All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e04 Black Bobs Hamburger Suite
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,330 --> 00:00:10,850
It's a long way from anywhere you've
ever been before.
2
00:00:12,390 --> 00:00:15,090
Got to get your act together.
3
00:00:15,450 --> 00:00:17,390
We're not sure.
4
00:00:18,290 --> 00:00:19,650
We know.
5
00:00:40,520 --> 00:00:46,840
7 a .m. in the sick university, and the
familiar odor of fear and loathing rises
6
00:00:46,840 --> 00:00:47,840
in the air.
7
00:00:47,860 --> 00:00:51,780
The armies of the sick are massing
together for another day.
8
00:00:54,580 --> 00:01:01,220
And for the last two nights,
9
00:01:01,440 --> 00:01:03,100
McCannon has slept at his post.
10
00:01:03,620 --> 00:01:05,760
He feels treachery in the camp.
11
00:01:05,980 --> 00:01:07,960
He has slept badly.
12
00:01:09,100 --> 00:01:11,920
The ghostly apparitions of the past have
counseled him.
13
00:01:12,500 --> 00:01:13,820
Despair and die.
14
00:01:15,020 --> 00:01:16,900
Despair and die.
15
00:01:18,380 --> 00:01:19,380
Yes.
16
00:01:21,000 --> 00:01:26,560
But MacCannon is not ready to despair
and die. Not yet. There is life in this
17
00:01:26,560 --> 00:01:31,160
practice. The lake shimmers in the
morning light like a silver blade.
18
00:01:31,560 --> 00:01:34,380
The green shoots spread up against the
frosty ground.
19
00:01:35,540 --> 00:01:37,140
MacCannon takes comfort.
20
00:01:37,850 --> 00:01:40,030
in the stubborn ferocity of a snowdrop.
21
00:02:27,630 --> 00:02:28,630
What about you, then?
22
00:02:29,330 --> 00:02:30,330
Pretty good, eh?
23
00:02:31,130 --> 00:02:32,130
Really impressive.
24
00:02:33,050 --> 00:02:34,050
Come here, Stephen.
25
00:02:40,430 --> 00:02:41,430
Now, don't panic.
26
00:02:41,690 --> 00:02:42,830
Just take it like a man.
27
00:02:56,400 --> 00:02:57,400
Not bad at all.
28
00:02:58,800 --> 00:02:59,800
Come on, Superman.
29
00:03:00,140 --> 00:03:01,180
One more circuit.
30
00:03:12,400 --> 00:03:16,140
Oh, please, sorry, darling, but there's
no way I'm risking my life in that
31
00:03:16,140 --> 00:03:19,080
vehicle. You take it in a wheelie for
two new times.
32
00:03:19,300 --> 00:03:22,040
Fine, fine, absolutely no problem, my
darling.
33
00:03:22,260 --> 00:03:25,440
I'll just give myself a quick coronary.
You do know where the wheel is, don't
34
00:03:25,440 --> 00:03:27,060
you? Ciao for now.
35
00:03:28,500 --> 00:03:30,980
Into the car, Sprong. Back feet and belt
up.
36
00:04:04,340 --> 00:04:07,720
Daddy is not in one of his rages. Daddy
is in complete control.
37
00:04:08,560 --> 00:04:10,140
Why have we got to go so early?
38
00:04:10,740 --> 00:04:14,320
Because Daddy's got a working breakfast
and Mummy's making one of her points a
39
00:04:14,320 --> 00:04:15,320
bloody principle.
40
00:04:15,660 --> 00:04:17,480
It'll be a whole hour early.
41
00:04:17,800 --> 00:04:20,440
Best hour of the day, Ollie. That's the
one when you get ahead of the
42
00:04:20,440 --> 00:04:24,860
opposition. No, it's not. All that
happens is you get dust up by the
43
00:04:25,780 --> 00:04:27,380
Do you know what they call us, Daddy?
44
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
They call us the double glazing vets.
45
00:04:30,520 --> 00:04:31,800
Why do you think they do that?
46
00:04:44,850 --> 00:04:47,230
Hi, Stephen.
47
00:05:01,560 --> 00:05:03,840
Want a cup of tea? Chen, you shouldn't,
really.
48
00:05:04,180 --> 00:05:05,320
I mean, it's my turn.
49
00:05:05,600 --> 00:05:06,600
I was up.
50
00:05:06,720 --> 00:05:08,180
Big mathematical thought.
51
00:05:08,940 --> 00:05:09,980
I made three cups.
52
00:05:10,240 --> 00:05:12,360
I see you've got a big girl in your
bathroom.
53
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Um, yes.
54
00:05:14,600 --> 00:05:15,599
It's okay.
55
00:05:15,600 --> 00:05:16,740
I'll take my cup away.
56
00:05:17,440 --> 00:05:19,680
I understand these English hang -ups.
57
00:05:20,280 --> 00:05:21,620
What a wonderful phrase.
58
00:05:22,920 --> 00:05:24,880
Oh, yeah. I'm not bleeding, Vicky.
59
00:05:25,340 --> 00:05:26,360
Okay, enjoy.
60
00:05:26,820 --> 00:05:29,760
No, no, really, it's not like that. Do
stay if you like.
61
00:05:30,220 --> 00:05:32,940
Thank you, but no. I have to think about
math.
62
00:05:34,380 --> 00:05:35,380
Hi, Chet.
63
00:05:35,520 --> 00:05:37,280
Good morning, lovely girl.
64
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
Enjoy.
65
00:05:39,400 --> 00:05:40,400
I do.
66
00:05:44,900 --> 00:05:45,900
Hello.
67
00:05:47,020 --> 00:05:50,420
Hello. It's all right, this meeting, the
opportunities and all?
68
00:05:50,720 --> 00:05:52,080
Yes, of course. Pleasure.
69
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
That's good.
70
00:06:02,540 --> 00:06:03,540
And did he flinch?
71
00:06:04,140 --> 00:06:06,560
No, he didn't. He took it in his stride.
72
00:06:07,500 --> 00:06:11,240
Now, the thing is, first of all, your
place is so much handier than mine.
73
00:06:11,780 --> 00:06:15,740
And also, it gives you a good chance to
get used to my body in a non
74
00:06:15,740 --> 00:06:16,740
-threatening context.
75
00:06:17,100 --> 00:06:19,560
See? Just absolutely ordinary stuff,
Doc.
76
00:06:20,000 --> 00:06:21,260
I wouldn't say that.
77
00:06:21,900 --> 00:06:23,360
Couple of mates been out for a jog.
78
00:06:25,940 --> 00:06:27,140
You can handle it.
79
00:06:28,280 --> 00:06:29,700
I thought that came later on.
80
00:06:29,980 --> 00:06:30,980
Oh, jokes now.
81
00:06:31,320 --> 00:06:32,400
We are doing well.
82
00:06:35,060 --> 00:06:36,060
Yes.
83
00:06:36,680 --> 00:06:38,760
You're quite right, that does come later
on.
84
00:06:39,480 --> 00:06:40,660
Oh, whenever you're ready.
85
00:06:41,660 --> 00:06:42,660
OK?
86
00:06:45,080 --> 00:06:46,080
What's the next stage?
87
00:06:47,460 --> 00:06:48,460
Hmm.
88
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Let's see.
89
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
You and me.
90
00:06:53,840 --> 00:06:54,840
In bed.
91
00:06:55,680 --> 00:06:56,680
No clothes.
92
00:06:57,180 --> 00:06:58,900
But no sex. How does that sound?
93
00:07:01,100 --> 00:07:02,100
Nice indeed.
94
00:07:03,280 --> 00:07:04,280
Good.
95
00:07:05,920 --> 00:07:08,600
It really is extraordinarily kind of
you, all this, Lynn.
96
00:07:08,840 --> 00:07:09,599
You reckon?
97
00:07:09,600 --> 00:07:10,419
Why do you bother?
98
00:07:10,420 --> 00:07:11,680
Jordan's interested with that project.
99
00:07:12,480 --> 00:07:14,020
Ah, yes, I see.
100
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
Your face.
101
00:07:16,080 --> 00:07:17,840
Because I like you very much, you prat.
102
00:07:18,520 --> 00:07:19,800
I think I'm in love with you.
103
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Oh, dear.
104
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Very bad, that.
105
00:07:22,600 --> 00:07:23,379
Is it?
106
00:07:23,380 --> 00:07:24,440
Well, of course it is.
107
00:07:24,760 --> 00:07:27,180
It's part of your problem, isn't it?
Faulty learning.
108
00:07:28,810 --> 00:07:31,030
What sort of behaviour do you associate
with love, eh?
109
00:07:31,650 --> 00:07:32,970
Functional impotence, for a start.
110
00:07:33,850 --> 00:07:35,070
Getting plates thrown at me.
111
00:07:35,690 --> 00:07:36,710
Bad sleep patterns.
112
00:07:37,350 --> 00:07:39,030
Gastric disorders, nausea, vertigo.
113
00:07:39,770 --> 00:07:41,190
Banging my head on the bathroom wall.
114
00:07:42,370 --> 00:07:43,450
Letters from the solicitor.
115
00:07:44,450 --> 00:07:45,730
I do see what you mean, then.
116
00:07:46,270 --> 00:07:47,270
Right.
117
00:07:47,850 --> 00:07:50,330
So we'd better come up with another word
for what you've got with me.
118
00:07:53,150 --> 00:07:54,690
Lynne, I feel really good.
119
00:07:55,770 --> 00:07:57,310
I think I'm a very lucky man.
120
00:07:58,430 --> 00:07:59,430
This is true.
121
00:08:06,370 --> 00:08:10,190
The more I see of medical practice, the
more convinced I am that it's the simple
122
00:08:10,190 --> 00:08:12,890
matter of some people knowing how to
live in the 20th century.
123
00:08:13,470 --> 00:08:15,670
Some who just haven't got a clue about
the way it's going.
124
00:08:16,690 --> 00:08:17,690
Absolutely, Jimmy.
125
00:08:17,830 --> 00:08:20,330
I mean, correct me if I'm wrong, you're
the guy in the surgery.
126
00:08:20,750 --> 00:08:23,050
I haven't had my hands on a patient
since I was a houseman.
127
00:08:24,290 --> 00:08:25,890
Here, pass that over. Let's have a go.
128
00:08:31,020 --> 00:08:34,760
Well, it is some sort of intelligence
test. I remember this place when they
129
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
proper pots with silver spoons.
130
00:08:37,700 --> 00:08:41,020
A chap wouldn't wake up in the morning
with a real pot of tea.
131
00:08:42,260 --> 00:08:44,260
Got to go to Highland for that these
days.
132
00:08:44,700 --> 00:08:45,740
Okay, steady on.
133
00:08:47,220 --> 00:08:48,220
Radical surgery.
134
00:08:49,340 --> 00:08:51,260
Oh, damn!
135
00:08:56,460 --> 00:08:57,460
Is that the feud?
136
00:08:57,740 --> 00:08:59,260
What? Oh.
137
00:08:59,560 --> 00:09:00,740
Yes, what do you think?
138
00:09:01,660 --> 00:09:02,660
Damn good, Sue.
139
00:09:03,180 --> 00:09:04,580
Mind you, it ought to be for the money.
140
00:09:06,960 --> 00:09:08,480
Wasn't there any trouble about that,
Walter?
141
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
No, no.
142
00:09:10,580 --> 00:09:12,720
Couldn't put it through the books, of
course. Had to take it out of the tea
143
00:09:12,720 --> 00:09:13,720
money, so to speak.
144
00:09:14,340 --> 00:09:15,340
Never mind.
145
00:09:15,680 --> 00:09:19,340
Next time we'll get you a proper
hamburger consultancy facilitation.
146
00:09:20,640 --> 00:09:21,640
What's that, Jimmy?
147
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
A little check.
148
00:09:23,940 --> 00:09:25,340
Quite a middling one, to be fair.
149
00:09:25,840 --> 00:09:27,660
In any currency you like, within reason.
150
00:09:29,270 --> 00:09:30,270
Multinationals have their uses.
151
00:09:30,870 --> 00:09:35,770
Yes, I see, Jimmy. Oh, God, I wish I'd
got in a pharmaceutical when you did.
152
00:09:36,510 --> 00:09:38,470
No more propping up the mad old fart.
153
00:09:38,770 --> 00:09:42,410
No more worrying about the uppity dyke
and herb plots. And that new guy, who's
154
00:09:42,410 --> 00:09:43,930
settling in far too well.
155
00:09:44,570 --> 00:09:46,070
I should have been a hamburger man.
156
00:09:46,990 --> 00:09:48,730
Well, it really isn't what it's cracked
out to be.
157
00:09:49,170 --> 00:09:50,170
Money isn't, is it?
158
00:09:50,630 --> 00:09:53,470
Maybe it isn't, but I'd like to be in a
position to say it from experience.
159
00:09:53,870 --> 00:09:54,870
You are bald.
160
00:09:55,670 --> 00:09:56,670
Well, you could be.
161
00:09:57,360 --> 00:09:58,760
Freelancing from a solid base.
162
00:09:59,040 --> 00:10:00,240
Best of all worlds.
163
00:10:00,640 --> 00:10:02,980
I'm not supposed to moonlight, Jimmy.
164
00:10:03,440 --> 00:10:06,800
Nobody is, but everybody does. Everyone
who's got something to offer.
165
00:10:07,160 --> 00:10:11,060
We don't call it moonlighting. We call
it giving consultation.
166
00:10:12,340 --> 00:10:13,340
Who knows?
167
00:10:13,880 --> 00:10:19,120
We might even arrange for a bit of
private consultation for you in return.
168
00:10:20,360 --> 00:10:22,980
Can be very stimulating, giving
consultation.
169
00:10:24,720 --> 00:10:25,720
Really?
170
00:10:27,140 --> 00:10:28,140
Trust me.
171
00:10:28,480 --> 00:10:30,320
How did that happen, by the way?
Wonderful girl.
172
00:10:31,200 --> 00:10:33,380
Funny, I never seemed to think of her
quite like that.
173
00:10:34,200 --> 00:10:37,380
Oh, she's fine, I suppose. Bullet beans,
getting on with her life.
174
00:10:37,780 --> 00:10:39,380
Banging on about next summer already.
175
00:10:39,780 --> 00:10:40,780
Tenerife, she said.
176
00:10:41,060 --> 00:10:42,200
Out of the question, of course.
177
00:10:43,040 --> 00:10:44,540
School fees, cars.
178
00:10:45,700 --> 00:10:48,840
Of course, there's nothing I'd like more
than to bring a smile to her face.
179
00:10:49,820 --> 00:10:51,300
Oh, I think you might make that.
180
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
Really?
181
00:10:53,440 --> 00:10:55,020
Think we could have more of this stuff,
my dear?
182
00:10:57,760 --> 00:11:00,380
We're having the Easter conference in
Bermuda. Yeah?
183
00:11:00,900 --> 00:11:03,460
I think Hamburger might be persuaded we
need you along.
184
00:11:03,840 --> 00:11:05,580
Couldn't quite swing it for Daphne, I'm
afraid.
185
00:11:06,280 --> 00:11:07,660
But you could for me.
186
00:11:08,040 --> 00:11:09,040
Yes, we could.
187
00:11:09,480 --> 00:11:10,760
Because you'd be giving a paper.
188
00:11:12,400 --> 00:11:15,240
What the hell would I be giving a
Hamburger paper on?
189
00:11:16,000 --> 00:11:17,680
Ah, that's the number.
190
00:11:29,420 --> 00:11:32,420
Very, very good of you all to give me a
few brief moments from your manifold
191
00:11:32,420 --> 00:11:37,220
tasks. Listen to this. It's from the
vice -chancellor, malevolent, backbiting
192
00:11:37,220 --> 00:11:38,220
dwarf.
193
00:11:38,360 --> 00:11:41,560
Dear McCannon, not Jock, you note.
194
00:11:41,900 --> 00:11:45,580
We on the academic and research
committee feel that it's time that the
195
00:11:45,580 --> 00:11:49,480
services contribution in the research
field should have its proper recognition
196
00:11:49,480 --> 00:11:52,700
within the university and also
nationally and internationally.
197
00:11:53,480 --> 00:11:56,040
Perhaps you'd let me have a memo of
published...
198
00:11:56,410 --> 00:11:59,610
ongoing and proposed research initiated
in your group.
199
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
As ever.
200
00:12:01,650 --> 00:12:04,370
Ernie. Well, I don't see what's wrong
with that.
201
00:12:04,590 --> 00:12:05,489
Don't you?
202
00:12:05,490 --> 00:12:07,350
Don't you? It's Machiavellian.
203
00:12:08,250 --> 00:12:11,290
Hemingway and his gang of cronies have
tried to treat us like an academic
204
00:12:11,290 --> 00:12:13,330
department as if we were philosophers or
engineers.
205
00:12:13,930 --> 00:12:18,230
Publish or die, and if you don't
publish, we'll kill you. That is the
206
00:12:18,230 --> 00:12:19,089
his letter.
207
00:12:19,090 --> 00:12:20,090
Oh, dear.
208
00:12:20,230 --> 00:12:22,790
But you've published, Jock. We've all
published.
209
00:12:23,090 --> 00:12:24,009
I haven't published.
210
00:12:24,010 --> 00:12:25,170
And my work.
211
00:12:25,640 --> 00:12:28,000
Major work, though it be, lies 15 years
in the past.
212
00:12:28,680 --> 00:12:33,560
Remainded on the university bookshop at
50p. But surely this isn't quite fair,
213
00:12:33,620 --> 00:12:34,379
is it?
214
00:12:34,380 --> 00:12:35,380
Fear?
215
00:12:35,740 --> 00:12:38,880
You talk of fearless in a modern
university.
216
00:12:39,320 --> 00:12:41,040
But we provide a service, don't we?
217
00:12:41,320 --> 00:12:44,620
Some of us do. Well, I mean, we're here
to care for our patients, aren't we? And
218
00:12:44,620 --> 00:12:46,080
that's surely a full -time job.
219
00:12:47,720 --> 00:12:49,620
Well, if we do it properly, isn't it?
220
00:12:50,260 --> 00:12:51,340
Well, bosh, Stephen.
221
00:12:52,080 --> 00:12:55,080
If you start saying that, you may as
well say that the lecturers are here to
222
00:12:55,080 --> 00:12:56,080
teach their students.
223
00:12:56,560 --> 00:12:57,860
Actually, I thought they were, Bob.
224
00:12:59,040 --> 00:13:00,040
Notionally, yes.
225
00:13:00,200 --> 00:13:01,480
Notionally. Hypothetically.
226
00:13:01,820 --> 00:13:05,920
But in reality, they're here to avoid
contact with the students as much as
227
00:13:05,920 --> 00:13:09,660
possible while they write books and
articles no one's going to read and swan
228
00:13:09,660 --> 00:13:13,120
to conferences to give papers no one's
going to listen to. And the more of that
229
00:13:13,120 --> 00:13:16,700
they do, the more time off they get to
do even more of it until they get so
230
00:13:16,700 --> 00:13:20,040
eminent there's no danger of them ever
having to see another student.
231
00:13:20,720 --> 00:13:23,900
Some of one's colleagues are quite
successful in avoiding student contact
232
00:13:23,900 --> 00:13:25,320
without being eminent at all.
233
00:13:27,480 --> 00:13:32,980
I am myself hoping that we can survive
this difficult period until the cruel
234
00:13:32,980 --> 00:13:36,800
searchlight swings round onto someone
else. Meanwhile, I'll be very grateful
235
00:13:36,800 --> 00:13:38,840
anything you can put in the memo.
236
00:13:40,060 --> 00:13:43,180
I have myself begun a new work.
237
00:13:44,240 --> 00:13:46,060
The Thick University.
238
00:13:47,820 --> 00:13:51,420
I believe it'll have some little
greatness about it.
239
00:13:52,640 --> 00:13:53,640
Rosemary?
240
00:13:54,260 --> 00:13:55,780
I'll let you have a list, Jock.
241
00:13:56,200 --> 00:13:59,240
Mainly on women patients in a world of
male doctors.
242
00:14:01,120 --> 00:14:05,040
About a dozen over the last two years,
including conference papers.
243
00:14:05,680 --> 00:14:08,740
And I've got a contract with Virago for
a book.
244
00:14:10,860 --> 00:14:11,860
Stephen?
245
00:14:13,440 --> 00:14:16,420
Nothing at the moment, I'm afraid.
246
00:14:16,990 --> 00:14:21,730
I'm hoping to, of course, but, um...
Well, I'm finding the actual general
247
00:14:21,730 --> 00:14:23,650
practice of taking up all my time so
far.
248
00:14:24,950 --> 00:14:28,450
Well, Stephen does have a particularly
heavy patient load.
249
00:14:28,910 --> 00:14:29,950
Never there, Stephen.
250
00:14:30,390 --> 00:14:31,390
Think about it.
251
00:14:31,790 --> 00:14:32,790
It's crucial.
252
00:14:33,410 --> 00:14:34,410
Bob.
253
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
No problem.
254
00:14:37,830 --> 00:14:40,910
Bob! You haven't, you... Yes,
255
00:14:41,690 --> 00:14:42,690
it is, actually.
256
00:14:43,490 --> 00:14:44,490
Very smart.
257
00:14:45,930 --> 00:14:49,510
Would that be marmalade you've been
smearing over your crotch? Yes, it
258
00:14:49,570 --> 00:14:51,350
Jock. I see.
259
00:14:52,670 --> 00:14:55,370
And have you anything to offer us
besides your decorated suit?
260
00:14:56,470 --> 00:14:57,590
Indeed I have.
261
00:15:01,770 --> 00:15:02,770
Confidan.
262
00:15:03,710 --> 00:15:05,470
I've got us a real project.
263
00:15:05,730 --> 00:15:10,390
An in -depth, intensive study of the new
hamburger tranquilizer breakthrough.
264
00:15:11,430 --> 00:15:13,270
Sure, I've read something about that.
265
00:15:14,480 --> 00:15:16,040
Wasn't there some sort of trial in the
States?
266
00:15:16,420 --> 00:15:19,880
Yes, I think there was, but that was
just a preliminary hiccup. We've got the
267
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
real thing.
268
00:15:22,180 --> 00:15:28,240
Intensive user trials with Hamburger
funding personal consultancy fees and
269
00:15:28,240 --> 00:15:32,360
real chance of endowments for the
university if we get it right.
270
00:15:33,700 --> 00:15:40,100
Endowments? Ah, that awful of a smell of
an endowment. Bob, you have done well.
271
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Thanks, Jock.
272
00:15:42,140 --> 00:15:46,040
and I'd be happy to let you in on some
of it, Stephen, until you get your own
273
00:15:46,040 --> 00:15:47,040
project underway.
274
00:15:47,200 --> 00:15:50,640
That's very kind of you, Bob. Thank you.
And you, Rosemary, if you're
275
00:15:50,640 --> 00:15:54,060
interested. No, thank you, Bob. I'm
quite happy with my own work.
276
00:15:54,360 --> 00:15:55,360
Fair enough.
277
00:15:56,660 --> 00:16:00,080
Well... There's the bump.
278
00:16:01,580 --> 00:16:02,580
Confidant.
279
00:16:02,760 --> 00:16:05,020
That's the paddle that's going to get us
out of Shit Creek.
280
00:16:05,980 --> 00:16:10,020
Has someone been vomiting on it, Bob?
281
00:16:15,690 --> 00:16:20,430
The beauty of it is we can get a really
big sample because confidant has so many
282
00:16:20,430 --> 00:16:23,250
indications. It's bloody wonderful
stuff, Stephen.
283
00:16:23,630 --> 00:16:24,630
Examiners, I don't know.
284
00:16:24,810 --> 00:16:25,810
Absolutely.
285
00:16:25,970 --> 00:16:28,910
Reduces anxiety without turning you into
a cabbage.
286
00:16:29,290 --> 00:16:31,470
Be spot on for your panic and terror,
Stephen.
287
00:16:31,830 --> 00:16:35,030
Fancy a couple now? I know. Actually,
panic and terror have been on the
288
00:16:35,030 --> 00:16:36,690
lately. Is that toddy of yours?
289
00:16:36,990 --> 00:16:38,790
It's not my toddy, Bob. Yes.
290
00:16:39,330 --> 00:16:40,209
Fair enough.
291
00:16:40,210 --> 00:16:43,810
If you ask me, a woman's only a woman,
but a good drug's safer in the long run.
292
00:16:44,190 --> 00:16:45,410
Anyway, this stuff.
293
00:16:45,610 --> 00:16:47,530
Exam nerves aren't the half of it.
294
00:16:48,270 --> 00:16:53,050
Post -flu depression, nausea and
diarrhea, general undefined shitty
295
00:16:53,170 --> 00:16:57,090
male menopause, menstrual gloom, you
name it, confidence the answer.
296
00:16:58,030 --> 00:17:00,370
It's compatible with alcohol, too.
297
00:17:00,870 --> 00:17:03,610
You make it sound like a patent
medicine, Bob. I haven't thought of
298
00:17:03,610 --> 00:17:04,770
off a barrel in the market, have you?
299
00:17:05,369 --> 00:17:06,730
Let's be serious, Stephen.
300
00:17:07,530 --> 00:17:10,130
This is the one that's going to put us
on the map.
301
00:17:11,319 --> 00:17:14,819
It's not an analgesic, but the mood
management factor's so good, I'm even
302
00:17:14,819 --> 00:17:16,540
to try it on minor sports injuries.
303
00:17:17,099 --> 00:17:18,680
Raises the pain threshold, you see?
304
00:17:19,420 --> 00:17:21,280
Pop it into a few of those big chaps.
305
00:17:22,760 --> 00:17:25,240
Then you could hit them with a goalpost.
They wouldn't care a bit.
306
00:17:25,880 --> 00:17:26,940
Well, right.
307
00:17:27,819 --> 00:17:30,920
I wouldn't be sticking my neck out if I
wasn't sure.
308
00:17:31,280 --> 00:17:35,100
If Hamburger International are going all
the way for it, it's going to be good.
309
00:17:35,900 --> 00:17:37,060
And why have they picked up?
310
00:17:37,930 --> 00:17:39,150
Oh, well, bit of luck, really.
311
00:17:39,590 --> 00:17:41,990
Old school friend of mine, Jimmy
Partington.
312
00:17:42,650 --> 00:17:45,610
Always kept in touch, and now he's a big
hamburger man.
313
00:17:46,890 --> 00:17:47,890
Right.
314
00:17:48,350 --> 00:17:52,590
Starting tomorrow, we'll push the stuff
out. It's strictly a short -term job, so
315
00:17:52,590 --> 00:17:54,530
we should get all the data we need in a
couple of weeks.
316
00:17:54,830 --> 00:17:58,390
I'm going on to three -minute
consultations to get the numbers up, and
317
00:17:58,390 --> 00:17:59,390
you to do the same.
318
00:18:00,130 --> 00:18:01,290
Oh, Stephen.
319
00:18:02,280 --> 00:18:06,180
I haven't felt so cheerful in years.
We're really going somewhere at last.
320
00:18:06,480 --> 00:18:10,300
Look, Bob, I'm really awfully grateful,
but I'm a bit worried. Are you saying we
321
00:18:10,300 --> 00:18:13,280
should just get the patient, listen to
the symptoms, prescribe confidant where
322
00:18:13,280 --> 00:18:14,520
indicated, and shoot them out again?
323
00:18:15,260 --> 00:18:19,120
Exactly. And where indicated means just
about every single bot that walks
324
00:18:19,120 --> 00:18:23,280
through your door. Then check them out
in six and ten days. Bingo. I don't
325
00:18:23,280 --> 00:18:24,340
I can just do that, Bob.
326
00:18:25,020 --> 00:18:27,260
I mean, they come to us more than that,
don't they?
327
00:18:28,720 --> 00:18:30,460
I'm not going to poison them, buddy.
328
00:18:31,350 --> 00:18:32,690
This stuff's going to do them good.
329
00:18:34,510 --> 00:18:39,730
The thing is, if you're going to let
them cry on your shoulder or mop their
330
00:18:39,730 --> 00:18:43,930
fevered brows or whatever it is you do,
it's not only going to take up time,
331
00:18:44,050 --> 00:18:45,670
it's going to fog the issue.
332
00:18:45,970 --> 00:18:48,470
What made them better, Confidant or Dr.
333
00:18:48,670 --> 00:18:49,670
Dacre's doggy eyes?
334
00:18:50,690 --> 00:18:57,610
You know, if this goes well, buddy, this
time next time you'll be walking around
335
00:18:57,610 --> 00:18:59,390
the university in a suit like mine.
336
00:19:01,730 --> 00:19:04,310
Well, Jill, I think you're coping with
it very sensibly.
337
00:19:04,530 --> 00:19:07,230
It is a daunting experience reading a
seminar paper.
338
00:19:07,830 --> 00:19:09,290
But you got through to the end, didn't
you?
339
00:19:09,610 --> 00:19:10,850
Yes, more or less.
340
00:19:11,430 --> 00:19:14,950
About halfway through, the floor started
coming up and tilting.
341
00:19:15,390 --> 00:19:19,250
And I had this very strange sensation
that my professor was turning upside
342
00:19:19,550 --> 00:19:20,650
Quite funny, really.
343
00:19:21,790 --> 00:19:26,690
Anyway, I managed to say any questions
so far. And, of course, there weren't.
344
00:19:26,690 --> 00:19:28,550
that gave me a chance to do your
breathing thing.
345
00:19:28,970 --> 00:19:32,640
And the floor... I thought it got itself
together, and my professor, very, very
346
00:19:32,640 --> 00:19:35,500
slowly, turned all the way back again,
and I got the thing finished.
347
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
Well, that's fine.
348
00:19:37,180 --> 00:19:38,180
We're winning slowly.
349
00:19:38,380 --> 00:19:39,800
I wish we were winning fast.
350
00:19:41,280 --> 00:19:45,840
Well, I'm going to give you something
which should help in the short term and
351
00:19:45,840 --> 00:19:46,960
reinforce your own efforts.
352
00:19:47,280 --> 00:19:49,740
It'll relax you generally, and that
should help you control the
353
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
hyperventilation.
354
00:19:51,180 --> 00:19:54,580
Now, I want you to take one of these
three times a day, every day, and come
355
00:19:54,580 --> 00:19:56,640
see me again in six days' time, OK?
356
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
Yes.
357
00:19:59,150 --> 00:20:00,510
Thanks ever so much, Dr Dacre.
358
00:20:03,810 --> 00:20:04,970
See you Tuesday, then.
359
00:20:05,930 --> 00:20:06,930
OK, then.
360
00:20:06,970 --> 00:20:09,370
Come in, Rosemary.
361
00:20:12,510 --> 00:20:13,510
Do you have a moment?
362
00:20:13,810 --> 00:20:14,810
Yes, of course.
363
00:20:15,010 --> 00:20:16,570
She was my last this morning.
364
00:20:24,690 --> 00:20:25,730
What is it, Rosemary?
365
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
Well...
366
00:20:27,920 --> 00:20:30,300
As a matter of fact, I want to confide
in you.
367
00:20:30,740 --> 00:20:31,740
Oh.
368
00:20:31,920 --> 00:20:32,920
Right, fine.
369
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
But don't be alarmed. I'm not alarmed.
370
00:20:35,400 --> 00:20:38,780
I'm afraid I alarmed you when I confided
in you last. No, you didn't, really.
371
00:20:39,000 --> 00:20:39,959
Oh, I think I did.
372
00:20:39,960 --> 00:20:42,580
I told you I was having an affair with
Helen Fury.
373
00:20:43,000 --> 00:20:45,780
And you've not been able to look at me
without blushing ever since.
374
00:20:47,380 --> 00:20:48,740
Why is that, I wonder?
375
00:20:50,680 --> 00:20:52,220
I haven't told anyone else, you know.
376
00:20:52,560 --> 00:20:53,560
Oh, sure you haven't.
377
00:20:54,220 --> 00:20:55,560
Not that I'd mind if you did.
378
00:20:58,700 --> 00:21:01,180
My sexuality disturbs you, doesn't it?
379
00:21:01,380 --> 00:21:02,380
No, really.
380
00:21:03,880 --> 00:21:07,900
Well, I mean, it did surprise me a bit
at first, but then when I thought about
381
00:21:07,900 --> 00:21:10,120
it, well, I mean, I find women more
attractive than men.
382
00:21:11,000 --> 00:21:14,020
Women are more attractive than men, so
it's hardly surprising if they're
383
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
attracted to each other.
384
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
Well, when you look at it like that,
it's a wonder you're not at each other
385
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
the time.
386
00:21:20,520 --> 00:21:23,460
It's very sweet of you to say that,
Stephen. You're trying very hard to
387
00:21:23,460 --> 00:21:27,120
understand, but you still can't look at
me, and you're blushing as much as ever.
388
00:21:28,940 --> 00:21:30,160
What is it, Stephen?
389
00:21:33,360 --> 00:21:35,280
I just don't know how to take you.
390
00:21:36,220 --> 00:21:38,440
As a friend and a colleague, I hope.
391
00:21:39,180 --> 00:21:40,940
That shouldn't be too hard, should it?
392
00:21:41,860 --> 00:21:42,860
Oh, no.
393
00:21:43,440 --> 00:21:47,480
I mean, I really admire your work and
everything, and I respect your judgment.
394
00:21:47,480 --> 00:21:49,240
But you're still bothered because you
find me attractive.
395
00:21:49,820 --> 00:21:53,640
And you can't reconcile that with your
stereotype of a lesbian woman, that's
396
00:21:53,740 --> 00:21:54,349
isn't it?
397
00:21:54,350 --> 00:21:58,850
Oh. And being bisexual, like over 70 %
of the population, I can empathize with
398
00:21:58,850 --> 00:21:59,850
that.
399
00:21:59,890 --> 00:22:03,270
And yes, your instinct is right.
400
00:22:04,190 --> 00:22:06,070
I find you attractive, too.
401
00:22:06,750 --> 00:22:10,490
You and I could quite easily have a
relationship, which I'm sure would be a
402
00:22:10,490 --> 00:22:12,910
valuable learning experience for both of
us.
403
00:22:13,830 --> 00:22:16,370
But we're not going to, of course.
404
00:22:16,850 --> 00:22:21,610
Because we're adults, and we're capable
of exercising our options in a rational
405
00:22:21,610 --> 00:22:22,610
way.
406
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
Aren't we?
407
00:22:26,540 --> 00:22:27,540
Yes.
408
00:22:28,340 --> 00:22:29,340
Yes, of course we are.
409
00:22:29,700 --> 00:22:31,960
I'm really impressed with the way you've
thought this through.
410
00:22:32,500 --> 00:22:33,700
You're absolutely right.
411
00:22:34,280 --> 00:22:37,400
It's best to get the psychodynamics of
the thing out into the open.
412
00:22:38,140 --> 00:22:40,920
I really feel much better about the
whole thing, thanks to you.
413
00:22:41,520 --> 00:22:43,180
Well, thanks very much, Rosemary.
414
00:22:44,600 --> 00:22:48,740
You know, I've made up my mind to leave
it all undiscussed. I came in to talk
415
00:22:48,740 --> 00:22:50,120
about something quite different.
416
00:22:52,460 --> 00:22:53,460
What was that?
417
00:22:53,540 --> 00:22:55,180
This confidant study.
418
00:22:56,240 --> 00:22:58,560
Are you quite sure you're not being
exploited?
419
00:22:59,080 --> 00:23:02,940
No, I don't think so. I'm keeping an
open mind. In fact, I'm prescribing it
420
00:23:02,940 --> 00:23:05,440
selectively. That's not quite what I
meant.
421
00:23:06,220 --> 00:23:11,380
Bob Buzzard is a dear friend, of course,
and a valued colleague, but he is very
422
00:23:11,380 --> 00:23:12,380
ambitious.
423
00:23:12,940 --> 00:23:17,720
There could be a great deal of prestige
value in a successful study. You are
424
00:23:17,720 --> 00:23:20,540
sure you've been credited with joint
ownership on the report?
425
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Well, no.
426
00:23:22,140 --> 00:23:23,340
I mean, it is Bob's thing.
427
00:23:23,600 --> 00:23:27,660
Ah. So, in effect, he's using you as an
unpaid and unrecognised research
428
00:23:27,660 --> 00:23:28,660
assistant.
429
00:23:29,800 --> 00:23:31,200
I never thought of it like that.
430
00:23:31,400 --> 00:23:36,860
I am speaking as a friend and a
colleague in confidence.
431
00:23:37,260 --> 00:23:38,260
Yes, of course.
432
00:23:38,360 --> 00:23:39,360
Thanks.
433
00:23:39,560 --> 00:23:46,220
Um, Rosemary, if this project carries
such prestige, why didn't you want to
434
00:23:46,220 --> 00:23:47,220
in on it yourself?
435
00:23:47,540 --> 00:23:50,060
I have my own lines of research,
Stephen.
436
00:23:51,020 --> 00:23:54,310
Anyway... I just wanted you to get your
full share of the credit.
437
00:23:54,830 --> 00:23:55,830
That's all.
438
00:23:56,670 --> 00:23:57,870
As a colleague and a friend.
439
00:23:59,230 --> 00:24:00,230
That's right.
440
00:24:12,510 --> 00:24:13,930
What do we have to do now?
441
00:24:15,810 --> 00:24:16,810
Nothing, Doc.
442
00:24:17,190 --> 00:24:18,190
Absolutely nothing.
443
00:24:18,830 --> 00:24:20,650
Just relax and eat your banana.
444
00:24:21,340 --> 00:24:22,340
That's the programme.
445
00:24:24,040 --> 00:24:25,040
That's really all?
446
00:24:25,840 --> 00:24:27,180
Yeah, that's really all.
447
00:24:29,040 --> 00:24:30,720
Don't you think we might get bored?
448
00:24:33,580 --> 00:24:34,720
It's all right to get bored.
449
00:24:35,700 --> 00:24:36,960
As long as we're comfortable.
450
00:24:38,920 --> 00:24:39,920
Right.
451
00:24:52,240 --> 00:24:59,120
What if we happened to... What if we
found we felt like we wanted
452
00:24:59,120 --> 00:25:00,360
to? We just don't.
453
00:25:01,860 --> 00:25:05,080
We just lie here, enjoying it.
454
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
Enjoying what?
455
00:25:10,120 --> 00:25:11,200
Wanting to, but not.
456
00:25:12,740 --> 00:25:15,100
Knowing we could if we felt like it, but
not.
457
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
That's the rule.
458
00:25:18,460 --> 00:25:19,460
Oh, I see.
459
00:25:26,090 --> 00:25:27,310
Had all the bananas you want?
460
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
Yeah, thank you, Min.
461
00:25:29,410 --> 00:25:30,410
Right, then.
462
00:25:31,070 --> 00:25:32,070
Turn over.
463
00:25:43,430 --> 00:25:46,670
You've got a nice, warm back.
464
00:25:49,430 --> 00:25:50,930
What am I going to do, Lin?
465
00:25:51,890 --> 00:25:52,970
Just lie there.
466
00:25:54,120 --> 00:25:56,120
I do things. You don't do anything.
467
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
That's the rule.
468
00:25:59,860 --> 00:26:03,320
No, I mean, what am I going to do about
the research project?
469
00:26:04,660 --> 00:26:05,660
Hmm.
470
00:26:07,300 --> 00:26:10,340
I've been thinking about that. I think
Rosemary's got a point.
471
00:26:11,980 --> 00:26:14,820
Why don't you ask Bob if you can run a
control group?
472
00:26:15,300 --> 00:26:19,240
Match the symptoms, different treatment.
Bob gets the wonder drug, yours gets
473
00:26:19,240 --> 00:26:20,240
the usual.
474
00:26:21,780 --> 00:26:23,300
Then that's brilliant.
475
00:26:23,990 --> 00:26:25,430
No, it's not.
476
00:26:26,150 --> 00:26:27,150
Standard procedure.
477
00:26:27,990 --> 00:26:29,730
I mean, why isn't he doing it already?
478
00:26:31,550 --> 00:26:34,790
You don't suppose he's trying to fake
something up just to please the company,
479
00:26:34,950 --> 00:26:35,950
do you?
480
00:26:36,310 --> 00:26:37,310
Might be.
481
00:26:40,890 --> 00:26:44,010
Have you switched your brain off?
482
00:26:45,390 --> 00:26:47,670
Are you all right in there?
483
00:26:49,130 --> 00:26:50,230
I'm fine.
484
00:26:51,610 --> 00:26:52,850
I think...
485
00:26:54,880 --> 00:26:55,880
Actually,
486
00:26:56,440 --> 00:26:58,680
I think I'm surprising myself.
487
00:26:59,120 --> 00:27:00,120
Oh, yes?
488
00:27:01,600 --> 00:27:04,280
Then, do we have to stick to the rules?
489
00:27:04,860 --> 00:27:05,860
Yes, we do.
490
00:27:06,780 --> 00:27:07,780
Oh.
491
00:27:09,680 --> 00:27:13,280
Then, how long does this stage of the
programme last?
492
00:27:13,520 --> 00:27:14,520
About six months.
493
00:27:15,220 --> 00:27:16,220
Oh.
494
00:27:18,260 --> 00:27:19,320
Your face.
495
00:27:22,190 --> 00:27:24,950
That's fine, Stephen. Control group.
Damn good idea.
496
00:27:25,470 --> 00:27:28,810
No need to worry about the numbers. I
scored 25 yesterday.
497
00:27:29,490 --> 00:27:30,490
25?
498
00:27:30,750 --> 00:27:34,390
Prescribed confidant for 25 patients.
Certainly I did, buddy. If a thing's
499
00:27:34,390 --> 00:27:35,470
doing, it's worth doing well.
500
00:27:35,690 --> 00:27:37,690
And they're all in the old memory bank.
501
00:27:38,190 --> 00:27:41,810
Oh, don't you worry, Stephen. Even if
you're monitoring the control group,
502
00:27:41,810 --> 00:27:43,450
should still be a suit in it for you.
503
00:27:44,149 --> 00:27:45,490
Really? Just like yours?
504
00:27:45,710 --> 00:27:48,830
Well, maybe not. Just like mine. But it
will have the marmalade crunch.
505
00:27:49,330 --> 00:27:50,890
Sorry, don't quite follow your buddy.
506
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Seen Jock today?
507
00:27:52,390 --> 00:27:54,250
No. A bit worried about Jock, actually.
508
00:27:54,490 --> 00:27:57,450
He seems to have stopped going home. He
just crouches in his room, muttering
509
00:27:57,450 --> 00:27:58,450
into a cassette recorder.
510
00:27:58,550 --> 00:27:59,469
I think he's all right.
511
00:27:59,470 --> 00:28:01,690
He's working on his book, buddy. He's
fine. Never better.
512
00:28:01,930 --> 00:28:03,330
At least it's keeping him out of
mischief.
513
00:28:04,670 --> 00:28:05,670
Oh, damn.
514
00:28:06,490 --> 00:28:08,450
Always takes me by surprise, that.
515
00:28:09,370 --> 00:28:12,390
Well, there it is. The shape of the
future.
516
00:28:13,360 --> 00:28:16,620
Look, buddy, we've both got a heavy day
today. Why don't you come round for
517
00:28:16,620 --> 00:28:18,800
lunch on Sunday and we can talk the
thing through then?
518
00:28:19,120 --> 00:28:22,060
Daphne and the boys are dying to meet
you. Oh, thanks very much.
519
00:28:22,560 --> 00:28:26,540
Fine. Bring that toddy of yours, if you
like. Good God, is that the time? I'd
520
00:28:26,540 --> 00:28:27,540
better get cracking.
521
00:28:27,800 --> 00:28:29,640
I'm aiming to shift 30 of them today.
522
00:28:36,440 --> 00:28:38,200
Mr Harari for Dr Dacre, please.
523
00:28:40,209 --> 00:28:44,250
Ah, yes, starting to dry up very nicely.
I can see that from here.
524
00:28:44,590 --> 00:28:47,150
And feeling a bit more comfortable, yes.
525
00:28:47,570 --> 00:28:49,630
But it's been a worrying time.
526
00:28:49,910 --> 00:28:53,710
Herpes simplex is a bit of a downer,
isn't it? So I want you to carry on with
527
00:28:53,710 --> 00:28:58,830
the original medication and take three
of those a day as well. You'll feel a
528
00:28:58,830 --> 00:29:01,350
better in general and come back to see
me in six days, right?
529
00:29:01,890 --> 00:29:02,890
Fine.
530
00:29:05,210 --> 00:29:07,350
Blender parrot for Dr. Buzzard, please.
531
00:29:08,810 --> 00:29:09,810
Yes.
532
00:29:10,120 --> 00:29:11,120
Yes.
533
00:29:13,920 --> 00:29:16,760
A typical consultation in the sick
university.
534
00:29:17,080 --> 00:29:21,120
Always the same, always new. One face,
one body.
535
00:29:21,380 --> 00:29:25,120
Taken at random from the long procession
of pain.
536
00:29:26,340 --> 00:29:27,780
This is a young man.
537
00:29:28,100 --> 00:29:33,100
The unlined, greasy, pustular skin
denotes innocence and ignorance.
538
00:29:34,060 --> 00:29:37,920
But then the eyes meet the eyes of the
doctor and everything is changed.
539
00:29:38,760 --> 00:29:45,640
changed utterly in that moment of
acknowledgement of a shared mortality in
540
00:29:45,640 --> 00:29:52,020
each symptom inscribes itself as an
ideograph of the inevitable death that
541
00:29:52,020 --> 00:29:53,600
all we humans share.
542
00:29:54,680 --> 00:29:57,520
A terrible beauty is born.
543
00:29:57,780 --> 00:30:03,300
The existential bond has been forged and
now it can begin.
544
00:30:08,539 --> 00:30:11,920
So, what's the matter with you? Who made
your chair up? Uh, piles.
545
00:30:14,040 --> 00:30:17,820
Fine, fine, don't think we need to look
at it now. The nurse will change the
546
00:30:17,820 --> 00:30:22,480
dressing for you. Still a bit painful,
waking you up in the night now and then?
547
00:30:22,640 --> 00:30:23,579
Never mind.
548
00:30:23,580 --> 00:30:29,140
Take three, no, four of those a day and
come back to see me next Tuesday, right?
549
00:30:34,420 --> 00:30:36,500
Miss Julie Cranford, Dr. Buzzard,
please.
550
00:30:37,210 --> 00:30:38,750
I thought it was San Diego.
551
00:30:39,710 --> 00:30:40,930
And they shredded it.
552
00:30:42,810 --> 00:30:45,170
And you're sure it was that hamburger
tranquilizer?
553
00:30:48,730 --> 00:30:50,330
That's very interesting, isn't it?
554
00:30:51,130 --> 00:30:54,150
Lois, you don't happen to know anyone
who was on the team, do you?
555
00:30:59,310 --> 00:31:00,310
OK.
556
00:31:00,930 --> 00:31:02,430
Lois, that would be marvellous.
557
00:31:03,050 --> 00:31:05,550
No, Mrs Kramer, that wouldn't be any
problem at all.
558
00:31:06,120 --> 00:31:12,420
I'm only seeing 37 patients on Thursday.
I can fit in with Pickles at 3 .51
559
00:31:12,420 --> 00:31:13,420
precisely.
560
00:31:14,360 --> 00:31:17,380
Each day, death triumphs.
561
00:31:18,100 --> 00:31:23,220
Each day, they come to us, the faces of
the sick, demanding to be made better.
562
00:31:24,200 --> 00:31:28,020
Knowing that no one can be made better,
they are just preserved a little longer.
563
00:31:29,360 --> 00:31:33,880
Each day, the Sisyphean therapist pushes
his boulder up the mountain.
564
00:31:34,570 --> 00:31:37,470
Each day it rolls back.
565
00:31:38,930 --> 00:31:43,870
Each day he ponders the alternatives of
cynicism and despair.
566
00:31:46,010 --> 00:31:52,370
And so the thick university, emblem and
icon of the dying planet, shuffles
567
00:31:52,370 --> 00:31:54,450
towards the end of another week.
568
00:31:54,950 --> 00:31:55,950
Eh?
569
00:31:56,850 --> 00:31:58,430
I'll be with you in a moment.
570
00:32:02,930 --> 00:32:03,930
Tube node.
571
00:32:04,320 --> 00:32:05,320
Three times a day.
572
00:32:05,860 --> 00:32:08,620
You'll notice the difference by
tomorrow, but come back to see me again
573
00:32:08,620 --> 00:32:09,740
Tuesday in any case.
574
00:32:11,800 --> 00:32:12,800
But I'm not ill.
575
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Nothing wrong with me.
576
00:32:15,960 --> 00:32:16,960
All right.
577
00:32:17,680 --> 00:32:19,880
You put him for extra secretarial
assistance?
578
00:32:20,680 --> 00:32:21,700
Well, here I am.
579
00:32:23,040 --> 00:32:24,140
Oh, I see.
580
00:32:24,840 --> 00:32:25,840
All right.
581
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
Fine.
582
00:32:29,340 --> 00:32:31,100
You look a bit peaky, though.
583
00:32:31,620 --> 00:32:32,620
Look, um...
584
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
I've one of mine.
585
00:32:36,080 --> 00:32:38,780
I can't quite think why I'm going to all
this trouble, can you, darling?
586
00:32:39,680 --> 00:32:42,320
I don't suppose any of them have even
heard of Nouvelle Cuisine.
587
00:32:42,800 --> 00:32:44,520
They wouldn't know a kiwi fruit from a
gooseberry.
588
00:32:45,360 --> 00:32:48,080
That person in the boiler seat will
probably ask for salad cream on it.
589
00:32:49,000 --> 00:32:53,020
I mean, why can't they all stay in their
bedsit with their pot noodles and let
590
00:32:53,020 --> 00:32:54,160
us get on with our lives?
591
00:32:54,460 --> 00:32:56,360
We are getting on with our lives, my
darling.
592
00:32:56,560 --> 00:32:57,940
Oh, yes, we are, my darling.
593
00:32:58,640 --> 00:33:00,400
Entertaining your no -hope drunken
friends.
594
00:33:01,560 --> 00:33:04,260
Honestly, Robert, darling, if any of
them falls face down in the pudding this
595
00:33:04,260 --> 00:33:08,540
time, that's it. No more, no way. They
won't do that, my darling. Working
596
00:33:08,700 --> 00:33:09,639
Working lunch?
597
00:33:09,640 --> 00:33:12,580
If it's a working lunch, why has Dado
brought his tart?
598
00:33:12,840 --> 00:33:16,640
She's not his tart, my darling. She's
his totty. Now, tart or totty, what's
599
00:33:16,640 --> 00:33:17,599
doing here?
600
00:33:17,600 --> 00:33:20,440
Why are they so early? Don't they know
what time people have lunch?
601
00:33:20,640 --> 00:33:21,980
Good practice for the boys.
602
00:33:22,560 --> 00:33:26,620
Fine. Splendid. Wonderful practice.
Let's invite a bunch of tramps round
603
00:33:26,620 --> 00:33:27,940
Sunday. Even better practice.
604
00:33:31,240 --> 00:33:32,240
Thank you very much for that.
605
00:33:32,360 --> 00:33:33,360
Daphne.
606
00:33:33,560 --> 00:33:34,560
What?
607
00:33:35,100 --> 00:33:37,220
You do love me, don't you, Daphne?
608
00:33:39,080 --> 00:33:41,340
Robert? Are you all right?
609
00:33:43,000 --> 00:33:44,840
It's been a bit of a fraught week.
610
00:33:46,240 --> 00:33:47,340
Oh, Robert.
611
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
Didn't notice.
612
00:33:50,660 --> 00:33:53,080
Yes, of course I love you.
613
00:33:53,860 --> 00:33:57,680
And I'm sure this pill thing's going to
be absolutely the cat's pyjamas.
614
00:33:58,560 --> 00:34:02,750
It's just a... Sometimes, you know, one
wonders what it's all about.
615
00:34:03,210 --> 00:34:04,210
That's all.
616
00:34:07,710 --> 00:34:10,909
Let's have a fast gin, just you and me.
617
00:34:11,370 --> 00:34:12,949
Let them stew for a bit.
618
00:34:13,570 --> 00:34:14,810
Get ahead of the opposition.
619
00:34:15,150 --> 00:34:16,850
That's it, my darling.
620
00:34:23,710 --> 00:34:26,850
Not unrelated to Tenerife, this lunch.
621
00:34:30,280 --> 00:34:31,360
What's going on with our lives?
622
00:34:37,440 --> 00:34:43,460
Mummy and Daddy are having a row in the
kitchen.
623
00:34:43,800 --> 00:34:44,678
How do you know?
624
00:34:44,679 --> 00:34:46,780
I mean, they might be making love for
all you know.
625
00:34:47,340 --> 00:34:49,120
Don't do that in the kitchen.
626
00:34:49,540 --> 00:34:51,380
Right, I'll try and remember that,
Ollie.
627
00:34:51,880 --> 00:34:55,400
Anyway, I think it's rather rude to talk
about that sort of thing.
628
00:34:58,140 --> 00:34:59,660
Oh, Daddy's a doctor, you know.
629
00:35:00,330 --> 00:35:01,450
Are you a doctor, too?
630
00:35:01,730 --> 00:35:02,750
Yes, I am, actually.
631
00:35:03,330 --> 00:35:04,830
He hates being a doctor.
632
00:35:05,330 --> 00:35:06,830
Because of the patients, you know.
633
00:35:07,230 --> 00:35:10,990
And his colleagues. You see, he has
these awful colleagues.
634
00:35:11,350 --> 00:35:12,690
The mad old fart.
635
00:35:13,110 --> 00:35:14,390
And the uppity dyke.
636
00:35:16,350 --> 00:35:19,350
Actually, I'm not sure what an uppity
dyke is.
637
00:35:19,710 --> 00:35:21,010
They have a lot of them in Holland.
638
00:35:21,370 --> 00:35:22,590
And the wet liberal.
639
00:35:23,050 --> 00:35:26,030
He's so wet, he could shoot a snipe off
his back.
640
00:35:26,510 --> 00:35:27,770
Sounds a useful character.
641
00:35:28,530 --> 00:35:32,910
Yes. If you wanted to shoot, Snipe, I
suppose you would be.
642
00:35:33,310 --> 00:35:34,870
Stephen Lynn drinks.
643
00:35:35,450 --> 00:35:37,050
Thank you, boys. You can bugger off now.
644
00:35:42,410 --> 00:35:45,690
Honestly, darling, you are making rather
a dog's breakfast, aren't you?
645
00:35:46,090 --> 00:35:49,430
Awkward swines, these saddles of land.
She doesn't know which way to come at
646
00:35:49,430 --> 00:35:51,870
them. Jimmy, would you be an angel and
pour the wine?
647
00:35:52,430 --> 00:35:53,770
No problem. Damn.
648
00:35:54,070 --> 00:35:55,090
Oh, really, darling?
649
00:35:55,450 --> 00:35:56,530
I think he's doing fine.
650
00:35:56,850 --> 00:35:57,910
Oh, that's all right, then.
651
00:35:58,350 --> 00:36:00,790
Lynn thinks you're doing fine, so
there's nothing to worry about.
652
00:36:02,050 --> 00:36:04,430
Of course, I was terribly spoiled to the
girl.
653
00:36:05,310 --> 00:36:06,890
Daddy was a wonderful carver.
654
00:36:07,250 --> 00:36:08,250
And still is.
655
00:36:08,730 --> 00:36:09,669
Isn't he, boys?
656
00:36:09,670 --> 00:36:13,850
Daddy, she would have you know, is an
obstetric surgeon.
657
00:36:14,070 --> 00:36:17,830
A really fast man with a knife. First
time I saw him go to work on a turkey, I
658
00:36:17,830 --> 00:36:18,830
fainted dead away.
659
00:36:20,110 --> 00:36:22,790
Well, at least he didn't pour juice all
over his suit.
660
00:36:23,090 --> 00:36:24,590
What? Oh, God!
661
00:36:35,069 --> 00:36:37,310
Quiet, civilised lunch. Do you think we
could do that now, darling?
662
00:36:37,730 --> 00:36:38,730
Well, here.
663
00:36:38,950 --> 00:36:39,589
Thank you.
664
00:36:39,590 --> 00:36:40,590
Here's to us.
665
00:36:41,690 --> 00:36:43,290
Confident. Oh, yeah.
666
00:36:43,690 --> 00:36:44,690
How's that going?
667
00:36:45,050 --> 00:36:47,210
Well, Bob's the man, Clark.
668
00:36:47,850 --> 00:36:52,110
Absolutely fine. Not a hit, not a
hiccup. Mind you, it's next week we're
669
00:36:52,110 --> 00:36:56,350
to see the first proper result, but I'm
very confident. He ought to be. He took
670
00:36:56,350 --> 00:36:59,770
two of them just before lunch. What
method are you using for dealing with
671
00:36:59,770 --> 00:37:00,930
um... Oh, what's he called?
672
00:37:01,190 --> 00:37:02,190
The... The data?
673
00:37:02,250 --> 00:37:06,610
Well, it's all a bit technical, then. A
bit hard to explain to the layman. A lay
674
00:37:06,610 --> 00:37:07,650
person, Jimmy.
675
00:37:07,910 --> 00:37:09,910
Yes, indeed, lay person.
676
00:37:10,950 --> 00:37:15,810
Well, then, do you see yourself as a lay
person?
677
00:37:16,450 --> 00:37:18,150
Yeah, now and then, Jimmy.
678
00:37:18,770 --> 00:37:20,110
Not in this context, though.
679
00:37:20,330 --> 00:37:24,930
I mean, crudely speaking, your problem
would be matching the control and
680
00:37:24,930 --> 00:37:26,450
how much to allow for the Holthorne
effect.
681
00:37:26,750 --> 00:37:28,450
Well, that's a start.
682
00:37:28,910 --> 00:37:29,930
Hey, hey, hey.
683
00:37:31,060 --> 00:37:32,760
You're not just a pretty babe, are you?
684
00:37:33,160 --> 00:37:37,540
No. My bum's usually considered to be my
best feature, Jimmy. How about you,
685
00:37:37,540 --> 00:37:38,940
huh? Stop that!
686
00:37:39,740 --> 00:37:43,500
I do hope I'm not going to have to ask
anyone to leave the table.
687
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
Stop it!
688
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
Stop!
689
00:37:56,240 --> 00:37:58,420
Plenty of energy, that totty of yours,
Stephen.
690
00:37:59,070 --> 00:38:03,270
She's not a totty, Jimmy, and she
doesn't belong to me, you know. I think
691
00:38:03,270 --> 00:38:04,410
find she does, old chap.
692
00:38:05,430 --> 00:38:08,930
I didn't tentatively test the hypothesis
on the landing earlier on.
693
00:38:09,810 --> 00:38:10,810
No dice.
694
00:38:11,030 --> 00:38:12,870
Awfully nice about it, but no dice.
695
00:38:13,290 --> 00:38:14,590
I belong to Stephen.
696
00:38:15,150 --> 00:38:16,730
That's what her lovely eyes said.
697
00:38:17,250 --> 00:38:19,210
What did her lovely mouth say?
698
00:38:20,710 --> 00:38:24,170
I think it said, don't let's make prats
of ourselves, Jimmy.
699
00:38:24,590 --> 00:38:25,610
So there you are.
700
00:38:26,510 --> 00:38:27,510
Belongs to you.
701
00:38:29,550 --> 00:38:32,870
There's a logical flaw in the design of
your experiment.
702
00:38:33,070 --> 00:38:37,090
Just because she doesn't fancy you...
Hello?
703
00:38:39,050 --> 00:38:40,970
Nobody belongs to anybody else.
704
00:38:43,910 --> 00:38:45,810
I belong to Daphne.
705
00:38:48,090 --> 00:38:50,010
Where is Daphne?
706
00:38:50,850 --> 00:38:53,050
Out with the dogs. Think it's best.
707
00:38:56,210 --> 00:38:57,290
You know...
708
00:38:57,600 --> 00:38:59,960
I'm very glad I got you both here today.
709
00:39:00,300 --> 00:39:02,060
Like old times.
710
00:39:02,580 --> 00:39:03,580
Absolutely.
711
00:39:05,940 --> 00:39:08,060
You and I didn't have any old times,
Bob.
712
00:39:08,740 --> 00:39:11,180
No. But from now on, we can.
713
00:39:13,220 --> 00:39:15,480
Important point in history, this.
714
00:39:16,980 --> 00:39:18,780
Start of something getting done.
715
00:39:19,100 --> 00:39:22,740
Feel as if I started to get on with my
life again, not bogged down.
716
00:39:22,980 --> 00:39:25,360
Well, if we can get a good result on
this one.
717
00:39:26,370 --> 00:39:28,550
Hamburger are going to be very happy.
718
00:39:28,810 --> 00:39:30,930
And what exactly is a good result?
719
00:39:31,230 --> 00:39:35,330
You know what a good result is, Stephen.
It's the one that gives us the
720
00:39:35,330 --> 00:39:38,970
consultancy retainers and the elegant
research profiles.
721
00:39:39,310 --> 00:39:40,730
Not to mention the suits.
722
00:39:41,090 --> 00:39:42,810
Not to mention the suits.
723
00:39:44,170 --> 00:39:46,550
Actually, I wish you hadn't mentioned
the suits just now.
724
00:39:47,660 --> 00:39:52,660
And the university endowment. We could
go the way that Salford's going. Get so
725
00:39:52,660 --> 00:39:55,900
much private investments, we could go
independent, eh?
726
00:39:56,540 --> 00:39:57,900
I'd like to be a part of that.
727
00:39:58,340 --> 00:40:01,460
That is a breakthrough Robert Buzzard
could spearhead.
728
00:40:01,800 --> 00:40:03,000
Daphne would be pleased.
729
00:40:03,960 --> 00:40:06,080
Daphne would be very pleased.
730
00:40:09,000 --> 00:40:11,580
She's given me the best years of her
life.
731
00:40:14,060 --> 00:40:17,340
At least one could hazard a guess that
they were the best years of her life.
732
00:40:18,140 --> 00:40:19,780
She's been very patient.
733
00:40:20,360 --> 00:40:25,160
Do you know, everyone in my family is a
company director, except me.
734
00:40:25,700 --> 00:40:30,140
And everyone in her family is a
consultant, at the very least.
735
00:40:30,520 --> 00:40:35,700
And here she is, married to a general
practitioner in a holiday camp.
736
00:40:37,300 --> 00:40:38,660
I've seen it in her eyes.
737
00:40:39,560 --> 00:40:42,120
When's he going to get on with his life?
738
00:40:44,700 --> 00:40:48,820
Well, I think this is really going to be
it.
739
00:40:50,580 --> 00:40:52,140
That's very moving, Bob.
740
00:40:53,540 --> 00:40:55,560
I hope it all works out for you.
741
00:40:55,960 --> 00:40:56,960
Thanks, Stephen.
742
00:40:58,300 --> 00:40:59,820
And I'll tell you another thing.
743
00:41:01,620 --> 00:41:06,360
I won't forget your help and
encouragement.
744
00:41:09,060 --> 00:41:13,630
Oh, hello, my love. lovely girl. Come
and have a brandy with us. No, thanks,
745
00:41:13,690 --> 00:41:15,610
Bob. I've come to take Dr. Dacre away.
746
00:41:16,030 --> 00:41:19,110
Hmm. I think you've made a bit of a
dog's breakfast of him.
747
00:41:22,970 --> 00:41:23,970
Come on,
748
00:41:24,550 --> 00:41:25,550
it's important.
749
00:41:26,150 --> 00:41:27,470
If I make it to the bridge.
750
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
We'll see.
751
00:42:08,780 --> 00:42:10,400
You do smell very nice, I'll say that.
752
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Apart from your breath.
753
00:42:13,080 --> 00:42:14,640
I gargled. What with, Doc?
754
00:42:15,220 --> 00:42:16,220
Gavossier?
755
00:42:17,840 --> 00:42:19,140
You smell very nice.
756
00:42:19,440 --> 00:42:20,440
Thank you.
757
00:42:21,140 --> 00:42:24,600
As a matter of fact, I don't mind the
smell of brandy. Not really. It's all
758
00:42:24,600 --> 00:42:25,600
right on you.
759
00:42:27,280 --> 00:42:29,760
Um, what are the rules?
760
00:42:30,700 --> 00:42:33,900
Well, I thought I'd stay here all night.
761
00:42:34,560 --> 00:42:35,680
If that's okay with you.
762
00:42:35,980 --> 00:42:36,980
You have to diddle in.
763
00:42:38,020 --> 00:42:39,020
Anything else?
764
00:42:39,580 --> 00:42:40,580
Nothing else.
765
00:42:41,840 --> 00:42:43,720
I thought we'd see how it goes.
766
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
How about that?
767
00:42:47,200 --> 00:42:53,540
Well, then... And, um... Well, if we do
feel like doing something, we might as
768
00:42:53,540 --> 00:42:56,920
well get on with it. That's what I
thought, because it's not as if it's any
769
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
the first time. No.
770
00:42:58,280 --> 00:43:04,060
I've got no great expectations of it,
but, well, we can have a laugh, can't
771
00:43:04,140 --> 00:43:05,300
Yes, I'd like that, dear.
772
00:43:07,350 --> 00:43:09,010
There's something else I've got to say
to you.
773
00:43:09,530 --> 00:43:10,530
Go on.
774
00:43:11,070 --> 00:43:15,910
Well, if it turns out to be a great
success, you're not going to go all
775
00:43:15,910 --> 00:43:16,910
me, are you? How do you mean?
776
00:43:17,170 --> 00:43:18,950
Oh, you know, the way people in love go
on.
777
00:43:19,950 --> 00:43:22,330
Possessive, obsessive, nasty, jealous,
sulky, all that.
778
00:43:22,530 --> 00:43:24,070
No, I've done all that, Lynn. Good.
779
00:43:25,210 --> 00:43:26,930
Because when I'm with you, I'm with you.
780
00:43:28,090 --> 00:43:29,770
But I like to be in other places, too.
781
00:43:30,050 --> 00:43:31,050
Yes, I know that.
782
00:43:31,710 --> 00:43:32,870
And other people, Stephen.
783
00:43:33,640 --> 00:43:35,440
I really fancy quite a lot of people.
784
00:43:35,680 --> 00:43:38,040
Yes, I do realise that, Lynn. I mean, if
you didn't, you probably wouldn't fancy
785
00:43:38,040 --> 00:43:39,040
me, would you?
786
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
That's nice.
787
00:43:42,540 --> 00:43:43,540
OK, Doc.
788
00:43:44,800 --> 00:43:46,060
You've passed the fiver.
789
00:43:47,720 --> 00:43:52,680
Well, um, let's, yeah, sort of give it a
whirl, eh?
790
00:44:30,670 --> 00:44:31,670
Hey you.
791
00:45:02,990 --> 00:45:07,070
Two glossy crows blown on the wind
across the dead camp.
792
00:45:07,790 --> 00:45:11,810
And the doctor has come full circle to
despair again.
793
00:45:13,690 --> 00:45:14,810
Morning has broken.
794
00:45:20,110 --> 00:45:21,550
The bottle is empty.
795
00:45:22,290 --> 00:45:23,650
The book is written.
796
00:45:25,570 --> 00:45:26,670
No, spoken.
797
00:45:28,410 --> 00:45:29,650
No, better written.
798
00:45:29,950 --> 00:45:31,270
Oh, I don't know, though.
799
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
Ah.
800
00:45:34,060 --> 00:45:35,860
Who cares?
801
00:46:03,370 --> 00:46:04,370
All right, Jock.
802
00:46:04,950 --> 00:46:06,370
No, I am not all right.
803
00:46:07,130 --> 00:46:10,770
I am trying to hang myself and it's
proving extra all the more difficult.
804
00:46:11,910 --> 00:46:16,270
Would you be kind enough to go a long
way away, Bob, and leave me to destroy
805
00:46:16,270 --> 00:46:17,310
myself in peace?
806
00:46:17,790 --> 00:46:18,790
Ah, right.
807
00:46:19,030 --> 00:46:20,030
Fair enough.
808
00:46:20,190 --> 00:46:21,190
Sorry, Jock.
809
00:46:36,740 --> 00:46:39,840
No, sorry, not on. I just can't let you
go through with this, Jock.
810
00:46:40,080 --> 00:46:42,380
Indeed. You surprise me, Bob.
811
00:46:42,740 --> 00:46:46,060
Well, I think you ought to try a course
of these first, anyway.
812
00:46:50,940 --> 00:46:53,380
Mr. Dacre, will you just pop in here a
minute?
813
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
Yes, sure.
814
00:46:56,340 --> 00:46:57,480
Anything I can do to help.
815
00:46:59,240 --> 00:47:01,240
What's Dr. Botterby doing to a patient?
816
00:47:02,100 --> 00:47:03,100
What do you mean?
817
00:47:03,600 --> 00:47:04,600
Well...
818
00:47:05,320 --> 00:47:08,140
It looks as if he's been clipping them
round the ear hole.
819
00:47:10,220 --> 00:47:11,220
Oh, no.
820
00:47:11,260 --> 00:47:12,380
Oh, no, that's not like Bob.
821
00:47:12,720 --> 00:47:14,240
He doesn't like patients.
822
00:47:14,620 --> 00:47:15,800
But he doesn't hit them.
823
00:47:16,500 --> 00:47:18,380
He doesn't even touch them, if he can
help it.
824
00:47:18,740 --> 00:47:20,940
Well, you know he doesn't even like
examining them.
825
00:47:21,160 --> 00:47:22,160
Well, you look for yourself.
826
00:47:22,300 --> 00:47:26,460
I swear I have seen six of them coming
out of his room this morning, ears as
827
00:47:26,460 --> 00:47:27,460
as beetroots.
828
00:47:27,520 --> 00:47:29,580
It's probably just the trick of the
light, Maureen.
829
00:47:32,100 --> 00:47:33,380
Unless... Really?
830
00:47:34,040 --> 00:47:35,040
You're sure?
831
00:47:36,440 --> 00:47:39,720
Any disturbance in the sense of balance?
832
00:47:42,600 --> 00:47:46,520
Yes, I see. Well, thanks a lot, Lois.
That's just what I needed to know.
833
00:47:51,780 --> 00:47:55,020
Well, what a shame.
834
00:47:55,900 --> 00:47:57,000
It went fine.
835
00:47:57,340 --> 00:47:58,940
I actually enjoyed it.
836
00:47:59,390 --> 00:48:02,110
My professor even congratulated me on my
presentation.
837
00:48:02,450 --> 00:48:05,330
And he stayed the right way up all the
time. Well, I'm delighted.
838
00:48:05,750 --> 00:48:08,590
The only thing is, I hate to be a drag.
839
00:48:09,170 --> 00:48:10,109
Go on.
840
00:48:10,110 --> 00:48:14,450
Well, I seem to have picked up some sort
of ear infection or something.
841
00:48:16,810 --> 00:48:17,810
Oh, no.
842
00:48:21,770 --> 00:48:23,010
Oh, no.
843
00:48:28,430 --> 00:48:30,850
I don't know what to just tell you, Bob.
It's this thought that occurs to me
844
00:48:30,850 --> 00:48:31,850
about confidence.
845
00:48:31,910 --> 00:48:34,450
If it's anything to do with ears, I
don't want to hear about it.
846
00:48:35,650 --> 00:48:38,050
Bob, can I come in? Why not? Why not?
847
00:48:38,550 --> 00:48:42,070
I've been talking to a friend in San
Diego, California, Bob.
848
00:48:42,430 --> 00:48:45,710
You know they did a trial there of
something that sounds just like your
849
00:48:45,710 --> 00:48:46,730
thing. Oh, yes?
850
00:48:47,050 --> 00:48:49,870
The buzz goes they ran into a few odd
side effects.
851
00:48:50,190 --> 00:48:52,390
Ear inflammation, of all things. Really?
852
00:48:53,070 --> 00:48:54,070
Startling frequency.
853
00:48:54,170 --> 00:48:57,630
81 % with impairment of balance in 27%.
854
00:48:58,000 --> 00:48:59,000
Really?
855
00:48:59,560 --> 00:49:01,360
I just thought you ought to know.
856
00:49:01,980 --> 00:49:02,980
Thank you, Rosemary.
857
00:49:04,240 --> 00:49:08,740
I'm getting 70 % and 21%. Oh, dear.
858
00:49:09,120 --> 00:49:10,360
I am sorry, Bob.
859
00:49:17,660 --> 00:49:21,360
You do actually realise, Bob, how
appallingly irresponsible it was.
860
00:49:21,680 --> 00:49:23,720
But it was a hamburger product.
861
00:49:24,180 --> 00:49:26,260
You knew about that California research,
didn't you?
862
00:49:27,750 --> 00:49:31,090
Well, vaguely. You didn't check it out.
No, I didn't.
863
00:49:31,650 --> 00:49:34,930
What are you going to do, gate me for a
month, haul me up for a prefect's
864
00:49:34,930 --> 00:49:35,930
beating?
865
00:49:38,270 --> 00:49:39,270
Fair.
866
00:49:39,730 --> 00:49:42,670
Jimmy Partington swore they'd modified
it.
867
00:49:43,010 --> 00:49:44,050
Not enough, it seems.
868
00:49:45,530 --> 00:49:49,830
I mean, it's not as if it's a dangerous
side effect. No, and it's a bloody
869
00:49:49,830 --> 00:49:51,510
marvellous trank, you've got to admit
that.
870
00:49:54,960 --> 00:49:56,780
You know what you've got to do now,
don't you?
871
00:49:58,400 --> 00:49:59,980
Stop prescribing it.
872
00:50:00,400 --> 00:50:04,080
Cabulate the evidence. Make a cautiously
negative report.
873
00:50:05,760 --> 00:50:07,660
That's not a good result, Stephen.
874
00:50:07,960 --> 00:50:09,140
It's a valuable bit of research.
875
00:50:09,540 --> 00:50:11,100
No Tenerife for Daphne.
876
00:50:11,940 --> 00:50:13,080
No Bermuda.
877
00:50:13,660 --> 00:50:17,140
No consultations in South American
pleasure resorts.
878
00:50:18,220 --> 00:50:20,620
No BMW Series 7.
879
00:50:21,240 --> 00:50:22,340
No bloody fun.
880
00:50:22,780 --> 00:50:25,460
No bloody games, back to square bloody
one.
881
00:50:29,200 --> 00:50:30,640
At least you've made your mark.
882
00:50:32,160 --> 00:50:33,720
Shall I tell you something, Stephen?
883
00:50:35,180 --> 00:50:37,020
I hate being grown up.
884
00:50:38,080 --> 00:50:42,380
When I was 14 years old, I was head of
dormitory, I had to flip out anyone I
885
00:50:42,380 --> 00:50:43,380
liked.
886
00:50:43,900 --> 00:50:46,500
I think of those days with increasing
frequency.
887
00:50:47,560 --> 00:50:48,720
Oh, come on, Bob.
888
00:50:49,300 --> 00:50:50,300
That's another thing.
889
00:50:50,990 --> 00:50:52,470
No one calls me Robert.
890
00:50:53,010 --> 00:50:55,530
I don't like being called Bob.
891
00:50:55,750 --> 00:50:57,770
It's not a serious name.
892
00:50:58,090 --> 00:50:58,808
Oh, yes.
893
00:50:58,810 --> 00:51:00,270
Sorry, Bob. Robert.
894
00:51:01,290 --> 00:51:02,470
Just we keep forgetting.
895
00:51:02,830 --> 00:51:03,830
No, it isn't.
896
00:51:04,430 --> 00:51:06,490
Nobody sees me as a Robert.
897
00:51:06,870 --> 00:51:11,510
They look at me and think, ah, yes,
there's one of the Bobs of this life.
898
00:51:11,510 --> 00:51:17,890
you see, I thought that this confidant
thing I could... Oh, well, mustn't get
899
00:51:17,890 --> 00:51:18,890
more than...
900
00:51:20,460 --> 00:51:21,820
At least they've still got the suit.
901
00:51:22,920 --> 00:51:26,220
Popped it into one of those two -hour
dry cleaners this afternoon. Good as
902
00:51:26,280 --> 00:51:27,940
eh? Ah, Bob.
903
00:51:30,880 --> 00:51:31,880
Robert.
904
00:51:32,820 --> 00:51:35,200
I want to thank you. I'll say no more.
905
00:51:35,480 --> 00:51:37,100
You know what I'm talking about.
906
00:51:38,740 --> 00:51:39,740
Oh.
907
00:51:43,040 --> 00:51:44,580
I feel a bit...
908
00:51:54,059 --> 00:51:55,720
That isn't your new suit, is it?
909
00:51:57,580 --> 00:51:58,580
That's all right, Chuck.
910
00:51:59,860 --> 00:52:00,980
Don't give it another thought.
65920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.