All language subtitles for A Very Peculiar Practice s01e02 We Love You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,300 --> 00:00:10,880 It's a long way from anywhere you've ever been before. 2 00:00:12,480 --> 00:00:17,400 Got to get your act together, we're not sure. 3 00:01:47,690 --> 00:01:49,110 Good morning. I made you some tea. 4 00:01:51,110 --> 00:01:52,450 Thank you. 5 00:01:57,470 --> 00:01:59,730 You were growling and squeaking in your sleep. 6 00:02:00,450 --> 00:02:01,450 Was I? 7 00:02:01,490 --> 00:02:02,790 Growling and squeaking, yes. 8 00:02:03,090 --> 00:02:04,090 Like a little dog. 9 00:02:04,730 --> 00:02:05,910 I'm awfully sorry, Chen. 10 00:02:06,510 --> 00:02:07,510 It's bad dreams. 11 00:02:08,130 --> 00:02:12,170 Don't worry. It's nothing. A bit of panic and terror. You know, just 12 00:02:12,170 --> 00:02:13,170 stuff. 13 00:02:13,270 --> 00:02:14,410 First day of term today. 14 00:02:14,730 --> 00:02:16,030 Think of the little freshers. 15 00:02:16,320 --> 00:02:17,620 Think of their panic and terror. 16 00:02:18,200 --> 00:02:19,200 Right. 17 00:02:19,880 --> 00:02:21,460 Yes, right, of course. 18 00:02:36,480 --> 00:02:37,480 I'm going to like it. 19 00:02:37,840 --> 00:02:40,400 I'm going to like it. I'm really going to like it here. 20 00:02:57,519 --> 00:02:59,640 I told you not to get that scarf. 21 00:02:59,880 --> 00:03:00,880 Nobody's wearing them. 22 00:03:01,060 --> 00:03:02,060 I'm wearing one. 23 00:03:02,180 --> 00:03:03,420 I wonder who he is. 24 00:03:04,260 --> 00:03:07,100 He looks as if he's got to be a really key character, doesn't he? Looks like a 25 00:03:07,100 --> 00:03:08,100 big poser to me. 26 00:03:09,200 --> 00:03:10,200 Do you reckon? 27 00:03:10,700 --> 00:03:12,320 What do you mean, key character, anyway? 28 00:03:12,560 --> 00:03:15,280 Oh, well, my father says that in any university, there's only going to be 29 00:03:15,280 --> 00:03:18,200 a dozen people really worth knowing. Find them, there's your education. 30 00:03:18,460 --> 00:03:20,740 You're a father, so you'll be daft if you don't mind me saying so. 31 00:03:22,640 --> 00:03:25,780 Megan, you really don't understand about anything, do you? Good job you've got 32 00:03:25,780 --> 00:03:27,820 me to look out for you. Very grateful, I'm sure. 33 00:03:28,160 --> 00:03:30,020 Look, I'm going to the bookshop. You coming or not? 34 00:03:30,940 --> 00:03:31,940 Yeah. 35 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Well, now... 36 00:03:37,930 --> 00:03:41,930 The item of pressing importance would seem to be the induction week spiel. 37 00:03:42,650 --> 00:03:43,690 Are you with us, Stephen? 38 00:03:44,330 --> 00:03:46,690 Well, no, I... Freshers' induction week. 39 00:03:47,430 --> 00:03:50,490 Various knobs get up and present the new first years with the official 40 00:03:50,490 --> 00:03:55,070 propaganda. Wonderful university, privileged to be here. Ha, ha, community 41 00:03:55,070 --> 00:03:59,030 scholars. Work hard, join a club, keep your nose clean and look out for falling 42 00:03:59,030 --> 00:04:02,310 tiles. Then Jock does the thing about the medical centre, where it is, who we 43 00:04:02,310 --> 00:04:03,670 are, what we can do, what we can't. 44 00:04:04,370 --> 00:04:05,370 All right? 45 00:04:05,670 --> 00:04:06,710 Yes, thank you, Bob. 46 00:04:07,100 --> 00:04:10,360 There is rather more at issue than that. Indeed there is. 47 00:04:10,680 --> 00:04:14,780 We meet these young people at what is perhaps the most impressionable moment 48 00:04:14,780 --> 00:04:15,698 their lives. 49 00:04:15,700 --> 00:04:20,980 The call that is struck in our initial address to them will resonate deeply and 50 00:04:20,980 --> 00:04:23,260 profoundly in their wee souls. 51 00:04:24,560 --> 00:04:27,140 That is why I am soliciting your views. 52 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 This practice is, I like to think, a cooperative. 53 00:04:30,900 --> 00:04:36,240 We make our decisions freely and collectively in a spirit of trust and 54 00:04:37,050 --> 00:04:39,130 We are, Stephen, a true collective. 55 00:04:40,150 --> 00:04:41,270 Isn't that so, Rosemary? 56 00:04:41,650 --> 00:04:45,990 Well, yes, if we ignore a few blatant inequalities such as power, status, 57 00:04:45,990 --> 00:04:47,870 and salary, yes. You could say that. 58 00:04:49,530 --> 00:04:50,890 Teasing old jock again. 59 00:04:51,230 --> 00:04:52,690 You're the wicked wee lass. 60 00:04:54,970 --> 00:05:00,290 And so unfair, because this year I am minded, like King Lear in the play, to 61 00:05:00,290 --> 00:05:02,430 surrender some of my symbolic power. 62 00:05:03,560 --> 00:05:07,040 I am not an old man, but I feel like an old man. 63 00:05:07,600 --> 00:05:12,620 In academic communities, a sap rises not in the spring, but in the autumn. 64 00:05:13,000 --> 00:05:19,380 I feel my roots are covered with snow, my dear chaps. I feel the freshers, oh, 65 00:05:19,580 --> 00:05:25,600 such a precisely evocative word, should hear a younger voice, a voice with sap 66 00:05:25,600 --> 00:05:26,439 in it. 67 00:05:26,440 --> 00:05:28,600 You mean one of us should do the spiel this year? 68 00:05:28,860 --> 00:05:31,660 You're so indispensably little, Bob. 69 00:05:32,060 --> 00:05:33,840 Yes. That is what I mean. 70 00:05:34,440 --> 00:05:39,540 Last year, if you remember, I stood before them and I said simply, we love 71 00:05:39,700 --> 00:05:41,820 That is why we are here. 72 00:05:42,640 --> 00:05:47,500 I was minded to say more, but when I heard the words reverberate in the hall, 73 00:05:47,500 --> 00:05:48,560 seemed to be enough. 74 00:05:48,920 --> 00:05:51,620 You might have told them what the surgery hours are. 75 00:05:51,960 --> 00:05:53,980 I might have told them many things. 76 00:05:55,380 --> 00:05:57,520 This year, it's someone else's turn. 77 00:06:06,190 --> 00:06:09,650 Dr. McCann, an emergency patient librarian, twisted her ankle in the 78 00:06:09,650 --> 00:06:11,290 photocopier. I'll go, shall I? 79 00:06:12,170 --> 00:06:16,190 These librarians will try to copulate everywhere. Let them not see her. This 80 00:06:16,190 --> 00:06:17,190 an important meeting. 81 00:06:23,650 --> 00:06:26,190 You're never going to read all that, are you? They were all on the book list. 82 00:06:26,510 --> 00:06:27,510 Oh, yeah, I lost mine. 83 00:06:27,610 --> 00:06:29,730 I'm too excited to think about bocce at any rate. 84 00:06:30,250 --> 00:06:32,270 Freshly disco'd tonight, are you going? Wouldn't be seen dead. 85 00:06:32,670 --> 00:06:34,590 Oh, yeah, right, I know what you mean. 86 00:06:34,890 --> 00:06:35,890 Capital market, right? 87 00:06:36,160 --> 00:06:38,480 Well, that's what they think. They won't know what's hit them. 88 00:06:38,740 --> 00:06:42,440 Hey, Megan, when you get excited, where do you feel it? I don't know what you 89 00:06:42,440 --> 00:06:43,880 mean. Oh, you must do. 90 00:06:44,400 --> 00:06:48,020 Oh, well, I feel it here and here and right down here. 91 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Charming. 92 00:06:49,820 --> 00:06:50,820 Oh, my God. 93 00:06:51,340 --> 00:06:52,760 I'm supposed to be in theatre studies. 94 00:06:53,880 --> 00:06:56,260 I'd be happy to do it. OK, next business. 95 00:06:56,980 --> 00:06:59,000 I'd like to know what's being said on my behalf. 96 00:06:59,900 --> 00:07:00,900 Quite obvious. 97 00:07:01,320 --> 00:07:02,800 Tell them where we are and so forth. 98 00:07:04,040 --> 00:07:07,360 Then I'll point out that a hell of a lot of capital has been invested in them. 99 00:07:08,020 --> 00:07:09,400 Mistakenly, in my view, but there it is. 100 00:07:09,960 --> 00:07:13,700 We could have a word processor or an MG maestro for the money that's spent on 101 00:07:13,700 --> 00:07:17,600 every one of them, so it is their duty to look after the machinery and keep it 102 00:07:17,600 --> 00:07:18,600 on the road. 103 00:07:18,980 --> 00:07:22,180 Students run on good food, hard work, early nights and exercise. 104 00:07:22,680 --> 00:07:27,860 Absolutely no excuse for alcohol and drug abuse, VD, anorexia piles or 105 00:07:27,860 --> 00:07:31,640 pregnancy. We can help, but we're not magicians. 106 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 We're more like... 107 00:07:33,620 --> 00:07:34,620 Mechanics. 108 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 That's all. 109 00:07:36,580 --> 00:07:38,260 Perhaps you'd like to get them undersealed. 110 00:07:39,660 --> 00:07:41,060 It wouldn't be a bad idea. 111 00:07:41,720 --> 00:07:44,600 Well, if that's the future, it terrifies me, I must confess. 112 00:07:45,800 --> 00:07:47,440 What about Iris Regan? 113 00:07:47,960 --> 00:07:49,740 It's not a joking matter, Jock. 114 00:07:50,080 --> 00:07:51,380 Ah, God, these women. 115 00:07:51,620 --> 00:07:52,620 Nothing's a joke anymore. 116 00:07:52,820 --> 00:07:55,980 Go on, go on. The deadly serious lovely girl. 117 00:07:56,600 --> 00:07:59,020 Why did you call Stephen and Bob your lovely boys, Jock? 118 00:07:59,240 --> 00:08:01,180 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 119 00:08:02,320 --> 00:08:03,760 They are my lovely boys. 120 00:08:04,120 --> 00:08:08,260 Please, do continue, uh, Dr. Rose Lee. 121 00:08:10,260 --> 00:08:14,860 First of all, I would outline the kind of care this practice offers to every 122 00:08:14,860 --> 00:08:16,200 member of this university. 123 00:08:17,000 --> 00:08:22,060 Then, I would invite them to consider the idea that this university, like 124 00:08:22,060 --> 00:08:27,120 phallocentric hierarchies like this practice itself, is a structure which 125 00:08:27,120 --> 00:08:31,300 consciously or unconsciously sets out to oppress women. And it does it very 126 00:08:31,300 --> 00:08:36,539 well. Just as fewer women proportionally get firsts or senior academic posts, so 127 00:08:36,539 --> 00:08:41,179 more women proportionally get ill. More than one reason for that. Yes, of 128 00:08:41,179 --> 00:08:45,380 course. But I know you'd agree with me that the central one is that women are a 129 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 colonised race. 130 00:08:47,300 --> 00:08:50,960 And this may be a time when they may want to consider what they can do about 131 00:08:50,960 --> 00:08:52,780 in terms of their mental and physical health. 132 00:08:53,180 --> 00:08:57,560 Whether it's a good idea to distort their body chemistry or threaten their 133 00:08:57,560 --> 00:09:01,040 expectancy to suit their boyfriend's convenience, for example. 134 00:09:01,520 --> 00:09:04,340 By going on the pill, you mean? Sounds quite more reliable than the 135 00:09:04,340 --> 00:09:07,760 alternatives. I shouldn't think you've considered the alternatives I have in 136 00:09:07,760 --> 00:09:08,719 mind, Bob. 137 00:09:08,720 --> 00:09:13,040 Right. Well, thank you, Rosalie. I think we get the general drift. 138 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 Stephen? 139 00:09:16,360 --> 00:09:19,860 Oh, no, I really don't think I should, being new to the practice. 140 00:09:20,260 --> 00:09:21,260 Come, Stephen. 141 00:09:21,820 --> 00:09:23,940 Nothing will come of nothing. 142 00:09:28,880 --> 00:09:33,800 Although I was enormously impressed with what Rosemary just said, and Bob's 143 00:09:33,800 --> 00:09:37,620 thing, of course, I think if someone could say something that takes into 144 00:09:37,620 --> 00:09:41,800 how they're all feeling, the boys as well as the girls, that it's all right 145 00:09:41,800 --> 00:09:45,480 feel lonely and frightened. It's part of being human. 146 00:09:46,360 --> 00:09:49,940 And being grown up doesn't mean to say you've got to be Superman. 147 00:09:51,100 --> 00:09:52,280 We all need help. 148 00:09:53,400 --> 00:09:57,400 And that we're dealing with people, not symptoms. 149 00:09:58,800 --> 00:10:02,640 And, uh, that if they feel they need us well, here we are. 150 00:10:03,340 --> 00:10:07,780 I mean, they don't have to wait till they're pouring blood from every 151 00:10:13,440 --> 00:10:14,940 We love you. 152 00:10:15,320 --> 00:10:17,100 That is why we are here. 153 00:10:18,480 --> 00:10:19,500 I suppose so. 154 00:10:20,180 --> 00:10:21,180 Sorry. 155 00:10:21,780 --> 00:10:26,920 Well, speak for yourself, buddy. I love my wife, my boys, and my car. Full stop. 156 00:10:28,760 --> 00:10:30,400 Stephen, the job is yours. 157 00:10:31,840 --> 00:10:33,600 I didn't mean I wanted to do the speech. 158 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 I think that's the feeling of the meeting. 159 00:10:36,000 --> 00:10:36,679 Is it? 160 00:10:36,680 --> 00:10:38,260 Oh, yes, I think so. 161 00:10:39,040 --> 00:10:40,460 You don't want a vote, do you? 162 00:10:46,260 --> 00:10:50,080 We look forward to your speech with keen anticipation, Stephen. 163 00:10:52,540 --> 00:10:56,200 So, their two studies is special. 164 00:10:57,070 --> 00:10:58,990 It's not what I call a library deal. 165 00:10:59,310 --> 00:11:02,170 Not that you won't be working your arse off in the library sometimes, because 166 00:11:02,170 --> 00:11:03,149 you will. 167 00:11:03,150 --> 00:11:06,670 But theatre is first and last a physical event. 168 00:11:07,370 --> 00:11:09,810 You study theatre with your whole self. 169 00:11:10,310 --> 00:11:12,870 Not just your mind, your body. 170 00:11:13,610 --> 00:11:18,950 The roots of your air, your toes, your spinal column, your gut. 171 00:11:21,710 --> 00:11:23,430 I think I'm getting through to somebody. 172 00:11:42,670 --> 00:11:43,670 May I? 173 00:11:44,330 --> 00:11:47,910 I just wanted to congratulate you on your performance in the meeting. 174 00:11:48,130 --> 00:11:48,949 Oh, look. 175 00:11:48,950 --> 00:11:52,990 And wish you the best of success with your speech. I think I've been 176 00:11:52,990 --> 00:11:57,870 underestimating you. No, you haven't. I mean, I know it must have looked as if 177 00:11:57,870 --> 00:12:00,470 I... Honestly, I didn't want the job. 178 00:12:00,770 --> 00:12:05,570 And yet you got it. Quite a performance. No, look, really, I'm honestly not 179 00:12:05,570 --> 00:12:06,570 getting anywhere with it. 180 00:12:07,690 --> 00:12:08,930 I was hoping... 181 00:12:10,990 --> 00:12:14,830 I wonder if you'd consider helping me. I was very impressed with your ideas. 182 00:12:16,710 --> 00:12:18,910 I feel as if I'm being seduced. 183 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 No, no. 184 00:12:22,450 --> 00:12:23,870 How could you think that? 185 00:12:24,450 --> 00:12:26,950 I was using the phrase as a political metaphor. 186 00:12:28,950 --> 00:12:30,930 Oh, I see. 187 00:12:31,930 --> 00:12:33,650 But I'm afraid I must refuse. 188 00:12:34,860 --> 00:12:38,660 I know it's not easy to be a man these days, particularly when you happen to be 189 00:12:38,660 --> 00:12:40,860 sensitive and intelligent and well -meaning. 190 00:12:41,220 --> 00:12:43,040 But it's still harder to be a woman. 191 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 You'll have to find your own solutions. 192 00:12:46,600 --> 00:12:49,040 For me, you couldn't possibly be part of the solution. 193 00:12:49,360 --> 00:12:50,520 I couldn't help you. 194 00:12:51,180 --> 00:12:52,380 You're part of the problem. 195 00:12:55,340 --> 00:12:56,340 Ah. 196 00:12:56,820 --> 00:12:58,460 But I'll certainly come to your talk. 197 00:12:59,400 --> 00:13:01,240 I'm looking forward to it very much. 198 00:13:03,180 --> 00:13:04,180 So... 199 00:13:04,750 --> 00:13:07,750 You want to be religious education teachers. 200 00:13:08,570 --> 00:13:12,410 Gosh, that's a pretty weird ambition for someone of 18, don't you think? 201 00:13:12,830 --> 00:13:15,730 I mean, what do you know that makes you so sure? 202 00:13:16,690 --> 00:13:18,710 It's not what you know, it's what you believe. 203 00:13:19,930 --> 00:13:20,930 Faith, right? 204 00:13:21,090 --> 00:13:22,450 Megan, Megan Phillips. 205 00:13:23,390 --> 00:13:26,290 No, I didn't mean you... Never mind. 206 00:13:27,030 --> 00:13:28,750 What are you, dear? Baptist? 207 00:13:29,070 --> 00:13:30,070 Gospel Hall. 208 00:13:30,730 --> 00:13:31,970 Fine, fine. 209 00:13:32,670 --> 00:13:37,990 But this course is going to turn you inside out. Oh, that goes for all of 210 00:13:38,090 --> 00:13:40,250 But don't worry, you'll love it. 211 00:13:40,650 --> 00:13:44,290 You won't hear a word about Christianity for the whole of the first year. 212 00:13:44,790 --> 00:13:48,410 We're starting off on Wednesday with an extended piece of participant 213 00:13:48,410 --> 00:13:51,310 observation research based on a Sikh temple. 214 00:13:51,990 --> 00:13:54,010 And I hope you all like curries. 215 00:14:04,650 --> 00:14:05,950 Just off for a game of squash. 216 00:14:06,250 --> 00:14:08,330 Do love to thrash a sociologist. 217 00:14:09,010 --> 00:14:10,010 Beach all sewn up? 218 00:14:10,270 --> 00:14:11,990 I can't do it, Bob. 219 00:14:12,230 --> 00:14:13,330 Not my problem. 220 00:14:13,570 --> 00:14:17,070 Shouldn't have breathed so hard for it, should you? Still, no skin off my nose. 221 00:14:17,290 --> 00:14:19,630 I'm off back to Saudi Arabia, first chance I get. 222 00:14:21,510 --> 00:14:22,510 What's the matter, anyway? 223 00:14:23,050 --> 00:14:27,750 Well, it's partly that anything I think of to say sounds profoundly stupid. 224 00:14:28,730 --> 00:14:32,030 But mainly the thought of getting up and saying anything in front of anyone. 225 00:14:33,070 --> 00:14:34,070 That's all. 226 00:14:34,110 --> 00:14:35,110 Well, well. 227 00:14:35,770 --> 00:14:37,490 You were right up shit creek then. 228 00:14:38,550 --> 00:14:40,430 However, did you manage in Wolverhampton? 229 00:14:40,930 --> 00:14:43,890 Also, wasn't much call for oratory there. 230 00:14:45,370 --> 00:14:48,930 I'm going to have to back out, Bob. Oh, no, you can't do that. Your whole 231 00:14:48,930 --> 00:14:51,670 reputation's on the line here. It's make or break time. 232 00:14:52,590 --> 00:14:53,930 Bob, will you do it? 233 00:14:55,230 --> 00:14:56,230 Not a chance. 234 00:14:59,550 --> 00:15:01,110 Tell you what, now, look. 235 00:15:02,190 --> 00:15:03,190 Try a couple of these. 236 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 Two hours before the off. 237 00:15:04,900 --> 00:15:08,680 What are they, Stelazine? Good Lord, no. They're prophylax. You know, the new 238 00:15:08,680 --> 00:15:11,720 things. Trial run was in the Falklands with the Paras. They were popping them 239 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 like smarties. Really? 240 00:15:13,040 --> 00:15:17,340 Home straight in on the anxiety centre, apparently. No fear, no pain, no broken 241 00:15:17,340 --> 00:15:21,220 heart. Well, thanks very much, Bob. Not too good with the booze, though. I'll 242 00:15:21,220 --> 00:15:24,620 remember. Bob, this is very kind of you. 243 00:15:26,780 --> 00:15:28,000 Well, you know. 244 00:15:29,320 --> 00:15:31,420 Anything to keep the wee lassie off the platform. 245 00:15:33,800 --> 00:15:36,100 I really must go and humiliate that sociology. 246 00:15:38,520 --> 00:15:39,520 Cheers. 247 00:15:57,800 --> 00:15:59,740 Oh, I thought you'd be asleep. 248 00:16:00,840 --> 00:16:02,960 Oh, what a night. 249 00:16:03,450 --> 00:16:05,410 Good, was it? Oh, yeah, it was brilliant. 250 00:16:06,810 --> 00:16:08,170 No, well, it wasn't really. 251 00:16:08,390 --> 00:16:10,150 Such a lot of wallies. 252 00:16:10,570 --> 00:16:12,070 Especially the public school ones. 253 00:16:12,750 --> 00:16:15,390 Hello, my name's Gavin, reading law. 254 00:16:15,890 --> 00:16:19,370 What a lovely top thing. Can I put my finger in your hole? 255 00:16:20,230 --> 00:16:21,950 Honestly, they're so immature. 256 00:16:22,770 --> 00:16:23,770 Not like you, eh? 257 00:16:27,650 --> 00:16:28,650 Hopefully. 258 00:16:30,110 --> 00:16:31,990 I'm much more into older men. 259 00:16:34,670 --> 00:16:35,670 I think. 260 00:16:36,270 --> 00:16:39,770 Dil, you've got to put yourself about. My father says, let them know you're 261 00:16:39,770 --> 00:16:40,770 there. 262 00:16:42,430 --> 00:16:44,570 Then wear the gold hat if that will move him. 263 00:16:46,170 --> 00:16:48,510 If you can bounce high, bounce for him too. 264 00:16:48,850 --> 00:16:54,290 Till he cries lover, gold -hatted, high -bouncing lover, I must have you. 265 00:16:58,110 --> 00:16:59,950 Trouble is, he wasn't there. 266 00:17:01,390 --> 00:17:03,710 Who? Oh, someone. 267 00:17:06,700 --> 00:17:11,460 My father says you can get anything in the world if you really go for it. 268 00:17:11,819 --> 00:17:13,400 You talk a lot about your father. 269 00:17:13,660 --> 00:17:14,660 Do I? 270 00:17:14,740 --> 00:17:16,079 Well, I suppose I do. 271 00:17:16,280 --> 00:17:19,960 He's really a character, my father. Been a big influence on me. He's a builder, 272 00:17:20,020 --> 00:17:21,020 isn't he? No. 273 00:17:21,460 --> 00:17:22,960 No, no, he's in films. He's a director. 274 00:17:23,740 --> 00:17:28,200 Well, sort of. Why did you bring your stuff up in a builder's van then? 275 00:17:29,400 --> 00:17:30,960 Ah, him. 276 00:17:31,800 --> 00:17:33,820 That's not my real father. That's my stepfather. 277 00:17:34,060 --> 00:17:35,060 Oh, sorry. 278 00:17:36,659 --> 00:17:37,660 No need to be sorry. 279 00:17:38,280 --> 00:17:39,740 We're all very mature about it. 280 00:17:40,260 --> 00:17:44,080 It's just that, well, I thought I wish he was there sometime. 281 00:17:47,640 --> 00:17:50,380 I'm really, really going to have an ace time at this university. 282 00:17:50,900 --> 00:17:53,180 I'm really going to be one of the key characters. 283 00:17:53,560 --> 00:17:54,539 You know what? 284 00:17:54,540 --> 00:17:56,120 I feel sorry for you, Angie. 285 00:17:57,200 --> 00:17:58,680 You feel sorry for me? 286 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 It isn't real, this place. 287 00:18:00,140 --> 00:18:01,140 It's not important. 288 00:18:01,320 --> 00:18:03,340 It's just somewhere people go to get a degree, that's all. 289 00:18:04,380 --> 00:18:06,060 If I thought it really mattered, I'd be miserable. 290 00:18:06,320 --> 00:18:09,200 Because I think it's an awful place, to be honest. I don't like it and I don't 291 00:18:09,200 --> 00:18:10,200 like anyone I've met here. 292 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Wish I'd never come. 293 00:18:11,600 --> 00:18:14,200 Oh, come on, Megan. You've got to have hope. 294 00:18:15,600 --> 00:18:19,080 The first ten days are the worst, my father says. 295 00:18:19,640 --> 00:18:20,640 Does he? 296 00:18:21,260 --> 00:18:23,920 Actually, I'm a bit sick of hearing what your father says. 297 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 I love you. 298 00:20:08,750 --> 00:20:09,830 That's why I'm here. 299 00:21:08,040 --> 00:21:09,040 I brought you some tea. 300 00:21:10,900 --> 00:21:11,900 Oh, thank you. 301 00:21:13,740 --> 00:21:14,900 Growling and squeaking again. 302 00:21:15,580 --> 00:21:17,540 Worse. You were howling like a wolf. 303 00:21:33,440 --> 00:21:34,440 Good? 304 00:21:34,820 --> 00:21:35,920 What did you put in it? 305 00:21:36,280 --> 00:21:37,280 A little whiskey. 306 00:21:40,360 --> 00:21:41,360 Not so good? 307 00:21:43,680 --> 00:21:45,740 Just what the doctor ordered. 308 00:21:47,360 --> 00:21:54,140 And, um, outside normal surgery hours, you can always get in touch with one of 309 00:21:54,140 --> 00:21:57,380 us by ringing... 310 00:21:57,380 --> 00:22:06,900 Um, 311 00:22:07,060 --> 00:22:08,360 5101. 312 00:22:12,880 --> 00:22:18,040 Other services offered by the medical center include... 313 00:22:18,040 --> 00:22:25,780 Oh, 314 00:22:25,780 --> 00:22:26,820 look, this is terrible. 315 00:22:28,600 --> 00:22:30,820 You can read all that stuff in the handbook anyway. 316 00:22:33,520 --> 00:22:39,260 You've all sat and listened patiently to three boring talks already. 317 00:22:41,000 --> 00:22:43,500 I mean, what right have I to add insult to injury? 318 00:22:44,900 --> 00:22:47,500 You didn't come to university to be bored, did you? 319 00:22:52,240 --> 00:22:53,480 No, of course you didn't. 320 00:22:54,460 --> 00:22:59,720 You came here to find yourselves, develop yourselves, fulfil yourselves, 321 00:22:59,720 --> 00:23:00,720 that stuff. 322 00:23:01,320 --> 00:23:02,500 At least I hope so. 323 00:23:04,340 --> 00:23:05,480 That's why I came here. 324 00:23:09,720 --> 00:23:11,450 And... To have fun. 325 00:23:12,510 --> 00:23:13,550 Well, that's all right. 326 00:23:14,470 --> 00:23:15,890 In fact, it's essential. 327 00:23:17,430 --> 00:23:22,470 Look, a university, even a university in the 80s, isn't just a degree factory 328 00:23:22,470 --> 00:23:26,550 churning out the product in times of economic stringency and world recession. 329 00:23:27,450 --> 00:23:30,250 I can't get my head round that, can you? 330 00:23:32,330 --> 00:23:35,810 And we're not just a lot of disembodied heads, either. 331 00:23:37,230 --> 00:23:38,230 We're people. 332 00:23:40,450 --> 00:23:46,610 Intelligent, lonely, nervous, cheerful, talented, vulnerable, nice 333 00:23:46,610 --> 00:23:52,950 and nasty, strong and weak, infinitely varied, uniquely valuable people. 334 00:23:56,010 --> 00:23:59,290 What's all this got to do with the medical centre? 335 00:24:03,790 --> 00:24:07,030 I'll tell you what all this has to do with the medical centre. 336 00:24:08,590 --> 00:24:12,090 We care for you as whole people. 337 00:24:13,550 --> 00:24:14,870 We're not mechanics. 338 00:24:15,750 --> 00:24:19,890 Oh, we can do the job. We'll prescribe the pill for you if that's what you 339 00:24:19,950 --> 00:24:22,830 and we'll help you find exactly the right one for you. 340 00:24:23,050 --> 00:24:29,130 We'll treat your symptoms to the highest level of professional skill and 341 00:24:29,130 --> 00:24:30,130 competence. 342 00:24:31,930 --> 00:24:34,850 But you're not just a set of symptoms to us. 343 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 You're you. 344 00:24:39,880 --> 00:24:41,820 And we care about you. 345 00:24:44,140 --> 00:24:45,880 Oh, I think he's wonderful. 346 00:24:46,140 --> 00:24:47,140 I think he's drunk. 347 00:24:48,740 --> 00:24:50,000 One last thing. 348 00:24:51,500 --> 00:24:55,160 There's one big nag about being a doctor. 349 00:24:56,660 --> 00:25:00,820 Basically, you only see people when they're ill. 350 00:25:02,420 --> 00:25:06,440 When they're down. And that can be really depressing, I can tell you. 351 00:25:07,320 --> 00:25:10,940 But look, it doesn't have to be like that. 352 00:25:12,040 --> 00:25:16,220 Don't feel you have to be ill to come and see us. I mean it. 353 00:25:17,880 --> 00:25:21,580 Come and see us when you're feeling fine. 354 00:25:23,980 --> 00:25:25,920 We care about you. 355 00:25:28,860 --> 00:25:30,220 That's why we are here. 356 00:25:37,070 --> 00:25:38,910 I think I just committed professional suicide. 357 00:26:18,480 --> 00:26:20,300 Angela Fry for Dr. Dacre, please. 358 00:26:37,260 --> 00:26:40,140 Well, hello, Miss Fry. How are you? Angie, please. 359 00:26:40,760 --> 00:26:42,040 All right, Angie. 360 00:26:42,600 --> 00:26:43,600 And I'm fine. 361 00:26:45,060 --> 00:26:47,320 I'm carrying out my orders, you know. Come up and see us when you're feeling 362 00:26:47,320 --> 00:26:50,850 fine. Oh, yes, of course. You're a first year. Yes, that's right. 363 00:26:51,050 --> 00:26:52,050 And Mrs. 364 00:26:52,570 --> 00:26:58,230 Kramers put you on my list, which means you normally see me when you come. 365 00:26:59,470 --> 00:27:03,810 Though if I weren't here, you could see any one of the other doctors. 366 00:27:04,450 --> 00:27:05,450 Oh, are you okay? 367 00:27:06,250 --> 00:27:08,390 Shall I go away and come back? No, no, I'm fine. 368 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 Slight headache. 369 00:27:10,250 --> 00:27:13,750 I thought your talk this morning was terrific. 370 00:27:14,890 --> 00:27:15,890 Really? 371 00:27:16,190 --> 00:27:17,890 Come on, you know you were the best. 372 00:27:18,670 --> 00:27:19,670 Oh. 373 00:27:21,070 --> 00:27:24,810 So, uh, you're feeling fine. Yes, that's right. 374 00:27:26,530 --> 00:27:27,469 Not homesick? 375 00:27:27,470 --> 00:27:29,330 You wouldn't say that if you could see my home. 376 00:27:30,630 --> 00:27:33,570 Oh, I don't really get on with my mother or my stepfather, and now they've got a 377 00:27:33,570 --> 00:27:35,950 little half -brother. They're all over the moon to see the back of me. 378 00:27:37,010 --> 00:27:38,150 Oh, my real father's all right. 379 00:27:38,550 --> 00:27:43,130 In fact, he's lovely, but... Well, I don't see that much of him, so... 380 00:27:43,720 --> 00:27:45,720 I'm pinning all my hopes on this place. 381 00:27:46,520 --> 00:27:48,120 And so far things look promising. 382 00:27:48,320 --> 00:27:50,040 Oh, yes, they do. They really, really do. 383 00:27:51,100 --> 00:27:54,280 Well, my roommate's a bit of a downer, but you can't win them all. No. 384 00:27:58,100 --> 00:28:00,120 Actually, there is something I want. 385 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 What's that? 386 00:28:02,700 --> 00:28:03,800 I want to go on the pill. 387 00:28:04,580 --> 00:28:05,580 Again. 388 00:28:05,740 --> 00:28:06,740 Right, fine. 389 00:28:06,980 --> 00:28:08,140 Which one were you on before? 390 00:28:08,920 --> 00:28:12,950 Oh, um... Oh, I... I can't remember the name of it. 391 00:28:14,250 --> 00:28:15,550 No, sorry. 392 00:28:15,930 --> 00:28:17,310 Well, log in on. 393 00:28:18,070 --> 00:28:21,650 Oh, yes, that's it, log in on. And how did you find it? Any problems, any side 394 00:28:21,650 --> 00:28:22,650 effects? No, no. 395 00:28:23,150 --> 00:28:25,550 So, why did you discontinue? 396 00:28:26,490 --> 00:28:27,850 Nobody to make it worth my while. 397 00:28:28,890 --> 00:28:29,890 Yes, I see. 398 00:28:30,150 --> 00:28:34,010 Well, look, I'll just take your blood pressure. Oh, I hate this. 399 00:28:34,430 --> 00:28:35,970 Yes, I know, I don't like it either. 400 00:28:36,250 --> 00:28:37,790 It's just a routine precaution. 401 00:28:38,890 --> 00:28:40,510 I haven't any history of... 402 00:28:41,070 --> 00:28:42,390 Jaundice or epilepsy? 403 00:28:42,790 --> 00:28:43,790 No. 404 00:28:44,130 --> 00:28:47,810 No blood clotting problems in the family? No. 405 00:29:07,610 --> 00:29:08,750 Yes, that's fine. 406 00:29:09,510 --> 00:29:13,270 You'll need a check -up in six weeks or so, once you're re -established on the 407 00:29:13,270 --> 00:29:15,230 pill. Aren't you going to ask me why I'm starting again? 408 00:29:16,270 --> 00:29:19,470 Well, one could hazard a guess. It's really not any of my business. 409 00:29:19,810 --> 00:29:21,030 It's all right, I don't mind talking about it. 410 00:29:23,070 --> 00:29:24,290 I've fallen in love with someone. 411 00:29:25,030 --> 00:29:26,030 Someone here? Mm -hm. 412 00:29:26,470 --> 00:29:30,590 Oh, I'm crazy about him, actually. He teaches drama here and he's really ace. 413 00:29:30,730 --> 00:29:34,070 Oh, look, I think perhaps you shouldn't be telling me this. Oh, no, it's all 414 00:29:34,070 --> 00:29:35,070 right, I don't mind. 415 00:29:36,270 --> 00:29:37,890 You're not shocked, are you? 416 00:29:38,720 --> 00:29:40,680 I've been into older men for yonks. 417 00:29:42,320 --> 00:29:44,480 Are you sure you've thought enough about this? Oh, yes. 418 00:29:44,740 --> 00:29:48,660 And he... I know it's none of my business, but he feels the same way. 419 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 He will do. 420 00:29:51,040 --> 00:29:53,920 He doesn't actually know yet. I only met him yesterday. 421 00:29:56,020 --> 00:29:58,540 His performance was everything I could have wished it might be. 422 00:29:58,840 --> 00:30:00,680 He made a fool of himself and us. 423 00:30:00,940 --> 00:30:01,960 Is that what you thought? 424 00:30:02,520 --> 00:30:04,400 I was deeply moved myself. 425 00:30:04,920 --> 00:30:06,400 You must have noticed he was drunk. 426 00:30:06,880 --> 00:30:08,320 And high, I'd say. 427 00:30:08,680 --> 00:30:11,520 Pills and booze. Bad medicine, that chief. 428 00:30:12,080 --> 00:30:14,500 Shame, really. I did my best to help him out with it. 429 00:30:14,760 --> 00:30:19,520 And yet, here he is this afternoon, hard at work, while you two are in here 430 00:30:19,520 --> 00:30:20,660 talking about him. 431 00:30:20,880 --> 00:30:21,880 Consider that. 432 00:30:22,820 --> 00:30:24,640 And remember those fairy tales. 433 00:30:25,000 --> 00:30:26,440 All those simple souls. 434 00:30:26,780 --> 00:30:29,780 Third sons, usually, who blundered backwards into fortune. 435 00:30:30,720 --> 00:30:31,720 Naturals. 436 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 I see my younger self is Stephen. 437 00:30:35,130 --> 00:30:38,810 When I was young, when I had sap, yes, I was such a one. 438 00:30:39,330 --> 00:30:40,890 They're all men, though, aren't they? 439 00:30:41,610 --> 00:30:43,210 Women have to look where they're going. 440 00:30:44,170 --> 00:30:45,170 Yes, Rosalie. 441 00:30:45,710 --> 00:30:47,250 Yes, they do. 442 00:30:49,290 --> 00:30:51,210 Well, that's fine, Megan. 443 00:30:52,650 --> 00:30:54,190 Was there anything you wanted to talk to me about? 444 00:30:54,510 --> 00:30:55,530 Why should there be? 445 00:30:56,990 --> 00:30:59,490 Well, you see, you could have just filled in the form for Mrs. Kramer. 446 00:31:00,390 --> 00:31:03,150 I'm very glad that you came in for a chat, as I suggested people should. 447 00:31:04,010 --> 00:31:05,270 Well, most people don't, though. 448 00:31:06,110 --> 00:31:07,410 Ones who do usually have a reason. 449 00:31:07,690 --> 00:31:09,910 Well, there's nothing wrong with me, if that's what you mean. 450 00:31:10,950 --> 00:31:11,950 OK. 451 00:31:13,610 --> 00:31:16,590 Why did you have to go on about sex in that talk of yours? 452 00:31:17,790 --> 00:31:18,790 Did I do that? 453 00:31:18,910 --> 00:31:19,910 Go on the pill. 454 00:31:20,250 --> 00:31:21,250 Fulfil yourselves. 455 00:31:21,490 --> 00:31:22,670 Just encouraging people. 456 00:31:23,070 --> 00:31:24,070 Not just you. 457 00:31:24,270 --> 00:31:25,630 English here is all about sex. 458 00:31:25,850 --> 00:31:28,830 The girl I share a room with can't think or talk about anything else. 459 00:31:29,939 --> 00:31:33,940 I'm supposed to be doing education and religious studies for my main subjects. 460 00:31:34,520 --> 00:31:36,600 You'd think that would be about schools and religions, wouldn't you? 461 00:31:37,180 --> 00:31:38,180 Well, it's not. 462 00:31:38,920 --> 00:31:43,240 Education's about Freud and Marx, and religion's about curry and marijuana, as 463 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 far as I can make out. 464 00:31:44,620 --> 00:31:47,060 It's curry, and have a good laugh at me. Everyone else does. 465 00:31:47,280 --> 00:31:48,420 No, I'm not laughing at you. 466 00:31:49,220 --> 00:31:50,220 Do go on, Megan. 467 00:31:51,540 --> 00:31:53,140 Well, it's not me I'm worried about. 468 00:31:54,060 --> 00:31:55,160 It's the rest of them. 469 00:31:55,480 --> 00:31:58,360 I mean, don't you think it's irresponsible going on about sex? 470 00:31:58,650 --> 00:32:02,470 and Freud and that. People who haven't got anything to protect and sustain 471 00:32:04,130 --> 00:32:07,010 No, I don't suppose you would think that. You're just the same as the rest 472 00:32:07,010 --> 00:32:10,490 them. And you do have something to protect and sustain you. Yes, I have. 473 00:32:10,770 --> 00:32:13,710 Do you mind if I ask you what it is? The love of Jesus Christ. 474 00:32:15,470 --> 00:32:17,110 Yes. I see. 475 00:32:18,050 --> 00:32:21,230 There is a religious society here, isn't there? Well, that's what they call it, 476 00:32:21,250 --> 00:32:24,070 but I wouldn't. I see. Curry and marijuana again. Worse than that. 477 00:32:24,710 --> 00:32:25,710 Transcendental meditation. 478 00:32:26,240 --> 00:32:29,640 trips to Stonehenge and Avery, they are. Yes, I see. Not your cup of tea. 479 00:32:29,860 --> 00:32:31,000 Wouldn't be seen dead in it. 480 00:32:32,720 --> 00:32:34,720 I guess you must be pretty lonely here at the moment. 481 00:32:35,080 --> 00:32:36,079 I'm never lonely. 482 00:32:36,080 --> 00:32:37,880 There's nothing to be ashamed of in feeling lonely. 483 00:32:38,860 --> 00:32:39,860 Everyone feels lonely. 484 00:32:40,060 --> 00:32:41,060 Everyone has problems. 485 00:32:41,360 --> 00:32:42,360 Me, for instance. 486 00:32:42,400 --> 00:32:43,400 Yes, I'm not surprised. 487 00:32:43,440 --> 00:32:44,560 You don't believe in anything, do you? 488 00:32:45,880 --> 00:32:48,100 Well, yes, I do, as a matter of fact. What? 489 00:32:49,540 --> 00:32:54,020 Well, I know it sounds a bit flabby, but I'm a humanist. 490 00:32:54,280 --> 00:32:57,740 Which means, I suppose, that I believe in human beings. 491 00:32:58,280 --> 00:32:59,560 People. People? 492 00:33:00,020 --> 00:33:01,440 We don't want to believe in people. 493 00:33:02,420 --> 00:33:05,300 Yes, well, sometimes it does seem to be flying in the face of the evidence. 494 00:33:06,240 --> 00:33:10,160 Look, I think this is getting a bit out... Well, I mean, it's your 495 00:33:10,420 --> 00:33:11,139 not mine. 496 00:33:11,140 --> 00:33:12,520 Why don't you go to church? 497 00:33:12,740 --> 00:33:15,260 Get right with God. Yes, well, perhaps I will. 498 00:33:16,419 --> 00:33:20,080 Actually, I was going to suggest that there might be a local church that would 499 00:33:20,080 --> 00:33:21,940 meet your needs if there's nothing here in the university. 500 00:33:22,460 --> 00:33:24,180 I don't need a doctor to tell me that. 501 00:33:24,580 --> 00:33:25,680 No, I know you don't. 502 00:33:26,600 --> 00:33:30,560 But as to the rest of the things you were saying, I think you might give some 503 00:33:30,560 --> 00:33:34,660 consideration to the idea that coming to university is about opening your mind 504 00:33:34,660 --> 00:33:35,660 to new ideas. 505 00:33:35,680 --> 00:33:37,080 You don't have to swallow them whole. 506 00:33:37,720 --> 00:33:39,700 Just allow for the possibility of change. 507 00:33:41,100 --> 00:33:44,900 Otherwise, what's the point in being here? I came here to learn to be a 508 00:33:45,310 --> 00:33:46,490 Not to get brainwashed. 509 00:33:47,750 --> 00:33:48,810 Can I go now, then? 510 00:34:17,260 --> 00:34:18,360 Other way round. 511 00:34:19,139 --> 00:34:20,139 Autopriorities. Remember? 512 00:34:24,639 --> 00:34:25,800 God, what a day. 513 00:34:26,420 --> 00:34:28,120 I feel like a battered baby. 514 00:34:29,400 --> 00:34:31,280 Jen? Yes, Stephen? 515 00:34:31,540 --> 00:34:32,659 You haven't cooked yet, have you? 516 00:34:32,900 --> 00:34:33,718 Not yet. 517 00:34:33,719 --> 00:34:34,760 I can't face eating. 518 00:34:35,120 --> 00:34:38,820 All I want is two quiet pints in some bar somewhere, then bed. Do you fancy 519 00:34:38,820 --> 00:34:39,820 coming? 520 00:34:39,940 --> 00:34:41,260 Just the bar, I mean. 521 00:34:41,800 --> 00:34:43,699 I hate drinking on my own. 522 00:34:44,260 --> 00:34:45,260 Hello. 523 00:34:46,270 --> 00:34:51,449 Sorry, I didn't realise. I'll, um... I didn't know you two knew each other. 524 00:34:51,810 --> 00:34:52,850 Oh, we are old friends. 525 00:34:53,750 --> 00:34:55,550 Ah. I thought a drink. 526 00:34:55,810 --> 00:34:57,010 Sorry, next time, maybe? 527 00:34:57,370 --> 00:34:58,370 Yes, of course. 528 00:34:58,490 --> 00:35:00,390 I think I'm going to be working all night. 529 00:35:02,310 --> 00:35:03,310 Oh. 530 00:35:03,770 --> 00:35:05,270 Take Lynn. She likes a drink. 531 00:35:05,990 --> 00:35:08,630 No, no, I wouldn't dream of it. It's the matter that you want to. 532 00:35:10,030 --> 00:35:11,750 Really? My pleasure, Doc. 533 00:35:21,360 --> 00:35:23,020 A ten -minute confrontation, I thought. 534 00:35:23,800 --> 00:35:28,040 It's wonderful, it's luxury, but... I don't expose myself so much. 535 00:35:28,320 --> 00:35:29,178 That's bad. 536 00:35:29,180 --> 00:35:32,680 Well, no, but... Look, I've had a couple this afternoon. Perfectly nice, 537 00:35:32,720 --> 00:35:35,380 ordinary girls, but... Let them talk for a bit. 538 00:35:36,260 --> 00:35:37,260 It's terrifying. 539 00:35:37,780 --> 00:35:40,760 I'm beginning to think if you listen to them for ten minutes, everyone's having 540 00:35:40,760 --> 00:35:41,759 a nervous breakdown. 541 00:35:41,760 --> 00:35:42,760 Well, I'm not, Doc. 542 00:35:43,300 --> 00:35:44,860 Honestly, you don't have to worry about me. 543 00:35:45,420 --> 00:35:46,420 Really? 544 00:35:47,560 --> 00:35:48,560 God, it's ridiculous. 545 00:35:48,940 --> 00:35:51,300 the feeling I have to take care of everyone's problems. I can't even sort 546 00:35:51,300 --> 00:35:51,919 life out. 547 00:35:51,920 --> 00:35:53,020 Got problems, have you, Doc? 548 00:35:53,260 --> 00:35:54,260 Oh, yeah. 549 00:35:54,440 --> 00:35:56,120 You've got a swimming problem, I'll say that. 550 00:35:57,160 --> 00:35:58,160 Yeah. 551 00:35:59,620 --> 00:36:02,200 Do you realise that I wouldn't be alive if it weren't for you? 552 00:36:02,860 --> 00:36:05,040 Come on, you'd have got to the other end. 553 00:36:05,460 --> 00:36:07,260 I only pulled you out because I fancied you. 554 00:36:09,920 --> 00:36:10,920 You're embarrassing me. 555 00:36:11,200 --> 00:36:12,200 What a shame. 556 00:36:13,900 --> 00:36:14,900 Uh, Lynn? 557 00:36:14,940 --> 00:36:16,940 Mm -hm? Do you mind my asking, um... 558 00:36:17,440 --> 00:36:20,780 What you do at the university. I mean, I know you work at the pool, but that's 559 00:36:20,780 --> 00:36:21,678 not all, is it? 560 00:36:21,680 --> 00:36:22,720 No, I suppose not. 561 00:36:23,280 --> 00:36:24,440 What do you want to know for it? 562 00:36:24,840 --> 00:36:25,840 Don't you like military? 563 00:36:26,060 --> 00:36:26,919 I'm not sure. 564 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 I mean, what do you want to do, put me in a category? 565 00:36:28,680 --> 00:36:32,660 I don't like that stuff. No, really not that. You're, uh, unique. 566 00:36:34,600 --> 00:36:35,600 Okay, Doc. 567 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 I'm a policewoman. 568 00:36:40,980 --> 00:36:42,020 I don't believe you. 569 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 Well, I am. 570 00:36:43,460 --> 00:36:45,260 I just haven't been doing much of it lately. 571 00:36:45,930 --> 00:36:47,790 I joined the force after A -levels. 572 00:36:48,130 --> 00:36:51,190 Didn't like arresting people, so they sent me off to do a psychology degree. 573 00:36:51,710 --> 00:36:53,610 Thought of a great guitar first. 574 00:36:54,470 --> 00:36:57,010 Then I went back and did an intermediate treatment for a bit. 575 00:36:57,690 --> 00:36:58,690 Alternatives to custody. 576 00:36:59,190 --> 00:37:02,170 I'm here on research scholarship, PhD in body language. 577 00:37:04,510 --> 00:37:06,410 See, Anya, I shouldn't have told you. 578 00:37:07,070 --> 00:37:08,970 You're scared of brainy women, aren't you? 579 00:37:09,190 --> 00:37:10,009 No, no, really. 580 00:37:10,010 --> 00:37:11,090 I'm just scared of women. 581 00:37:11,770 --> 00:37:13,110 I mean, that's really interesting. 582 00:37:13,780 --> 00:37:15,300 PhD in body language. 583 00:37:15,600 --> 00:37:17,300 Yeah, it's dead good body language. 584 00:37:17,820 --> 00:37:19,320 Hmm, let's see. 585 00:37:21,460 --> 00:37:22,460 Over there. 586 00:37:22,660 --> 00:37:24,320 The girl with the toffee -coloured hair. 587 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Oh, yes. 588 00:37:26,000 --> 00:37:27,260 Well, that's a dead easy one. 589 00:37:27,820 --> 00:37:29,140 Everything turned to her. 590 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Everything opened. 591 00:37:30,920 --> 00:37:33,580 She's even turning her palms up. You hardly ever see that. 592 00:37:34,140 --> 00:37:36,220 She's making a present of herself to that bloke. 593 00:37:36,900 --> 00:37:38,700 She's almost certainly virgin, too. 594 00:37:39,740 --> 00:37:40,740 Oh, yes. 595 00:37:40,800 --> 00:37:43,380 99%. What are you grinning at? 596 00:37:43,720 --> 00:37:44,960 Nothing. What about him? 597 00:37:45,580 --> 00:37:46,880 Oh, well, that wouldn't be fair. 598 00:37:47,260 --> 00:37:49,160 I've inside knowledge I'm a friend of Carl. 599 00:37:53,240 --> 00:37:55,060 Your body language is very interesting. 600 00:37:55,780 --> 00:37:57,600 Oh, God, I was afraid you were going to say that. 601 00:37:58,660 --> 00:38:01,980 You've got very expressive hair, but you've got it scared of you. 602 00:38:02,280 --> 00:38:04,140 Now, that's really odd, because I don't think you're violent. 603 00:38:04,640 --> 00:38:05,640 Here, let's have a look. 604 00:38:08,680 --> 00:38:10,340 Ooh, really tense. 605 00:38:11,620 --> 00:38:12,820 Look, I'm not going to hurt you. 606 00:38:19,240 --> 00:38:19,879 Very nice. 607 00:38:19,880 --> 00:38:20,880 Well, it doesn't work. 608 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 You hate it. 609 00:38:23,340 --> 00:38:24,540 You've got a touch to it. 610 00:38:27,240 --> 00:38:29,040 How do you manage being a doctor in that? 611 00:38:29,400 --> 00:38:31,600 Oh, I'm all right with patients. It's just people. 612 00:38:33,000 --> 00:38:34,160 Female people in particular. 613 00:38:34,640 --> 00:38:36,040 And where do you get your cuddles from? 614 00:38:36,480 --> 00:38:37,860 Oh, I don't get any cuddles, Lynne. 615 00:38:38,220 --> 00:38:39,680 Your wife doesn't cuddle you? 616 00:38:39,880 --> 00:38:42,840 My wife doesn't even hit me anymore. She's working on becoming an ex -wife. 617 00:38:43,560 --> 00:38:44,800 Ah, that's it, then. 618 00:38:45,780 --> 00:38:47,200 You've just done a bit of dodgy learning. 619 00:38:48,960 --> 00:38:50,360 You're a behaviourist. 620 00:38:50,900 --> 00:38:53,000 Of course I'm a behaviourist. Isn't everyone? 621 00:38:55,120 --> 00:38:57,180 Well, blow me down, Doc. 622 00:38:57,620 --> 00:38:58,620 Touched a boob. 623 00:39:00,000 --> 00:39:01,000 You're really something. 624 00:39:01,700 --> 00:39:02,700 Thanks, Lynn. 625 00:39:02,920 --> 00:39:04,240 Do you want to do some work on it? 626 00:39:05,260 --> 00:39:06,260 What sort of work? 627 00:39:06,420 --> 00:39:07,820 Well, you could help me with my research. 628 00:39:09,160 --> 00:39:12,180 I'm doing a little paper on touching permissions in various social groups. 629 00:39:12,520 --> 00:39:14,120 It would come along and keep me company. 630 00:39:14,520 --> 00:39:17,580 At the same time, I could sort you out a little learning programme. 631 00:39:18,280 --> 00:39:19,280 How about that? 632 00:39:20,380 --> 00:39:22,560 Couldn't I just do seven years in analogous instead? 633 00:39:22,900 --> 00:39:24,200 I haven't got that much time, Doc. 634 00:39:24,520 --> 00:39:25,620 I'm a woman in a hurry. 635 00:39:27,440 --> 00:39:28,980 How do you feel about tin churches? 636 00:39:55,180 --> 00:39:57,400 You preachers don't have masters here. 637 00:39:58,520 --> 00:40:01,300 This one's called Colin. Supposed to be the face of the earth. 638 00:40:03,780 --> 00:40:05,600 He does laying on of hands on a goodness. 639 00:40:31,950 --> 00:40:34,170 Jesus loves every one of us. 640 00:40:34,790 --> 00:40:38,150 He even loves me, and I'm a sinner. 641 00:40:39,270 --> 00:40:40,270 Yes, I am. 642 00:40:41,090 --> 00:40:42,670 We're all of us sinners. 643 00:40:43,970 --> 00:40:45,470 And do you know the wonderful thing? 644 00:40:47,190 --> 00:40:48,370 Jesus doesn't mind. 645 00:40:48,790 --> 00:40:50,490 He doesn't mind. 646 00:40:50,790 --> 00:40:53,070 He says, that's not important. 647 00:40:53,630 --> 00:40:58,870 Just go along as we can feel the power of his love. 648 00:40:59,270 --> 00:41:00,530 Amen. Amen. 649 00:41:09,830 --> 00:41:12,070 Tonight is one of the good nights. 650 00:41:12,970 --> 00:41:14,550 It's so strong in this room. 651 00:41:15,310 --> 00:41:17,830 I know there are some amongst you feeling it's as strong as I am. 652 00:41:18,370 --> 00:41:19,530 Don't fight against it. 653 00:41:20,050 --> 00:41:23,210 Let it flow through you as I'm letting it flow through me. 654 00:41:24,390 --> 00:41:28,290 I can feel it in the soles of my feet, flowing up through my spine, into my 655 00:41:28,290 --> 00:41:34,870 heart, all through my veins, surging through my blood. The lamp of Jesus is 656 00:41:34,870 --> 00:41:36,650 quivering at my fingertips like electricity. 657 00:41:37,710 --> 00:41:38,990 Who will share it with me? 658 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Who wants to feel the love of Jesus? 659 00:41:42,400 --> 00:41:43,400 Yes. 660 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 Yes. 661 00:41:45,720 --> 00:41:46,720 Come on. 662 00:41:47,940 --> 00:41:49,740 Come on, you've been waiting such a long time. 663 00:41:55,660 --> 00:41:58,060 The love of Jesus. 664 00:42:00,460 --> 00:42:05,500 Shutting out the pain of the world like the gentle rocking surge of a mighty 665 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 ocean. 666 00:42:08,010 --> 00:42:09,010 The love of Jesus. 667 00:42:10,090 --> 00:42:11,590 It's so strong tonight. 668 00:42:12,910 --> 00:42:14,550 Do you feel that? 669 00:42:15,530 --> 00:42:16,850 Do you feel the love of Jesus? 670 00:42:19,310 --> 00:42:20,330 Come on then, all of you. 671 00:42:20,730 --> 00:42:22,850 Join hands. Let it flow through us all. 672 00:42:23,150 --> 00:42:26,250 Let's all partake of the love of Jesus. 673 00:42:30,150 --> 00:42:31,009 Feel it. 674 00:42:31,010 --> 00:42:32,350 Feel it flowing round. 675 00:42:34,390 --> 00:42:36,970 Let's multiply it a hundredfold, a thousandfold. 676 00:42:39,640 --> 00:42:41,360 That's the love of Jesus. 677 00:42:41,940 --> 00:42:42,940 Amen. 678 00:42:45,260 --> 00:42:48,840 One, two, three, turn. Very fast on this one. Very fast. 679 00:42:51,080 --> 00:42:55,800 And shake it up. Fingers, arms, legs, toes, ankles. 680 00:42:56,040 --> 00:42:57,380 And bend over and shake it up. 681 00:42:58,140 --> 00:42:59,680 Fine. Sit down. 682 00:43:01,980 --> 00:43:02,980 Right. 683 00:43:03,420 --> 00:43:05,680 Now you know something about energy. 684 00:43:06,280 --> 00:43:08,260 We'll just finish up with a couple of truss things. 685 00:43:08,840 --> 00:43:09,840 Hello, Lynn. 686 00:43:10,020 --> 00:43:11,220 Sorry we've missed the start. 687 00:43:11,600 --> 00:43:13,020 Is it all right we sit in and watch? 688 00:43:13,320 --> 00:43:16,800 One, you nearly missed the whole thing. Two, nobody sits and watches. Either 689 00:43:16,800 --> 00:43:18,640 you're in or you're out. OK, we're in. 690 00:43:18,960 --> 00:43:20,020 Fine, take your shoes off. 691 00:43:20,880 --> 00:43:24,500 OK, find a partner and some space, someone you haven't worked with before. 692 00:43:32,500 --> 00:43:33,820 Hey, didn't I get you before? 693 00:43:34,160 --> 00:43:35,160 No one else left. 694 00:43:36,020 --> 00:43:38,120 OK. Right, stand facing. 695 00:43:38,650 --> 00:43:40,170 Foot apart. Hold hands. 696 00:43:41,110 --> 00:43:44,830 Now slowly lean back and out. 697 00:43:45,430 --> 00:43:46,430 Feel the weight. 698 00:43:46,750 --> 00:43:47,770 Find the balance. 699 00:43:48,070 --> 00:43:49,170 Trust your partner. 700 00:43:50,470 --> 00:43:55,470 When you think you're ready, take it all the way down till your arses are half 701 00:43:55,470 --> 00:43:56,470 an inch off the deck. 702 00:43:57,370 --> 00:43:58,710 And hold it. 703 00:44:00,750 --> 00:44:01,910 And up. 704 00:44:05,930 --> 00:44:07,390 And down. 705 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 I'm trying, honestly. 706 00:44:10,560 --> 00:44:11,640 You're not. I am. 707 00:44:11,980 --> 00:44:12,980 Like this. 708 00:44:14,500 --> 00:44:18,200 And up. 709 00:44:20,700 --> 00:44:23,120 OK, Sandra, let's swap. 710 00:44:26,020 --> 00:44:28,060 Relax, OK? This one's easier. 711 00:44:28,680 --> 00:44:29,840 Faith to your partner. 712 00:44:30,360 --> 00:44:32,080 This one's about empathy. 713 00:44:32,940 --> 00:44:36,320 Make contact, fingertip to fingertip. 714 00:44:37,000 --> 00:44:38,340 One partner leads. 715 00:44:38,990 --> 00:44:40,130 The other is the mirror image. 716 00:44:40,970 --> 00:44:41,970 Don't speak. 717 00:44:43,230 --> 00:44:46,350 Don't make conscious decisions. Discover who's who. 718 00:44:47,330 --> 00:44:48,630 Make the move slow. 719 00:44:49,290 --> 00:44:53,170 The aim is total cooperation, total empathy. 720 00:44:53,910 --> 00:44:54,910 Okay? 721 00:44:55,590 --> 00:44:56,590 Do it. 722 00:45:05,360 --> 00:45:08,700 Don't look at your partner's hands and feet. Look at your partner's eyes. 723 00:45:09,160 --> 00:45:10,640 Feel what you have to do. 724 00:45:16,920 --> 00:45:21,000 And finally, make the moves really, really small. 725 00:45:22,480 --> 00:45:24,580 Concentrate on the eyes. That'll help you. 726 00:45:25,040 --> 00:45:27,660 Imagine you're an eye doctor making a diagnosis. 727 00:45:28,600 --> 00:45:32,140 Look very deep and very close. 728 00:45:33,320 --> 00:45:37,640 And reach a point of stillness. 729 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 Fine. 730 00:45:40,880 --> 00:45:41,880 Relax. 731 00:45:42,080 --> 00:45:44,360 I thought you'd be troubled, but you were getting it there at the end. 732 00:45:44,580 --> 00:45:45,860 Right, that's it for tonight. 733 00:45:46,120 --> 00:45:47,120 See you next week. 734 00:45:47,540 --> 00:45:48,920 I'll be with you in a minute. Just a minute. 735 00:45:53,560 --> 00:45:55,060 You haven't forgotten, have you? What? 736 00:45:55,320 --> 00:45:56,700 You said you'd come back for coffee. 737 00:45:56,960 --> 00:45:59,880 No, Angie, you said that. I'm sorry, I've got something on. 738 00:46:00,120 --> 00:46:01,420 Oh, tuck in, please. 739 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Three things you ought to know. 740 00:46:06,980 --> 00:46:09,600 One, I don't mess around with my students. 741 00:46:10,420 --> 00:46:12,340 Two, I'm in a long -term relationship. 742 00:46:13,040 --> 00:46:14,140 Three, I'm gay. 743 00:46:14,980 --> 00:46:15,980 Okay? 744 00:46:16,500 --> 00:46:17,860 You're working really well tonight. 745 00:46:18,600 --> 00:46:19,680 Okay, night, everybody. 746 00:46:20,060 --> 00:46:21,640 I'm awfully sorry, this won't take a minute. What? 747 00:46:21,840 --> 00:46:25,100 Could we just have a brief word in private? Look, it's late. I'm tired. 748 00:46:25,100 --> 00:46:28,680 a date. What is it? I just thought I should make sure. You are getting 749 00:46:28,680 --> 00:46:30,180 for glaucoma, aren't you? For what? 750 00:46:30,540 --> 00:46:33,460 Um, um, glaucoma. 751 00:46:33,899 --> 00:46:37,780 It's an eye disease. It was when you asked us to imagine that... I know what 752 00:46:37,780 --> 00:46:39,420 I've said. What do you know about it? 753 00:46:39,880 --> 00:46:40,880 Well, I am a doctor. 754 00:46:42,480 --> 00:46:43,480 Oh, Christ. 755 00:46:43,920 --> 00:46:44,920 Was it serious? 756 00:46:45,020 --> 00:46:47,780 Look, I'm not sure. I'm not a specialist, and the light isn't very 757 00:46:48,520 --> 00:46:51,560 Come in and see me tomorrow. If it is what I think it might be, I'll fix you 758 00:46:51,560 --> 00:46:54,460 appointment with a specialist. Don't answer me. Is it serious? Can I go 759 00:46:54,700 --> 00:46:57,400 If it is glaucoma, yes, it is serious, but it is completely treatable. 760 00:46:57,740 --> 00:46:59,240 You won't go blind. That's a promise. 761 00:47:03,370 --> 00:47:04,370 Come and see you tomorrow, then. 762 00:47:10,390 --> 00:47:12,230 So, how's it all going? 763 00:47:12,850 --> 00:47:13,850 Fine. 764 00:47:14,630 --> 00:47:15,630 It's really great. 765 00:47:17,670 --> 00:47:21,050 Well, my father says, get your sex life sorted out and everything else just 766 00:47:21,050 --> 00:47:22,250 falls into place. 767 00:47:22,710 --> 00:47:23,730 I may have a point there. 768 00:47:24,110 --> 00:47:25,970 So that's what you've done, is it? 769 00:47:26,170 --> 00:47:27,170 Mm -hm. 770 00:47:27,190 --> 00:47:28,790 Well, with a little help from my doctor. 771 00:47:32,890 --> 00:47:33,890 Really wonderful. 772 00:47:34,790 --> 00:47:35,790 Good. 773 00:47:38,870 --> 00:47:40,670 Oh, you know I'm not telling the truth, don't you? 774 00:47:41,370 --> 00:47:42,370 I hardly ever do. 775 00:47:43,970 --> 00:47:46,590 I get it from my father. I think he just tells lies all the time. He lets 776 00:47:46,590 --> 00:47:47,589 everybody down. 777 00:47:47,590 --> 00:47:51,050 He called it his creative temperament. Doesn't give a bugger for anyone. 778 00:47:58,510 --> 00:47:59,710 I'm not doing anything with Carl. 779 00:48:00,529 --> 00:48:02,190 I just made that all up in my head. 780 00:48:02,930 --> 00:48:04,350 And I haven't been on the pill before. 781 00:48:05,050 --> 00:48:07,250 I just told you that so that you wouldn't think I was a virgin. 782 00:48:08,290 --> 00:48:09,290 Which I am. 783 00:48:10,870 --> 00:48:13,670 I'm scared of the whole business of sex. Isn't that pathetic? 784 00:48:15,030 --> 00:48:16,370 It's more common than you think. 785 00:48:16,750 --> 00:48:18,150 I'm really hopeless. 786 00:48:22,850 --> 00:48:23,850 Oh, well, go on, then. 787 00:48:24,210 --> 00:48:26,270 Aren't you going to kick me out? Everyone else does. 788 00:48:27,920 --> 00:48:31,540 Carl Pierce won't kick you out of his classes. Not if you keep working. He 789 00:48:31,540 --> 00:48:33,120 me you're a very promising student. 790 00:48:34,400 --> 00:48:35,400 No. 791 00:48:35,760 --> 00:48:37,140 And I'm not kicking you out. 792 00:48:37,860 --> 00:48:39,120 Nobody wants us sticking. 793 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Doctors do, Angie. 794 00:48:41,600 --> 00:48:42,600 That's why we're here. 795 00:48:43,800 --> 00:48:46,220 You don't have to be feeling well to go to the doctor. 796 00:48:47,380 --> 00:48:48,960 You're taking the piss out of me. 797 00:48:49,620 --> 00:48:50,620 Only a bit. 798 00:48:52,980 --> 00:48:54,880 Well, actually... 799 00:48:56,040 --> 00:48:59,460 I thought I might try going home for the weekend soon. I mean, they are really 800 00:48:59,460 --> 00:49:05,120 awful people, but you know where you are with them, and I sort of miss them in a 801 00:49:05,120 --> 00:49:06,120 way. 802 00:49:06,480 --> 00:49:10,280 Home is the place where, when you have to go there, they have to take you in. 803 00:49:11,740 --> 00:49:12,740 Good that, isn't it? 804 00:49:13,600 --> 00:49:14,640 Something your father says? 805 00:49:15,080 --> 00:49:17,080 No, I found that one myself. 806 00:49:18,640 --> 00:49:19,700 Yes, that's good. 807 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 Oh, cheer up, Dr Dacre. It may never happen. 808 00:49:25,000 --> 00:49:26,900 I'll buy you a drink when my grant comes through, okay? 809 00:49:27,760 --> 00:49:30,640 Well, you know I'm really into older men. 810 00:49:32,660 --> 00:49:35,300 I came in to tell you I've got engaged to be married. 811 00:49:37,000 --> 00:49:38,220 Well, fine. 812 00:49:39,320 --> 00:49:40,320 Congratulations. 813 00:49:40,580 --> 00:49:41,820 This is my fiancé. 814 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 How do you do? 815 00:49:46,520 --> 00:49:47,940 And I want to go on the pill. 816 00:49:49,720 --> 00:49:50,720 Fine. 817 00:50:01,779 --> 00:50:02,779 Hello, Doc. 818 00:50:02,780 --> 00:50:03,780 Long surgery. 819 00:50:04,300 --> 00:50:06,300 That's your drink. Oh, Lynne, I do. 820 00:50:07,200 --> 00:50:09,760 You do just mean a drink. I wouldn't have to do any all -in wrestling or 821 00:50:09,760 --> 00:50:10,760 exorcism or anything. 822 00:50:10,980 --> 00:50:11,980 No, I wouldn't. 823 00:50:13,760 --> 00:50:14,760 Oh, don't be bitter. 824 00:50:15,020 --> 00:50:18,720 You're not a bitter bugger. Oh, I'm sorry, Lynne. Just been rather a taxing 825 00:50:18,720 --> 00:50:21,300 days. Don't think I could stand another week like that. 826 00:50:21,700 --> 00:50:23,000 Come on, you've done fine. 827 00:50:24,060 --> 00:50:26,520 Carl Pierce is going around telling everyone you've saved his eyesight. 828 00:50:28,140 --> 00:50:30,140 You're even making progress on your touch, Daboo. 829 00:50:30,580 --> 00:50:31,499 Am I? 830 00:50:31,500 --> 00:50:32,500 What's going on down here? 831 00:50:33,120 --> 00:50:34,120 Sorry? 832 00:50:34,560 --> 00:50:35,820 We're holding hands! 833 00:50:36,640 --> 00:50:37,640 Oh yes! 60629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.