All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e03 Wives Of Great Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,170 --> 00:00:10,670 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,330 --> 00:00:17,210 Got to get your act together, we're not sure. 3 00:01:27,820 --> 00:01:31,000 Well, now, our second group meeting of the term. 4 00:01:31,380 --> 00:01:33,360 We survive, we survive. 5 00:01:33,860 --> 00:01:36,020 And how nice it is to see you all together. 6 00:01:36,400 --> 00:01:37,900 Our little team, eh? 7 00:01:39,560 --> 00:01:42,120 Dr. Dacre there, looking very pink and well. 8 00:01:42,400 --> 00:01:44,560 Early morning sexual intercourse, no doubt. 9 00:01:45,240 --> 00:01:46,480 No, no, really. 10 00:01:47,380 --> 00:01:49,020 Jogging. Too bad. 11 00:01:49,740 --> 00:01:51,480 And we have an innovation today. 12 00:01:51,740 --> 00:01:52,740 Maureen is with us. 13 00:01:54,190 --> 00:01:56,890 We didn't get a chance to consult you, Bob. I think you were called away 14 00:01:56,890 --> 00:01:58,290 urgently to the golf course. 15 00:01:58,870 --> 00:02:02,610 But Rosemary, supported by Stephen here, proposed that our little meetings 16 00:02:02,610 --> 00:02:05,230 should include on us as a matter of custody. 17 00:02:05,630 --> 00:02:08,729 Democracy. And keen personal pleasure. 18 00:02:10,350 --> 00:02:11,670 I take it you have no objection? 19 00:02:12,210 --> 00:02:13,210 Oh, not at all. 20 00:02:13,450 --> 00:02:15,930 Not as if you had anything else to do, is it, Maureen? 21 00:02:16,710 --> 00:02:21,910 Now, we have weathered the October crisis, the onslaught of another 22 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 year. 23 00:02:23,190 --> 00:02:27,450 Bob has some figures for us culled from his rinky -dinky little computer. 24 00:02:27,930 --> 00:02:29,610 Bob. Thanks, Jock. 25 00:02:30,590 --> 00:02:33,590 Um, do you think you can manage Robert? 26 00:02:34,270 --> 00:02:35,270 I'll try, Bob. 27 00:02:35,490 --> 00:02:36,790 Old habits die hard. 28 00:02:37,070 --> 00:02:38,070 Right. 29 00:02:38,490 --> 00:02:43,550 Well, the only statistically significant element relates to the new intake, the 30 00:02:43,550 --> 00:02:45,570 freshers. No suicides. 31 00:02:46,080 --> 00:02:51,780 No nervous breakdowns requiring hospitalization and withdrawals are down 32 00:02:51,780 --> 00:02:52,920 That's really good. 33 00:02:53,960 --> 00:02:57,600 Well, as you know, I believe in weeding out the no -hopers right from the word 34 00:02:57,600 --> 00:03:01,320 go, but you could look on the bright side and see it as a productivity gain. 35 00:03:01,600 --> 00:03:04,120 Indeed you could, a gain in human happiness. 36 00:03:04,860 --> 00:03:07,720 I wonder where we should look for the explanation. 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,780 Well, it's obvious, isn't it? 38 00:03:12,460 --> 00:03:14,400 Dr. Dacre replacing Dr. O 'Hara. 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,520 Oh, no, I'm sure. 40 00:03:18,040 --> 00:03:19,920 A little simplistic, perhaps. 41 00:03:20,600 --> 00:03:23,580 I don't think you're aware of all the factors, Maureen. 42 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 I think I am. 43 00:03:25,280 --> 00:03:28,800 The factors are they were all asking for him after that talk he gave. 44 00:03:29,180 --> 00:03:30,580 He's got a nice way with them. 45 00:03:30,840 --> 00:03:33,420 O 'Hara had quite a nice way with Freshers, too, remember? 46 00:03:33,680 --> 00:03:35,520 Yes, and we all know what way that was. 47 00:03:36,380 --> 00:03:40,140 Maureen, when we invited you to join our meetings, we didn't quite envisage you 48 00:03:40,140 --> 00:03:41,220 taking them over completely. 49 00:03:42,220 --> 00:03:45,620 Now, the vice -chancellor is already being for more cuts. 50 00:03:46,080 --> 00:03:47,540 More economies, more redundancies. 51 00:03:47,900 --> 00:03:49,000 How do we respond? 52 00:03:49,320 --> 00:03:51,040 We resist, Jock, as we always do. 53 00:03:51,240 --> 00:03:52,800 Ah, the optimism of youth. 54 00:03:53,400 --> 00:03:58,380 I, for one, feel more and more like an unproductive pit. However, Bob, I 55 00:03:58,380 --> 00:04:02,060 understand, has some suggestions provided by his ever -ready computer. 56 00:04:03,280 --> 00:04:04,280 Right. 57 00:04:07,320 --> 00:04:08,900 First, sickbay. 58 00:04:09,619 --> 00:04:13,820 It's not cost -effective. For half the year, it's idle plant. 59 00:04:14,080 --> 00:04:18,839 When it's being used, it's disproportionately labour -intensive. 60 00:04:18,839 --> 00:04:23,720 glandular fever cases and other malingerers. There's a strong case for 61 00:04:23,720 --> 00:04:26,200 it up. Use the facilities for something useful. 62 00:04:26,440 --> 00:04:31,160 And I have a patient there now, which is why I can't stay and listen to any more 63 00:04:31,160 --> 00:04:32,160 of this stupidity. 64 00:04:33,360 --> 00:04:37,360 One thing that none of you seem to realise, you in particular, is that we 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,080 people to be ill, otherwise we'd none of us have any jobs. 66 00:04:40,760 --> 00:04:42,260 Oh, excuse me. 67 00:04:44,980 --> 00:04:47,080 That's the last of your meetings I'm coming to as well. 68 00:04:49,780 --> 00:04:50,780 Women. 69 00:04:51,680 --> 00:04:55,000 Still, you have to love them, don't you? Oh, sorry, Rosemary. 70 00:04:55,300 --> 00:04:56,580 Present company accepted. 71 00:04:59,630 --> 00:05:03,350 Right, Mrs. Kramer, I will take any of you here for jabs or dressings with or 72 00:05:03,350 --> 00:05:04,530 without an appointment. 73 00:05:05,790 --> 00:05:08,890 For the rest, you might as well go home for all the joy you'll get this morning. 74 00:05:11,790 --> 00:05:13,450 Yes, I've just come to the same conclusion. 75 00:05:14,610 --> 00:05:17,830 Please present Professor Fury's compliments to Jock McCannon and tell 76 00:05:17,830 --> 00:05:19,550 his practice is a bloody shambles. 77 00:05:19,830 --> 00:05:22,370 You should have made an appointment, Professor Fury. 78 00:05:22,930 --> 00:05:24,650 Like these poor bastards, you mean. 79 00:05:24,990 --> 00:05:25,990 Good day to you. 80 00:05:34,440 --> 00:05:40,080 The other area I'd like to mention is academic staff, wives and families of. 81 00:05:40,660 --> 00:05:44,860 Do you realise that we actually spend more time on lecturers' families than we 82 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 do on the lecturers? 83 00:05:46,100 --> 00:05:47,560 Particularly the wives. 84 00:05:47,800 --> 00:05:53,440 And amongst the wives, particularly the wives of senior lecturers, readers and 85 00:05:53,440 --> 00:05:54,740 professors. Really? 86 00:05:54,960 --> 00:05:55,960 That's extraordinary. 87 00:05:57,060 --> 00:05:58,720 Doesn't surprise me in the least. 88 00:05:59,000 --> 00:06:00,940 Nor me, me lass, nor me. 89 00:06:01,280 --> 00:06:02,580 Wives of great men. 90 00:06:03,280 --> 00:06:04,960 Who would be a great man's wife? 91 00:06:05,200 --> 00:06:09,180 Anyway, the point is, if we're looking for a package of cuts, the obvious areas 92 00:06:09,180 --> 00:06:13,260 are Maureen, the sick bay, and academic families. 93 00:06:13,560 --> 00:06:17,020 Now, that would leave us room to develop some private consultancy work that 94 00:06:17,020 --> 00:06:18,760 would actually pull in some cash. 95 00:06:19,300 --> 00:06:23,620 I think the VC would jump at it. Oh, we'd make an exception for his own 96 00:06:23,620 --> 00:06:24,900 disgusting brood, of course. 97 00:06:25,200 --> 00:06:27,380 You don't think you're being a bit cynical, Bob? 98 00:06:28,140 --> 00:06:31,480 A wee bit of an opportunist. Not dirty words in my book, Jock. We're living in 99 00:06:31,480 --> 00:06:35,580 the 1980s now. It does seem a rather narrow view of our work. I don't think 100 00:06:35,580 --> 00:06:36,580 be happy with it. 101 00:06:36,640 --> 00:06:40,640 Yes, see what you mean, of course. If you look at the wives as support 102 00:06:40,740 --> 00:06:44,280 need to keep them ticking over or else the whole thing collapses. Right, but 103 00:06:44,280 --> 00:06:48,100 follow that through and we'll be looking after their bits on the side, their 104 00:06:48,100 --> 00:06:52,420 dogs, their cats. We'll be servicing their typewriters and cleaning their 105 00:06:52,560 --> 00:06:54,320 I mean, got to draw a line somewhere, buddy. 106 00:06:54,540 --> 00:06:55,900 But not here, I think, Bob. 107 00:06:56,810 --> 00:06:59,750 Apart from the fact that the wives tend to be more interesting and intelligent 108 00:06:59,750 --> 00:07:03,850 people than their husbands, quite simply, they need and deserve our help 109 00:07:04,610 --> 00:07:07,910 Their husbands make them sick, in a quite literal sense. 110 00:07:08,450 --> 00:07:11,750 Most of them are sacrificed career prospects, and all of them... All of 111 00:07:11,750 --> 00:07:15,370 victims of the phallocratic hierarchy, right? Fine, heard it. 112 00:07:16,290 --> 00:07:17,590 OK, don't worry. 113 00:07:18,170 --> 00:07:19,810 You won't hear another word about it. 114 00:07:20,610 --> 00:07:22,250 Let's all go down with the thinking ship. 115 00:07:22,810 --> 00:07:26,630 We're very grateful, Bob. Don't think we're not. But we cannot abandon the 116 00:07:26,630 --> 00:07:30,170 wives. A marriage, let us not forget, is a symbiosis. 117 00:07:30,850 --> 00:07:34,210 If there is sickness in the marriage, there is sickness in the family. Oh, 118 00:07:34,250 --> 00:07:38,450 fine. Ardy Lang. Great. So often one member of the marriage, one member of 119 00:07:38,450 --> 00:07:43,690 family is elected to bear the pain. Oh, fine. Politics of the family. So often 120 00:07:43,690 --> 00:07:45,450 that member is the wife. 121 00:07:46,190 --> 00:07:50,250 Bob, if we are to be a caring practice, we must care for all our people. 122 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 Bloody doctors. 123 00:07:58,710 --> 00:07:59,710 Damn. 124 00:08:09,250 --> 00:08:10,430 I'm just off then, John. 125 00:08:11,810 --> 00:08:13,350 Off? Off where? 126 00:08:13,950 --> 00:08:14,950 Shops. 127 00:08:15,570 --> 00:08:17,570 Then I'm having lunch with Chris and Mary in town. 128 00:08:17,910 --> 00:08:18,910 I did tell you. 129 00:08:19,370 --> 00:08:20,490 Hillary, you said Hillary. 130 00:08:20,750 --> 00:08:22,110 No, Kristen Mary. 131 00:08:22,990 --> 00:08:23,990 Don't you remember? 132 00:08:24,470 --> 00:08:27,930 I said we were going to Nikko, and you said don't have that bloody moussaka. 133 00:08:29,310 --> 00:08:30,530 Yes, that sounds like me. 134 00:08:31,070 --> 00:08:32,429 Not Hillary, then. 135 00:08:33,030 --> 00:08:34,030 Right? 136 00:08:34,130 --> 00:08:35,130 Right. 137 00:08:36,909 --> 00:08:38,750 Off you go, then. Don't worry about me, will you? 138 00:08:39,870 --> 00:08:41,870 You don't mind foraging for yourself, do you? 139 00:08:42,190 --> 00:08:44,770 There's game pie in the fridge. Cold game pie. 140 00:08:45,350 --> 00:08:47,470 Well, yes, it would be, being in the fridge. 141 00:08:48,860 --> 00:08:49,860 Come on. 142 00:08:50,500 --> 00:08:52,160 You like cold game pie. 143 00:08:52,360 --> 00:08:53,360 Do I? 144 00:09:00,880 --> 00:09:01,880 You look busy. 145 00:09:02,220 --> 00:09:03,220 Oh, it's nothing much. 146 00:09:03,940 --> 00:09:05,400 Two articles late on deadline. 147 00:09:06,000 --> 00:09:09,380 Promotions board at two. I'm giving consultancy on the transatlantic hookup 148 00:09:09,380 --> 00:09:13,020 four. I've already wasted 20 minutes in that bloody shambles of a surgery. I was 149 00:09:13,020 --> 00:09:15,500 rather hoping that you might handle the telephone for me today. I thought that 150 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 might not be too much to ask. 151 00:09:16,700 --> 00:09:17,980 I put it on the answering machine. 152 00:09:19,550 --> 00:09:20,550 Oh, fine. 153 00:09:20,650 --> 00:09:22,170 Well, that takes care of everything. 154 00:09:23,190 --> 00:09:24,710 Well, have a good time. Enjoy yourself. 155 00:09:26,870 --> 00:09:28,430 Go on, then. What are you waiting for? 156 00:09:30,350 --> 00:09:31,350 See you later, then. 157 00:10:39,900 --> 00:10:43,480 Yes, Jock. Ah, even just a bit of a word with you. Close the door, my dear boy. 158 00:10:43,680 --> 00:10:44,680 Come and sit down for a moment. 159 00:10:45,280 --> 00:10:46,340 Will you take a wee jam? 160 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 No, thanks, Jock. 161 00:10:47,800 --> 00:10:48,800 Ah, yes. 162 00:10:49,420 --> 00:10:50,480 Total abstainer. 163 00:10:50,780 --> 00:10:53,920 I keep forgetting. I'm not a total abstainer, Jock. It's just I have a 164 00:10:53,920 --> 00:10:54,899 patients waiting. 165 00:10:54,900 --> 00:10:56,560 Don't let's confuse the wood with the trees. 166 00:10:57,080 --> 00:10:58,800 I have things of importance to say. 167 00:11:01,100 --> 00:11:02,900 You were very quiet in the meeting. 168 00:11:04,810 --> 00:11:06,250 Still feeling my way, I suppose. 169 00:11:06,550 --> 00:11:10,930 Ah, but there was more to it than that. I felt it. I felt it because we are 170 00:11:10,930 --> 00:11:13,750 kindred spirits, you and I. We are men. 171 00:11:14,890 --> 00:11:18,650 Rosemary, for all her brave intelligence, is just a wee lassie at 172 00:11:18,910 --> 00:11:19,910 Oh, I wouldn't say that. 173 00:11:20,110 --> 00:11:21,730 And little Robert is a schoolboy. 174 00:11:22,250 --> 00:11:26,570 A schoolboy and always will be with his rinky -dinky computer activities. But 175 00:11:26,570 --> 00:11:31,670 you and I, we bear the terrible burden of manhood. 176 00:11:33,080 --> 00:11:35,400 Yes, it does sometimes seem like a bit of a burden. 177 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 Yes. 178 00:11:40,680 --> 00:11:43,780 Look, if that's all, perhaps I should be getting back. No, wait. 179 00:11:44,480 --> 00:11:45,920 What I was going to say was this. 180 00:11:47,200 --> 00:11:51,100 That while we care for the plight of the wives of great men, it is to the great 181 00:11:51,100 --> 00:11:53,120 men themselves that our hearts go out. 182 00:11:53,320 --> 00:11:53,919 Is it? 183 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 You know it is. 184 00:11:55,060 --> 00:11:56,560 It's a kinship of the loins. 185 00:11:57,310 --> 00:12:01,230 They cry out to us, the great men, as they thrash about in the maelstrom of 186 00:12:01,230 --> 00:12:03,830 middle life, and we cannot but respond. 187 00:12:04,410 --> 00:12:05,410 Yes. 188 00:12:06,210 --> 00:12:07,210 Right. 189 00:12:07,450 --> 00:12:11,830 Well, perhaps I should... Let me tell you how a crisis may present itself. 190 00:12:13,130 --> 00:12:17,890 In walks a man of some distinction, riding high on the ocean of his fame. 191 00:12:18,450 --> 00:12:23,830 He'll complain of tiredness, headaches, pains in the stomach, possibly. 192 00:12:24,640 --> 00:12:29,400 The problem is, of course, that he is simultaneously experiencing a decline in 193 00:12:29,400 --> 00:12:31,660 mental powers and the failure of libido. 194 00:12:32,260 --> 00:12:34,640 And libido is king, as you know. 195 00:12:35,100 --> 00:12:36,920 Libido rules, okay? 196 00:12:39,100 --> 00:12:42,220 Search out the deep sexual anxiety, Stephen. 197 00:12:42,700 --> 00:12:44,600 That will unlock the secret. 198 00:12:45,060 --> 00:12:48,000 Right. Thanks. But you must search deep. 199 00:12:48,300 --> 00:12:50,080 Great men are deep. 200 00:12:50,860 --> 00:12:55,400 I say this of sovereignty because I have known a measure of greatness and a 201 00:12:55,400 --> 00:12:56,740 world of pain. 202 00:12:57,800 --> 00:12:58,980 You too, Stephen? 203 00:12:59,720 --> 00:13:02,760 No, I haven't. Well, not greatness, anyway. 204 00:13:03,120 --> 00:13:05,200 You will, Stephen, you will. 205 00:13:06,560 --> 00:13:09,340 I speak to you as a father to a son. 206 00:13:10,740 --> 00:13:13,480 One day this kingdom may be yours. 207 00:13:19,959 --> 00:13:21,340 Your patience are waiting. 208 00:13:21,560 --> 00:13:25,140 This'll not do. You'll never achieve greatness if you fritter away your time 209 00:13:25,140 --> 00:13:26,820 idle speculation and morning whiskey drinking. 210 00:13:27,380 --> 00:13:29,920 Go to it, my boy. Go to it. 211 00:13:50,800 --> 00:13:51,679 How do you feel? 212 00:13:51,680 --> 00:13:54,540 Fine. A couple of days of intensive care goes right astray. 213 00:13:55,720 --> 00:13:57,840 The thing is, I understand the reward. 214 00:13:58,620 --> 00:13:59,620 What reward? 215 00:14:06,280 --> 00:14:08,020 Does it faint? Does it drown? 216 00:14:09,160 --> 00:14:10,160 Nothing to be gained. 217 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 I'm at your mercy. 218 00:14:13,380 --> 00:14:14,660 No, actually, it felt fine. 219 00:14:15,200 --> 00:14:17,640 I could even sound a bit more of a... Swimming or kissing? 220 00:14:17,900 --> 00:14:18,900 Oh, either. 221 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 I think. 222 00:14:20,840 --> 00:14:21,980 I wouldn't want to be too rash. 223 00:14:23,400 --> 00:14:27,340 Sometimes I think all this is just a very, very subtle seduction technique of 224 00:14:27,340 --> 00:14:28,600 yours. Oh, no, no, honestly. 225 00:14:28,900 --> 00:14:31,540 It's not necessary, you know. I'm a pushover, I am. 226 00:14:32,720 --> 00:14:33,720 I don't believe that. 227 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Anyway, it's not that. 228 00:14:38,340 --> 00:14:40,820 My touch to you, as you call it, is real. I wish it wasn't. 229 00:14:42,100 --> 00:14:43,340 I haven't always been like that. 230 00:14:44,240 --> 00:14:48,380 I sometimes think, apart from when I'm actually being a doctor, actually... 231 00:14:49,270 --> 00:14:50,270 Practicing my trade. 232 00:14:51,130 --> 00:14:52,970 I can't seem to touch people in the right way. 233 00:14:55,750 --> 00:14:56,750 That's what my wife said. 234 00:14:58,190 --> 00:14:59,710 Never once touch me in the right way. 235 00:15:04,290 --> 00:15:05,530 Come on. 236 00:15:06,110 --> 00:15:07,910 You'll be getting wrinkly fingers and toes. 237 00:15:12,770 --> 00:15:14,450 Professor Fury for Dr. Dacre, please. 238 00:15:24,239 --> 00:15:25,800 Well, good morning, Professor Fury. 239 00:15:26,940 --> 00:15:27,940 Dacre, right? 240 00:15:28,360 --> 00:15:29,059 That's right. 241 00:15:29,060 --> 00:15:30,060 You're new here. 242 00:15:30,120 --> 00:15:31,120 Yes, I am. 243 00:15:31,640 --> 00:15:34,680 Well, I won't waste too much of your time or mine. I want you to prescribe me 244 00:15:34,680 --> 00:15:35,680 some dexedrine tablets. 245 00:15:35,920 --> 00:15:37,580 Month's supply should do to be going on with, all right? 246 00:15:38,160 --> 00:15:39,720 Dexedrine? You feel the need of a stimulant? 247 00:15:40,040 --> 00:15:43,080 Yes, I do know what dexedrine is, Dacre, and I'd be obliged if you'd just get 248 00:15:43,080 --> 00:15:45,960 stripling. I'd like you to tell me why you think you need them first. 249 00:15:46,820 --> 00:15:48,180 You think that's your business, do you? 250 00:15:49,020 --> 00:15:50,740 Yes, I'm afraid it's precisely my business. 251 00:15:50,980 --> 00:15:53,680 I wouldn't prescribe a dangerous drug without first making sure it was 252 00:15:53,680 --> 00:15:55,720 indicated. Any doctor would tell you the same. 253 00:15:56,020 --> 00:15:57,020 You'd be surprised. 254 00:15:57,780 --> 00:16:00,720 Still, fair enough, you're quite right. Even a GP has his pride. 255 00:16:02,260 --> 00:16:05,580 The thing is, I have a tremendous logjam of work. Not enough hours in the day. 256 00:16:06,000 --> 00:16:07,220 Crucial, I deliver on time. 257 00:16:07,480 --> 00:16:10,420 Ten years ago, I never needed more than three hours sleep a night. Now it seems 258 00:16:10,420 --> 00:16:13,620 more like six, and I'm losing concentration in the daytime. I feel 259 00:16:13,620 --> 00:16:16,720 time. And you've used dexedrine before in similar circumstances? Yes. But not 260 00:16:16,720 --> 00:16:19,740 regularly. I'm not a complete bloody fool. I know they're addictive. 261 00:16:20,820 --> 00:16:24,600 And you normally see Dr. McKinnon? I don't normally see any doctor because 262 00:16:24,600 --> 00:16:27,580 never ill. I haven't lost a day's work through illness since I was 16. 263 00:16:27,940 --> 00:16:28,940 That's very impressive. 264 00:16:29,120 --> 00:16:31,480 Yes, it is, isn't it? And how do you think I would just get on with writing 265 00:16:31,480 --> 00:16:34,120 prescription? If I had the time, there's nothing I'd enjoy more than a jolly 266 00:16:34,120 --> 00:16:36,960 gossip with a nice young medical man, but I have work to do if you haven't. 267 00:16:38,060 --> 00:16:40,800 You seem very anxious to get away, if you don't mind my saying so. 268 00:16:41,060 --> 00:16:43,840 Oh, you've grasped that, have you? Yes, I am very anxious to get away. 269 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 Could you tell me why that is? My God, I can't believe this, because I have... 270 00:16:47,550 --> 00:16:48,550 to do. 271 00:16:49,010 --> 00:16:51,990 It isn't that there's something you're anxious to avoid discussing. 272 00:16:52,630 --> 00:16:53,670 And what might that be? 273 00:16:53,870 --> 00:16:54,870 I don't know. 274 00:16:57,210 --> 00:16:58,210 Tavistock Institute. 275 00:16:58,370 --> 00:17:01,850 I beg your pardon? Don't deny it. You trained at the Tavi, didn't you? Or 276 00:17:01,850 --> 00:17:05,030 been got at by some half -witted Tavi lunatic? No, honestly. Birmingham, 277 00:17:05,190 --> 00:17:08,589 Birmingham, Birmingham, Walsall. I don't believe you. You're a half -baked post 278 00:17:08,589 --> 00:17:12,130 -Freudian, aren't you? My God, the Tavi freaks have got a lot to answer for. I'm 279 00:17:12,130 --> 00:17:13,510 honestly not a post -Freudian. 280 00:17:13,950 --> 00:17:15,050 I'm eclectic. 281 00:17:15,400 --> 00:17:17,140 Stand your ground, Dacre. I hate wafflers. 282 00:17:17,900 --> 00:17:19,380 Now, how are you going to proceed? 283 00:17:20,079 --> 00:17:22,819 I really don't think we should pursue this. Now, come on, man. I'm your 284 00:17:22,960 --> 00:17:23,960 I need help. 285 00:17:24,400 --> 00:17:28,600 Well, I find it very interesting what you said about feeling tired all the 286 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 And? 287 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 And? 288 00:17:32,120 --> 00:17:36,800 I was wondering if you felt tired all the time in any other aspect of your 289 00:17:37,720 --> 00:17:39,920 You insulting little bastard. 290 00:17:40,220 --> 00:17:42,910 What? Are you suggesting I'm impotent, is that it? 291 00:17:43,170 --> 00:17:46,950 No, not at all. But it is quite possible there's some central physical cause 292 00:17:46,950 --> 00:17:48,230 underlying your feelings of latitude. 293 00:17:48,530 --> 00:17:51,590 Oh, there is, is there? And I do think it might be a good idea if you came in 294 00:17:51,590 --> 00:17:52,590 for a full examination. 295 00:17:52,730 --> 00:17:55,790 Oh, yes, you'd enjoy that, wouldn't you? Feel a little more in control of the 296 00:17:55,790 --> 00:17:59,250 situation if you had me naked and bent double with two rubber -gloved fingers 297 00:17:59,250 --> 00:18:02,950 my arse. Oh, yes, I follow your line of reasoning very well, Dacre. My God, I 298 00:18:02,950 --> 00:18:05,910 thought McCannon was the worst doctor on earth. But you take the bloody biscuit, 299 00:18:06,070 --> 00:18:08,430 Dacre, you really do. Look, do you think there's any point in continuing with 300 00:18:08,430 --> 00:18:09,430 this before... Well, of course there is! 301 00:18:10,780 --> 00:18:11,780 Courseries, why not? 302 00:18:11,960 --> 00:18:14,580 Well, we don't seem to be quite hitting it off. Oh, very astute of you. 303 00:18:14,780 --> 00:18:16,860 Yes, I was thinking you might prefer to see another doctor. 304 00:18:18,240 --> 00:18:20,460 You're my doctor, Dacre. Just write my prescription. 305 00:18:22,260 --> 00:18:25,540 Look, I'll tell you what I'll do. I'm not going to prescribe dexedrine for 306 00:18:25,600 --> 00:18:28,820 There's something else which is more sophisticated and more specific for what 307 00:18:28,820 --> 00:18:32,300 you need, which I think is a short -term high without any side effects like 308 00:18:32,300 --> 00:18:33,300 impairment of judgment. 309 00:18:33,680 --> 00:18:35,140 It's called cotinac. 310 00:18:36,810 --> 00:18:39,830 I do think it would be a good idea if you came in for a full physical sometime 311 00:18:39,830 --> 00:18:43,630 soon. The feelings you described might just be temporary strain, normal aging 312 00:18:43,630 --> 00:18:48,270 processes, but they might indicate diabetes or a thyroid problem or any one 313 00:18:48,270 --> 00:18:49,270 number of things. 314 00:18:49,770 --> 00:18:52,490 Now, you don't have to come to me for that. Go to Bupa and pay for it if you 315 00:18:52,490 --> 00:18:53,490 wish. 316 00:18:54,110 --> 00:18:57,690 And I must say that I sense there is something upsetting you very much that 317 00:18:57,690 --> 00:18:58,830 can't talk to me about. 318 00:19:00,290 --> 00:19:02,530 And I do think you should consider talking to somebody. 319 00:19:03,150 --> 00:19:04,150 Really. 320 00:19:04,310 --> 00:19:06,130 Just write the prescription, damn you. 321 00:19:08,420 --> 00:19:10,220 Don't drink alcohol while you're taking these. 322 00:19:10,660 --> 00:19:13,220 They'll last you a fortnight. If you need more, come back. 323 00:19:14,120 --> 00:19:16,980 If you get any side effects, get in some crazy way, but you should be fine. 324 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Thank you very much. 325 00:19:18,700 --> 00:19:22,040 You must have enjoyed humiliating me. No, honestly, nothing... You don't know 326 00:19:22,040 --> 00:19:25,600 me, Dacre, but ask around and they'll tell you that John Fury is a powerful 327 00:19:25,600 --> 00:19:28,820 friend to have on your side and a dangerous enemy to have against you. 328 00:19:29,640 --> 00:19:31,780 You're going to be sorry you ever met me, Dacre. 329 00:19:40,360 --> 00:19:42,700 A case conference. What a rare treat. 330 00:19:43,000 --> 00:19:46,680 We haven't had a nice, juicy case conference since McConaughey's sex 331 00:19:47,240 --> 00:19:48,800 I'm afraid it's not as juicy as that. 332 00:19:49,300 --> 00:19:53,860 I am rather worried about it. I think I'm on the right lines, but I seem to 333 00:19:53,860 --> 00:19:54,860 antagonised the patient. 334 00:19:55,200 --> 00:19:58,320 No harm in that, my dear fellow. Fire away, fire away. Let's have the details. 335 00:19:58,880 --> 00:20:01,060 Well, the patient's a man of 49, professor. 336 00:20:01,600 --> 00:20:04,820 Workaholic, by the sound of him. He presented in what appeared to be a state 337 00:20:04,820 --> 00:20:08,800 nervous excitement, but he was asking for stimulants so that he could work 338 00:20:08,800 --> 00:20:09,800 efficiently. 339 00:20:09,900 --> 00:20:12,140 He also said he was tired all the time. 340 00:20:12,360 --> 00:20:16,620 Ah, serves out the deep sexual anxiety, Stephen. Oh, Lord. 341 00:20:17,360 --> 00:20:21,280 I did in a very tentative way try to explore the nature of his tiredness. He, 342 00:20:21,400 --> 00:20:25,560 uh, accused me of suggesting he was impotent. Which he is, of course, poor 343 00:20:25,560 --> 00:20:28,860 fellow. I also suggested he have a full physical check -up. 344 00:20:29,220 --> 00:20:34,080 Well, he reacted very negatively to that. He, uh, well, he fantasized it as 345 00:20:34,080 --> 00:20:36,420 homosexual proposal of the sadomasochistic variety. 346 00:20:37,080 --> 00:20:40,440 Oh, my God, buddy, you certainly draw the loonies. 347 00:20:40,840 --> 00:20:42,500 Tell us, Bob, how would you handle it? 348 00:20:43,340 --> 00:20:47,000 Give him a placebo, tell him to pull himself together and boot him out. 349 00:20:47,300 --> 00:20:51,780 Then drop a hint to the VC about early retirement, save the university 25 350 00:20:51,900 --> 00:20:53,140 buy a few word processors. 351 00:20:53,940 --> 00:20:54,940 Thank you, Bob. 352 00:20:55,340 --> 00:20:57,180 Rosalie? No comment. 353 00:20:57,840 --> 00:21:00,940 I'm afraid I don't find boys' games terribly interesting. 354 00:21:01,740 --> 00:21:04,140 So where does this stand at present? 355 00:21:05,200 --> 00:21:09,600 I... prescribed a mild course of Kotanak. He wasn't pleased. In fact, he 356 00:21:09,600 --> 00:21:10,840 extremely belligerent. 357 00:21:11,440 --> 00:21:14,660 It was, um... a little bit frightening. 358 00:21:15,280 --> 00:21:16,280 Frightened, you did, eh? 359 00:21:16,520 --> 00:21:19,280 I won't have my doctors frightened by their patients. 360 00:21:20,740 --> 00:21:22,660 Stephen, you took exactly the right line. 361 00:21:23,120 --> 00:21:24,400 I am deeply sorry. 362 00:21:24,860 --> 00:21:26,340 Who is this wretched creature? 363 00:21:26,620 --> 00:21:27,960 He's called Professor Fury. 364 00:21:28,280 --> 00:21:31,500 Oh, my God, you've done it now. 365 00:21:32,320 --> 00:21:33,440 Oh, yes, Stephen. 366 00:21:34,430 --> 00:21:38,470 You took exactly the right line of normal circumstances, but John Fury, 367 00:21:38,470 --> 00:21:43,670 isn't a normal circumstance. I expect he criticized your diagnostic technique. 368 00:21:44,050 --> 00:21:44,909 Yes, he did. 369 00:21:44,910 --> 00:21:48,290 Yes, took his MRCP before he moved into biochemistry. 370 00:21:48,570 --> 00:21:53,190 Brilliant man, brilliant man, but he's really got it in for doctors. 371 00:21:53,430 --> 00:21:58,670 And Stephen tried to give him psychosexual counseling. Oh, my God, 372 00:21:58,670 --> 00:22:00,250 right up sick creek without a paddle. 373 00:22:00,510 --> 00:22:05,490 He's pro -vice chancellor, chairman of the finance committee. A very powerful 374 00:22:05,490 --> 00:22:08,970 political operator. He's already closed down film studies and media research, 375 00:22:09,070 --> 00:22:11,350 and I fear he's got his eye on us next. 376 00:22:12,310 --> 00:22:14,010 Handy with his fists, too. 377 00:22:14,490 --> 00:22:18,570 What? Put the creative writing fellow into hospital for a week. Compound 378 00:22:18,570 --> 00:22:20,690 fracture of the jaw, spot of internal bleeding. 379 00:22:20,890 --> 00:22:23,950 What? All hushed up, of course, and the poet made a complete recovery. 380 00:22:24,230 --> 00:22:25,930 Oh, yes, right as rain. 381 00:22:26,250 --> 00:22:29,690 We wouldn't want to alarm you. And Julie, Stephen, I mean, I wouldn't 382 00:22:29,690 --> 00:22:30,830 John Fury as the... 383 00:22:31,400 --> 00:22:32,440 A homicidal personality. 384 00:22:32,700 --> 00:22:33,659 Would you, Bob? 385 00:22:33,660 --> 00:22:35,420 Good Lord, no. Not homicidal. 386 00:22:36,100 --> 00:22:37,880 Just a bit of a ruffian, that's all. 387 00:22:38,660 --> 00:22:39,660 I see. 388 00:22:41,080 --> 00:22:42,080 Fine. 389 00:23:29,390 --> 00:23:30,390 Have you got a minute? 390 00:23:31,170 --> 00:23:32,170 Yes, of course. 391 00:23:32,550 --> 00:23:33,550 Come and sit down. 392 00:23:41,490 --> 00:23:47,170 I feel rather bad about my lack of input in the case conference. I wouldn't want 393 00:23:47,170 --> 00:23:48,290 you to think I wasn't interested. 394 00:23:48,770 --> 00:23:49,770 Oh, thank you. 395 00:23:49,850 --> 00:23:52,990 I think you were quite right to confront the patient in this case. 396 00:23:53,470 --> 00:23:56,290 You've got integrity, Stephen, and you're surprisingly courageous. 397 00:23:56,690 --> 00:23:57,730 No, actually, I'm not. 398 00:23:58,030 --> 00:23:59,030 Oh, I think you are. 399 00:23:59,510 --> 00:24:02,570 And I'm sure you weren't influenced by Bob's childish remarks. 400 00:24:03,010 --> 00:24:04,270 Well, I was a bit. 401 00:24:05,050 --> 00:24:07,670 Typical weak male response to the phallic bully. 402 00:24:08,110 --> 00:24:10,270 Bob sees himself as a hard man. 403 00:24:10,630 --> 00:24:14,210 But when he finds someone stronger than himself, he rolls over on his back like 404 00:24:14,210 --> 00:24:15,210 a puppy. 405 00:24:15,710 --> 00:24:18,230 I don't find that very attractive in a grown man. 406 00:24:18,490 --> 00:24:19,490 Do you? 407 00:24:20,590 --> 00:24:21,590 Well, no. 408 00:24:22,580 --> 00:24:24,300 Fury, of course, is the same type. 409 00:24:25,020 --> 00:24:26,060 Oh, you know him, then? 410 00:24:26,480 --> 00:24:28,740 His wife used to be a patient of mine, Stephen. 411 00:24:29,860 --> 00:24:31,480 I hope I was able to help her. 412 00:24:32,640 --> 00:24:37,540 John Fury is a bully of the crudest kind, but he lacks any inner certainty. 413 00:24:38,940 --> 00:24:43,100 I like to picture him as a hollow plaster of phallus. 414 00:24:43,800 --> 00:24:44,900 Do you see what I mean? 415 00:24:46,580 --> 00:24:47,580 Yes, I do. 416 00:24:48,080 --> 00:24:49,160 All too vividly. 417 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Good. 418 00:24:50,760 --> 00:24:53,660 I won't pretend you'll get no trouble from Fury. You will. 419 00:24:54,000 --> 00:24:56,900 But it's essential that you continue to confront him with his own 420 00:24:56,900 --> 00:25:00,860 contradictions. If you do that, I'm sure the plaster will crack. 421 00:25:01,180 --> 00:25:02,180 Yes, I agree. 422 00:25:02,940 --> 00:25:05,780 You'll have to fight him, of course, perhaps even physically. 423 00:25:06,060 --> 00:25:09,480 But when he sees your determination, I'm sure he'll capitulate. 424 00:25:10,400 --> 00:25:13,600 Anyway, I'm sure you know how to look after yourself. 425 00:25:13,920 --> 00:25:18,040 No, actually, violence isn't my thing at all. I don't confuse gentleness with 426 00:25:18,040 --> 00:25:19,040 weakness. 427 00:25:19,280 --> 00:25:24,800 And in any case, you have no alternative. If you show him any 428 00:25:24,800 --> 00:25:25,800 destroy you. 429 00:25:27,220 --> 00:25:28,220 Yes, I see. 430 00:25:30,780 --> 00:25:32,780 Well, thanks very much, Rosemary. 431 00:25:33,500 --> 00:25:34,620 It's a pleasure, Stephen. 432 00:26:41,420 --> 00:26:43,520 Looks as if you've had a good day anyway. 433 00:26:43,880 --> 00:26:44,880 You think? 434 00:26:44,960 --> 00:26:47,240 Well, all this, I'm tremendously impressed. 435 00:26:47,920 --> 00:26:49,360 This is a bad day's work. 436 00:26:49,580 --> 00:26:52,520 On a good day, maybe one line, but a good one. 437 00:26:53,020 --> 00:26:54,020 Same with poetry. 438 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 Do you know a poet? 439 00:26:56,020 --> 00:26:59,140 We have just one, but a good one, called Uponia. 440 00:26:59,700 --> 00:27:01,640 Do you know what we call Shakespeare in Burma? 441 00:27:02,040 --> 00:27:03,580 The British Uponia. 442 00:27:06,080 --> 00:27:08,100 This is a bad day's work, Shane. 443 00:27:08,300 --> 00:27:10,120 I think I'd better get pissed tonight. 444 00:27:12,350 --> 00:27:14,850 Chen, do you know anything about self -defense? 445 00:27:15,290 --> 00:27:16,930 Of course, I practice self -defense. 446 00:27:17,170 --> 00:27:18,170 Really? 447 00:27:18,490 --> 00:27:21,670 Yes, I come to England, very safe country. Is that my self -defense? 448 00:27:22,870 --> 00:27:24,630 It's not a safe country, Chen. 449 00:27:24,970 --> 00:27:25,970 By Burma? 450 00:27:27,030 --> 00:27:31,230 Actually, what I meant was unarmed combat, that sort of thing. 451 00:27:31,870 --> 00:27:33,370 Not popular in Burma. 452 00:27:33,570 --> 00:27:34,690 Armed combat, yes. 453 00:27:34,930 --> 00:27:37,430 Carrier, sharp sword, always try the first blow. 454 00:27:38,510 --> 00:27:40,530 Do you want to kill someone, Stephen? 455 00:27:41,280 --> 00:27:43,940 I could get behind that. I could hang loose. 456 00:27:44,300 --> 00:27:46,080 I want to kill my professor. 457 00:27:46,480 --> 00:27:49,560 You could help me do that. I could help you kill your enemy. 458 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 What do you say? 459 00:27:50,860 --> 00:27:51,860 Could you hack it? 460 00:27:52,180 --> 00:27:53,880 No, it's unrealistic. 461 00:27:57,440 --> 00:27:58,440 Thanks anyway, Ken. 462 00:28:17,000 --> 00:28:17,919 You see? 463 00:28:17,920 --> 00:28:18,920 Look at that. 464 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 One day's work. 465 00:28:20,680 --> 00:28:22,100 Look how much I've done for you today. 466 00:28:22,680 --> 00:28:24,780 I'm not finished yet. By God, no. 467 00:28:25,140 --> 00:28:27,200 You don't do all that for me, John. Don't I? 468 00:28:27,440 --> 00:28:28,299 Don't I? 469 00:28:28,300 --> 00:28:29,900 Then who the hell do I do it for? 470 00:28:30,260 --> 00:28:32,120 Do you think I enjoy it? You know you do. 471 00:28:34,940 --> 00:28:35,940 You did. 472 00:28:39,940 --> 00:28:44,340 Are you going out again? 473 00:28:46,480 --> 00:28:47,480 Told you. 474 00:28:48,160 --> 00:28:50,100 It's only one night a week, after all. 475 00:28:50,440 --> 00:28:54,300 And there's cauliflower cheese in the oven. I need meat. I'm not a 476 00:28:54,560 --> 00:28:56,240 I can't work on hippie food. 477 00:28:56,580 --> 00:29:00,240 Go out and buy yourself a steak, then. You'd enjoy that. It'd make a change. 478 00:29:00,780 --> 00:29:02,820 I haven't the time. I have to work. 479 00:29:37,550 --> 00:29:38,890 You're a barrel of laughs tonight. 480 00:29:39,210 --> 00:29:41,650 Oh, I'm just sorry, Lynne. It's problems at work. 481 00:29:43,310 --> 00:29:46,270 Lynne, do you think it's a terrible burden being a man? 482 00:29:47,650 --> 00:29:49,550 I'm not a man, Stephen. I'm a girl. 483 00:29:49,930 --> 00:29:50,930 Yes. 484 00:29:51,410 --> 00:29:52,530 I hadn't noticed that. 485 00:29:52,730 --> 00:29:53,730 Good. 486 00:29:54,030 --> 00:29:57,410 Actually, Stephen, I don't think men and women are all that different. 487 00:29:57,670 --> 00:30:00,210 I know it's a reticule, but that's what I think. 488 00:30:00,450 --> 00:30:01,550 All people, after all. 489 00:30:01,870 --> 00:30:02,870 Yes. 490 00:30:03,050 --> 00:30:04,410 I mean, there are some differences. 491 00:30:05,010 --> 00:30:06,230 Men are vainer than women. 492 00:30:06,680 --> 00:30:08,320 And women are nicer to go to bed with. 493 00:30:08,660 --> 00:30:09,660 Well, naturally. 494 00:30:11,020 --> 00:30:12,020 How do you know? 495 00:30:12,500 --> 00:30:13,500 Research finding. 496 00:30:13,940 --> 00:30:16,780 You know, softer skin, not from any hang -up. 497 00:30:17,260 --> 00:30:19,320 You don't get any of that performance rubbish with women. 498 00:30:19,760 --> 00:30:21,460 We don't get any of that performance rubbish with me. 499 00:30:22,600 --> 00:30:23,700 Actually, you don't get any performance. 500 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 Sounds all right. 501 00:30:27,220 --> 00:30:32,320 What's the matter with you tonight? Let's go. 502 00:30:32,800 --> 00:30:34,480 Hang on a bit. I haven't finished my drink. Shh. 503 00:30:34,910 --> 00:30:35,809 The man at the bar. 504 00:30:35,810 --> 00:30:37,230 Now, don't look. I don't want him to see me. 505 00:30:37,510 --> 00:30:40,130 Do you think you could manage to get me a large scotch if you'd quite finished 506 00:30:40,130 --> 00:30:43,050 your chat? Why not? It's a bit embarrassing. I'll tell you later. Come 507 00:30:43,050 --> 00:30:44,770 please, Lin. It's too late. He's looking over. 508 00:30:45,850 --> 00:30:48,450 Taker! What are you doing? Oh, I think I've dropped my... Taker! 509 00:30:49,250 --> 00:30:50,049 Oh, God. 510 00:30:50,050 --> 00:30:51,050 I want you, Taker. 511 00:30:51,550 --> 00:30:52,550 Oh, um, evening. 512 00:30:53,010 --> 00:30:54,250 He wants to beat me up. 513 00:30:54,510 --> 00:30:57,150 Well, I'll try and get between you. If that doesn't work, just fall down with 514 00:30:57,150 --> 00:30:58,150 the first punch. 515 00:30:58,590 --> 00:30:59,590 Taker! 516 00:31:00,010 --> 00:31:01,890 You are one hell of a doctor. 517 00:31:02,150 --> 00:31:03,730 Those pills are magic. 518 00:31:04,169 --> 00:31:05,169 Especially with whiskey. 519 00:31:06,290 --> 00:31:07,410 Here's looking at you, Dacre. 520 00:31:07,750 --> 00:31:09,610 You really shouldn't take alcohol with him. 521 00:31:09,970 --> 00:31:11,050 Don't worry, I'll buy you another. 522 00:31:11,270 --> 00:31:13,570 Two double scotches. Three doubles. Sorry, my dear. 523 00:31:13,930 --> 00:31:16,450 This man is one hell of a doctor, you know that? 524 00:31:16,770 --> 00:31:18,010 Yes, I thought he might be. 525 00:31:18,390 --> 00:31:19,810 I'm not one of his patients myself. 526 00:31:20,090 --> 00:31:24,190 Never else. Neither am I. Neither am I. Come on, Fido, where are those whiskeys? 527 00:31:25,750 --> 00:31:27,950 Well, this is very pleasant. 528 00:31:28,760 --> 00:31:32,700 Do you know Lynn Fitzfury? Of course I know Lynn. Everyone knows Lynn. 529 00:31:32,900 --> 00:31:36,080 Hell of a bright girl, even if she is at the soggy end of social psychology. 530 00:31:36,520 --> 00:31:38,280 We all love our little articles. 531 00:31:38,780 --> 00:31:40,520 Ah, there you are. About time, too. 532 00:31:40,880 --> 00:31:41,880 Here, kids change. 533 00:31:42,200 --> 00:31:43,200 Well, 534 00:31:43,580 --> 00:31:47,260 cheers. Thanks very much. You know, you really shouldn't drink with those pills, 535 00:31:47,380 --> 00:31:48,380 especially if you're going to drive. 536 00:31:48,580 --> 00:31:50,840 You're driving tonight, Taker. I've elected you. 537 00:31:51,240 --> 00:31:54,180 And you can lay off the good advice. You've been a hell of a doctor all day. 538 00:31:54,220 --> 00:31:55,220 It's time to relax. 539 00:31:55,580 --> 00:31:59,890 Now... I've shifted more work today than I have in months, and I feel like 540 00:31:59,890 --> 00:32:03,970 celebrating. What I propose is that I buy you and this lovely young woman a 541 00:32:03,970 --> 00:32:07,670 bloody big steak in the grill room, and then we all go back to my place for a 542 00:32:07,670 --> 00:32:10,030 gangbang. Might even get the wife to join in. 543 00:32:10,990 --> 00:32:15,350 Ha, ha, ha, ha! Just my little joke to see your faces. 544 00:32:16,090 --> 00:32:20,130 No, but seriously, we have to get beyond the Puritan work ethic. 545 00:32:22,270 --> 00:32:24,870 Well, now, what about that steak? I'm not Professor Fury. John. 546 00:32:25,110 --> 00:32:26,210 John. Call me John. 547 00:32:26,570 --> 00:32:27,610 John Thomas Fury. 548 00:32:27,830 --> 00:32:28,830 That's my name. 549 00:32:29,690 --> 00:32:30,850 Now, there's a funny thing. 550 00:32:33,530 --> 00:32:34,530 Hey, John. 551 00:32:36,110 --> 00:32:37,210 Yes, my lovely creature. 552 00:32:38,090 --> 00:32:40,850 I'm going to have to leave that steak for another night. I'm running a 553 00:32:40,850 --> 00:32:41,850 today. Sorry. 554 00:32:42,230 --> 00:32:46,350 Oh, no matter. Don't worry about it. Another time. Something to look forward 555 00:32:46,350 --> 00:32:48,990 Yes, and I'm afraid I'm... Not you, Dacre. You're my man for the night. 556 00:32:49,330 --> 00:32:50,410 You're in the driving seat. 557 00:32:54,190 --> 00:32:55,129 Ah, you do something. 558 00:32:55,130 --> 00:32:56,330 You've got to have a piss. Wait there. 559 00:32:56,790 --> 00:32:57,870 Funny thing about those pills. 560 00:32:58,430 --> 00:33:01,190 You don't go all day and then all of a sudden it seems as if nothing in the 561 00:33:01,190 --> 00:33:02,190 world is more vital. 562 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 You're deserting me. 563 00:33:04,310 --> 00:33:05,350 You'll be all right, Stephen. 564 00:33:06,350 --> 00:33:08,350 He didn't want to beat you up at all. He thinks you're great. 565 00:33:08,550 --> 00:33:11,570 He's hypermanic. It's not a rational condition. He could trick at any moment. 566 00:33:12,130 --> 00:33:13,530 Oh, love, shall we take out an apple? 567 00:33:16,490 --> 00:33:18,550 No. I think I've got to stay with him. 568 00:33:19,190 --> 00:33:20,270 Oh, love, good doctor. 569 00:33:21,290 --> 00:33:22,390 Look, you'll be all right. 570 00:33:22,810 --> 00:33:23,810 He thinks you're wonderful. 571 00:33:24,410 --> 00:33:25,410 You are, too. 572 00:33:25,530 --> 00:33:26,530 You know. 573 00:33:29,270 --> 00:33:33,070 University catering is absolutely appalling. Don't you agree? Even at the 574 00:33:33,070 --> 00:33:35,970 -called quality end. I mean, look at this bloody house wine. 575 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Don's delight. 576 00:33:37,490 --> 00:33:39,610 What Don could possibly delight in that, eh? 577 00:33:39,890 --> 00:33:44,110 Donald Duck? I suppose Don Bradman might have used it to oil his back with. 578 00:33:44,310 --> 00:33:45,310 Eh? Eh? 579 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Yes? 580 00:33:47,790 --> 00:33:49,130 Can I help you in any way? 581 00:33:50,370 --> 00:33:51,370 Enjoying your meal? 582 00:33:52,000 --> 00:33:55,900 That's the philosophy department and their external examiner. Three halfwits 583 00:33:55,900 --> 00:33:57,240 kowtowing to an arm entity. 584 00:33:57,440 --> 00:34:00,300 I'm shouting, John. Am I? Oh, good Lord, wouldn't want to offend anyone. 585 00:34:00,560 --> 00:34:03,980 But old Marlowe Spence, now, hasn't had an original thought in his life. 586 00:34:04,520 --> 00:34:06,580 Still annotating Austin, are we, Geoffrey? 587 00:34:07,480 --> 00:34:08,560 Dev as opposed to. 588 00:34:09,620 --> 00:34:14,440 I think we'll chop philosophy, make that next year's little project, reprieve 589 00:34:14,440 --> 00:34:17,360 for the medical centre because of the excellent new doctor, eh? 590 00:34:17,600 --> 00:34:19,260 Really, you're too kind. No, not at all. 591 00:34:19,600 --> 00:34:23,480 Any spark of intellect in this desert of mediocrity deserves to be cherished. 592 00:34:24,020 --> 00:34:27,580 Well, that was the worst steak I've had in years. Where's that girl? Over here, 593 00:34:27,600 --> 00:34:28,600 toots. 594 00:34:30,739 --> 00:34:34,960 Did you call Professor Fury? Indeed I did. That steak was terrible. It was 595 00:34:34,960 --> 00:34:38,159 roughly hacked by an incompetent butcher from the wrong end of a third -rate 596 00:34:38,159 --> 00:34:41,699 animal, badly hung and then grilled to a frazzle by an idiot. Why did you eat 597 00:34:41,699 --> 00:34:44,400 it, then? Because I was starving. Don't bandy words with me. 598 00:34:44,639 --> 00:34:45,840 Well, no one else is complaining. 599 00:34:46,500 --> 00:34:48,040 Was your steak all right, sir? 600 00:34:48,560 --> 00:34:49,259 Yes, fine. 601 00:34:49,260 --> 00:34:50,118 I'm sorry. 602 00:34:50,120 --> 00:34:53,159 This man is too tender -hearted to complain. Those men over there know 603 00:34:53,159 --> 00:34:54,400 about cooking or anything else. 604 00:34:54,639 --> 00:34:56,860 Those two don't care about food. They're eating each other. 605 00:34:57,400 --> 00:35:00,540 My compliments to the chef, and would he care for a fistfight with Professor 606 00:35:00,540 --> 00:35:03,720 Fury? Okay, Professor Fury, I'll pass the message on. 607 00:35:03,960 --> 00:35:07,320 Look, if this why my father was a butcher taker, I know meat. 608 00:35:07,720 --> 00:35:10,840 Intellectual honesty is an absolute value, and I can look after myself in a 609 00:35:10,840 --> 00:35:13,960 fistfight. Yes, I've heard. More wine. No, not for me. You have it. Can't do 610 00:35:13,960 --> 00:35:17,420 any more harm. You'll feel lousy in the morning. Oh, that's an age away. 611 00:35:17,920 --> 00:35:18,920 Tonight is tonight. 612 00:35:20,380 --> 00:35:23,340 That waitress was a pretty cool customer, wasn't she? 613 00:35:23,560 --> 00:35:25,280 I'm sure I've seen her before somewhere. 614 00:35:25,740 --> 00:35:26,740 Ah, here she comes. 615 00:35:26,780 --> 00:35:30,880 Will? Chef says he doesn't fancy a fistfight. He's just popped out to let 616 00:35:30,880 --> 00:35:31,880 car tyres down. 617 00:35:33,480 --> 00:35:34,480 Very good. 618 00:35:35,620 --> 00:35:39,880 Look, don't I know you from somewhere? Are you a student at this university? 619 00:35:40,400 --> 00:35:42,020 That's right. My name's Alison Blair. 620 00:35:42,440 --> 00:35:44,100 You're my personal tutor, actually. 621 00:35:44,300 --> 00:35:45,660 Oh, well, there you are. Never forget a face. 622 00:35:45,940 --> 00:35:46,940 Look, what time do you finish? 623 00:35:47,400 --> 00:35:48,540 Let me get rid of you lot. 624 00:35:48,800 --> 00:35:51,940 Well, how about coming back to my place with this chap and we can all sit around 625 00:35:51,940 --> 00:35:52,940 and have a jolly good time? 626 00:35:53,140 --> 00:35:54,140 Yeah, all right. 627 00:35:55,940 --> 00:35:58,840 You interrupted me, Dacre. I was afraid you were going to invite us to a 628 00:35:58,840 --> 00:36:00,080 gangbang. So I was. 629 00:36:00,320 --> 00:36:02,140 No harm in that. Just my little joke. 630 00:36:02,580 --> 00:36:05,520 John, women don't find that sort of thing funny these days. 631 00:36:06,560 --> 00:36:07,560 Don't they? 632 00:36:07,660 --> 00:36:08,660 Odd. 633 00:36:08,800 --> 00:36:13,100 My wife finds that kind of thing funny. She finds it bloody hilarious. 634 00:36:16,480 --> 00:36:17,980 I'm a bit out of control, aren't I? 635 00:36:19,040 --> 00:36:21,580 Yes, you are a bit. I feel absolutely fine. 636 00:36:22,060 --> 00:36:25,140 But objectively, I think I'm going crazy. 637 00:36:31,240 --> 00:36:32,240 More whiskey? 638 00:36:33,320 --> 00:36:34,440 No, I won't. 639 00:36:36,080 --> 00:36:37,080 Oh, why not? 640 00:36:38,400 --> 00:36:39,400 Spirit. 641 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 It's the women, Stephen. 642 00:36:45,180 --> 00:36:46,820 It's what we do to the women. 643 00:36:48,100 --> 00:36:50,760 We love our work, we let it take us over. 644 00:36:51,580 --> 00:36:55,400 We ignore the women, we blind ourselves to their needs. 645 00:36:56,500 --> 00:36:59,780 And when we realise what we've done, it's too late. 646 00:37:00,580 --> 00:37:01,580 I know. 647 00:37:02,600 --> 00:37:07,460 Yes, but do you, do you? You're not giving me that tabby shit again, are 648 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 No. 649 00:37:08,560 --> 00:37:10,760 I was thinking about my own marriage. 650 00:37:13,270 --> 00:37:15,230 Yes, well, you're a moderate man. 651 00:37:16,050 --> 00:37:17,630 You do things moderately. 652 00:37:19,230 --> 00:37:21,170 I do things to extremes. 653 00:37:23,890 --> 00:37:26,710 I've eaten that woman like a piece of meat, Stephen. 654 00:37:28,130 --> 00:37:32,350 When I think what I've done to her, I can't bear it, you know. 655 00:37:33,550 --> 00:37:34,550 So what do I do? 656 00:37:35,010 --> 00:37:36,210 I shut it out. 657 00:37:36,950 --> 00:37:40,230 I come in here and I whack off another brilliant bloody article. 658 00:37:41,040 --> 00:37:44,620 I've got an international reputation. Have you got an international 659 00:37:45,100 --> 00:37:47,100 No, I haven't got an international reputation. It's not worth having an 660 00:37:47,100 --> 00:37:48,140 international reputation. 661 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 You take my word for it. 662 00:37:50,540 --> 00:37:52,620 I've got to go to Brazil next month. 663 00:37:53,200 --> 00:37:55,360 Who wants to go to bloody Brazil? 664 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Huh? 665 00:37:56,880 --> 00:37:58,280 Well, I wouldn't mind. 666 00:38:00,140 --> 00:38:01,460 Helen? Hello. 667 00:38:01,900 --> 00:38:02,900 In here. 668 00:38:05,640 --> 00:38:10,200 Hello. This is Stephen Dacre. He's one hell of a doctor. 669 00:38:10,810 --> 00:38:12,390 Oh, the man with the marvellous pills. 670 00:38:12,610 --> 00:38:16,250 Nice to meet you, Stephen. How do you do? One hell of a doctor. 671 00:38:17,230 --> 00:38:18,250 Are you all right, John? 672 00:38:19,410 --> 00:38:20,410 Good film? 673 00:38:21,490 --> 00:38:22,490 Yeah. 674 00:38:23,730 --> 00:38:25,510 Not quite what it was cracked up to be. 675 00:38:26,110 --> 00:38:27,110 Details? 676 00:38:27,750 --> 00:38:30,910 Well, the sets were a bit brigadoon, I thought. 677 00:38:31,310 --> 00:38:33,730 And the wolves were a bit of a disappointment, really. 678 00:38:34,090 --> 00:38:36,090 Just like a lot of pubs the old Alsatians, I thought. 679 00:38:37,030 --> 00:38:39,130 Still, maybe that's what wolves are like. 680 00:38:41,620 --> 00:38:43,660 Hmm. Look, I'm going to go and put the kettle on. 681 00:38:44,020 --> 00:38:45,100 Anyone else want coffee? 682 00:38:45,320 --> 00:38:46,320 Oh, yes, please. 683 00:38:50,660 --> 00:38:52,780 Could have read that in a bloody courier. 684 00:38:56,980 --> 00:38:59,640 What's the matter? 685 00:39:44,490 --> 00:39:45,490 I'm sorry. 686 00:39:45,730 --> 00:39:46,730 I'm sorry. 687 00:39:47,350 --> 00:39:51,210 It's just... You'll have to excuse me, Baker. 688 00:39:52,570 --> 00:39:53,690 I'm really tired. 689 00:39:55,150 --> 00:39:56,270 I'm going to bed. 690 00:40:07,250 --> 00:40:09,330 Sorry. It's happened before. 691 00:40:10,590 --> 00:40:11,590 Oh, yes. 692 00:40:14,899 --> 00:40:16,700 Look, do you think I could come and talk to you? 693 00:40:17,880 --> 00:40:19,280 That's not unethical, is it? 694 00:40:19,820 --> 00:40:25,360 I'm rather worried about him. Yes, of course. Look, could you come in tomorrow 695 00:40:25,360 --> 00:40:27,200 at 11 .30 after normal surgery hours? 696 00:40:27,440 --> 00:40:28,440 Yes, fine. 697 00:40:29,400 --> 00:40:31,420 Look, I'd better go up to him now. Yes, sure. 698 00:40:37,300 --> 00:40:40,640 Yes, it was very much as he described until recently. 699 00:40:42,569 --> 00:40:44,750 John's a difficult man to live with. 700 00:40:45,450 --> 00:40:47,370 Well, as you can imagine. Yes, I can. 701 00:40:47,950 --> 00:40:51,290 And I suppose I've been rather unhappy for most of my marriage. 702 00:40:51,830 --> 00:40:54,630 Well, just normal unhappiness, nothing out of the ordinary. 703 00:40:55,450 --> 00:40:57,970 Although I did come a bit close to cracking up about a year ago. 704 00:40:58,510 --> 00:41:01,690 Yes, look, I ought to tell you I took the liberty of checking your file. I 705 00:41:01,690 --> 00:41:02,669 you don't mind. 706 00:41:02,670 --> 00:41:04,210 You were seeing us quite a lot then. 707 00:41:05,010 --> 00:41:09,530 Persistent headache, mild depression, insomnia. Oh, yes, all that. Well, gone 708 00:41:09,530 --> 00:41:12,160 now. And you're not on our list anymore? No. 709 00:41:13,200 --> 00:41:15,660 I didn't fall out with Dr. Rosemary or anything. 710 00:41:15,880 --> 00:41:19,960 It's just that, well, it's a long way in now that we're not on campus. And we've 711 00:41:19,960 --> 00:41:22,640 got Dr. Parker just round the corner, and he's very good with the children. 712 00:41:22,660 --> 00:41:23,800 please, you don't have to apologize. 713 00:41:24,840 --> 00:41:27,220 Anyway, it's not about you, all this, is it? 714 00:41:27,840 --> 00:41:30,700 Well, um, it is, really. 715 00:41:33,040 --> 00:41:37,700 I knew I was going to have to tell you, but... Well, I dare say you've guessed. 716 00:41:38,990 --> 00:41:40,490 I'm having an affair with someone. 717 00:41:41,750 --> 00:41:43,730 And it's made me really happy. 718 00:41:44,390 --> 00:41:50,170 It was bliss for a while. I felt so, you know, strong and confident and I could 719 00:41:50,170 --> 00:41:52,130 cope with all John's stuff. 720 00:41:53,030 --> 00:41:54,430 Then he found out, yes? 721 00:41:55,050 --> 00:41:56,150 He asked. 722 00:41:57,590 --> 00:41:58,830 I told him. 723 00:42:00,110 --> 00:42:01,770 I didn't think he'd mind. 724 00:42:02,510 --> 00:42:04,250 I mean, he'd never seemed to notice. 725 00:42:04,890 --> 00:42:07,610 And he'd had lots of, you know, flings himself. 726 00:42:09,060 --> 00:42:11,140 Well, he sort of fell apart. 727 00:42:12,260 --> 00:42:16,660 He can't think about anything else. He's not really getting any work done. He 728 00:42:16,660 --> 00:42:19,740 follows me around. He keeps going to my... Well, you've seen him. 729 00:42:19,960 --> 00:42:24,040 Yes. You see, I haven't told him who it is. 730 00:42:25,240 --> 00:42:28,500 I have said I won't give it up because I don't think I can. 731 00:42:30,040 --> 00:42:33,860 And I've told him it's not something I'm doing to him. It's something I'm doing 732 00:42:33,860 --> 00:42:34,860 for myself. 733 00:42:35,460 --> 00:42:36,980 But he can't grasp that. 734 00:42:37,800 --> 00:42:39,220 He knows I won't leave him. 735 00:42:39,660 --> 00:42:41,220 And I don't want to leave him. 736 00:42:41,460 --> 00:42:42,860 I still love the old bastard. 737 00:42:43,840 --> 00:42:44,840 You know? 738 00:42:49,680 --> 00:42:51,040 What a long face. 739 00:42:53,420 --> 00:42:56,080 It's not that bad. Come on, cheer up. 740 00:42:57,700 --> 00:42:59,500 Here, have a cigarette. 741 00:42:59,820 --> 00:43:00,820 I don't smoke. 742 00:43:01,560 --> 00:43:03,180 Well, actually, I will. Thank you. 743 00:43:05,320 --> 00:43:06,500 You are a funny man. 744 00:43:07,340 --> 00:43:08,680 No wonder John likes you. 745 00:43:29,600 --> 00:43:32,460 Oh, it's such a relief to talk about it. 746 00:43:34,760 --> 00:43:37,100 You wouldn't believe it, the interest he takes in me. 747 00:43:37,580 --> 00:43:39,940 Night after night of psychoterror. 748 00:43:40,600 --> 00:43:44,080 Waking me up every half hour. Who was that chap you were talking to in that 749 00:43:44,080 --> 00:43:45,080 coffee bar in 1964? 750 00:43:46,140 --> 00:43:49,220 I mean, honestly, it's quite flattering in a way. 751 00:43:49,800 --> 00:43:50,800 Terrible. 752 00:43:51,500 --> 00:43:55,080 Terrible. And then he gets out of bed and he rushes down to the car and he 753 00:43:55,080 --> 00:43:56,860 drives it round and round the estate. 754 00:43:58,480 --> 00:44:01,900 And then Wednesday, he went out in the middle of the night. 755 00:44:02,540 --> 00:44:05,780 And he dug this great hole in the back garden and he wanted me to get in it 756 00:44:05,780 --> 00:44:10,920 him. Well, I managed to persuade him back into the house. I ran a bath for 757 00:44:11,140 --> 00:44:12,900 And then I had to get in that with him. 758 00:44:14,700 --> 00:44:15,900 He's like that sometimes. 759 00:44:17,160 --> 00:44:20,860 He's really mad for him. Like he used to be when he was 20. 760 00:44:21,380 --> 00:44:22,980 It was rather nice that way. 761 00:44:23,720 --> 00:44:24,720 Poor man. 762 00:44:25,640 --> 00:44:26,640 Poor man. 763 00:44:26,700 --> 00:44:29,680 And then the next night, he'll be complaining that he's impotent. 764 00:44:30,540 --> 00:44:34,180 I mean, look, John, I said to him, you were at it all night last night. You're 765 00:44:34,180 --> 00:44:35,180 bound to be a bit tired. 766 00:44:35,440 --> 00:44:41,280 Oh, no, my sexual life is over. It must be awful for both of you. Mm, it's hell. 767 00:44:42,420 --> 00:44:43,440 And the violence. 768 00:44:44,080 --> 00:44:45,080 He's violent, too. 769 00:44:45,360 --> 00:44:46,360 Oh, not with me. 770 00:44:47,060 --> 00:44:50,000 Oh, it's all right, Stephen, don't be upset. Just things. 771 00:44:50,460 --> 00:44:51,460 Things? Hmm. 772 00:44:51,960 --> 00:44:55,380 Just yesterday he took a hammer out and he gave his filing cabinet a frightful 773 00:44:55,380 --> 00:44:56,380 beating. 774 00:44:58,640 --> 00:44:59,740 It's awful to say this. 775 00:45:00,170 --> 00:45:01,710 But it's quite exhilarating in a way. 776 00:45:02,430 --> 00:45:05,090 I mean, he's such a performer. 777 00:45:06,330 --> 00:45:08,570 Biggest biochemical research lab in Europe. 778 00:45:08,890 --> 00:45:10,110 Longest list of publications. 779 00:45:10,770 --> 00:45:13,410 Now he's got to have the biggest nervous breakdown ever. 780 00:45:14,430 --> 00:45:15,430 Mrs Fury. 781 00:45:15,610 --> 00:45:16,549 Helen, please. 782 00:45:16,550 --> 00:45:20,610 Helen, I think your husband is in need of specialist help. I'll try and get him 783 00:45:20,610 --> 00:45:22,830 to agree to my referring him to a consultant psychiatrist. 784 00:45:23,210 --> 00:45:25,610 I'm sure he'll go if you say so. 785 00:45:26,170 --> 00:45:27,810 He really trusts you, Stephen. 786 00:45:30,480 --> 00:45:34,920 Oh, you know, I think you're a hell of a doctor too. 787 00:45:35,800 --> 00:45:37,860 You've done me so much good today. 788 00:45:38,620 --> 00:45:42,580 Do you know, I feel really cheerful now. 789 00:45:44,120 --> 00:45:45,420 Thanks very much, Helen. 790 00:46:28,260 --> 00:46:33,620 I come to see Dacre. 791 00:46:33,880 --> 00:46:36,160 You have no appointment, Professor Fury. 792 00:46:36,400 --> 00:46:37,279 I've got appointments. 793 00:46:37,280 --> 00:46:38,660 Dacre, I want you. 794 00:46:38,980 --> 00:46:41,620 Professor Fury, you're too wet to see Dr. 795 00:46:41,820 --> 00:46:42,820 Dacre. 796 00:46:46,880 --> 00:46:47,880 Right, Dacre. 797 00:46:48,000 --> 00:46:49,000 John, how are you? 798 00:46:49,160 --> 00:46:50,160 You're all wet. 799 00:46:50,799 --> 00:46:53,900 I'm glad you came in. Glad, are you? Do sit down. I was hoping we could have a 800 00:46:53,900 --> 00:46:55,300 chat. About my wife, perhaps? 801 00:46:55,620 --> 00:46:57,560 No, I did speak to her yesterday. I hope you don't mind. 802 00:46:58,080 --> 00:47:00,860 In bed, no doubt. While you were shafting her, no doubt. 803 00:47:01,180 --> 00:47:03,340 Typical of you cold -blooded tabby types. 804 00:47:03,580 --> 00:47:05,840 Yes, I do mind very much indeed. 805 00:47:06,100 --> 00:47:09,840 Does that surprise you? My God, I thought a buzzard. I even thought a 806 00:47:09,940 --> 00:47:13,360 but it was you. You all the time, Dacre. And don't think I'm unaware of the part 807 00:47:13,360 --> 00:47:14,860 the Chilean government played in this. 808 00:47:15,120 --> 00:47:18,580 Help. John, be sensible. How could it have been me? I've only been here four 809 00:47:18,580 --> 00:47:21,800 weeks. Modern transport, you conniving little bastard. 810 00:47:22,080 --> 00:47:25,920 This is the 20th century. I've been over your car with a fine -tooth comb. 811 00:47:26,200 --> 00:47:30,380 I've smelt the smell. of your adulterous couplings on the jet black upholstery. 812 00:47:30,540 --> 00:47:34,640 Oh, yes, I'm going to get you struck off, Dacre. Make no mistake about that. 813 00:47:34,640 --> 00:47:38,200 first, I'm going to kill you. John, that's illogical. If you just sit down 814 00:47:38,200 --> 00:47:39,840 think about it, how... Illogical? 815 00:47:40,620 --> 00:47:41,620 Illogical? 816 00:47:42,440 --> 00:47:44,420 Haven't you ever heard of catastrophe theory? 817 00:47:44,800 --> 00:47:50,100 Er, OK, Stephen, leave this to me. Head to... No, John, we've had our 818 00:47:50,100 --> 00:47:54,720 differences, I know, but... You too, MacLennan. So it was a gangbang, after 819 00:47:56,210 --> 00:47:57,410 Rosemary, for pity's sake! 820 00:47:58,250 --> 00:47:59,250 Please! 821 00:48:05,690 --> 00:48:07,950 Come on, sit on his legs, would you, Maureen? 822 00:48:08,250 --> 00:48:09,450 It's a pleasure, Dr. 823 00:48:09,670 --> 00:48:13,910 Rosemary. No need to worry, Dr. Dacre. All in a day's work for me, that is. 824 00:48:14,070 --> 00:48:16,890 Would it be good enough to phone for an ambulance? I think we'd better section 825 00:48:16,890 --> 00:48:21,550 him. Yes, of course. Dacre, Dacre, I want you to know that this is just 826 00:48:21,550 --> 00:48:24,350 personal. I still think you're one hell of a doctor. 827 00:48:38,090 --> 00:48:39,090 Oh, hello. 828 00:48:41,490 --> 00:48:42,490 Heard about Fury? 829 00:48:43,670 --> 00:48:44,670 What? 830 00:48:45,030 --> 00:48:47,310 By all accounts, he's making a splendid recovery. 831 00:48:47,690 --> 00:48:51,150 Still in the secure ward, of course. But he's working again. 832 00:48:52,410 --> 00:48:56,890 Apparently, he's got a really promising new line on the brain chemistry of 833 00:48:56,890 --> 00:48:59,430 hypermenia. Well, bully for him. 834 00:49:01,250 --> 00:49:06,450 Rosemary, I never got a chance to thank you properly for what you did that day. 835 00:49:07,040 --> 00:49:12,020 Well, I must confess I felt a strong temptation to let things run their 836 00:49:12,840 --> 00:49:14,040 Boys' games, you know. 837 00:49:14,380 --> 00:49:15,780 Why not let them get on with it? 838 00:49:16,480 --> 00:49:17,600 I'm glad you didn't. 839 00:49:18,120 --> 00:49:19,780 Well, I did feel a certain obligation. 840 00:49:20,720 --> 00:49:22,840 I was, after all, involved. 841 00:49:25,540 --> 00:49:26,540 With Fury? 842 00:49:28,300 --> 00:49:29,300 No. 843 00:49:36,080 --> 00:49:37,080 I must get on. 844 00:49:37,140 --> 00:49:38,220 I heard you were sick. 845 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 See you, Steven. 64924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.