:20:14,810 Yes, of course. 363 00:20:15,010 --> 00:20:16,570 She was my last this morning. 364 00:20:24,690 --> 00:20:25,730 What is it, Rosemary? 365 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 Well... 366 00:20:27,920 --> 00:20:30,300 As a matter of fact, I want to confide in you. 367 00:20:30,740 --> 00:20:31,740 Oh. 368 00:20:31,920 --> 00:20:32,920 Right, fine. 369 00:20:33,400 --> 00:20:35,080 But don't be alarmed. I'm not alarmed. 370 00:20:35,400 --> 00:20:38,780 I'm afraid I alarmed you when I confided in you last. No, you didn't, really. 371 00:20:39,000 --> 00:20:39,959 Oh, I think I did. 372 00:20:39,960 --> 00:20:42,580 I told you I was having an affair with Helen Fury. 373 00:20:43,000 --> 00:20:45,780 And you've not been able to look at me without blushing ever since. 374 00:20:47,380 --> 00:20:48,740 Why is that, I wonder? 375 00:20:50,680 --> 00:20:52,220 I haven't told anyone else, you know. 376 00:20:52,560 --> 00:20:53,560 Oh, sure you haven't. 377 00:20:54,220 --> 00:20:55,560 Not that I'd mind if you did. 378 00:20:58,700 --> 00:21:01,180 My sexuality disturbs you, doesn't it? 379 00:21:01,380 --> 00:21:02,380 No, really. 380 00:21:03,880 --> 00:21:07,900 Well, I mean, it did surprise me a bit at first, but then when I thought about 381 00:21:07,900 --> 00:21:10,120 it, well, I mean, I find women more attractive than men. 382 00:21:11,000 --> 00:21:14,020 Women are more attractive than men, so it's hardly surprising if they're 383 00:21:14,020 --> 00:21:15,020 attracted to each other. 384 00:21:16,480 --> 00:21:19,040 Well, when you look at it like that, it's a wonder you're not at each other 385 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 the time. 386 00:21:20,520 --> 00:21:23,460 It's very sweet of you to say that, Stephen. You're trying very hard to 387 00:21:23,460 --> 00:21:27,120 understand, but you still can't look at me, and you're blushing as much as ever. 388 00:21:28,940 --> 00:21:30,160 What is it, Stephen? 389 00:21:33,360 --> 00:21:35,280 I just don't know how to take you. 390 00:21:36,220 --> 00:21:38,440 As a friend and a colleague, I hope. 391 00:21:39,180 --> 00:21:40,940 That shouldn't be too hard, should it? 392 00:21:41,860 --> 00:21:42,860 Oh, no. 393 00:21:43,440 --> 00:21:47,480 I mean, I really admire your work and everything, and I respect your judgment. 394 00:21:47,480 --> 00:21:49,240 But you're still bothered because you find me attractive. 395 00:21:49,820 --> 00:21:53,640 And you can't reconcile that with your stereotype of a lesbian woman, that's 396 00:21:53,740 --> 00:21:54,349 isn't it? 397 00:21:54,350 --> 00:21:58,850 Oh. And being bisexual, like over 70 % of the population, I can empathize with 398 00:21:58,850 --> 00:21:59,850 that. 399 00:21:59,890 --> 00:22:03,270 And yes, your instinct is right. 400 00:22:04,190 --> 00:22:06,070 I find you attractive, too. 401 00:22:06,750 --> 00:22:10,490 You and I could quite easily have a relationship, which I'm sure would be a 402 00:22:10,490 --> 00:22:12,910 valuable learning experience for both of us. 403 00:22:13,830 --> 00:22:16,370 But we're not going to, of course. 404 00:22:16,850 --> 00:22:21,610 Because we're adults, and we're capable of exercising our options in a rational 405 00:22:21,610 --> 00:22:22,610 way. 406 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 Aren't we? 407 00:22:26,540 --> 00:22:27,540 Yes. 408 00:22:28,340 --> 00:22:29,340 Yes, of course we are. 409 00:22:29,700 --> 00:22:31,960 I'm really impressed with the way you've thought this through. 410 00:22:32,500 --> 00:22:33,700 You're absolutely right. 411 00:22:34,280 --> 00:22:37,400 It's best to get the psychodynamics of the thing out into the open. 412 00:22:38,140 --> 00:22:40,920 I really feel much better about the whole thing, thanks to you. 413 00:22:41,520 --> 00:22:43,180 Well, thanks very much, Rosemary. 414 00:22:44,600 --> 00:22:48,740 You know, I've made up my mind to leave it all undiscussed. I came in to talk 415 00:22:48,740 --> 00:22:50,120 about something quite different. 416 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 What was that? 417 00:22:53,540 --> 00:22:55,180 This confidant study. 418 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 Are you quite sure you're not being exploited? 419 00:22:59,080 --> 00:23:02,940 No, I don't think so. I'm keeping an open mind. In fact, I'm prescribing it 420 00:23:02,940 --> 00:23:05,440 selectively. That's not quite what I meant. 421 00:23:06,220 --> 00:23:11,380 Bob Buzzard is a dear friend, of course, and a valued colleague, but he is very 422 00:23:11,380 --> 00:23:12,380 ambitious. 423 00:23:12,940 --> 00:23:17,720 There could be a great deal of prestige value in a successful study. You are 424 00:23:17,720 --> 00:23:20,540 sure you've been credited with joint ownership on the report? 425 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Well, no. 426 00:23:22,140 --> 00:23:23,340 I mean, it is Bob's thing. 427 00:23:23,600 --> 00:23:27,660 Ah. So, in effect, he's using you as an unpaid and unrecognised research 428 00:23:27,660 --> 00:23:28,660 assistant. 429 00:23:29,800 --> 00:23:31,200 I never thought of it like that. 430 00:23:31,400 --> 00:23:36,860 I am speaking as a friend and a colleague in confidence. 431 00:23:37,260 --> 00:23:38,260 Yes, of course. 432 00:23:38,360 --> 00:23:39,360 Thanks. 433 00:23:39,560 --> 00:23:46,220 Um, Rosemary, if this project carries such prestige, why didn't you want to 434 00:23:46,220 --> 00:23:47,220 in on it yourself? 435 00:23:47,540 --> 00:23:50,060 I have my own lines of research, Stephen. 436 00:23:51,020 --> 00:23:54,310 Anyway... I just wanted you to get your full share of the credit. 437 00:23:54,830 --> 00:23:55,830 That's all. 438 00:23:56,670 --> 00:23:57,870 As a colleague and a friend. 439 00:23:59,230 --> 00:24:00,230 That's right. 440 00:24:12,510 --> 00:24:13,930 What do we have to do now? 441 00:24:15,810 --> 00:24:16,810 Nothing, Doc. 442 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 Absolutely nothing. 443 00:24:18,830 --> 00:24:20,650 Just relax and eat your banana. 444 00:24:21,340 --> 00:24:22,340 That's the programme. 445 00:24:24,040 --> 00:24:25,040 That's really all? 446 00:24:25,840 --> 00:24:27,180 Yeah, that's really all. 447 00:24:29,040 --> 00:24:30,720 Don't you think we might get bored? 448 00:24:33,580 --> 00:24:34,720 It's all right to get bored. 449 00:24:35,700 --> 00:24:36,960 As long as we're comfortable. 450 00:24:38,920 --> 00:24:39,920 Right. 451 00:24:52,240 --> 00:24:59,120 What if we happened to... What if we found we felt like we wanted 452 00:24:59,120 --> 00:25:00,360 to? We just don't. 453 00:25:01,860 --> 00:25:05,080 We just lie here, enjoying it. 454 00:25:07,780 --> 00:25:08,780 Enjoying what? 455 00:25:10,120 --> 00:25:11,200 Wanting to, but not. 456 00:25:12,740 --> 00:25:15,100 Knowing we could if we felt like it, but not. 457 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 That's the rule. 458 00:25:18,460 --> 00:25:19,460 Oh, I see. 459 00:25:26,090 --> 00:25:27,310 Had all the bananas you want? 460 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 Yeah, thank you, Min. 461 00:25:29,410 --> 00:25:30,410 Right, then. 462 00:25:31,070 --> 00:25:32,070 Turn over. 463 00:25:43,430 --> 00:25:46,670 You've got a nice, warm back. 464 00:25:49,430 --> 00:25:50,930 What am I going to do, Lin? 465 00:25:51,890 --> 00:25:52,970 Just lie there. 466 00:25:54,120 --> 00:25:56,120 I do things. You don't do anything. 467 00:25:57,400 --> 00:25:58,400 That's the rule. 468 00:25:59,860 --> 00:26:03,320 No, I mean, what am I going to do about the research project? 469 00:26:04,660 --> 00:26:05,660 Hmm. 470 00:26:07,300 --> 00:26:10,340 I've been thinking about that. I think Rosemary's got a point. 471 00:26:11,980 --> 00:26:14,820 Why don't you ask Bob if you can run a control group? 472 00:26:15,300 --> 00:26:19,240 Match the symptoms, different treatment. Bob gets the wonder drug, yours gets 473 00:26:19,240 --> 00:26:20,240 the usual. 474 00:26:21,780 --> 00:26:23,300 Then that's brilliant. 475 00:26:23,990 --> 00:26:25,430 No, it's not. 476 00:26:26,150 --> 00:26:27,150 Standard procedure. 477 00:26:27,990 --> 00:26:29,730 I mean, why isn't he doing it already? 478 00:26:31,550 --> 00:26:34,790 You don't suppose he's trying to fake something up just to please the company, 479 00:26:34,950 --> 00:26:35,950 do you? 480 00:26:36,310 --> 00:26:37,310 Might be. 481 00:26:40,890 --> 00:26:44,010 Have you switched your brain off? 482 00:26:45,390 --> 00:26:47,670 Are you all right in there? 483 00:26:49,130 --> 00:26:50,230 I'm fine. 484 00:26:51,610 --> 00:26:52,850 I think... 485 00:26:54,880 --> 00:26:55,880 Actually, 486 00:26:56,440 --> 00:26:58,680 I think I'm surprising myself. 487 00:26:59,120 --> 00:27:00,120 Oh, yes? 488 00:27:01,600 --> 00:27:04,280 Then, do we have to stick to the rules? 489 00:27:04,860 --> 00:27:05,860 Yes, we do. 490 00:27:06,780 --> 00:27:07,780 Oh. 491 00:27:09,680 --> 00:27:13,280 Then, how long does this stage of the programme last? 492 00:27:13,520 --> 00:27:14,520 About six months. 493 00:27:15,220 --> 00:27:16,220 Oh. 494 00:27:18,260 --> 00:27:19,320 Your face. 495 00:27:22,190 --> 00:27:24,950 That's fine, Stephen. Control group. Damn good idea. 496 00:27:25,470 --> 00:27:28,810 No need to worry about the numbers. I scored 25 yesterday. 497 00:27:29,490 --> 00:27:30,490 25? 498 00:27:30,750 --> 00:27:34,390 Prescribed confidant for 25 patients. Certainly I did, buddy. If a thing's 499 00:27:34,390 --> 00:27:35,470 doing, it's worth doing well. 500 00:27:35,690 --> 00:27:37,690 And they're all in the old memory bank. 501 00:27:38,190 --> 00:27:41,810 Oh, don't you worry, Stephen. Even if you're monitoring the control group, 502 00:27:41,810 --> 00:27:43,450 should still be a suit in it for you. 503 00:27:44,149 --> 00:27:45,490 Really? Just like yours? 504 00:27:45,710 --> 00:27:48,830 Well, maybe not. Just like mine. But it will have the marmalade crunch. 505 00:27:49,330 --> 00:27:50,890 Sorry, don't quite follow your buddy. 506 00:27:51,130 --> 00:27:52,130 Seen Jock today? 507 00:27:52,390 --> 00:27:54,250 No. A bit worried about Jock, actually. 508 00:27:54,490 --> 00:27:57,450 He seems to have stopped going home. He just crouches in his room, muttering 509 00:27:57,450 --> 00:27:58,450 into a cassette recorder. 510 00:27:58,550 --> 00:27:59,469 I think he's all right. 511 00:27:59,470 --> 00:28:01,690 He's working on his book, buddy. He's fine. Never better. 512 00:28:01,930 --> 00:28:03,330 At least it's keeping him out of mischief. 513 00:28:04,670 --> 00:28:05,670 Oh, damn. 514 00:28:06,490 --> 00:28:08,450 Always takes me by surprise, that. 515 00:28:09,370 --> 00:28:12,390 Well, there it is. The shape of the future. 516 00:28:13,360 --> 00:28:16,620 Look, buddy, we've both got a heavy day today. Why don't you come round for 517 00:28:16,620 --> 00:28:18,800 lunch on Sunday and we can talk the thing through then? 518 00:28:19,120 --> 00:28:22,060 Daphne and the boys are dying to meet you. Oh, thanks very much. 519 00:28:22,560 --> 00:28:26,540 Fine. Bring that toddy of yours, if you like. Good God, is that the time? I'd 520 00:28:26,540 --> 00:28:27,540 better get cracking. 521 00:28:27,800 --> 00:28:29,640 I'm aiming to shift 30 of them today. 522 00:28:36,440 --> 00:28:38,200 Mr Harari for Dr Dacre, please. 523 00:28:40,209 --> 00:28:44,250 Ah, yes, starting to dry up very nicely. I can see that from here. 524 00:28:44,590 --> 00:28:47,150 And feeling a bit more comfortable, yes. 525 00:28:47,570 --> 00:28:49,630 But it's been a worrying time. 526 00:28:49,910 --> 00:28:53,710 Herpes simplex is a bit of a downer, isn't it? So I want you to carry on with 527 00:28:53,710 --> 00:28:58,830 the original medication and take three of those a day as well. You'll feel a 528 00:28:58,830 --> 00:29:01,350 better in general and come back to see me in six days, right? 529 00:29:01,890 --> 00:29:02,890 Fine. 530 00:29:05,210 --> 00:29:07,350 Blender parrot for Dr. Buzzard, please. 531 00:29:08,810 --> 00:29:09,810 Yes. 532 00:29:10,120 --> 00:29:11,120 Yes. 533 00:29:13,920 --> 00:29:16,760 A typical consultation in the sick university. 534 00:29:17,080 --> 00:29:21,120 Always the same, always new. One face, one body. 535 00:29:21,380 --> 00:29:25,120 Taken at random from the long procession of pain. 536 00:29:26,340 --> 00:29:27,780 This is a young man. 537 00:29:28,100 --> 00:29:33,100 The unlined, greasy, pustular skin denotes innocence and ignorance. 538 00:29:34,060 --> 00:29:37,920 But then the eyes meet the eyes of the doctor and everything is changed. 539 00:29:38,760 --> 00:29:45,640 changed utterly in that moment of acknowledgement of a shared mortality in 540 00:29:45,640 --> 00:29:52,020 each symptom inscribes itself as an ideograph of the inevitable death that 541 00:29:52,020 --> 00:29:53,600 all we humans share. 542 00:29:54,680 --> 00:29:57,520 A terrible beauty is born. 543 00:29:57,780 --> 00:30:03,300 The existential bond has been forged and now it can begin. 544 00:30:08,539 --> 00:30:11,920 So, what's the matter with you? Who made your chair up? Uh, piles. 545 00:30:14,040 --> 00:30:17,820 Fine, fine, don't think we need to look at it now. The nurse will change the 546 00:30:17,820 --> 00:30:22,480 dressing for you. Still a bit painful, waking you up in the night now and then? 547 00:30:22,640 --> 00:30:23,579 Never mind. 548 00:30:23,580 --> 00:30:29,140 Take three, no, four of those a day and come back to see me next Tuesday, right? 549 00:30:34,420 --> 00:30:36,500 Miss Julie Cranford, Dr. Buzzard, please. 550 00:30:37,210 --> 00:30:38,750 I thought it was San Diego. 551 00:30:39,710 --> 00:30:40,930 And they shredded it. 552 00:30:42,810 --> 00:30:45,170 And you're sure it was that hamburger tranquilizer? 553 00:30:48,730 --> 00:30:50,330 That's very interesting, isn't it? 554 00:30:51,130 --> 00:30:54,150 Lois, you don't happen to know anyone who was on the team, do you? 555 00:30:59,310 --> 00:31:00,310 OK. 556 00:31:00,930 --> 00:31:02,430 Lois, that would be marvellous. 557 00:31:03,050 --> 00:31:05,550 No, Mrs Kramer, that wouldn't be any problem at all. 558 00:31:06,120 --> 00:31:12,420 I'm only seeing 37 patients on Thursday. I can fit in with Pickles at 3 .51 559 00:31:12,420 --> 00:31:13,420 precisely. 560 00:31:14,360 --> 00:31:17,380 Each day, death triumphs. 561 00:31:18,100 --> 00:31:23,220 Each day, they come to us, the faces of the sick, demanding to be made better. 562 00:31:24,200 --> 00:31:28,020 Knowing that no one can be made better, they are just preserved a little longer. 563 00:31:29,360 --> 00:31:33,880 Each day, the Sisyphean therapist pushes his boulder up the mountain. 564 00:31:34,570 --> 00:31:37,470 Each day it rolls back. 565 00:31:38,930 --> 00:31:43,870 Each day he ponders the alternatives of cynicism and despair. 566 00:31:46,010 --> 00:31:52,370 And so the thick university, emblem and icon of the dying planet, shuffles 567 00:31:52,370 --> 00:31:54,450 towards the end of another week. 568 00:31:54,950 --> 00:31:55,950 Eh? 569 00:31:56,850 --> 00:31:58,430 I'll be with you in a moment. 570 00:32:02,930 --> 00:32:03,930 Tube node. 571 00:32:04,320 --> 00:32:05,320 Three times a day. 572 00:32:05,860 --> 00:32:08,620 You'll notice the difference by tomorrow, but come back to see me again 573 00:32:08,620 --> 00:32:09,740 Tuesday in any case. 574 00:32:11,800 --> 00:32:12,800 But I'm not ill. 575 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Nothing wrong with me. 576 00:32:15,960 --> 00:32:16,960 All right. 577 00:32:17,680 --> 00:32:19,880 You put him for extra secretarial assistance? 578 00:32:20,680 --> 00:32:21,700 Well, here I am. 579 00:32:23,040 --> 00:32:24,140 Oh, I see. 580 00:32:24,840 --> 00:32:25,840 All right. 581 00:32:26,020 --> 00:32:27,020 Fine. 582 00:32:29,340 --> 00:32:31,100 You look a bit peaky, though. 583 00:32:31,620 --> 00:32:32,620 Look, um... 584 00:32:33,820 --> 00:32:34,820 I've one of mine. 585 00:32:36,080 --> 00:32:38,780 I can't quite think why I'm going to all this trouble, can you, darling? 586 00:32:39,680 --> 00:32:42,320 I don't suppose any of them have even heard of Nouvelle Cuisine. 587 00:32:42,800 --> 00:32:44,520 They wouldn't know a kiwi fruit from a gooseberry. 588 00:32:45,360 --> 00:32:48,080 That person in the boiler seat will probably ask for salad cream on it. 589 00:32:49,000 --> 00:32:53,020 I mean, why can't they all stay in their bedsit with their pot noodles and let 590 00:32:53,020 --> 00:32:54,160 us get on with our lives? 591 00:32:54,460 --> 00:32:56,360 We are getting on with our lives, my darling. 592 00:32:56,560 --> 00:32:57,940 Oh, yes, we are, my darling. 593 00:32:58,640 --> 00:33:00,400 Entertaining your no -hope drunken friends. 594 00:33:01,560 --> 00:33:04,260 Honestly, Robert, darling, if any of them falls face down in the pudding this 595 00:33:04,260 --> 00:33:08,540 time, that's it. No more, no way. They won't do that, my darling. Working 596 00:33:08,700 --> 00:33:09,639 Working lunch? 597 00:33:09,640 --> 00:33:12,580 If it's a working lunch, why has Dado brought his tart? 598 00:33:12,840 --> 00:33:16,640 She's not his tart, my darling. She's his totty. Now, tart or totty, what's 599 00:33:16,640 --> 00:33:17,599 doing here? 600 00:33:17,600 --> 00:33:20,440 Why are they so early? Don't they know what time people have lunch? 601 00:33:20,640 --> 00:33:21,980 Good practice for the boys. 602 00:33:22,560 --> 00:33:26,620 Fine. Splendid. Wonderful practice. Let's invite a bunch of tramps round 603 00:33:26,620 --> 00:33:27,940 Sunday. Even better practice. 604 00:33:31,240 --> 00:33:32,240 Thank you very much for that. 605 00:33:32,360 --> 00:33:33,360 Daphne. 606 00:33:33,560 --> 00:33:34,560 What? 607 00:33:35,100 --> 00:33:37,220 You do love me, don't you, Daphne? 608 00:33:39,080 --> 00:33:41,340 Robert? Are you all right? 609 00:33:43,000 --> 00:33:44,840 It's been a bit of a fraught week. 610 00:33:46,240 --> 00:33:47,340 Oh, Robert. 611 00:33:48,600 --> 00:33:49,600 Didn't notice. 612 00:33:50,660 --> 00:33:53,080 Yes, of course I love you. 613 00:33:53,860 --> 00:33:57,680 And I'm sure this pill thing's going to be absolutely the cat's pyjamas. 614 00:33:58,560 --> 00:34:02,750 It's just a... Sometimes, you know, one wonders what it's all about. 615 00:34:03,210 --> 00:34:04,210 That's all. 616 00:34:07,710 --> 00:34:10,909 Let's have a fast gin, just you and me. 617 00:34:11,370 --> 00:34:12,949 Let them stew for a bit. 618 00:34:13,570 --> 00:34:14,810 Get ahead of the opposition. 619 00:34:15,150 --> 00:34:16,850 That's it, my darling. 620 00:34:23,710 --> 00:34:26,850 Not unrelated to Tenerife, this lunch. 621 00:34:30,280 --> 00:34:31,360 What's going on with our lives? 622 00:34:37,440 --> 00:34:43,460 Mummy and Daddy are having a row in the kitchen. 623 00:34:43,800 --> 00:34:44,678 How do you know? 624 00:34:44,679 --> 00:34:46,780 I mean, they might be making love for all you know. 625 00:34:47,340 --> 00:34:49,120 Don't do that in the kitchen. 626 00:34:49,540 --> 00:34:51,380 Right, I'll try and remember that, Ollie. 627 00:34:51,880 --> 00:34:55,400 Anyway, I think it's rather rude to talk about that sort of thing. 628 00:34:58,140 --> 00:34:59,660 Oh, Daddy's a doctor, you know. 629 00:35:00,330 --> 00:35:01,450 Are you a doctor, too? 630 00:35:01,730 --> 00:35:02,750 Yes, I am, actually. 631 00:35:03,330 --> 00:35:04,830 He hates being a doctor. 632 00:35:05,330 --> 00:35:06,830 Because of the patients, you know. 633 00:35:07,230 --> 00:35:10,990 And his colleagues. You see, he has these awful colleagues. 634 00:35:11,350 --> 00:35:12,690 The mad old fart. 635 00:35:13,110 --> 00:35:14,390 And the uppity dyke. 636 00:35:16,350 --> 00:35:19,350 Actually, I'm not sure what an uppity dyke is. 637 00:35:19,710 --> 00:35:21,010 They have a lot of them in Holland. 638 00:35:21,370 --> 00:35:22,590 And the wet liberal. 639 00:35:23,050 --> 00:35:26,030 He's so wet, he could shoot a snipe off his back. 640 00:35:26,510 --> 00:35:27,770 Sounds a useful character. 641 00:35:28,530 --> 00:35:32,910 Yes. If you wanted to shoot, Snipe, I suppose you would be. 642 00:35:33,310 --> 00:35:34,870 Stephen Lynn drinks. 643 00:35:35,450 --> 00:35:37,050 Thank you, boys. You can bugger off now. 644 00:35:42,410 --> 00:35:45,690 Honestly, darling, you are making rather a dog's breakfast, aren't you? 645 00:35:46,090 --> 00:35:49,430 Awkward swines, these saddles of land. She doesn't know which way to come at 646 00:35:49,430 --> 00:35:51,870 them. Jimmy, would you be an angel and pour the wine? 647 00:35:52,430 --> 00:35:53,770 No problem. Damn. 648 00:35:54,070 --> 00:35:55,090 Oh, really, darling? 649 00:35:55,450 --> 00:35:56,530 I think he's doing fine. 650 00:35:56,850 --> 00:35:57,910 Oh, that's all right, then. 651 00:35:58,350 --> 00:36:00,790 Lynn thinks you're doing fine, so there's nothing to worry about. 652 00:36:02,050 --> 00:36:04,430 Of course, I was terribly spoiled to the girl. 653 00:36:05,310 --> 00:36:06,890 Daddy was a wonderful carver. 654 00:36:07,250 --> 00:36:08,250 And still is. 655 00:36:08,730 --> 00:36:09,669 Isn't he, boys? 656 00:36:09,670 --> 00:36:13,850 Daddy, she would have you know, is an obstetric surgeon. 657 00:36:14,070 --> 00:36:17,830 A really fast man with a knife. First time I saw him go to work on a turkey, I 658 00:36:17,830 --> 00:36:18,830 fainted dead away. 659 00:36:20,110 --> 00:36:22,790 Well, at least he didn't pour juice all over his suit. 660 00:36:23,090 --> 00:36:24,590 What? Oh, God! 661 00:36:35,069 --> 00:36:37,310 Quiet, civilised lunch. Do you think we could do that now, darling? 662 00:36:37,730 --> 00:36:38,730 Well, here. 663 00:36:38,950 --> 00:36:39,589 Thank you. 664 00:36:39,590 --> 00:36:40,590 Here's to us. 665 00:36:41,690 --> 00:36:43,290 Confident. Oh, yeah. 666 00:36:43,690 --> 00:36:44,690 How's that going? 667 00:36:45,050 --> 00:36:47,210 Well, Bob's the man, Clark. 668 00:36:47,850 --> 00:36:52,110 Absolutely fine. Not a hit, not a hiccup. Mind you, it's next week we're 669 00:36:52,110 --> 00:36:56,350 to see the first proper result, but I'm very confident. He ought to be. He took 670 00:36:56,350 --> 00:36:59,770 two of them just before lunch. What method are you using for dealing with 671 00:36:59,770 --> 00:37:00,930 um... Oh, what's he called? 672 00:37:01,190 --> 00:37:02,190 The... The data? 673 00:37:02,250 --> 00:37:06,610 Well, it's all a bit technical, then. A bit hard to explain to the layman. A lay 674 00:37:06,610 --> 00:37:07,650 person, Jimmy. 675 00:37:07,910 --> 00:37:09,910 Yes, indeed, lay person. 676 00:37:10,950 --> 00:37:15,810 Well, then, do you see yourself as a lay person? 677 00:37:16,450 --> 00:37:18,150 Yeah, now and then, Jimmy. 678 00:37:18,770 --> 00:37:20,110 Not in this context, though. 679 00:37:20,330 --> 00:37:24,930 I mean, crudely speaking, your problem would be matching the control and 680 00:37:24,930 --> 00:37:26,450 how much to allow for the Holthorne effect. 681 00:37:26,750 --> 00:37:28,450 Well, that's a start. 682 00:37:28,910 --> 00:37:29,930 Hey, hey, hey. 683 00:37:31,060 --> 00:37:32,760 You're not just a pretty babe, are you? 684 00:37:33,160 --> 00:37:37,540 No. My bum's usually considered to be my best feature, Jimmy. How about you, 685 00:37:37,540 --> 00:37:38,940 huh? Stop that! 686 00:37:39,740 --> 00:37:43,500 I do hope I'm not going to have to ask anyone to leave the table. 687 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Stop it! 688 00:37:52,460 --> 00:37:53,460 Stop! 689 00:37:56,240 --> 00:37:58,420 Plenty of energy, that totty of yours, Stephen. 690 00:37:59,070 --> 00:38:03,270 She's not a totty, Jimmy, and she doesn't belong to me, you know. I think 691 00:38:03,270 --> 00:38:04,410 find she does, old chap. 692 00:38:05,430 --> 00:38:08,930 I didn't tentatively test the hypothesis on the landing earlier on. 693 00:38:09,810 --> 00:38:10,810 No dice. 694 00:38:11,030 --> 00:38:12,870 Awfully nice about it, but no dice. 695 00:38:13,290 --> 00:38:14,590 I belong to Stephen. 696 00:38:15,150 --> 00:38:16,730 That's what her lovely eyes said. 697 00:38:17,250 --> 00:38:19,210 What did her lovely mouth say? 698 00:38:20,710 --> 00:38:24,170 I think it said, don't let's make prats of ourselves, Jimmy. 699 00:38:24,590 --> 00:38:25,610 So there you are. 700 00:38:26,510 --> 00:38:27,510 Belongs to you. 701 00:38:29,550 --> 00:38:32,870 There's a logical flaw in the design of your experiment. 702 00:38:33,070 --> 00:38:37,090 Just because she doesn't fancy you... Hello? 703 00:38:39,050 --> 00:38:40,970 Nobody belongs to anybody else. 704 00:38:43,910 --> 00:38:45,810 I belong to Daphne. 705 00:38:48,090 --> 00:38:50,010 Where is Daphne? 706 00:38:50,850 --> 00:38:53,050 Out with the dogs. Think it's best. 707 00:38:56,210 --> 00:38:57,290 You know... 708 00:38:57,600 --> 00:38:59,960 I'm very glad I got you both here today. 709 00:39:00,300 --> 00:39:02,060 Like old times. 710 00:39:02,580 --> 00:39:03,580 Absolutely. 711 00:39:05,940 --> 00:39:08,060 You and I didn't have any old times, Bob. 712 00:39:08,740 --> 00:39:11,180 No. But from now on, we can. 713 00:39:13,220 --> 00:39:15,480 Important point in history, this. 714 00:39:16,980 --> 00:39:18,780 Start of something getting done. 715 00:39:19,100 --> 00:39:22,740 Feel as if I started to get on with my life again, not bogged down. 716 00:39:22,980 --> 00:39:25,360 Well, if we can get a good result on this one. 717 00:39:26,370 --> 00:39:28,550 Hamburger are going to be very happy. 718 00:39:28,810 --> 00:39:30,930 And what exactly is a good result? 719 00:39:31,230 --> 00:39:35,330 You know what a good result is, Stephen. It's the one that gives us the 720 00:39:35,330 --> 00:39:38,970 consultancy retainers and the elegant research profiles. 721 00:39:39,310 --> 00:39:40,730 Not to mention the suits. 722 00:39:41,090 --> 00:39:42,810 Not to mention the suits. 723 00:39:44,170 --> 00:39:46,550 Actually, I wish you hadn't mentioned the suits just now. 724 00:39:47,660 --> 00:39:52,660 And the university endowment. We could go the way that Salford's going. Get so 725 00:39:52,660 --> 00:39:55,900 much private investments, we could go independent, eh? 726 00:39:56,540 --> 00:39:57,900 I'd like to be a part of that. 727 00:39:58,340 --> 00:40:01,460 That is a breakthrough Robert Buzzard could spearhead. 728 00:40:01,800 --> 00:40:03,000 Daphne would be pleased. 729 00:40:03,960 --> 00:40:06,080 Daphne would be very pleased. 730 00:40:09,000 --> 00:40:11,580 She's given me the best years of her life. 731 00:40:14,060 --> 00:40:17,340 At least one could hazard a guess that they were the best years of her life. 732 00:40:18,140 --> 00:40:19,780 She's been very patient. 733 00:40:20,360 --> 00:40:25,160 Do you know, everyone in my family is a company director, except me. 734 00:40:25,700 --> 00:40:30,140 And everyone in her family is a consultant, at the very least. 735 00:40:30,520 --> 00:40:35,700 And here she is, married to a general practitioner in a holiday camp. 736 00:40:37,300 --> 00:40:38,660 I've seen it in her eyes. 737 00:40:39,560 --> 00:40:42,120 When's he going to get on with his life? 738 00:40:44,700 --> 00:40:48,820 Well, I think this is really going to be it. 739 00:40:50,580 --> 00:40:52,140 That's very moving, Bob. 740 00:40:53,540 --> 00:40:55,560 I hope it all works out for you. 741 00:40:55,960 --> 00:40:56,960 Thanks, Stephen. 742 00:40:58,300 --> 00:40:59,820 And I'll tell you another thing. 743 00:41:01,620 --> 00:41:06,360 I won't forget your help and encouragement. 744 00:41:09,060 --> 00:41:13,630 Oh, hello, my love. lovely girl. Come and have a brandy with us. No, thanks, 745 00:41:13,690 --> 00:41:15,610 Bob. I've come to take Dr. Dacre away. 746 00:41:16,030 --> 00:41:19,110 Hmm. I think you've made a bit of a dog's breakfast of him. 747 00:41:22,970 --> 00:41:23,970 Come on, 748 00:41:24,550 --> 00:41:25,550 it's important. 749 00:41:26,150 --> 00:41:27,470 If I make it to the bridge. 750 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 We'll see. 751 00:42:08,780 --> 00:42:10,400 You do smell very nice, I'll say that. 752 00:42:11,000 --> 00:42:12,000 Apart from your breath. 753 00:42:13,080 --> 00:42:14,640 I gargled. What with, Doc? 754 00:42:15,220 --> 00:42:16,220 Gavossier? 755 00:42:17,840 --> 00:42:19,140 You smell very nice. 756 00:42:19,440 --> 00:42:20,440 Thank you. 757 00:42:21,140 --> 00:42:24,600 As a matter of fact, I don't mind the smell of brandy. Not really. It's all 758 00:42:24,600 --> 00:42:25,600 right on you. 759 00:42:27,280 --> 00:42:29,760 Um, what are the rules? 760 00:42:30,700 --> 00:42:33,900 Well, I thought I'd stay here all night. 761 00:42:34,560 --> 00:42:35,680 If that's okay with you. 762 00:42:35,980 --> 00:42:36,980 You have to diddle in. 763 00:42:38,020 --> 00:42:39,020 Anything else? 764 00:42:39,580 --> 00:42:40,580 Nothing else. 765 00:42:41,840 --> 00:42:43,720 I thought we'd see how it goes. 766 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 How about that? 767 00:42:47,200 --> 00:42:53,540 Well, then... And, um... Well, if we do feel like doing something, we might as 768 00:42:53,540 --> 00:42:56,920 well get on with it. That's what I thought, because it's not as if it's any 769 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 the first time. No. 770 00:42:58,280 --> 00:43:04,060 I've got no great expectations of it, but, well, we can have a laugh, can't 771 00:43:04,140 --> 00:43:05,300 Yes, I'd like that, dear. 772 00:43:07,350 --> 00:43:09,010 There's something else I've got to say to you. 773 00:43:09,530 --> 00:43:10,530 Go on. 774 00:43:11,070 --> 00:43:15,910 Well, if it turns out to be a great success, you're not going to go all 775 00:43:15,910 --> 00:43:16,910 me, are you? How do you mean? 776 00:43:17,170 --> 00:43:18,950 Oh, you know, the way people in love go on. 777 00:43:19,950 --> 00:43:22,330 Possessive, obsessive, nasty, jealous, sulky, all that. 778 00:43:22,530 --> 00:43:24,070 No, I've done all that, Lynn. Good. 779 00:43:25,210 --> 00:43:26,930 Because when I'm with you, I'm with you. 780 00:43:28,090 --> 00:43:29,770 But I like to be in other places, too. 781 00:43:30,050 --> 00:43:31,050 Yes, I know that. 782 00:43:31,710 --> 00:43:32,870 And other people, Stephen. 783 00:43:33,640 --> 00:43:35,440 I really fancy quite a lot of people. 784 00:43:35,680 --> 00:43:38,040 Yes, I do realise that, Lynn. I mean, if you didn't, you probably wouldn't fancy 785 00:43:38,040 --> 00:43:39,040 me, would you? 786 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 That's nice. 787 00:43:42,540 --> 00:43:43,540 OK, Doc. 788 00:43:44,800 --> 00:43:46,060 You've passed the fiver. 789 00:43:47,720 --> 00:43:52,680 Well, um, let's, yeah, sort of give it a whirl, eh? 790 00:44:30,670 --> 00:44:31,670 Hey you. 791 00:45:02,990 --> 00:45:07,070 Two glossy crows blown on the wind across the dead camp. 792 00:45:07,790 --> 00:45:11,810 And the doctor has come full circle to despair again. 793 00:45:13,690 --> 00:45:14,810 Morning has broken. 794 00:45:20,110 --> 00:45:21,550 The bottle is empty. 795 00:45:22,290 --> 00:45:23,650 The book is written. 796 00:45:25,570 --> 00:45:26,670 No, spoken. 797 00:45:28,410 --> 00:45:29,650 No, better written. 798 00:45:29,950 --> 00:45:31,270 Oh, I don't know, though. 799 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 Ah. 800 00:45:34,060 --> 00:45:35,860 Who cares? 801 00:46:03,370 --> 00:46:04,370 All right, Jock. 802 00:46:04,950 --> 00:46:06,370 No, I am not all right. 803 00:46:07,130 --> 00:46:10,770 I am trying to hang myself and it's proving extra all the more difficult. 804 00:46:11,910 --> 00:46:16,270 Would you be kind enough to go a long way away, Bob, and leave me to destroy 805 00:46:16,270 --> 00:46:17,310 myself in peace? 806 00:46:17,790 --> 00:46:18,790 Ah, right. 807 00:46:19,030 --> 00:46:20,030 Fair enough. 808 00:46:20,190 --> 00:46:21,190 Sorry, Jock. 809 00:46:36,740 --> 00:46:39,840 No, sorry, not on. I just can't let you go through with this, Jock. 810 00:46:40,080 --> 00:46:42,380 Indeed. You surprise me, Bob. 811 00:46:42,740 --> 00:46:46,060 Well, I think you ought to try a course of these first, anyway. 812 00:46:50,940 --> 00:46:53,380 Mr. Dacre, will you just pop in here a minute? 813 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 Yes, sure. 814 00:46:56,340 --> 00:46:57,480 Anything I can do to help. 815 00:46:59,240 --> 00:47:01,240 What's Dr. Botterby doing to a patient? 816 00:47:02,100 --> 00:47:03,100 What do you mean? 817 00:47:03,600 --> 00:47:04,600 Well... 818 00:47:05,320 --> 00:47:08,140 It looks as if he's been clipping them round the ear hole. 819 00:47:10,220 --> 00:47:11,220 Oh, no. 820 00:47:11,260 --> 00:47:12,380 Oh, no, that's not like Bob. 821 00:47:12,720 --> 00:47:14,240 He doesn't like patients. 822 00:47:14,620 --> 00:47:15,800 But he doesn't hit them. 823 00:47:16,500 --> 00:47:18,380 He doesn't even touch them, if he can help it. 824 00:47:18,740 --> 00:47:20,940 Well, you know he doesn't even like examining them. 825 00:47:21,160 --> 00:47:22,160 Well, you look for yourself. 826 00:47:22,300 --> 00:47:26,460 I swear I have seen six of them coming out of his room this morning, ears as 827 00:47:26,460 --> 00:47:27,460 as beetroots. 828 00:47:27,520 --> 00:47:29,580 It's probably just the trick of the light, Maureen. 829 00:47:32,100 --> 00:47:33,380 Unless... Really? 830 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 You're sure? 831 00:47:36,440 --> 00:47:39,720 Any disturbance in the sense of balance? 832 00:47:42,600 --> 00:47:46,520 Yes, I see. Well, thanks a lot, Lois. That's just what I needed to know. 833 00:47:51,780 --> 00:47:55,020 Well, what a shame. 834 00:47:55,900 --> 00:47:57,000 It went fine. 835 00:47:57,340 --> 00:47:58,940 I actually enjoyed it. 836 00:47:59,390 --> 00:48:02,110 My professor even congratulated me on my presentation. 837 00:48:02,450 --> 00:48:05,330 And he stayed the right way up all the time. Well, I'm delighted. 838 00:48:05,750 --> 00:48:08,590 The only thing is, I hate to be a drag. 839 00:48:09,170 --> 00:48:10,109 Go on. 840 00:48:10,110 --> 00:48:14,450 Well, I seem to have picked up some sort of ear infection or something. 841 00:48:16,810 --> 00:48:17,810 Oh, no. 842 00:48:21,770 --> 00:48:23,010 Oh, no. 843 00:48:28,430 --> 00:48:30,850 I don't know what to just tell you, Bob. It's this thought that occurs to me 844 00:48:30,850 --> 00:48:31,850 about confidence. 845 00:48:31,910 --> 00:48:34,450 If it's anything to do with ears, I don't want to hear about it. 846 00:48:35,650 --> 00:48:38,050 Bob, can I come in? Why not? Why not? 847 00:48:38,550 --> 00:48:42,070 I've been talking to a friend in San Diego, California, Bob. 848 00:48:42,430 --> 00:48:45,710 You know they did a trial there of something that sounds just like your 849 00:48:45,710 --> 00:48:46,730 thing. Oh, yes? 850 00:48:47,050 --> 00:48:49,870 The buzz goes they ran into a few odd side effects. 851 00:48:50,190 --> 00:48:52,390 Ear inflammation, of all things. Really? 852 00:48:53,070 --> 00:48:54,070 Startling frequency. 853 00:48:54,170 --> 00:48:57,630 81 % with impairment of balance in 27%. 854 00:48:58,000 --> 00:48:59,000 Really? 855 00:48:59,560 --> 00:49:01,360 I just thought you ought to know. 856 00:49:01,980 --> 00:49:02,980 Thank you, Rosemary. 857 00:49:04,240 --> 00:49:08,740 I'm getting 70 % and 21%. Oh, dear. 858 00:49:09,120 --> 00:49:10,360 I am sorry, Bob. 859 00:49:17,660 --> 00:49:21,360 You do actually realise, Bob, how appallingly irresponsible it was. 860 00:49:21,680 --> 00:49:23,720 But it was a hamburger product. 861 00:49:24,180 --> 00:49:26,260 You knew about that California research, didn't you? 862 00:49:27,750 --> 00:49:31,090 Well, vaguely. You didn't check it out. No, I didn't. 863 00:49:31,650 --> 00:49:34,930 What are you going to do, gate me for a month, haul me up for a prefect's 864 00:49:34,930 --> 00:49:35,930 beating? 865 00:49:38,270 --> 00:49:39,270 Fair. 866 00:49:39,730 --> 00:49:42,670 Jimmy Partington swore they'd modified it. 867 00:49:43,010 --> 00:49:44,050 Not enough, it seems. 868 00:49:45,530 --> 00:49:49,830 I mean, it's not as if it's a dangerous side effect. No, and it's a bloody 869 00:49:49,830 --> 00:49:51,510 marvellous trank, you've got to admit that. 870 00:49:54,960 --> 00:49:56,780 You know what you've got to do now, don't you? 871 00:49:58,400 --> 00:49:59,980 Stop prescribing it. 872 00:50:00,400 --> 00:50:04,080 Cabulate the evidence. Make a cautiously negative report. 873 00:50:05,760 --> 00:50:07,660 That's not a good result, Stephen. 874 00:50:07,960 --> 00:50:09,140 It's a valuable bit of research. 875 00:50:09,540 --> 00:50:11,100 No Tenerife for Daphne. 876 00:50:11,940 --> 00:50:13,080 No Bermuda. 877 00:50:13,660 --> 00:50:17,140 No consultations in South American pleasure resorts. 878 00:50:18,220 --> 00:50:20,620 No BMW Series 7. 879 00:50:21,240 --> 00:50:22,340 No bloody fun. 880 00:50:22,780 --> 00:50:25,460 No bloody games, back to square bloody one. 881 00:50:29,200 --> 00:50:30,640 At least you've made your mark. 882 00:50:32,160 --> 00:50:33,720 Shall I tell you something, Stephen? 883 00:50:35,180 --> 00:50:37,020 I hate being grown up. 884 00:50:38,080 --> 00:50:42,380 When I was 14 years old, I was head of dormitory, I had to flip out anyone I 885 00:50:42,380 --> 00:50:43,380 liked. 886 00:50:43,900 --> 00:50:46,500 I think of those days with increasing frequency. 887 00:50:47,560 --> 00:50:48,720 Oh, come on, Bob. 888 00:50:49,300 --> 00:50:50,300 That's another thing. 889 00:50:50,990 --> 00:50:52,470 No one calls me Robert. 890 00:50:53,010 --> 00:50:55,530 I don't like being called Bob. 891 00:50:55,750 --> 00:50:57,770 It's not a serious name. 892 00:50:58,090 --> 00:50:58,808 Oh, yes. 893 00:50:58,810 --> 00:51:00,270 Sorry, Bob. Robert. 894 00:51:01,290 --> 00:51:02,470 Just we keep forgetting. 895 00:51:02,830 --> 00:51:03,830 No, it isn't. 896 00:51:04,430 --> 00:51:06,490 Nobody sees me as a Robert. 897 00:51:06,870 --> 00:51:11,510 They look at me and think, ah, yes, there's one of the Bobs of this life. 898 00:51:11,510 --> 00:51:17,890 you see, I thought that this confidant thing I could... Oh, well, mustn't get 899 00:51:17,890 --> 00:51:18,890 more than... 900 00:51:20,460 --> 00:51:21,820 At least they've still got the suit. 901 00:51:22,920 --> 00:51:26,220 Popped it into one of those two -hour dry cleaners this afternoon. Good as 902 00:51:26,280 --> 00:51:27,940 eh? Ah, Bob. 903 00:51:30,880 --> 00:51:31,880 Robert. 904 00:51:32,820 --> 00:51:35,200 I want to thank you. I'll say no more. 905 00:51:35,480 --> 00:51:37,100 You know what I'm talking about. 906 00:51:38,740 --> 00:51:39,740 Oh. 907 00:51:43,040 --> 00:51:44,580 I feel a bit... 908 00:51:54,059 --> 00:51:55,720 That isn't your new suit, is it? 909 00:51:57,580 --> 00:51:58,580 That's all right, Chuck. 910 00:51:59,860 --> 00:52:00,980 Don't give it another thought. 65920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.