All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e03 Wives Of Great Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:10,670
It's a long way from anywhere you've
ever been before.
2
00:00:12,330 --> 00:00:17,210
Got to get your act together, we're not
sure.
3
00:01:27,820 --> 00:01:31,000
Well, now, our second group meeting of
the term.
4
00:01:31,380 --> 00:01:33,360
We survive, we survive.
5
00:01:33,860 --> 00:01:36,020
And how nice it is to see you all
together.
6
00:01:36,400 --> 00:01:37,900
Our little team, eh?
7
00:01:39,560 --> 00:01:42,120
Dr. Dacre there, looking very pink and
well.
8
00:01:42,400 --> 00:01:44,560
Early morning sexual intercourse, no
doubt.
9
00:01:45,240 --> 00:01:46,480
No, no, really.
10
00:01:47,380 --> 00:01:49,020
Jogging. Too bad.
11
00:01:49,740 --> 00:01:51,480
And we have an innovation today.
12
00:01:51,740 --> 00:01:52,740
Maureen is with us.
13
00:01:54,190 --> 00:01:56,890
We didn't get a chance to consult you,
Bob. I think you were called away
14
00:01:56,890 --> 00:01:58,290
urgently to the golf course.
15
00:01:58,870 --> 00:02:02,610
But Rosemary, supported by Stephen here,
proposed that our little meetings
16
00:02:02,610 --> 00:02:05,230
should include on us as a matter of
custody.
17
00:02:05,630 --> 00:02:08,729
Democracy. And keen personal pleasure.
18
00:02:10,350 --> 00:02:11,670
I take it you have no objection?
19
00:02:12,210 --> 00:02:13,210
Oh, not at all.
20
00:02:13,450 --> 00:02:15,930
Not as if you had anything else to do,
is it, Maureen?
21
00:02:16,710 --> 00:02:21,910
Now, we have weathered the October
crisis, the onslaught of another
22
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
year.
23
00:02:23,190 --> 00:02:27,450
Bob has some figures for us culled from
his rinky -dinky little computer.
24
00:02:27,930 --> 00:02:29,610
Bob. Thanks, Jock.
25
00:02:30,590 --> 00:02:33,590
Um, do you think you can manage Robert?
26
00:02:34,270 --> 00:02:35,270
I'll try, Bob.
27
00:02:35,490 --> 00:02:36,790
Old habits die hard.
28
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
Right.
29
00:02:38,490 --> 00:02:43,550
Well, the only statistically significant
element relates to the new intake, the
30
00:02:43,550 --> 00:02:45,570
freshers. No suicides.
31
00:02:46,080 --> 00:02:51,780
No nervous breakdowns requiring
hospitalization and withdrawals are down
32
00:02:51,780 --> 00:02:52,920
That's really good.
33
00:02:53,960 --> 00:02:57,600
Well, as you know, I believe in weeding
out the no -hopers right from the word
34
00:02:57,600 --> 00:03:01,320
go, but you could look on the bright
side and see it as a productivity gain.
35
00:03:01,600 --> 00:03:04,120
Indeed you could, a gain in human
happiness.
36
00:03:04,860 --> 00:03:07,720
I wonder where we should look for the
explanation.
37
00:03:10,360 --> 00:03:11,780
Well, it's obvious, isn't it?
38
00:03:12,460 --> 00:03:14,400
Dr. Dacre replacing Dr. O 'Hara.
39
00:03:16,200 --> 00:03:17,520
Oh, no, I'm sure.
40
00:03:18,040 --> 00:03:19,920
A little simplistic, perhaps.
41
00:03:20,600 --> 00:03:23,580
I don't think you're aware of all the
factors, Maureen.
42
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
I think I am.
43
00:03:25,280 --> 00:03:28,800
The factors are they were all asking for
him after that talk he gave.
44
00:03:29,180 --> 00:03:30,580
He's got a nice way with them.
45
00:03:30,840 --> 00:03:33,420
O 'Hara had quite a nice way with
Freshers, too, remember?
46
00:03:33,680 --> 00:03:35,520
Yes, and we all know what way that was.
47
00:03:36,380 --> 00:03:40,140
Maureen, when we invited you to join our
meetings, we didn't quite envisage you
48
00:03:40,140 --> 00:03:41,220
taking them over completely.
49
00:03:42,220 --> 00:03:45,620
Now, the vice -chancellor is already
being for more cuts.
50
00:03:46,080 --> 00:03:47,540
More economies, more redundancies.
51
00:03:47,900 --> 00:03:49,000
How do we respond?
52
00:03:49,320 --> 00:03:51,040
We resist, Jock, as we always do.
53
00:03:51,240 --> 00:03:52,800
Ah, the optimism of youth.
54
00:03:53,400 --> 00:03:58,380
I, for one, feel more and more like an
unproductive pit. However, Bob, I
55
00:03:58,380 --> 00:04:02,060
understand, has some suggestions
provided by his ever -ready computer.
56
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
Right.
57
00:04:07,320 --> 00:04:08,900
First, sickbay.
58
00:04:09,619 --> 00:04:13,820
It's not cost -effective. For half the
year, it's idle plant.
59
00:04:14,080 --> 00:04:18,839
When it's being used, it's
disproportionately labour -intensive.
60
00:04:18,839 --> 00:04:23,720
glandular fever cases and other
malingerers. There's a strong case for
61
00:04:23,720 --> 00:04:26,200
it up. Use the facilities for something
useful.
62
00:04:26,440 --> 00:04:31,160
And I have a patient there now, which is
why I can't stay and listen to any more
63
00:04:31,160 --> 00:04:32,160
of this stupidity.
64
00:04:33,360 --> 00:04:37,360
One thing that none of you seem to
realise, you in particular, is that we
65
00:04:37,360 --> 00:04:40,080
people to be ill, otherwise we'd none of
us have any jobs.
66
00:04:40,760 --> 00:04:42,260
Oh, excuse me.
67
00:04:44,980 --> 00:04:47,080
That's the last of your meetings I'm
coming to as well.
68
00:04:49,780 --> 00:04:50,780
Women.
69
00:04:51,680 --> 00:04:55,000
Still, you have to love them, don't you?
Oh, sorry, Rosemary.
70
00:04:55,300 --> 00:04:56,580
Present company accepted.
71
00:04:59,630 --> 00:05:03,350
Right, Mrs. Kramer, I will take any of
you here for jabs or dressings with or
72
00:05:03,350 --> 00:05:04,530
without an appointment.
73
00:05:05,790 --> 00:05:08,890
For the rest, you might as well go home
for all the joy you'll get this morning.
74
00:05:11,790 --> 00:05:13,450
Yes, I've just come to the same
conclusion.
75
00:05:14,610 --> 00:05:17,830
Please present Professor Fury's
compliments to Jock McCannon and tell
76
00:05:17,830 --> 00:05:19,550
his practice is a bloody shambles.
77
00:05:19,830 --> 00:05:22,370
You should have made an appointment,
Professor Fury.
78
00:05:22,930 --> 00:05:24,650
Like these poor bastards, you mean.
79
00:05:24,990 --> 00:05:25,990
Good day to you.
80
00:05:34,440 --> 00:05:40,080
The other area I'd like to mention is
academic staff, wives and families of.
81
00:05:40,660 --> 00:05:44,860
Do you realise that we actually spend
more time on lecturers' families than we
82
00:05:44,860 --> 00:05:45,860
do on the lecturers?
83
00:05:46,100 --> 00:05:47,560
Particularly the wives.
84
00:05:47,800 --> 00:05:53,440
And amongst the wives, particularly the
wives of senior lecturers, readers and
85
00:05:53,440 --> 00:05:54,740
professors. Really?
86
00:05:54,960 --> 00:05:55,960
That's extraordinary.
87
00:05:57,060 --> 00:05:58,720
Doesn't surprise me in the least.
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,940
Nor me, me lass, nor me.
89
00:06:01,280 --> 00:06:02,580
Wives of great men.
90
00:06:03,280 --> 00:06:04,960
Who would be a great man's wife?
91
00:06:05,200 --> 00:06:09,180
Anyway, the point is, if we're looking
for a package of cuts, the obvious areas
92
00:06:09,180 --> 00:06:13,260
are Maureen, the sick bay, and academic
families.
93
00:06:13,560 --> 00:06:17,020
Now, that would leave us room to develop
some private consultancy work that
94
00:06:17,020 --> 00:06:18,760
would actually pull in some cash.
95
00:06:19,300 --> 00:06:23,620
I think the VC would jump at it. Oh,
we'd make an exception for his own
96
00:06:23,620 --> 00:06:24,900
disgusting brood, of course.
97
00:06:25,200 --> 00:06:27,380
You don't think you're being a bit
cynical, Bob?
98
00:06:28,140 --> 00:06:31,480
A wee bit of an opportunist. Not dirty
words in my book, Jock. We're living in
99
00:06:31,480 --> 00:06:35,580
the 1980s now. It does seem a rather
narrow view of our work. I don't think
100
00:06:35,580 --> 00:06:36,580
be happy with it.
101
00:06:36,640 --> 00:06:40,640
Yes, see what you mean, of course. If
you look at the wives as support
102
00:06:40,740 --> 00:06:44,280
need to keep them ticking over or else
the whole thing collapses. Right, but
103
00:06:44,280 --> 00:06:48,100
follow that through and we'll be looking
after their bits on the side, their
104
00:06:48,100 --> 00:06:52,420
dogs, their cats. We'll be servicing
their typewriters and cleaning their
105
00:06:52,560 --> 00:06:54,320
I mean, got to draw a line somewhere,
buddy.
106
00:06:54,540 --> 00:06:55,900
But not here, I think, Bob.
107
00:06:56,810 --> 00:06:59,750
Apart from the fact that the wives tend
to be more interesting and intelligent
108
00:06:59,750 --> 00:07:03,850
people than their husbands, quite
simply, they need and deserve our help
109
00:07:04,610 --> 00:07:07,910
Their husbands make them sick, in a
quite literal sense.
110
00:07:08,450 --> 00:07:11,750
Most of them are sacrificed career
prospects, and all of them... All of
111
00:07:11,750 --> 00:07:15,370
victims of the phallocratic hierarchy,
right? Fine, heard it.
112
00:07:16,290 --> 00:07:17,590
OK, don't worry.
113
00:07:18,170 --> 00:07:19,810
You won't hear another word about it.
114
00:07:20,610 --> 00:07:22,250
Let's all go down with the thinking
ship.
115
00:07:22,810 --> 00:07:26,630
We're very grateful, Bob. Don't think
we're not. But we cannot abandon the
116
00:07:26,630 --> 00:07:30,170
wives. A marriage, let us not forget, is
a symbiosis.
117
00:07:30,850 --> 00:07:34,210
If there is sickness in the marriage,
there is sickness in the family. Oh,
118
00:07:34,250 --> 00:07:38,450
fine. Ardy Lang. Great. So often one
member of the marriage, one member of
119
00:07:38,450 --> 00:07:43,690
family is elected to bear the pain. Oh,
fine. Politics of the family. So often
120
00:07:43,690 --> 00:07:45,450
that member is the wife.
121
00:07:46,190 --> 00:07:50,250
Bob, if we are to be a caring practice,
we must care for all our people.
122
00:07:52,730 --> 00:07:53,730
Bloody doctors.
123
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
Damn.
124
00:08:09,250 --> 00:08:10,430
I'm just off then, John.
125
00:08:11,810 --> 00:08:13,350
Off? Off where?
126
00:08:13,950 --> 00:08:14,950
Shops.
127
00:08:15,570 --> 00:08:17,570
Then I'm having lunch with Chris and
Mary in town.
128
00:08:17,910 --> 00:08:18,910
I did tell you.
129
00:08:19,370 --> 00:08:20,490
Hillary, you said Hillary.
130
00:08:20,750 --> 00:08:22,110
No, Kristen Mary.
131
00:08:22,990 --> 00:08:23,990
Don't you remember?
132
00:08:24,470 --> 00:08:27,930
I said we were going to Nikko, and you
said don't have that bloody moussaka.
133
00:08:29,310 --> 00:08:30,530
Yes, that sounds like me.
134
00:08:31,070 --> 00:08:32,429
Not Hillary, then.
135
00:08:33,030 --> 00:08:34,030
Right?
136
00:08:34,130 --> 00:08:35,130
Right.
137
00:08:36,909 --> 00:08:38,750
Off you go, then. Don't worry about me,
will you?
138
00:08:39,870 --> 00:08:41,870
You don't mind foraging for yourself, do
you?
139
00:08:42,190 --> 00:08:44,770
There's game pie in the fridge. Cold
game pie.
140
00:08:45,350 --> 00:08:47,470
Well, yes, it would be, being in the
fridge.
141
00:08:48,860 --> 00:08:49,860
Come on.
142
00:08:50,500 --> 00:08:52,160
You like cold game pie.
143
00:08:52,360 --> 00:08:53,360
Do I?
144
00:09:00,880 --> 00:09:01,880
You look busy.
145
00:09:02,220 --> 00:09:03,220
Oh, it's nothing much.
146
00:09:03,940 --> 00:09:05,400
Two articles late on deadline.
147
00:09:06,000 --> 00:09:09,380
Promotions board at two. I'm giving
consultancy on the transatlantic hookup
148
00:09:09,380 --> 00:09:13,020
four. I've already wasted 20 minutes in
that bloody shambles of a surgery. I was
149
00:09:13,020 --> 00:09:15,500
rather hoping that you might handle the
telephone for me today. I thought that
150
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
might not be too much to ask.
151
00:09:16,700 --> 00:09:17,980
I put it on the answering machine.
152
00:09:19,550 --> 00:09:20,550
Oh, fine.
153
00:09:20,650 --> 00:09:22,170
Well, that takes care of everything.
154
00:09:23,190 --> 00:09:24,710
Well, have a good time. Enjoy yourself.
155
00:09:26,870 --> 00:09:28,430
Go on, then. What are you waiting for?
156
00:09:30,350 --> 00:09:31,350
See you later, then.
157
00:10:39,900 --> 00:10:43,480
Yes, Jock. Ah, even just a bit of a word
with you. Close the door, my dear boy.
158
00:10:43,680 --> 00:10:44,680
Come and sit down for a moment.
159
00:10:45,280 --> 00:10:46,340
Will you take a wee jam?
160
00:10:46,680 --> 00:10:47,680
No, thanks, Jock.
161
00:10:47,800 --> 00:10:48,800
Ah, yes.
162
00:10:49,420 --> 00:10:50,480
Total abstainer.
163
00:10:50,780 --> 00:10:53,920
I keep forgetting. I'm not a total
abstainer, Jock. It's just I have a
164
00:10:53,920 --> 00:10:54,899
patients waiting.
165
00:10:54,900 --> 00:10:56,560
Don't let's confuse the wood with the
trees.
166
00:10:57,080 --> 00:10:58,800
I have things of importance to say.
167
00:11:01,100 --> 00:11:02,900
You were very quiet in the meeting.
168
00:11:04,810 --> 00:11:06,250
Still feeling my way, I suppose.
169
00:11:06,550 --> 00:11:10,930
Ah, but there was more to it than that.
I felt it. I felt it because we are
170
00:11:10,930 --> 00:11:13,750
kindred spirits, you and I. We are men.
171
00:11:14,890 --> 00:11:18,650
Rosemary, for all her brave
intelligence, is just a wee lassie at
172
00:11:18,910 --> 00:11:19,910
Oh, I wouldn't say that.
173
00:11:20,110 --> 00:11:21,730
And little Robert is a schoolboy.
174
00:11:22,250 --> 00:11:26,570
A schoolboy and always will be with his
rinky -dinky computer activities. But
175
00:11:26,570 --> 00:11:31,670
you and I, we bear the terrible burden
of manhood.
176
00:11:33,080 --> 00:11:35,400
Yes, it does sometimes seem like a bit
of a burden.
177
00:11:36,200 --> 00:11:37,200
Yes.
178
00:11:40,680 --> 00:11:43,780
Look, if that's all, perhaps I should be
getting back. No, wait.
179
00:11:44,480 --> 00:11:45,920
What I was going to say was this.
180
00:11:47,200 --> 00:11:51,100
That while we care for the plight of the
wives of great men, it is to the great
181
00:11:51,100 --> 00:11:53,120
men themselves that our hearts go out.
182
00:11:53,320 --> 00:11:53,919
Is it?
183
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
You know it is.
184
00:11:55,060 --> 00:11:56,560
It's a kinship of the loins.
185
00:11:57,310 --> 00:12:01,230
They cry out to us, the great men, as
they thrash about in the maelstrom of
186
00:12:01,230 --> 00:12:03,830
middle life, and we cannot but respond.
187
00:12:04,410 --> 00:12:05,410
Yes.
188
00:12:06,210 --> 00:12:07,210
Right.
189
00:12:07,450 --> 00:12:11,830
Well, perhaps I should... Let me tell
you how a crisis may present itself.
190
00:12:13,130 --> 00:12:17,890
In walks a man of some distinction,
riding high on the ocean of his fame.
191
00:12:18,450 --> 00:12:23,830
He'll complain of tiredness, headaches,
pains in the stomach, possibly.
192
00:12:24,640 --> 00:12:29,400
The problem is, of course, that he is
simultaneously experiencing a decline in
193
00:12:29,400 --> 00:12:31,660
mental powers and the failure of libido.
194
00:12:32,260 --> 00:12:34,640
And libido is king, as you know.
195
00:12:35,100 --> 00:12:36,920
Libido rules, okay?
196
00:12:39,100 --> 00:12:42,220
Search out the deep sexual anxiety,
Stephen.
197
00:12:42,700 --> 00:12:44,600
That will unlock the secret.
198
00:12:45,060 --> 00:12:48,000
Right. Thanks. But you must search deep.
199
00:12:48,300 --> 00:12:50,080
Great men are deep.
200
00:12:50,860 --> 00:12:55,400
I say this of sovereignty because I have
known a measure of greatness and a
201
00:12:55,400 --> 00:12:56,740
world of pain.
202
00:12:57,800 --> 00:12:58,980
You too, Stephen?
203
00:12:59,720 --> 00:13:02,760
No, I haven't. Well, not greatness,
anyway.
204
00:13:03,120 --> 00:13:05,200
You will, Stephen, you will.
205
00:13:06,560 --> 00:13:09,340
I speak to you as a father to a son.
206
00:13:10,740 --> 00:13:13,480
One day this kingdom may be yours.
207
00:13:19,959 --> 00:13:21,340
Your patience are waiting.
208
00:13:21,560 --> 00:13:25,140
This'll not do. You'll never achieve
greatness if you fritter away your time
209
00:13:25,140 --> 00:13:26,820
idle speculation and morning whiskey
drinking.
210
00:13:27,380 --> 00:13:29,920
Go to it, my boy. Go to it.
211
00:13:50,800 --> 00:13:51,679
How do you feel?
212
00:13:51,680 --> 00:13:54,540
Fine. A couple of days of intensive care
goes right astray.
213
00:13:55,720 --> 00:13:57,840
The thing is, I understand the reward.
214
00:13:58,620 --> 00:13:59,620
What reward?
215
00:14:06,280 --> 00:14:08,020
Does it faint? Does it drown?
216
00:14:09,160 --> 00:14:10,160
Nothing to be gained.
217
00:14:10,660 --> 00:14:11,660
I'm at your mercy.
218
00:14:13,380 --> 00:14:14,660
No, actually, it felt fine.
219
00:14:15,200 --> 00:14:17,640
I could even sound a bit more of a...
Swimming or kissing?
220
00:14:17,900 --> 00:14:18,900
Oh, either.
221
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
I think.
222
00:14:20,840 --> 00:14:21,980
I wouldn't want to be too rash.
223
00:14:23,400 --> 00:14:27,340
Sometimes I think all this is just a
very, very subtle seduction technique of
224
00:14:27,340 --> 00:14:28,600
yours. Oh, no, no, honestly.
225
00:14:28,900 --> 00:14:31,540
It's not necessary, you know. I'm a
pushover, I am.
226
00:14:32,720 --> 00:14:33,720
I don't believe that.
227
00:14:36,620 --> 00:14:37,620
Anyway, it's not that.
228
00:14:38,340 --> 00:14:40,820
My touch to you, as you call it, is
real. I wish it wasn't.
229
00:14:42,100 --> 00:14:43,340
I haven't always been like that.
230
00:14:44,240 --> 00:14:48,380
I sometimes think, apart from when I'm
actually being a doctor, actually...
231
00:14:49,270 --> 00:14:50,270
Practicing my trade.
232
00:14:51,130 --> 00:14:52,970
I can't seem to touch people in the
right way.
233
00:14:55,750 --> 00:14:56,750
That's what my wife said.
234
00:14:58,190 --> 00:14:59,710
Never once touch me in the right way.
235
00:15:04,290 --> 00:15:05,530
Come on.
236
00:15:06,110 --> 00:15:07,910
You'll be getting wrinkly fingers and
toes.
237
00:15:12,770 --> 00:15:14,450
Professor Fury for Dr. Dacre, please.
238
00:15:24,239 --> 00:15:25,800
Well, good morning, Professor Fury.
239
00:15:26,940 --> 00:15:27,940
Dacre, right?
240
00:15:28,360 --> 00:15:29,059
That's right.
241
00:15:29,060 --> 00:15:30,060
You're new here.
242
00:15:30,120 --> 00:15:31,120
Yes, I am.
243
00:15:31,640 --> 00:15:34,680
Well, I won't waste too much of your
time or mine. I want you to prescribe me
244
00:15:34,680 --> 00:15:35,680
some dexedrine tablets.
245
00:15:35,920 --> 00:15:37,580
Month's supply should do to be going on
with, all right?
246
00:15:38,160 --> 00:15:39,720
Dexedrine? You feel the need of a
stimulant?
247
00:15:40,040 --> 00:15:43,080
Yes, I do know what dexedrine is, Dacre,
and I'd be obliged if you'd just get
248
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
stripling. I'd like you to tell me why
you think you need them first.
249
00:15:46,820 --> 00:15:48,180
You think that's your business, do you?
250
00:15:49,020 --> 00:15:50,740
Yes, I'm afraid it's precisely my
business.
251
00:15:50,980 --> 00:15:53,680
I wouldn't prescribe a dangerous drug
without first making sure it was
252
00:15:53,680 --> 00:15:55,720
indicated. Any doctor would tell you the
same.
253
00:15:56,020 --> 00:15:57,020
You'd be surprised.
254
00:15:57,780 --> 00:16:00,720
Still, fair enough, you're quite right.
Even a GP has his pride.
255
00:16:02,260 --> 00:16:05,580
The thing is, I have a tremendous logjam
of work. Not enough hours in the day.
256
00:16:06,000 --> 00:16:07,220
Crucial, I deliver on time.
257
00:16:07,480 --> 00:16:10,420
Ten years ago, I never needed more than
three hours sleep a night. Now it seems
258
00:16:10,420 --> 00:16:13,620
more like six, and I'm losing
concentration in the daytime. I feel
259
00:16:13,620 --> 00:16:16,720
time. And you've used dexedrine before
in similar circumstances? Yes. But not
260
00:16:16,720 --> 00:16:19,740
regularly. I'm not a complete bloody
fool. I know they're addictive.
261
00:16:20,820 --> 00:16:24,600
And you normally see Dr. McKinnon? I
don't normally see any doctor because
262
00:16:24,600 --> 00:16:27,580
never ill. I haven't lost a day's work
through illness since I was 16.
263
00:16:27,940 --> 00:16:28,940
That's very impressive.
264
00:16:29,120 --> 00:16:31,480
Yes, it is, isn't it? And how do you
think I would just get on with writing
265
00:16:31,480 --> 00:16:34,120
prescription? If I had the time, there's
nothing I'd enjoy more than a jolly
266
00:16:34,120 --> 00:16:36,960
gossip with a nice young medical man,
but I have work to do if you haven't.
267
00:16:38,060 --> 00:16:40,800
You seem very anxious to get away, if
you don't mind my saying so.
268
00:16:41,060 --> 00:16:43,840
Oh, you've grasped that, have you? Yes,
I am very anxious to get away.
269
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
Could you tell me why that is? My God, I
can't believe this, because I have...
270
00:16:47,550 --> 00:16:48,550
to do.
271
00:16:49,010 --> 00:16:51,990
It isn't that there's something you're
anxious to avoid discussing.
272
00:16:52,630 --> 00:16:53,670
And what might that be?
273
00:16:53,870 --> 00:16:54,870
I don't know.
274
00:16:57,210 --> 00:16:58,210
Tavistock Institute.
275
00:16:58,370 --> 00:17:01,850
I beg your pardon? Don't deny it. You
trained at the Tavi, didn't you? Or
276
00:17:01,850 --> 00:17:05,030
been got at by some half -witted Tavi
lunatic? No, honestly. Birmingham,
277
00:17:05,190 --> 00:17:08,589
Birmingham, Birmingham, Walsall. I don't
believe you. You're a half -baked post
278
00:17:08,589 --> 00:17:12,130
-Freudian, aren't you? My God, the Tavi
freaks have got a lot to answer for. I'm
279
00:17:12,130 --> 00:17:13,510
honestly not a post -Freudian.
280
00:17:13,950 --> 00:17:15,050
I'm eclectic.
281
00:17:15,400 --> 00:17:17,140
Stand your ground, Dacre. I hate
wafflers.
282
00:17:17,900 --> 00:17:19,380
Now, how are you going to proceed?
283
00:17:20,079 --> 00:17:22,819
I really don't think we should pursue
this. Now, come on, man. I'm your
284
00:17:22,960 --> 00:17:23,960
I need help.
285
00:17:24,400 --> 00:17:28,600
Well, I find it very interesting what
you said about feeling tired all the
286
00:17:28,800 --> 00:17:29,800
And?
287
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
And?
288
00:17:32,120 --> 00:17:36,800
I was wondering if you felt tired all
the time in any other aspect of your
289
00:17:37,720 --> 00:17:39,920
You insulting little bastard.
290
00:17:40,220 --> 00:17:42,910
What? Are you suggesting I'm impotent,
is that it?
291
00:17:43,170 --> 00:17:46,950
No, not at all. But it is quite possible
there's some central physical cause
292
00:17:46,950 --> 00:17:48,230
underlying your feelings of latitude.
293
00:17:48,530 --> 00:17:51,590
Oh, there is, is there? And I do think
it might be a good idea if you came in
294
00:17:51,590 --> 00:17:52,590
for a full examination.
295
00:17:52,730 --> 00:17:55,790
Oh, yes, you'd enjoy that, wouldn't you?
Feel a little more in control of the
296
00:17:55,790 --> 00:17:59,250
situation if you had me naked and bent
double with two rubber -gloved fingers
297
00:17:59,250 --> 00:18:02,950
my arse. Oh, yes, I follow your line of
reasoning very well, Dacre. My God, I
298
00:18:02,950 --> 00:18:05,910
thought McCannon was the worst doctor on
earth. But you take the bloody biscuit,
299
00:18:06,070 --> 00:18:08,430
Dacre, you really do. Look, do you think
there's any point in continuing with
300
00:18:08,430 --> 00:18:09,430
this before... Well, of course there is!
301
00:18:10,780 --> 00:18:11,780
Courseries, why not?
302
00:18:11,960 --> 00:18:14,580
Well, we don't seem to be quite hitting
it off. Oh, very astute of you.
303
00:18:14,780 --> 00:18:16,860
Yes, I was thinking you might prefer to
see another doctor.
304
00:18:18,240 --> 00:18:20,460
You're my doctor, Dacre. Just write my
prescription.
305
00:18:22,260 --> 00:18:25,540
Look, I'll tell you what I'll do. I'm
not going to prescribe dexedrine for
306
00:18:25,600 --> 00:18:28,820
There's something else which is more
sophisticated and more specific for what
307
00:18:28,820 --> 00:18:32,300
you need, which I think is a short -term
high without any side effects like
308
00:18:32,300 --> 00:18:33,300
impairment of judgment.
309
00:18:33,680 --> 00:18:35,140
It's called cotinac.
310
00:18:36,810 --> 00:18:39,830
I do think it would be a good idea if
you came in for a full physical sometime
311
00:18:39,830 --> 00:18:43,630
soon. The feelings you described might
just be temporary strain, normal aging
312
00:18:43,630 --> 00:18:48,270
processes, but they might indicate
diabetes or a thyroid problem or any one
313
00:18:48,270 --> 00:18:49,270
number of things.
314
00:18:49,770 --> 00:18:52,490
Now, you don't have to come to me for
that. Go to Bupa and pay for it if you
315
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
wish.
316
00:18:54,110 --> 00:18:57,690
And I must say that I sense there is
something upsetting you very much that
317
00:18:57,690 --> 00:18:58,830
can't talk to me about.
318
00:19:00,290 --> 00:19:02,530
And I do think you should consider
talking to somebody.
319
00:19:03,150 --> 00:19:04,150
Really.
320
00:19:04,310 --> 00:19:06,130
Just write the prescription, damn you.
321
00:19:08,420 --> 00:19:10,220
Don't drink alcohol while you're taking
these.
322
00:19:10,660 --> 00:19:13,220
They'll last you a fortnight. If you
need more, come back.
323
00:19:14,120 --> 00:19:16,980
If you get any side effects, get in some
crazy way, but you should be fine.
324
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Thank you very much.
325
00:19:18,700 --> 00:19:22,040
You must have enjoyed humiliating me.
No, honestly, nothing... You don't know
326
00:19:22,040 --> 00:19:25,600
me, Dacre, but ask around and they'll
tell you that John Fury is a powerful
327
00:19:25,600 --> 00:19:28,820
friend to have on your side and a
dangerous enemy to have against you.
328
00:19:29,640 --> 00:19:31,780
You're going to be sorry you ever met
me, Dacre.
329
00:19:40,360 --> 00:19:42,700
A case conference. What a rare treat.
330
00:19:43,000 --> 00:19:46,680
We haven't had a nice, juicy case
conference since McConaughey's sex
331
00:19:47,240 --> 00:19:48,800
I'm afraid it's not as juicy as that.
332
00:19:49,300 --> 00:19:53,860
I am rather worried about it. I think
I'm on the right lines, but I seem to
333
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
antagonised the patient.
334
00:19:55,200 --> 00:19:58,320
No harm in that, my dear fellow. Fire
away, fire away. Let's have the details.
335
00:19:58,880 --> 00:20:01,060
Well, the patient's a man of 49,
professor.
336
00:20:01,600 --> 00:20:04,820
Workaholic, by the sound of him. He
presented in what appeared to be a state
337
00:20:04,820 --> 00:20:08,800
nervous excitement, but he was asking
for stimulants so that he could work
338
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
efficiently.
339
00:20:09,900 --> 00:20:12,140
He also said he was tired all the time.
340
00:20:12,360 --> 00:20:16,620
Ah, serves out the deep sexual anxiety,
Stephen. Oh, Lord.
341
00:20:17,360 --> 00:20:21,280
I did in a very tentative way try to
explore the nature of his tiredness. He,
342
00:20:21,400 --> 00:20:25,560
uh, accused me of suggesting he was
impotent. Which he is, of course, poor
343
00:20:25,560 --> 00:20:28,860
fellow. I also suggested he have a full
physical check -up.
344
00:20:29,220 --> 00:20:34,080
Well, he reacted very negatively to
that. He, uh, well, he fantasized it as
345
00:20:34,080 --> 00:20:36,420
homosexual proposal of the
sadomasochistic variety.
346
00:20:37,080 --> 00:20:40,440
Oh, my God, buddy, you certainly draw
the loonies.
347
00:20:40,840 --> 00:20:42,500
Tell us, Bob, how would you handle it?
348
00:20:43,340 --> 00:20:47,000
Give him a placebo, tell him to pull
himself together and boot him out.
349
00:20:47,300 --> 00:20:51,780
Then drop a hint to the VC about early
retirement, save the university 25
350
00:20:51,900 --> 00:20:53,140
buy a few word processors.
351
00:20:53,940 --> 00:20:54,940
Thank you, Bob.
352
00:20:55,340 --> 00:20:57,180
Rosalie? No comment.
353
00:20:57,840 --> 00:21:00,940
I'm afraid I don't find boys' games
terribly interesting.
354
00:21:01,740 --> 00:21:04,140
So where does this stand at present?
355
00:21:05,200 --> 00:21:09,600
I... prescribed a mild course of
Kotanak. He wasn't pleased. In fact, he
356
00:21:09,600 --> 00:21:10,840
extremely belligerent.
357
00:21:11,440 --> 00:21:14,660
It was, um... a little bit frightening.
358
00:21:15,280 --> 00:21:16,280
Frightened, you did, eh?
359
00:21:16,520 --> 00:21:19,280
I won't have my doctors frightened by
their patients.
360
00:21:20,740 --> 00:21:22,660
Stephen, you took exactly the right
line.
361
00:21:23,120 --> 00:21:24,400
I am deeply sorry.
362
00:21:24,860 --> 00:21:26,340
Who is this wretched creature?
363
00:21:26,620 --> 00:21:27,960
He's called Professor Fury.
364
00:21:28,280 --> 00:21:31,500
Oh, my God, you've done it now.
365
00:21:32,320 --> 00:21:33,440
Oh, yes, Stephen.
366
00:21:34,430 --> 00:21:38,470
You took exactly the right line of
normal circumstances, but John Fury,
367
00:21:38,470 --> 00:21:43,670
isn't a normal circumstance. I expect he
criticized your diagnostic technique.
368
00:21:44,050 --> 00:21:44,909
Yes, he did.
369
00:21:44,910 --> 00:21:48,290
Yes, took his MRCP before he moved into
biochemistry.
370
00:21:48,570 --> 00:21:53,190
Brilliant man, brilliant man, but he's
really got it in for doctors.
371
00:21:53,430 --> 00:21:58,670
And Stephen tried to give him
psychosexual counseling. Oh, my God,
372
00:21:58,670 --> 00:22:00,250
right up sick creek without a paddle.
373
00:22:00,510 --> 00:22:05,490
He's pro -vice chancellor, chairman of
the finance committee. A very powerful
374
00:22:05,490 --> 00:22:08,970
political operator. He's already closed
down film studies and media research,
375
00:22:09,070 --> 00:22:11,350
and I fear he's got his eye on us next.
376
00:22:12,310 --> 00:22:14,010
Handy with his fists, too.
377
00:22:14,490 --> 00:22:18,570
What? Put the creative writing fellow
into hospital for a week. Compound
378
00:22:18,570 --> 00:22:20,690
fracture of the jaw, spot of internal
bleeding.
379
00:22:20,890 --> 00:22:23,950
What? All hushed up, of course, and the
poet made a complete recovery.
380
00:22:24,230 --> 00:22:25,930
Oh, yes, right as rain.
381
00:22:26,250 --> 00:22:29,690
We wouldn't want to alarm you. And
Julie, Stephen, I mean, I wouldn't
382
00:22:29,690 --> 00:22:30,830
John Fury as the...
383
00:22:31,400 --> 00:22:32,440
A homicidal personality.
384
00:22:32,700 --> 00:22:33,659
Would you, Bob?
385
00:22:33,660 --> 00:22:35,420
Good Lord, no. Not homicidal.
386
00:22:36,100 --> 00:22:37,880
Just a bit of a ruffian, that's all.
387
00:22:38,660 --> 00:22:39,660
I see.
388
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Fine.
389
00:23:29,390 --> 00:23:30,390
Have you got a minute?
390
00:23:31,170 --> 00:23:32,170
Yes, of course.
391
00:23:32,550 --> 00:23:33,550
Come and sit down.
392
00:23:41,490 --> 00:23:47,170
I feel rather bad about my lack of input
in the case conference. I wouldn't want
393
00:23:47,170 --> 00:23:48,290
you to think I wasn't interested.
394
00:23:48,770 --> 00:23:49,770
Oh, thank you.
395
00:23:49,850 --> 00:23:52,990
I think you were quite right to confront
the patient in this case.
396
00:23:53,470 --> 00:23:56,290
You've got integrity, Stephen, and
you're surprisingly courageous.
397
00:23:56,690 --> 00:23:57,730
No, actually, I'm not.
398
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
Oh, I think you are.
399
00:23:59,510 --> 00:24:02,570
And I'm sure you weren't influenced by
Bob's childish remarks.
400
00:24:03,010 --> 00:24:04,270
Well, I was a bit.
401
00:24:05,050 --> 00:24:07,670
Typical weak male response to the
phallic bully.
402
00:24:08,110 --> 00:24:10,270
Bob sees himself as a hard man.
403
00:24:10,630 --> 00:24:14,210
But when he finds someone stronger than
himself, he rolls over on his back like
404
00:24:14,210 --> 00:24:15,210
a puppy.
405
00:24:15,710 --> 00:24:18,230
I don't find that very attractive in a
grown man.
406
00:24:18,490 --> 00:24:19,490
Do you?
407
00:24:20,590 --> 00:24:21,590
Well, no.
408
00:24:22,580 --> 00:24:24,300
Fury, of course, is the same type.
409
00:24:25,020 --> 00:24:26,060
Oh, you know him, then?
410
00:24:26,480 --> 00:24:28,740
His wife used to be a patient of mine,
Stephen.
411
00:24:29,860 --> 00:24:31,480
I hope I was able to help her.
412
00:24:32,640 --> 00:24:37,540
John Fury is a bully of the crudest
kind, but he lacks any inner certainty.
413
00:24:38,940 --> 00:24:43,100
I like to picture him as a hollow
plaster of phallus.
414
00:24:43,800 --> 00:24:44,900
Do you see what I mean?
415
00:24:46,580 --> 00:24:47,580
Yes, I do.
416
00:24:48,080 --> 00:24:49,160
All too vividly.
417
00:24:49,440 --> 00:24:50,440
Good.
418
00:24:50,760 --> 00:24:53,660
I won't pretend you'll get no trouble
from Fury. You will.
419
00:24:54,000 --> 00:24:56,900
But it's essential that you continue to
confront him with his own
420
00:24:56,900 --> 00:25:00,860
contradictions. If you do that, I'm sure
the plaster will crack.
421
00:25:01,180 --> 00:25:02,180
Yes, I agree.
422
00:25:02,940 --> 00:25:05,780
You'll have to fight him, of course,
perhaps even physically.
423
00:25:06,060 --> 00:25:09,480
But when he sees your determination, I'm
sure he'll capitulate.
424
00:25:10,400 --> 00:25:13,600
Anyway, I'm sure you know how to look
after yourself.
425
00:25:13,920 --> 00:25:18,040
No, actually, violence isn't my thing at
all. I don't confuse gentleness with
426
00:25:18,040 --> 00:25:19,040
weakness.
427
00:25:19,280 --> 00:25:24,800
And in any case, you have no
alternative. If you show him any
428
00:25:24,800 --> 00:25:25,800
destroy you.
429
00:25:27,220 --> 00:25:28,220
Yes, I see.
430
00:25:30,780 --> 00:25:32,780
Well, thanks very much, Rosemary.
431
00:25:33,500 --> 00:25:34,620
It's a pleasure, Stephen.
432
00:26:41,420 --> 00:26:43,520
Looks as if you've had a good day
anyway.
433
00:26:43,880 --> 00:26:44,880
You think?
434
00:26:44,960 --> 00:26:47,240
Well, all this, I'm tremendously
impressed.
435
00:26:47,920 --> 00:26:49,360
This is a bad day's work.
436
00:26:49,580 --> 00:26:52,520
On a good day, maybe one line, but a
good one.
437
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
Same with poetry.
438
00:26:54,840 --> 00:26:55,840
Do you know a poet?
439
00:26:56,020 --> 00:26:59,140
We have just one, but a good one, called
Uponia.
440
00:26:59,700 --> 00:27:01,640
Do you know what we call Shakespeare in
Burma?
441
00:27:02,040 --> 00:27:03,580
The British Uponia.
442
00:27:06,080 --> 00:27:08,100
This is a bad day's work, Shane.
443
00:27:08,300 --> 00:27:10,120
I think I'd better get pissed tonight.
444
00:27:12,350 --> 00:27:14,850
Chen, do you know anything about self
-defense?
445
00:27:15,290 --> 00:27:16,930
Of course, I practice self -defense.
446
00:27:17,170 --> 00:27:18,170
Really?
447
00:27:18,490 --> 00:27:21,670
Yes, I come to England, very safe
country. Is that my self -defense?
448
00:27:22,870 --> 00:27:24,630
It's not a safe country, Chen.
449
00:27:24,970 --> 00:27:25,970
By Burma?
450
00:27:27,030 --> 00:27:31,230
Actually, what I meant was unarmed
combat, that sort of thing.
451
00:27:31,870 --> 00:27:33,370
Not popular in Burma.
452
00:27:33,570 --> 00:27:34,690
Armed combat, yes.
453
00:27:34,930 --> 00:27:37,430
Carrier, sharp sword, always try the
first blow.
454
00:27:38,510 --> 00:27:40,530
Do you want to kill someone, Stephen?
455
00:27:41,280 --> 00:27:43,940
I could get behind that. I could hang
loose.
456
00:27:44,300 --> 00:27:46,080
I want to kill my professor.
457
00:27:46,480 --> 00:27:49,560
You could help me do that. I could help
you kill your enemy.
458
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
What do you say?
459
00:27:50,860 --> 00:27:51,860
Could you hack it?
460
00:27:52,180 --> 00:27:53,880
No, it's unrealistic.
461
00:27:57,440 --> 00:27:58,440
Thanks anyway, Ken.
462
00:28:17,000 --> 00:28:17,919
You see?
463
00:28:17,920 --> 00:28:18,920
Look at that.
464
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
One day's work.
465
00:28:20,680 --> 00:28:22,100
Look how much I've done for you today.
466
00:28:22,680 --> 00:28:24,780
I'm not finished yet. By God, no.
467
00:28:25,140 --> 00:28:27,200
You don't do all that for me, John.
Don't I?
468
00:28:27,440 --> 00:28:28,299
Don't I?
469
00:28:28,300 --> 00:28:29,900
Then who the hell do I do it for?
470
00:28:30,260 --> 00:28:32,120
Do you think I enjoy it? You know you
do.
471
00:28:34,940 --> 00:28:35,940
You did.
472
00:28:39,940 --> 00:28:44,340
Are you going out again?
473
00:28:46,480 --> 00:28:47,480
Told you.
474
00:28:48,160 --> 00:28:50,100
It's only one night a week, after all.
475
00:28:50,440 --> 00:28:54,300
And there's cauliflower cheese in the
oven. I need meat. I'm not a
476
00:28:54,560 --> 00:28:56,240
I can't work on hippie food.
477
00:28:56,580 --> 00:29:00,240
Go out and buy yourself a steak, then.
You'd enjoy that. It'd make a change.
478
00:29:00,780 --> 00:29:02,820
I haven't the time. I have to work.
479
00:29:37,550 --> 00:29:38,890
You're a barrel of laughs tonight.
480
00:29:39,210 --> 00:29:41,650
Oh, I'm just sorry, Lynne. It's problems
at work.
481
00:29:43,310 --> 00:29:46,270
Lynne, do you think it's a terrible
burden being a man?
482
00:29:47,650 --> 00:29:49,550
I'm not a man, Stephen. I'm a girl.
483
00:29:49,930 --> 00:29:50,930
Yes.
484
00:29:51,410 --> 00:29:52,530
I hadn't noticed that.
485
00:29:52,730 --> 00:29:53,730
Good.
486
00:29:54,030 --> 00:29:57,410
Actually, Stephen, I don't think men and
women are all that different.
487
00:29:57,670 --> 00:30:00,210
I know it's a reticule, but that's what
I think.
488
00:30:00,450 --> 00:30:01,550
All people, after all.
489
00:30:01,870 --> 00:30:02,870
Yes.
490
00:30:03,050 --> 00:30:04,410
I mean, there are some differences.
491
00:30:05,010 --> 00:30:06,230
Men are vainer than women.
492
00:30:06,680 --> 00:30:08,320
And women are nicer to go to bed with.
493
00:30:08,660 --> 00:30:09,660
Well, naturally.
494
00:30:11,020 --> 00:30:12,020
How do you know?
495
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
Research finding.
496
00:30:13,940 --> 00:30:16,780
You know, softer skin, not from any hang
-up.
497
00:30:17,260 --> 00:30:19,320
You don't get any of that performance
rubbish with women.
498
00:30:19,760 --> 00:30:21,460
We don't get any of that performance
rubbish with me.
499
00:30:22,600 --> 00:30:23,700
Actually, you don't get any performance.
500
00:30:24,720 --> 00:30:25,720
Sounds all right.
501
00:30:27,220 --> 00:30:32,320
What's the matter with you tonight?
Let's go.
502
00:30:32,800 --> 00:30:34,480
Hang on a bit. I haven't finished my
drink. Shh.
503
00:30:34,910 --> 00:30:35,809
The man at the bar.
504
00:30:35,810 --> 00:30:37,230
Now, don't look. I don't want him to see
me.
505
00:30:37,510 --> 00:30:40,130
Do you think you could manage to get me
a large scotch if you'd quite finished
506
00:30:40,130 --> 00:30:43,050
your chat? Why not? It's a bit
embarrassing. I'll tell you later. Come
507
00:30:43,050 --> 00:30:44,770
please, Lin. It's too late. He's looking
over.
508
00:30:45,850 --> 00:30:48,450
Taker! What are you doing? Oh, I think
I've dropped my... Taker!
509
00:30:49,250 --> 00:30:50,049
Oh, God.
510
00:30:50,050 --> 00:30:51,050
I want you, Taker.
511
00:30:51,550 --> 00:30:52,550
Oh, um, evening.
512
00:30:53,010 --> 00:30:54,250
He wants to beat me up.
513
00:30:54,510 --> 00:30:57,150
Well, I'll try and get between you. If
that doesn't work, just fall down with
514
00:30:57,150 --> 00:30:58,150
the first punch.
515
00:30:58,590 --> 00:30:59,590
Taker!
516
00:31:00,010 --> 00:31:01,890
You are one hell of a doctor.
517
00:31:02,150 --> 00:31:03,730
Those pills are magic.
518
00:31:04,169 --> 00:31:05,169
Especially with whiskey.
519
00:31:06,290 --> 00:31:07,410
Here's looking at you, Dacre.
520
00:31:07,750 --> 00:31:09,610
You really shouldn't take alcohol with
him.
521
00:31:09,970 --> 00:31:11,050
Don't worry, I'll buy you another.
522
00:31:11,270 --> 00:31:13,570
Two double scotches. Three doubles.
Sorry, my dear.
523
00:31:13,930 --> 00:31:16,450
This man is one hell of a doctor, you
know that?
524
00:31:16,770 --> 00:31:18,010
Yes, I thought he might be.
525
00:31:18,390 --> 00:31:19,810
I'm not one of his patients myself.
526
00:31:20,090 --> 00:31:24,190
Never else. Neither am I. Neither am I.
Come on, Fido, where are those whiskeys?
527
00:31:25,750 --> 00:31:27,950
Well, this is very pleasant.
528
00:31:28,760 --> 00:31:32,700
Do you know Lynn Fitzfury? Of course I
know Lynn. Everyone knows Lynn.
529
00:31:32,900 --> 00:31:36,080
Hell of a bright girl, even if she is at
the soggy end of social psychology.
530
00:31:36,520 --> 00:31:38,280
We all love our little articles.
531
00:31:38,780 --> 00:31:40,520
Ah, there you are. About time, too.
532
00:31:40,880 --> 00:31:41,880
Here, kids change.
533
00:31:42,200 --> 00:31:43,200
Well,
534
00:31:43,580 --> 00:31:47,260
cheers. Thanks very much. You know, you
really shouldn't drink with those pills,
535
00:31:47,380 --> 00:31:48,380
especially if you're going to drive.
536
00:31:48,580 --> 00:31:50,840
You're driving tonight, Taker. I've
elected you.
537
00:31:51,240 --> 00:31:54,180
And you can lay off the good advice.
You've been a hell of a doctor all day.
538
00:31:54,220 --> 00:31:55,220
It's time to relax.
539
00:31:55,580 --> 00:31:59,890
Now... I've shifted more work today than
I have in months, and I feel like
540
00:31:59,890 --> 00:32:03,970
celebrating. What I propose is that I
buy you and this lovely young woman a
541
00:32:03,970 --> 00:32:07,670
bloody big steak in the grill room, and
then we all go back to my place for a
542
00:32:07,670 --> 00:32:10,030
gangbang. Might even get the wife to
join in.
543
00:32:10,990 --> 00:32:15,350
Ha, ha, ha, ha! Just my little joke to
see your faces.
544
00:32:16,090 --> 00:32:20,130
No, but seriously, we have to get beyond
the Puritan work ethic.
545
00:32:22,270 --> 00:32:24,870
Well, now, what about that steak? I'm
not Professor Fury. John.
546
00:32:25,110 --> 00:32:26,210
John. Call me John.
547
00:32:26,570 --> 00:32:27,610
John Thomas Fury.
548
00:32:27,830 --> 00:32:28,830
That's my name.
549
00:32:29,690 --> 00:32:30,850
Now, there's a funny thing.
550
00:32:33,530 --> 00:32:34,530
Hey, John.
551
00:32:36,110 --> 00:32:37,210
Yes, my lovely creature.
552
00:32:38,090 --> 00:32:40,850
I'm going to have to leave that steak
for another night. I'm running a
553
00:32:40,850 --> 00:32:41,850
today. Sorry.
554
00:32:42,230 --> 00:32:46,350
Oh, no matter. Don't worry about it.
Another time. Something to look forward
555
00:32:46,350 --> 00:32:48,990
Yes, and I'm afraid I'm... Not you,
Dacre. You're my man for the night.
556
00:32:49,330 --> 00:32:50,410
You're in the driving seat.
557
00:32:54,190 --> 00:32:55,129
Ah, you do something.
558
00:32:55,130 --> 00:32:56,330
You've got to have a piss. Wait there.
559
00:32:56,790 --> 00:32:57,870
Funny thing about those pills.
560
00:32:58,430 --> 00:33:01,190
You don't go all day and then all of a
sudden it seems as if nothing in the
561
00:33:01,190 --> 00:33:02,190
world is more vital.
562
00:33:02,890 --> 00:33:03,890
You're deserting me.
563
00:33:04,310 --> 00:33:05,350
You'll be all right, Stephen.
564
00:33:06,350 --> 00:33:08,350
He didn't want to beat you up at all. He
thinks you're great.
565
00:33:08,550 --> 00:33:11,570
He's hypermanic. It's not a rational
condition. He could trick at any moment.
566
00:33:12,130 --> 00:33:13,530
Oh, love, shall we take out an apple?
567
00:33:16,490 --> 00:33:18,550
No. I think I've got to stay with him.
568
00:33:19,190 --> 00:33:20,270
Oh, love, good doctor.
569
00:33:21,290 --> 00:33:22,390
Look, you'll be all right.
570
00:33:22,810 --> 00:33:23,810
He thinks you're wonderful.
571
00:33:24,410 --> 00:33:25,410
You are, too.
572
00:33:25,530 --> 00:33:26,530
You know.
573
00:33:29,270 --> 00:33:33,070
University catering is absolutely
appalling. Don't you agree? Even at the
574
00:33:33,070 --> 00:33:35,970
-called quality end. I mean, look at
this bloody house wine.
575
00:33:36,370 --> 00:33:37,370
Don's delight.
576
00:33:37,490 --> 00:33:39,610
What Don could possibly delight in that,
eh?
577
00:33:39,890 --> 00:33:44,110
Donald Duck? I suppose Don Bradman might
have used it to oil his back with.
578
00:33:44,310 --> 00:33:45,310
Eh? Eh?
579
00:33:46,210 --> 00:33:47,210
Yes?
580
00:33:47,790 --> 00:33:49,130
Can I help you in any way?
581
00:33:50,370 --> 00:33:51,370
Enjoying your meal?
582
00:33:52,000 --> 00:33:55,900
That's the philosophy department and
their external examiner. Three halfwits
583
00:33:55,900 --> 00:33:57,240
kowtowing to an arm entity.
584
00:33:57,440 --> 00:34:00,300
I'm shouting, John. Am I? Oh, good Lord,
wouldn't want to offend anyone.
585
00:34:00,560 --> 00:34:03,980
But old Marlowe Spence, now, hasn't had
an original thought in his life.
586
00:34:04,520 --> 00:34:06,580
Still annotating Austin, are we,
Geoffrey?
587
00:34:07,480 --> 00:34:08,560
Dev as opposed to.
588
00:34:09,620 --> 00:34:14,440
I think we'll chop philosophy, make that
next year's little project, reprieve
589
00:34:14,440 --> 00:34:17,360
for the medical centre because of the
excellent new doctor, eh?
590
00:34:17,600 --> 00:34:19,260
Really, you're too kind. No, not at all.
591
00:34:19,600 --> 00:34:23,480
Any spark of intellect in this desert of
mediocrity deserves to be cherished.
592
00:34:24,020 --> 00:34:27,580
Well, that was the worst steak I've had
in years. Where's that girl? Over here,
593
00:34:27,600 --> 00:34:28,600
toots.
594
00:34:30,739 --> 00:34:34,960
Did you call Professor Fury? Indeed I
did. That steak was terrible. It was
595
00:34:34,960 --> 00:34:38,159
roughly hacked by an incompetent butcher
from the wrong end of a third -rate
596
00:34:38,159 --> 00:34:41,699
animal, badly hung and then grilled to a
frazzle by an idiot. Why did you eat
597
00:34:41,699 --> 00:34:44,400
it, then? Because I was starving. Don't
bandy words with me.
598
00:34:44,639 --> 00:34:45,840
Well, no one else is complaining.
599
00:34:46,500 --> 00:34:48,040
Was your steak all right, sir?
600
00:34:48,560 --> 00:34:49,259
Yes, fine.
601
00:34:49,260 --> 00:34:50,118
I'm sorry.
602
00:34:50,120 --> 00:34:53,159
This man is too tender -hearted to
complain. Those men over there know
603
00:34:53,159 --> 00:34:54,400
about cooking or anything else.
604
00:34:54,639 --> 00:34:56,860
Those two don't care about food. They're
eating each other.
605
00:34:57,400 --> 00:35:00,540
My compliments to the chef, and would he
care for a fistfight with Professor
606
00:35:00,540 --> 00:35:03,720
Fury? Okay, Professor Fury, I'll pass
the message on.
607
00:35:03,960 --> 00:35:07,320
Look, if this why my father was a
butcher taker, I know meat.
608
00:35:07,720 --> 00:35:10,840
Intellectual honesty is an absolute
value, and I can look after myself in a
609
00:35:10,840 --> 00:35:13,960
fistfight. Yes, I've heard. More wine.
No, not for me. You have it. Can't do
610
00:35:13,960 --> 00:35:17,420
any more harm. You'll feel lousy in the
morning. Oh, that's an age away.
611
00:35:17,920 --> 00:35:18,920
Tonight is tonight.
612
00:35:20,380 --> 00:35:23,340
That waitress was a pretty cool
customer, wasn't she?
613
00:35:23,560 --> 00:35:25,280
I'm sure I've seen her before somewhere.
614
00:35:25,740 --> 00:35:26,740
Ah, here she comes.
615
00:35:26,780 --> 00:35:30,880
Will? Chef says he doesn't fancy a
fistfight. He's just popped out to let
616
00:35:30,880 --> 00:35:31,880
car tyres down.
617
00:35:33,480 --> 00:35:34,480
Very good.
618
00:35:35,620 --> 00:35:39,880
Look, don't I know you from somewhere?
Are you a student at this university?
619
00:35:40,400 --> 00:35:42,020
That's right. My name's Alison Blair.
620
00:35:42,440 --> 00:35:44,100
You're my personal tutor, actually.
621
00:35:44,300 --> 00:35:45,660
Oh, well, there you are. Never forget a
face.
622
00:35:45,940 --> 00:35:46,940
Look, what time do you finish?
623
00:35:47,400 --> 00:35:48,540
Let me get rid of you lot.
624
00:35:48,800 --> 00:35:51,940
Well, how about coming back to my place
with this chap and we can all sit around
625
00:35:51,940 --> 00:35:52,940
and have a jolly good time?
626
00:35:53,140 --> 00:35:54,140
Yeah, all right.
627
00:35:55,940 --> 00:35:58,840
You interrupted me, Dacre. I was afraid
you were going to invite us to a
628
00:35:58,840 --> 00:36:00,080
gangbang. So I was.
629
00:36:00,320 --> 00:36:02,140
No harm in that. Just my little joke.
630
00:36:02,580 --> 00:36:05,520
John, women don't find that sort of
thing funny these days.
631
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
Don't they?
632
00:36:07,660 --> 00:36:08,660
Odd.
633
00:36:08,800 --> 00:36:13,100
My wife finds that kind of thing funny.
She finds it bloody hilarious.
634
00:36:16,480 --> 00:36:17,980
I'm a bit out of control, aren't I?
635
00:36:19,040 --> 00:36:21,580
Yes, you are a bit. I feel absolutely
fine.
636
00:36:22,060 --> 00:36:25,140
But objectively, I think I'm going
crazy.
637
00:36:31,240 --> 00:36:32,240
More whiskey?
638
00:36:33,320 --> 00:36:34,440
No, I won't.
639
00:36:36,080 --> 00:36:37,080
Oh, why not?
640
00:36:38,400 --> 00:36:39,400
Spirit.
641
00:36:42,760 --> 00:36:44,280
It's the women, Stephen.
642
00:36:45,180 --> 00:36:46,820
It's what we do to the women.
643
00:36:48,100 --> 00:36:50,760
We love our work, we let it take us
over.
644
00:36:51,580 --> 00:36:55,400
We ignore the women, we blind ourselves
to their needs.
645
00:36:56,500 --> 00:36:59,780
And when we realise what we've done,
it's too late.
646
00:37:00,580 --> 00:37:01,580
I know.
647
00:37:02,600 --> 00:37:07,460
Yes, but do you, do you? You're not
giving me that tabby shit again, are
648
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
No.
649
00:37:08,560 --> 00:37:10,760
I was thinking about my own marriage.
650
00:37:13,270 --> 00:37:15,230
Yes, well, you're a moderate man.
651
00:37:16,050 --> 00:37:17,630
You do things moderately.
652
00:37:19,230 --> 00:37:21,170
I do things to extremes.
653
00:37:23,890 --> 00:37:26,710
I've eaten that woman like a piece of
meat, Stephen.
654
00:37:28,130 --> 00:37:32,350
When I think what I've done to her, I
can't bear it, you know.
655
00:37:33,550 --> 00:37:34,550
So what do I do?
656
00:37:35,010 --> 00:37:36,210
I shut it out.
657
00:37:36,950 --> 00:37:40,230
I come in here and I whack off another
brilliant bloody article.
658
00:37:41,040 --> 00:37:44,620
I've got an international reputation.
Have you got an international
659
00:37:45,100 --> 00:37:47,100
No, I haven't got an international
reputation. It's not worth having an
660
00:37:47,100 --> 00:37:48,140
international reputation.
661
00:37:48,360 --> 00:37:49,360
You take my word for it.
662
00:37:50,540 --> 00:37:52,620
I've got to go to Brazil next month.
663
00:37:53,200 --> 00:37:55,360
Who wants to go to bloody Brazil?
664
00:37:55,840 --> 00:37:56,840
Huh?
665
00:37:56,880 --> 00:37:58,280
Well, I wouldn't mind.
666
00:38:00,140 --> 00:38:01,460
Helen? Hello.
667
00:38:01,900 --> 00:38:02,900
In here.
668
00:38:05,640 --> 00:38:10,200
Hello. This is Stephen Dacre. He's one
hell of a doctor.
669
00:38:10,810 --> 00:38:12,390
Oh, the man with the marvellous pills.
670
00:38:12,610 --> 00:38:16,250
Nice to meet you, Stephen. How do you
do? One hell of a doctor.
671
00:38:17,230 --> 00:38:18,250
Are you all right, John?
672
00:38:19,410 --> 00:38:20,410
Good film?
673
00:38:21,490 --> 00:38:22,490
Yeah.
674
00:38:23,730 --> 00:38:25,510
Not quite what it was cracked up to be.
675
00:38:26,110 --> 00:38:27,110
Details?
676
00:38:27,750 --> 00:38:30,910
Well, the sets were a bit brigadoon, I
thought.
677
00:38:31,310 --> 00:38:33,730
And the wolves were a bit of a
disappointment, really.
678
00:38:34,090 --> 00:38:36,090
Just like a lot of pubs the old
Alsatians, I thought.
679
00:38:37,030 --> 00:38:39,130
Still, maybe that's what wolves are
like.
680
00:38:41,620 --> 00:38:43,660
Hmm. Look, I'm going to go and put the
kettle on.
681
00:38:44,020 --> 00:38:45,100
Anyone else want coffee?
682
00:38:45,320 --> 00:38:46,320
Oh, yes, please.
683
00:38:50,660 --> 00:38:52,780
Could have read that in a bloody
courier.
684
00:38:56,980 --> 00:38:59,640
What's the matter?
685
00:39:44,490 --> 00:39:45,490
I'm sorry.
686
00:39:45,730 --> 00:39:46,730
I'm sorry.
687
00:39:47,350 --> 00:39:51,210
It's just... You'll have to excuse me,
Baker.
688
00:39:52,570 --> 00:39:53,690
I'm really tired.
689
00:39:55,150 --> 00:39:56,270
I'm going to bed.
690
00:40:07,250 --> 00:40:09,330
Sorry. It's happened before.
691
00:40:10,590 --> 00:40:11,590
Oh, yes.
692
00:40:14,899 --> 00:40:16,700
Look, do you think I could come and talk
to you?
693
00:40:17,880 --> 00:40:19,280
That's not unethical, is it?
694
00:40:19,820 --> 00:40:25,360
I'm rather worried about him. Yes, of
course. Look, could you come in tomorrow
695
00:40:25,360 --> 00:40:27,200
at 11 .30 after normal surgery hours?
696
00:40:27,440 --> 00:40:28,440
Yes, fine.
697
00:40:29,400 --> 00:40:31,420
Look, I'd better go up to him now. Yes,
sure.
698
00:40:37,300 --> 00:40:40,640
Yes, it was very much as he described
until recently.
699
00:40:42,569 --> 00:40:44,750
John's a difficult man to live with.
700
00:40:45,450 --> 00:40:47,370
Well, as you can imagine. Yes, I can.
701
00:40:47,950 --> 00:40:51,290
And I suppose I've been rather unhappy
for most of my marriage.
702
00:40:51,830 --> 00:40:54,630
Well, just normal unhappiness, nothing
out of the ordinary.
703
00:40:55,450 --> 00:40:57,970
Although I did come a bit close to
cracking up about a year ago.
704
00:40:58,510 --> 00:41:01,690
Yes, look, I ought to tell you I took
the liberty of checking your file. I
705
00:41:01,690 --> 00:41:02,669
you don't mind.
706
00:41:02,670 --> 00:41:04,210
You were seeing us quite a lot then.
707
00:41:05,010 --> 00:41:09,530
Persistent headache, mild depression,
insomnia. Oh, yes, all that. Well, gone
708
00:41:09,530 --> 00:41:12,160
now. And you're not on our list anymore?
No.
709
00:41:13,200 --> 00:41:15,660
I didn't fall out with Dr. Rosemary or
anything.
710
00:41:15,880 --> 00:41:19,960
It's just that, well, it's a long way in
now that we're not on campus. And we've
711
00:41:19,960 --> 00:41:22,640
got Dr. Parker just round the corner,
and he's very good with the children.
712
00:41:22,660 --> 00:41:23,800
please, you don't have to apologize.
713
00:41:24,840 --> 00:41:27,220
Anyway, it's not about you, all this, is
it?
714
00:41:27,840 --> 00:41:30,700
Well, um, it is, really.
715
00:41:33,040 --> 00:41:37,700
I knew I was going to have to tell you,
but... Well, I dare say you've guessed.
716
00:41:38,990 --> 00:41:40,490
I'm having an affair with someone.
717
00:41:41,750 --> 00:41:43,730
And it's made me really happy.
718
00:41:44,390 --> 00:41:50,170
It was bliss for a while. I felt so, you
know, strong and confident and I could
719
00:41:50,170 --> 00:41:52,130
cope with all John's stuff.
720
00:41:53,030 --> 00:41:54,430
Then he found out, yes?
721
00:41:55,050 --> 00:41:56,150
He asked.
722
00:41:57,590 --> 00:41:58,830
I told him.
723
00:42:00,110 --> 00:42:01,770
I didn't think he'd mind.
724
00:42:02,510 --> 00:42:04,250
I mean, he'd never seemed to notice.
725
00:42:04,890 --> 00:42:07,610
And he'd had lots of, you know, flings
himself.
726
00:42:09,060 --> 00:42:11,140
Well, he sort of fell apart.
727
00:42:12,260 --> 00:42:16,660
He can't think about anything else. He's
not really getting any work done. He
728
00:42:16,660 --> 00:42:19,740
follows me around. He keeps going to
my... Well, you've seen him.
729
00:42:19,960 --> 00:42:24,040
Yes. You see, I haven't told him who it
is.
730
00:42:25,240 --> 00:42:28,500
I have said I won't give it up because I
don't think I can.
731
00:42:30,040 --> 00:42:33,860
And I've told him it's not something I'm
doing to him. It's something I'm doing
732
00:42:33,860 --> 00:42:34,860
for myself.
733
00:42:35,460 --> 00:42:36,980
But he can't grasp that.
734
00:42:37,800 --> 00:42:39,220
He knows I won't leave him.
735
00:42:39,660 --> 00:42:41,220
And I don't want to leave him.
736
00:42:41,460 --> 00:42:42,860
I still love the old bastard.
737
00:42:43,840 --> 00:42:44,840
You know?
738
00:42:49,680 --> 00:42:51,040
What a long face.
739
00:42:53,420 --> 00:42:56,080
It's not that bad. Come on, cheer up.
740
00:42:57,700 --> 00:42:59,500
Here, have a cigarette.
741
00:42:59,820 --> 00:43:00,820
I don't smoke.
742
00:43:01,560 --> 00:43:03,180
Well, actually, I will. Thank you.
743
00:43:05,320 --> 00:43:06,500
You are a funny man.
744
00:43:07,340 --> 00:43:08,680
No wonder John likes you.
745
00:43:29,600 --> 00:43:32,460
Oh, it's such a relief to talk about it.
746
00:43:34,760 --> 00:43:37,100
You wouldn't believe it, the interest he
takes in me.
747
00:43:37,580 --> 00:43:39,940
Night after night of psychoterror.
748
00:43:40,600 --> 00:43:44,080
Waking me up every half hour. Who was
that chap you were talking to in that
749
00:43:44,080 --> 00:43:45,080
coffee bar in 1964?
750
00:43:46,140 --> 00:43:49,220
I mean, honestly, it's quite flattering
in a way.
751
00:43:49,800 --> 00:43:50,800
Terrible.
752
00:43:51,500 --> 00:43:55,080
Terrible. And then he gets out of bed
and he rushes down to the car and he
753
00:43:55,080 --> 00:43:56,860
drives it round and round the estate.
754
00:43:58,480 --> 00:44:01,900
And then Wednesday, he went out in the
middle of the night.
755
00:44:02,540 --> 00:44:05,780
And he dug this great hole in the back
garden and he wanted me to get in it
756
00:44:05,780 --> 00:44:10,920
him. Well, I managed to persuade him
back into the house. I ran a bath for
757
00:44:11,140 --> 00:44:12,900
And then I had to get in that with him.
758
00:44:14,700 --> 00:44:15,900
He's like that sometimes.
759
00:44:17,160 --> 00:44:20,860
He's really mad for him. Like he used to
be when he was 20.
760
00:44:21,380 --> 00:44:22,980
It was rather nice that way.
761
00:44:23,720 --> 00:44:24,720
Poor man.
762
00:44:25,640 --> 00:44:26,640
Poor man.
763
00:44:26,700 --> 00:44:29,680
And then the next night, he'll be
complaining that he's impotent.
764
00:44:30,540 --> 00:44:34,180
I mean, look, John, I said to him, you
were at it all night last night. You're
765
00:44:34,180 --> 00:44:35,180
bound to be a bit tired.
766
00:44:35,440 --> 00:44:41,280
Oh, no, my sexual life is over. It must
be awful for both of you. Mm, it's hell.
767
00:44:42,420 --> 00:44:43,440
And the violence.
768
00:44:44,080 --> 00:44:45,080
He's violent, too.
769
00:44:45,360 --> 00:44:46,360
Oh, not with me.
770
00:44:47,060 --> 00:44:50,000
Oh, it's all right, Stephen, don't be
upset. Just things.
771
00:44:50,460 --> 00:44:51,460
Things? Hmm.
772
00:44:51,960 --> 00:44:55,380
Just yesterday he took a hammer out and
he gave his filing cabinet a frightful
773
00:44:55,380 --> 00:44:56,380
beating.
774
00:44:58,640 --> 00:44:59,740
It's awful to say this.
775
00:45:00,170 --> 00:45:01,710
But it's quite exhilarating in a way.
776
00:45:02,430 --> 00:45:05,090
I mean, he's such a performer.
777
00:45:06,330 --> 00:45:08,570
Biggest biochemical research lab in
Europe.
778
00:45:08,890 --> 00:45:10,110
Longest list of publications.
779
00:45:10,770 --> 00:45:13,410
Now he's got to have the biggest nervous
breakdown ever.
780
00:45:14,430 --> 00:45:15,430
Mrs Fury.
781
00:45:15,610 --> 00:45:16,549
Helen, please.
782
00:45:16,550 --> 00:45:20,610
Helen, I think your husband is in need
of specialist help. I'll try and get him
783
00:45:20,610 --> 00:45:22,830
to agree to my referring him to a
consultant psychiatrist.
784
00:45:23,210 --> 00:45:25,610
I'm sure he'll go if you say so.
785
00:45:26,170 --> 00:45:27,810
He really trusts you, Stephen.
786
00:45:30,480 --> 00:45:34,920
Oh, you know, I think you're a hell of a
doctor too.
787
00:45:35,800 --> 00:45:37,860
You've done me so much good today.
788
00:45:38,620 --> 00:45:42,580
Do you know, I feel really cheerful now.
789
00:45:44,120 --> 00:45:45,420
Thanks very much, Helen.
790
00:46:28,260 --> 00:46:33,620
I come to see Dacre.
791
00:46:33,880 --> 00:46:36,160
You have no appointment, Professor Fury.
792
00:46:36,400 --> 00:46:37,279
I've got appointments.
793
00:46:37,280 --> 00:46:38,660
Dacre, I want you.
794
00:46:38,980 --> 00:46:41,620
Professor Fury, you're too wet to see
Dr.
795
00:46:41,820 --> 00:46:42,820
Dacre.
796
00:46:46,880 --> 00:46:47,880
Right, Dacre.
797
00:46:48,000 --> 00:46:49,000
John, how are you?
798
00:46:49,160 --> 00:46:50,160
You're all wet.
799
00:46:50,799 --> 00:46:53,900
I'm glad you came in. Glad, are you? Do
sit down. I was hoping we could have a
800
00:46:53,900 --> 00:46:55,300
chat. About my wife, perhaps?
801
00:46:55,620 --> 00:46:57,560
No, I did speak to her yesterday. I hope
you don't mind.
802
00:46:58,080 --> 00:47:00,860
In bed, no doubt. While you were
shafting her, no doubt.
803
00:47:01,180 --> 00:47:03,340
Typical of you cold -blooded tabby
types.
804
00:47:03,580 --> 00:47:05,840
Yes, I do mind very much indeed.
805
00:47:06,100 --> 00:47:09,840
Does that surprise you? My God, I
thought a buzzard. I even thought a
806
00:47:09,940 --> 00:47:13,360
but it was you. You all the time, Dacre.
And don't think I'm unaware of the part
807
00:47:13,360 --> 00:47:14,860
the Chilean government played in this.
808
00:47:15,120 --> 00:47:18,580
Help. John, be sensible. How could it
have been me? I've only been here four
809
00:47:18,580 --> 00:47:21,800
weeks. Modern transport, you conniving
little bastard.
810
00:47:22,080 --> 00:47:25,920
This is the 20th century. I've been over
your car with a fine -tooth comb.
811
00:47:26,200 --> 00:47:30,380
I've smelt the smell. of your adulterous
couplings on the jet black upholstery.
812
00:47:30,540 --> 00:47:34,640
Oh, yes, I'm going to get you struck
off, Dacre. Make no mistake about that.
813
00:47:34,640 --> 00:47:38,200
first, I'm going to kill you. John,
that's illogical. If you just sit down
814
00:47:38,200 --> 00:47:39,840
think about it, how... Illogical?
815
00:47:40,620 --> 00:47:41,620
Illogical?
816
00:47:42,440 --> 00:47:44,420
Haven't you ever heard of catastrophe
theory?
817
00:47:44,800 --> 00:47:50,100
Er, OK, Stephen, leave this to me. Head
to... No, John, we've had our
818
00:47:50,100 --> 00:47:54,720
differences, I know, but... You too,
MacLennan. So it was a gangbang, after
819
00:47:56,210 --> 00:47:57,410
Rosemary, for pity's sake!
820
00:47:58,250 --> 00:47:59,250
Please!
821
00:48:05,690 --> 00:48:07,950
Come on, sit on his legs, would you,
Maureen?
822
00:48:08,250 --> 00:48:09,450
It's a pleasure, Dr.
823
00:48:09,670 --> 00:48:13,910
Rosemary. No need to worry, Dr. Dacre.
All in a day's work for me, that is.
824
00:48:14,070 --> 00:48:16,890
Would it be good enough to phone for an
ambulance? I think we'd better section
825
00:48:16,890 --> 00:48:21,550
him. Yes, of course. Dacre, Dacre, I
want you to know that this is just
826
00:48:21,550 --> 00:48:24,350
personal. I still think you're one hell
of a doctor.
827
00:48:38,090 --> 00:48:39,090
Oh, hello.
828
00:48:41,490 --> 00:48:42,490
Heard about Fury?
829
00:48:43,670 --> 00:48:44,670
What?
830
00:48:45,030 --> 00:48:47,310
By all accounts, he's making a splendid
recovery.
831
00:48:47,690 --> 00:48:51,150
Still in the secure ward, of course. But
he's working again.
832
00:48:52,410 --> 00:48:56,890
Apparently, he's got a really promising
new line on the brain chemistry of
833
00:48:56,890 --> 00:48:59,430
hypermenia. Well, bully for him.
834
00:49:01,250 --> 00:49:06,450
Rosemary, I never got a chance to thank
you properly for what you did that day.
835
00:49:07,040 --> 00:49:12,020
Well, I must confess I felt a strong
temptation to let things run their
836
00:49:12,840 --> 00:49:14,040
Boys' games, you know.
837
00:49:14,380 --> 00:49:15,780
Why not let them get on with it?
838
00:49:16,480 --> 00:49:17,600
I'm glad you didn't.
839
00:49:18,120 --> 00:49:19,780
Well, I did feel a certain obligation.
840
00:49:20,720 --> 00:49:22,840
I was, after all, involved.
841
00:49:25,540 --> 00:49:26,540
With Fury?
842
00:49:28,300 --> 00:49:29,300
No.
843
00:49:36,080 --> 00:49:37,080
I must get on.
844
00:49:37,140 --> 00:49:38,220
I heard you were sick.
845
00:49:39,320 --> 00:49:40,320
See you, Steven.
64924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.