All language subtitles for A Man Called Hawk s01e11 If Memory Serves.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,070 --> 00:00:26,070 The rules. 2 00:01:49,740 --> 00:01:53,880 Here it was in some magazine on the floor of the prison hospital, for God's 3 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 sake. 4 00:01:55,400 --> 00:01:57,000 You were telling the truth, Desmond. 5 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 The bullion. 6 00:01:59,400 --> 00:02:01,180 How the general smuggled it out. 7 00:02:02,440 --> 00:02:07,000 Everything. So now you know I was not spinning the tall tales to my cellmate. 8 00:02:10,960 --> 00:02:12,300 What are you going to do, Bingham? 9 00:02:22,830 --> 00:02:27,070 You think because I'm getting out of here tomorrow, I'm going to beat you to 10 00:02:29,950 --> 00:02:30,950 Nah. 11 00:02:32,890 --> 00:02:34,430 When was the article published? 12 00:02:36,430 --> 00:02:37,850 A couple of months back. 13 00:02:38,750 --> 00:02:40,170 Wasn't really an article, though. 14 00:02:41,170 --> 00:02:43,350 A winning story in a writing contest. 15 00:02:44,730 --> 00:02:48,790 Something about a fable and an old man from Haiti. 16 00:02:52,940 --> 00:02:57,220 But the part about the fortune was almost verbatim what you told me. 17 00:02:57,720 --> 00:03:02,240 And the old man was a griot, just like your cousin. 18 00:03:07,140 --> 00:03:08,360 What are your plans? 19 00:03:09,560 --> 00:03:12,920 I get out of here. 20 00:03:13,640 --> 00:03:15,300 I go to Brazil, maybe. 21 00:03:18,190 --> 00:03:22,170 You right now, with my bare hands, I could choke the life out of you. I swear 22 00:03:22,170 --> 00:03:25,030 God, I wouldn't do that. Why wouldn't you? 23 00:03:26,530 --> 00:03:28,850 You think she'd be my cross to bear? I shouldn't have told you. 24 00:03:57,450 --> 00:03:58,750 You're not here, my friend. 25 00:04:00,710 --> 00:04:02,010 You have trouble, Hawk. 26 00:04:03,330 --> 00:04:04,790 I've seen trouble before. 27 00:04:05,450 --> 00:04:06,650 Not like this trouble. 28 00:04:07,670 --> 00:04:10,670 It is here, but not of here. 29 00:04:11,210 --> 00:04:13,270 What do you mean, not of here? 30 00:04:14,250 --> 00:04:16,550 It comes from a place surrounded by water. 31 00:04:17,709 --> 00:04:18,709 Warm water. 32 00:04:19,450 --> 00:04:21,690 Hot days, dark nights. 33 00:04:22,150 --> 00:04:25,150 A bleak, desolate place, surrounded by high walls. 34 00:04:26,350 --> 00:04:30,310 The walls are there not to keep corruption out, but to keep it in. 35 00:04:31,410 --> 00:04:33,850 So these walls have not done their job. 36 00:04:35,210 --> 00:04:36,210 Yes. 37 00:04:37,650 --> 00:04:38,910 Should I be afraid? 38 00:04:39,670 --> 00:04:40,670 Yes. 39 00:04:41,610 --> 00:04:44,190 Because fear is what keeps most men safe. 40 00:04:45,490 --> 00:04:46,490 There's more. 41 00:04:47,370 --> 00:04:48,370 Ah. 42 00:04:49,430 --> 00:04:51,250 But you are not like most men. 43 00:05:54,640 --> 00:05:56,600 I should have remembered your humility weeks ago. 44 00:05:57,200 --> 00:05:58,540 Get him out of my face. 45 00:06:12,040 --> 00:06:13,040 Name's Bingham. 46 00:06:14,540 --> 00:06:15,540 Felix Bingham. 47 00:06:16,700 --> 00:06:17,860 God, that is expected. 48 00:06:55,020 --> 00:06:56,280 Come in, gold digger. 49 00:06:56,980 --> 00:06:57,980 Sit down. 50 00:07:02,540 --> 00:07:03,940 Can we do this in private? 51 00:07:04,860 --> 00:07:07,360 This is as private as it gets, gold digger. 52 00:07:08,320 --> 00:07:10,660 Cletus is, shall we say, loyal. 53 00:07:11,420 --> 00:07:13,100 He lives to do my bidding. 54 00:07:13,820 --> 00:07:15,420 He said you know about the treasure. 55 00:07:16,100 --> 00:07:17,980 Many doubt it's real. 56 00:07:18,940 --> 00:07:20,400 Alex Chauvin doesn't. 57 00:07:21,700 --> 00:07:23,040 How do you know about Chauvin? 58 00:07:23,850 --> 00:07:27,290 Like I said on the phone, Desolene told me everything. 59 00:07:27,950 --> 00:07:29,290 How he got the money out. 60 00:07:29,850 --> 00:07:31,970 How he left a mat with his cousin Alex. 61 00:07:32,590 --> 00:07:37,150 And how Alex Chauvin has the combination to the vault in his head. 62 00:07:38,150 --> 00:07:40,210 Why would Desolene tell you all these things? 63 00:07:40,830 --> 00:07:41,970 I was his cellmate. 64 00:07:42,490 --> 00:07:44,170 He bragged, I listened. 65 00:07:45,310 --> 00:07:47,090 He's dead now, tragically. 66 00:07:47,630 --> 00:07:50,670 I intend to carry on. How did he die? 67 00:07:51,330 --> 00:07:54,100 Accident. Which allows us to work together. 68 00:07:54,340 --> 00:07:55,340 Split the money. 69 00:07:57,000 --> 00:07:58,300 Why would I do that? 70 00:07:58,880 --> 00:07:59,880 I'm useful. 71 00:08:00,420 --> 00:08:01,740 Things just come to me. 72 00:08:02,680 --> 00:08:04,540 Like I know where Alex Chauvin is. 73 00:08:05,120 --> 00:08:08,260 You've been here for three years and he's been right under your nose. 74 00:08:09,000 --> 00:08:10,700 Washington is a big place. 75 00:08:12,280 --> 00:08:13,660 I can lead you to him. 76 00:08:13,960 --> 00:08:16,200 If you can do all that, why do you need me? 77 00:08:16,680 --> 00:08:20,020 Because you can get the combination out of him. You're the shaman. 78 00:08:20,780 --> 00:08:23,840 You can put him under one of your spells or whatever. 79 00:08:25,460 --> 00:08:26,600 It's called Nomo. 80 00:08:27,900 --> 00:08:31,320 I could speak the word and have him reveal everything. 81 00:08:32,840 --> 00:08:35,960 And I'll protect you with this. 82 00:08:42,179 --> 00:08:44,800 I don't form partnership, Gold Digger. 83 00:08:45,500 --> 00:08:47,440 I don't usually need to. 84 00:08:48,880 --> 00:08:50,500 One has eluded me. 85 00:08:51,020 --> 00:08:52,400 We have a deal, then. 86 00:08:52,880 --> 00:08:55,540 Yes, but don't turn your back on me, gold digger. 87 00:08:56,900 --> 00:08:58,380 I have no scruple. 88 00:08:59,300 --> 00:09:01,800 Neither do I, mojo man. 89 00:11:18,960 --> 00:11:20,500 What was it, Daddy? You all right? 90 00:11:21,120 --> 00:11:22,120 I'm all right. 91 00:11:22,760 --> 00:11:24,120 Nicole, honey, I'm all right. 92 00:11:24,940 --> 00:11:25,940 I'll be fine. 93 00:11:30,420 --> 00:11:31,420 Same dream? 94 00:11:31,540 --> 00:11:32,540 It's a word. 95 00:11:33,180 --> 00:11:35,780 They want something. I don't know what they want. 96 00:11:37,960 --> 00:11:41,600 They want me. 97 00:12:07,400 --> 00:12:09,020 Thurman's disciplines of the spirit. 98 00:12:13,000 --> 00:12:19,900 You look like a 99 00:12:19,900 --> 00:12:21,620 man who's just found something to his liking. 100 00:12:21,940 --> 00:12:22,980 I have indeed. 101 00:12:24,340 --> 00:12:25,340 Good choice. 102 00:12:25,760 --> 00:12:27,040 Not many are aware of him. 103 00:12:27,540 --> 00:12:29,560 You know, you consistently amaze me. 104 00:12:29,860 --> 00:12:33,760 I can always count on finding a jewel to do here. How do you manage? 105 00:12:34,100 --> 00:12:35,100 Luck, persistence. 106 00:12:35,500 --> 00:12:36,540 My daughter, Nicole. 107 00:12:37,210 --> 00:12:38,570 She swears I'm part dog. 108 00:12:38,870 --> 00:12:40,410 Always after the next bone. 109 00:12:40,990 --> 00:12:43,110 A compulsive obsessive, she calls it. 110 00:12:43,550 --> 00:12:44,550 Perhaps she's right. 111 00:12:44,730 --> 00:12:45,990 Sounds like passion to me. 112 00:12:46,630 --> 00:12:47,630 That's a good thing. 113 00:12:47,790 --> 00:12:49,590 She's got a passion for the word. 114 00:12:49,970 --> 00:12:53,930 Unbelievable. Just seeing her story published was wonderful enough. 115 00:12:54,190 --> 00:12:55,950 But to win first prize to boot. 116 00:12:56,490 --> 00:12:58,030 I hate midterms. 117 00:13:00,670 --> 00:13:01,990 Hi. Hi. 118 00:13:02,470 --> 00:13:04,030 We were just talking about you. 119 00:13:04,350 --> 00:13:05,690 Congratulations on your prize. 120 00:13:06,360 --> 00:13:08,700 Oh, it was just a newspaper competition. 121 00:13:09,480 --> 00:13:12,800 She must have remembered every story I told her from a little girl on. 122 00:13:13,580 --> 00:13:16,460 Not only can she write, she has a good memory. 123 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 She gets that from you as well. 124 00:13:19,800 --> 00:13:23,660 She mentioned you were trained as a griot in Haiti. 125 00:13:24,760 --> 00:13:27,160 That requires a formidable memory. 126 00:13:27,480 --> 00:13:29,700 It was a gift, more a curse. 127 00:13:31,260 --> 00:13:32,620 It's with me since childhood. 128 00:13:33,160 --> 00:13:35,200 They noticed my abilities early on. 129 00:13:35,550 --> 00:13:37,710 began feeding me the entire history of the island. 130 00:13:39,070 --> 00:13:43,710 From the age of 15, my head was bursting with a world of information. Finally, I 131 00:13:43,710 --> 00:13:46,170 rebelled against it, which was easy enough to do. 132 00:13:46,550 --> 00:13:49,530 Not much call for a tribal historian in modern times. 133 00:13:50,430 --> 00:13:53,650 I used that ability later in collecting my books. 134 00:13:54,190 --> 00:13:58,730 A griot, able to recite an entire people's history. 135 00:13:59,510 --> 00:14:00,510 What a thing. 136 00:14:05,390 --> 00:14:06,390 I still can. 137 00:14:07,950 --> 00:14:10,650 Things go in and stay in the caverns of my head. 138 00:14:12,430 --> 00:14:13,690 Will you recite something? 139 00:14:17,290 --> 00:14:22,850 The second day of the storm, a big ship comes, nearly lost on the rocks. 140 00:14:23,390 --> 00:14:26,190 The same monsoon takes down 15 huts. 141 00:14:27,130 --> 00:14:29,710 The ship's captain named Rasha. 142 00:14:31,550 --> 00:14:34,490 On board, 42 Nuba people. 143 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 From the motherland. 144 00:14:37,460 --> 00:14:42,220 Part of the ivory people from Kordopan are on board. 145 00:14:43,020 --> 00:14:46,180 The bodies of 17 who didn't survive. 146 00:14:49,740 --> 00:14:50,800 Wind whipping. 147 00:14:52,000 --> 00:14:53,020 Driving rain. 148 00:14:54,680 --> 00:14:56,980 Can't see for many parts of the day. 149 00:14:57,980 --> 00:15:02,000 The boats of brass years lost on the rocks in the storm the next morning. 150 00:15:03,140 --> 00:15:04,140 Yeah. 151 00:15:04,670 --> 00:15:05,670 1795. 152 00:15:07,390 --> 00:15:08,890 Ship called, Eudora. 153 00:15:16,150 --> 00:15:17,350 I'll go see what they need. 154 00:15:21,590 --> 00:15:24,630 I can see why you said it's a talent and a curse. 155 00:15:26,550 --> 00:15:27,790 Can I talk to you? 156 00:15:28,990 --> 00:15:29,990 Yes, of course. 157 00:15:34,570 --> 00:15:39,810 I've had this bad feeling, like there's death all around him. 158 00:15:40,890 --> 00:15:43,050 My father is in terrible danger. 159 00:15:43,390 --> 00:15:44,590 I know it. 160 00:15:45,330 --> 00:15:48,150 But I don't know what to do. 161 00:15:49,570 --> 00:15:51,190 I know someone who might. 162 00:16:41,450 --> 00:16:42,650 She protected us all. 163 00:16:45,950 --> 00:16:47,090 Now she's gone. 164 00:16:47,650 --> 00:16:49,250 Do you think this is going to work? 165 00:16:49,610 --> 00:16:52,770 You must not be afraid, Alec. You must be brave. 166 00:16:56,750 --> 00:17:00,450 Is it Claw Daddy? 167 00:17:03,870 --> 00:17:05,170 It's Claw Daddy, isn't it? 168 00:17:07,950 --> 00:17:08,950 Hattie Mae. 169 00:17:09,930 --> 00:17:11,770 We'll be with you always. 170 00:17:15,810 --> 00:17:16,410 I 171 00:17:16,410 --> 00:17:26,890 must 172 00:17:26,890 --> 00:17:30,270 have seemed irrational and overwrought to your friend at the bookstore. 173 00:17:30,730 --> 00:17:32,390 He used the word concerned. 174 00:17:32,830 --> 00:17:34,150 He's an excellent judge. 175 00:17:34,410 --> 00:17:35,410 Tell me the details. 176 00:17:36,570 --> 00:17:38,330 Well, that's why I feel so helpless. 177 00:17:39,050 --> 00:17:40,350 There just aren't many. 178 00:17:41,030 --> 00:17:45,230 There's the nightmares, and my father wakes up shaking, saying that someone's 179 00:17:45,230 --> 00:17:46,230 trying to kill him. 180 00:17:46,430 --> 00:17:47,430 That's incredible. 181 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 He won't say. 182 00:17:48,950 --> 00:17:50,090 He shuts down. 183 00:17:50,930 --> 00:17:54,070 But whoever it is is involved with voodoo. How so? 184 00:17:55,170 --> 00:17:56,870 He won't talk much about it. 185 00:17:58,250 --> 00:18:00,030 But those dreams, they have them. 186 00:18:00,890 --> 00:18:02,690 My father is petrified. 187 00:18:04,310 --> 00:18:07,590 He's even talking about spells, and he says that the dreams are premonitions. 188 00:18:08,250 --> 00:18:09,590 How long has this been going on? 189 00:18:10,450 --> 00:18:11,670 Last few months now. 190 00:18:12,990 --> 00:18:14,350 And it's even gotten worse. 191 00:18:16,250 --> 00:18:18,450 Now my father's afraid to go to sleep at night. 192 00:18:19,970 --> 00:18:25,390 And sometimes I'll come in and he'll just be staring into space. 193 00:18:26,490 --> 00:18:27,670 I know the religion. 194 00:18:29,530 --> 00:18:31,230 I know it's not much to go on. 195 00:18:31,470 --> 00:18:33,630 And I would understand if you don't want to get involved. 196 00:18:34,210 --> 00:18:35,310 I'm already involved. 197 00:18:36,010 --> 00:18:37,270 I'll talk to your father. 198 00:18:39,590 --> 00:18:40,810 I haven't got much money. 199 00:18:41,470 --> 00:18:43,750 I think it's about time for you to get back to class. 200 00:18:48,910 --> 00:18:54,130 I'm a man who's had a few bad dreams. 201 00:18:54,450 --> 00:18:55,530 What can I tell you? 202 00:18:56,450 --> 00:18:57,590 What are you running from? 203 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 The past. 204 00:18:59,510 --> 00:19:02,370 Everyone has a past that gives them trouble. I'm no different. 205 00:19:02,610 --> 00:19:04,030 Not according to your daughter. 206 00:19:04,610 --> 00:19:05,690 She's overreacting. 207 00:19:06,250 --> 00:19:08,370 What about love, Mr. Chauvin? 208 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 That ring a bell? 209 00:19:11,370 --> 00:19:13,990 Your daughter thinks someone is trying to kill you. 210 00:19:14,390 --> 00:19:17,530 And the way you're stonewalling me, I think she's right. 211 00:19:18,570 --> 00:19:21,210 I can help you, but I need some truth from you. 212 00:19:24,010 --> 00:19:27,430 My original name was Desolene. I changed it when I came here. 213 00:19:27,970 --> 00:19:29,810 I wanted to bury the Haiti in me. 214 00:19:30,210 --> 00:19:31,410 Things I'd done there. 215 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 What things? 216 00:19:33,710 --> 00:19:36,530 My cousin was part of the general's special forces. 217 00:19:36,770 --> 00:19:38,150 I worked for the general, too. 218 00:19:39,370 --> 00:19:44,450 Because of my memory, the general and my cousin thought I'd be useful. 219 00:19:45,210 --> 00:19:47,510 I hated myself for it, but I had no choice. 220 00:19:47,990 --> 00:19:50,370 The general never kept a written record of anything. 221 00:19:52,050 --> 00:19:53,210 Transactions, secret accounts. 222 00:19:54,010 --> 00:19:56,350 He engaged several of us to keep his books. 223 00:19:57,030 --> 00:19:58,510 Other griots like yourself. 224 00:19:58,890 --> 00:20:01,670 Yes. I was given a sequence of numbers to remember. 225 00:20:02,290 --> 00:20:03,530 I wasn't told why. 226 00:20:04,110 --> 00:20:08,630 Later, before the fall, my cousin the colonel came to me. 227 00:20:09,290 --> 00:20:10,710 He gave me a leather scroll. 228 00:20:10,950 --> 00:20:13,750 He didn't tell me the significance of it, but I remember it. 229 00:20:14,030 --> 00:20:15,930 I can still see it in my mind. 230 00:20:16,330 --> 00:20:18,050 He said he'd come for it later. 231 00:20:19,270 --> 00:20:20,970 The general was killed in the uprising. 232 00:20:21,790 --> 00:20:24,310 My cousin has been in prison in Haiti ever since. 233 00:20:25,090 --> 00:20:29,550 After I came here, I heard that the general smuggled out a small fortune in 234 00:20:29,550 --> 00:20:30,550 bullion. 235 00:20:31,030 --> 00:20:32,130 No one knows where. 236 00:20:33,010 --> 00:20:34,750 How does this connect to the nightmare? 237 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 I believe... 238 00:20:37,760 --> 00:20:39,700 I hold the key to that fortune somehow. 239 00:20:40,100 --> 00:20:45,660 Now, in voodoo, it's believed that one can communicate with someone through 240 00:20:45,660 --> 00:20:46,660 their dreams. 241 00:20:46,700 --> 00:20:48,600 Now, someone is coming into my dreams. 242 00:20:49,240 --> 00:20:51,440 They're talking to me. They're calling me. 243 00:20:51,660 --> 00:20:52,660 Who's calling you? 244 00:20:53,620 --> 00:21:00,400 Crawdaddy, a shawman in Haiti. He works for the General, too. He is a vile man, 245 00:21:00,660 --> 00:21:01,660 a terror. 246 00:21:02,880 --> 00:21:06,800 You probably think these are the ramblings of an ignorant islander. 247 00:21:07,400 --> 00:21:13,640 but it's real no and i am not ignorant or afraid of the culture 248 00:21:13,640 --> 00:21:16,500 i'll see if i can put these dreams to rest 249 00:21:36,620 --> 00:21:37,620 Okay. 250 00:22:46,670 --> 00:22:48,150 You have entered this man's nightmare. 251 00:22:50,010 --> 00:22:52,850 The figures in his dream are not familiar to you, are they? 252 00:22:55,130 --> 00:22:57,690 It's his religion, not mine. 253 00:22:58,890 --> 00:23:01,550 I understand it, but I'm not under its sway. 254 00:23:03,810 --> 00:23:07,370 The force of belief is powerful, Hark. 255 00:23:08,530 --> 00:23:11,770 The people you are dealing with believe in the power of the ancestors. 256 00:23:12,810 --> 00:23:13,890 A life everlasting. 257 00:23:15,370 --> 00:23:17,990 Some of them, like Crawdaddy, believed they cannot die. 258 00:23:19,110 --> 00:23:25,070 In the old ways, before Christianity and slavery, the power of the gods was 259 00:23:25,070 --> 00:23:26,610 vested in our holy men. 260 00:23:27,850 --> 00:23:30,990 And they used that power to nurture and protect. 261 00:23:31,870 --> 00:23:38,230 But as always, there were few like Crawdaddy who worked the powers of the 262 00:23:38,230 --> 00:23:42,630 spirits in the service of evil to harm and control. 263 00:23:44,080 --> 00:23:46,060 rather than protect and liberate. 264 00:23:47,340 --> 00:23:48,820 Walk carefully, Ark. 265 00:23:49,720 --> 00:23:54,700 You are treading upon paths that only few of us can remember now. 266 00:24:28,650 --> 00:24:31,450 I've never had the pleasure of venturing into this establishment. 267 00:24:32,530 --> 00:24:34,510 Is Alex Dessalines here? 268 00:24:35,350 --> 00:24:39,250 I think he goes by the name of Chauvin. 269 00:24:40,870 --> 00:24:42,530 He's not here. 270 00:24:42,950 --> 00:24:44,950 I'm an old acquaintance. 271 00:24:46,330 --> 00:24:48,530 People call me Gros Daddy. 272 00:24:50,510 --> 00:24:51,890 You'll know the name. 273 00:24:52,770 --> 00:24:55,250 I'll leave this for Alex Dessalines. 274 00:24:55,990 --> 00:24:57,070 I mean... 275 00:24:57,550 --> 00:24:58,550 Chauvin. 276 00:25:16,310 --> 00:25:22,730 One of crawdaddy's fetishes. 277 00:25:23,030 --> 00:25:24,730 Sort of a calling card. 278 00:25:25,250 --> 00:25:26,530 Back in Haiti. 279 00:25:26,940 --> 00:25:29,320 They say he has the power to will you to die. 280 00:25:30,460 --> 00:25:33,260 He can hex an entire village and have it do its bidding. 281 00:25:33,940 --> 00:25:35,340 That's what he did for the general. 282 00:25:35,540 --> 00:25:37,000 He made conjurations. 283 00:25:37,620 --> 00:25:38,620 Destroyed his enemies. 284 00:25:39,200 --> 00:25:41,720 Every magic potion has an antidote. 285 00:25:42,220 --> 00:25:43,220 Doesn't matter. 286 00:25:44,000 --> 00:25:46,720 Crawdaddy's magic works wherever he wants it to. 287 00:25:48,080 --> 00:25:49,080 Nobody's immune. 288 00:25:49,540 --> 00:25:51,240 He can cheat death itself. 289 00:25:52,320 --> 00:25:53,980 How long has he been here in Washington? 290 00:25:54,960 --> 00:25:56,340 Three years that I know of. 291 00:25:56,810 --> 00:25:58,150 Before that, he was in Miami. 292 00:25:58,470 --> 00:26:00,050 Why didn't he find you before? 293 00:26:00,510 --> 00:26:05,470 I had a woman working for me, shielding me. She died some time back. 294 00:26:06,170 --> 00:26:07,170 Mama Hattie? 295 00:26:07,870 --> 00:26:09,250 She was a showman, too. 296 00:26:09,650 --> 00:26:11,370 A powerful hogan. 297 00:26:13,330 --> 00:26:15,370 Unlike Crawdaddy, she was a good spirit. 298 00:26:16,410 --> 00:26:17,670 But she's gone now. 299 00:26:18,090 --> 00:26:19,490 And he's stalking me. 300 00:26:20,090 --> 00:26:21,090 He'll get me, too. 301 00:26:22,410 --> 00:26:23,750 It's only a matter of time. 302 00:26:24,110 --> 00:26:25,430 I need to meet him. 303 00:26:26,139 --> 00:26:27,139 Won't do any good. 304 00:26:28,040 --> 00:26:30,920 Meanwhile, I'll try to find a safe place for you and Nicole. 305 00:26:32,220 --> 00:26:33,440 No place is safe. 306 00:26:34,460 --> 00:26:36,280 Walls don't mean anything to him. 307 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 Let me try. 308 00:27:10,459 --> 00:27:13,260 Thank you. 309 00:27:35,040 --> 00:27:39,640 If he wanted you to find him, you would know where he is. 310 00:27:39,860 --> 00:27:41,520 I'm not asking you for a riddle. 311 00:27:41,980 --> 00:27:46,020 Just tell him a man called Hawk is looking for him and that he desperately 312 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 to find me. 313 00:28:02,760 --> 00:28:03,760 I heard you in the store. 314 00:28:03,900 --> 00:28:06,180 You're looking for Crawdaddy? Yes, that's right. 315 00:28:06,440 --> 00:28:08,680 Well, find him here and bless you. 316 00:28:09,420 --> 00:28:10,580 Why are you doing this? 317 00:28:10,900 --> 00:28:14,760 Because his evil is sucking the people dry and everyone's afraid of him. 318 00:28:15,880 --> 00:28:18,280 When you find him, though, give him a message. 319 00:28:18,820 --> 00:28:21,380 Tell him Mama Hattie's sister sent you. 320 00:28:32,620 --> 00:28:33,620 I'm here to see Crawl Daddy. 321 00:28:51,580 --> 00:28:54,280 Cletus usually meets people at the door. He did. 322 00:28:55,480 --> 00:28:56,760 How can I help you, mister? 323 00:28:57,020 --> 00:28:58,800 Hawk, I have a thought for you. 324 00:28:59,180 --> 00:29:02,460 What I have in my jacket will put a hole in your house. What do you think about 325 00:29:02,460 --> 00:29:04,280 that? Put it away, Cletus. 326 00:29:04,540 --> 00:29:05,540 Put it away. 327 00:29:05,880 --> 00:29:07,360 This man is not sane. 328 00:29:08,080 --> 00:29:10,780 Ladies, please excuse me. I want to talk to your shaman here. 329 00:29:13,980 --> 00:29:17,360 You got a whole lot of gumption coming in here like that. 330 00:29:17,640 --> 00:29:20,700 Tell your man Cletus to move around so I can see his hands. 331 00:29:34,510 --> 00:29:35,510 Not quite. 332 00:29:36,210 --> 00:29:40,150 I have a friend who's afraid you're trying to coerce certain secrets out of 333 00:29:40,490 --> 00:29:44,750 Your friend sounds like a man familiar with my reputation as a buko. 334 00:29:45,410 --> 00:29:47,290 I'm not familiar with your reputation. 335 00:29:47,750 --> 00:29:49,530 You don't want to be. 336 00:29:49,910 --> 00:29:52,790 And you are not conversant with mine. I'll explain. 337 00:29:53,550 --> 00:29:55,750 Alex Chauvin and his daughter are under my protection. 338 00:29:56,050 --> 00:29:57,210 They are to be left alone. 339 00:29:57,610 --> 00:30:02,290 If you harm them in any way, you will rue the day you ever saw me. 340 00:30:02,840 --> 00:30:03,840 I want Chauvin. 341 00:30:04,660 --> 00:30:05,920 I'll get to him. 342 00:30:07,200 --> 00:30:11,940 I can put a curse on you that will have you among the walking dead. 343 00:30:14,100 --> 00:30:15,320 I don't think so. 344 00:30:45,550 --> 00:30:46,550 Nobody? 345 00:30:48,390 --> 00:30:50,070 Where the hell are they? 346 00:30:52,290 --> 00:30:53,550 Hawk's got them on ice somewhere. 347 00:30:55,590 --> 00:30:57,610 We gotta find a way to draw them out of hiding. 348 00:31:06,310 --> 00:31:07,670 I think I know a way. 349 00:31:25,190 --> 00:31:26,970 You'll be able to salvage most of it. 350 00:31:27,390 --> 00:31:28,390 It's a warning, you know. 351 00:31:29,210 --> 00:31:30,210 It's him. 352 00:34:59,470 --> 00:35:00,570 laws to explain his condition. 353 00:35:01,970 --> 00:35:06,810 He did suffer a mild heart attack, but the damage shouldn't have been 354 00:35:06,810 --> 00:35:08,550 to induce a comatose state like this. 355 00:35:09,010 --> 00:35:10,330 What's wrong with him, doctor? 356 00:35:11,030 --> 00:35:12,650 We've run a battery of tests. 357 00:35:13,410 --> 00:35:14,810 EEG, EKG. 358 00:35:15,570 --> 00:35:19,570 We have the state -of -the -art equipment here. There's no logical 359 00:35:20,030 --> 00:35:22,650 There's no brain damage, no pathology. 360 00:35:23,930 --> 00:35:26,770 It's almost as if your father is simply shut down. 361 00:35:31,210 --> 00:35:32,290 He's in danger. 362 00:35:32,770 --> 00:35:33,790 It's hard to tell. 363 00:35:34,570 --> 00:35:37,690 His vital signs are good. Seems to have a strong constitution. 364 00:35:39,410 --> 00:35:43,490 We're following another similar case. Man came in with broken ribs in the same 365 00:35:43,490 --> 00:35:44,590 trance -like state. 366 00:35:45,170 --> 00:35:46,650 His name is Cletus. 367 00:35:52,450 --> 00:35:54,530 Crawdaddy has the whole community terrified. 368 00:35:57,050 --> 00:35:58,210 That's the nature of it. 369 00:35:58,990 --> 00:36:02,170 Crowdad is every bit as powerful as the people believe he is. 370 00:36:02,970 --> 00:36:04,870 But he is misusing that power. 371 00:36:05,810 --> 00:36:10,050 He's taken the religion that liberated people from slavery and put them in 372 00:36:10,050 --> 00:36:12,210 terror. He's got to be stopped. 373 00:36:12,630 --> 00:36:13,990 And you would stop him? 374 00:36:14,430 --> 00:36:15,470 I have to. 375 00:36:16,550 --> 00:36:18,510 Crowdad is a master sorcerer. 376 00:36:19,210 --> 00:36:20,990 He will test your strength. 377 00:36:38,540 --> 00:36:41,000 are no closer to the bullion than we were when we started. 378 00:36:42,000 --> 00:36:44,660 I'd be better off in that hellhole in Haiti. 379 00:36:45,200 --> 00:36:47,040 You say it if it was my fault. 380 00:36:47,840 --> 00:36:50,540 Was your mumbo -jumbo put Chauvin in a coma? 381 00:36:50,900 --> 00:36:53,720 I am a conjurer, not God. 382 00:36:54,700 --> 00:36:56,720 How was I to know that his heart would give out? 383 00:36:57,400 --> 00:37:00,020 We should have snatched him from the bookstore like I wanted to. 384 00:37:00,280 --> 00:37:04,000 Hey, why didn't you when you had the chance early on? 385 00:37:04,620 --> 00:37:07,240 You knew where he was long before I did. 386 00:37:08,430 --> 00:37:10,850 It was your cowardice that kept you from it. 387 00:37:20,530 --> 00:37:21,570 Arguing is getting us nowhere. 388 00:37:22,510 --> 00:37:24,130 We need to come up with something that works. 389 00:37:34,250 --> 00:37:36,550 Miss Goddard is in the anthropology department. 390 00:37:36,770 --> 00:37:37,970 She studied the Caribbean. 391 00:37:38,230 --> 00:37:39,230 Haiti in particular. 392 00:37:39,530 --> 00:37:42,610 I've made several trips there and have kept up on what's going on there. 393 00:37:43,150 --> 00:37:45,350 Do you know anything about a Colonel Dessalines? 394 00:37:46,190 --> 00:37:48,870 Head of the secret forces under General Rousseau for years. 395 00:37:49,530 --> 00:37:50,790 A ruthless cutthroat. 396 00:37:51,510 --> 00:37:53,510 Worse than a general who was no sweetheart. 397 00:37:55,230 --> 00:37:57,490 Dessalines just recently died in prison. 398 00:37:58,470 --> 00:37:59,930 Can I ask why you want to know? 399 00:38:00,590 --> 00:38:02,990 Someone told me a story about a missing fortune. 400 00:38:04,140 --> 00:38:05,600 The legend Nicole wrote about. 401 00:38:06,040 --> 00:38:07,460 Thirteen million in bullion. 402 00:38:08,100 --> 00:38:09,980 The rumor's been floating around for years. 403 00:38:10,720 --> 00:38:14,700 The general and Dessalines supposedly smuggled the bullion out of the country 404 00:38:14,700 --> 00:38:15,720 before the regime fell. 405 00:38:16,280 --> 00:38:17,500 The general was killed. 406 00:38:18,380 --> 00:38:22,720 And, according to Leslie, Dessalines never told anyone where the gold was. 407 00:38:23,300 --> 00:38:25,860 Thirteen million could feed a lot of people in Haiti. 408 00:38:26,200 --> 00:38:27,500 If you could find it. 409 00:38:28,640 --> 00:38:31,580 Thank you very much, Miss Godard. You've been very helpful. 410 00:39:15,630 --> 00:39:16,710 Doctor? Yes? 411 00:40:04,080 --> 00:40:07,760 We both have waited for this moment, haven't we? 412 00:40:09,360 --> 00:40:11,980 Listen to your daddy, Alex. 413 00:40:13,640 --> 00:40:16,080 It's time to tell your secret. 414 00:40:17,080 --> 00:40:19,320 You know how to do it. 415 00:40:20,140 --> 00:40:25,220 Raya, take me into your memory. 416 00:40:26,340 --> 00:40:28,940 I call on all my no -man. 417 00:40:30,680 --> 00:40:32,060 I am a no -man. 418 00:40:32,970 --> 00:40:33,970 Alexa, one. 419 00:40:34,170 --> 00:40:36,530 Take me back to the time. 420 00:40:36,850 --> 00:40:37,850 One, two. 421 00:40:39,430 --> 00:40:40,630 Don't scream. 422 00:40:41,870 --> 00:40:43,670 I crawled at you. 423 00:40:44,410 --> 00:40:46,210 With this, you mug was. 424 00:40:48,130 --> 00:40:49,130 Time. 425 00:40:51,370 --> 00:40:52,690 Tell me the tale. 426 00:40:53,410 --> 00:40:54,410 Tell it. 427 00:40:55,610 --> 00:40:57,350 Tell crawled at me. 428 00:41:00,750 --> 00:41:02,050 Carpetation. Yes. 429 00:41:02,670 --> 00:41:07,750 Sequence. Tell me the combination, Alex. The numbers. 430 00:41:09,590 --> 00:41:11,030 26 right. 431 00:41:12,330 --> 00:41:13,710 17 left. 432 00:41:14,950 --> 00:41:16,170 32 right. 433 00:41:17,190 --> 00:41:19,090 Alex, the vault. 434 00:41:19,690 --> 00:41:23,250 Yes. Yes. Where is the vault, Alex? 435 00:41:23,890 --> 00:41:24,890 Tell me. 436 00:41:25,130 --> 00:41:29,130 What better place than Sunny House? 437 00:41:53,080 --> 00:41:54,080 Lovers. Combination. 438 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 Lovers. 439 00:41:59,540 --> 00:42:00,540 Combination. 440 00:42:01,260 --> 00:42:02,260 Sonny House. 441 00:42:03,000 --> 00:42:06,240 I told you, Sonny. He's been like this for the past hour. 442 00:42:06,520 --> 00:42:09,020 He keeps rambling. It's like he's delirious. 443 00:42:09,700 --> 00:42:11,960 I've given him a sedative. It'll take effect soon. 444 00:42:12,200 --> 00:42:14,340 He seems to be having a psychotic episode. 445 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 Sonny House. 446 00:42:17,260 --> 00:42:18,700 Be careful. 447 00:42:19,600 --> 00:42:20,600 He's coming. 448 00:42:21,129 --> 00:42:22,630 No, he's trying to kill me! 449 00:42:24,270 --> 00:42:30,970 My friend kept saying 450 00:42:30,970 --> 00:42:31,970 sunny house. 451 00:42:32,330 --> 00:42:33,970 Sunny house, do you know what that means? 452 00:42:34,350 --> 00:42:37,230 That's what the Caribbeans used to call Fairfax Hall here in Washington. 453 00:42:37,610 --> 00:42:40,810 It was donated to the diplomatic corps by one of the president's wives. 454 00:42:41,630 --> 00:42:45,370 If someone were from Haiti, would they know what that meant? If he were older, 455 00:42:45,510 --> 00:42:46,830 it's been closed for ten years. 456 00:42:47,310 --> 00:42:49,650 They wanted to tear it down, but there's just too much red tape. 457 00:42:50,680 --> 00:42:52,540 Aha. Do you know where it is? 458 00:42:52,860 --> 00:42:54,300 I can get the address for you. 459 00:43:01,160 --> 00:43:01,600 You 460 00:43:01,600 --> 00:43:10,640 got 461 00:43:10,640 --> 00:43:11,640 the combination. 462 00:43:16,220 --> 00:43:17,220 And the location. 463 00:43:23,120 --> 00:43:24,120 What's Sunny House? 464 00:43:24,280 --> 00:43:29,160 Sunny House is a nickname, an abandoned mansion located here in Washington, D 465 00:43:29,160 --> 00:43:33,660 .C., for the poor islanders, secretly housing 13 million dollars in gold. 466 00:43:35,640 --> 00:43:40,720 From a cell in a Haitian jail to a millionaire 13 times over. 467 00:43:41,140 --> 00:43:43,520 Gold digger, your tongue is slipping. 468 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 You're cut. 469 00:44:29,840 --> 00:44:30,840 Step away from it. 470 00:44:31,460 --> 00:44:32,460 Now! 471 00:44:33,020 --> 00:44:34,380 What's your business here, friend? 472 00:44:34,980 --> 00:44:37,140 I heard about your treasure hunt. 473 00:44:37,760 --> 00:44:39,360 I decided to join. 474 00:44:40,140 --> 00:44:42,220 I can't let you out of here, you know that. 475 00:44:42,440 --> 00:44:44,280 How do you fit into this puzzle? 476 00:44:44,600 --> 00:44:45,640 You don't need to know. 477 00:44:46,240 --> 00:44:47,280 Gold digger. 478 00:45:04,650 --> 00:45:06,610 Don't even think about it, Hawk. 479 00:45:08,290 --> 00:45:10,790 I have a blade here for you as well. 480 00:45:12,430 --> 00:45:15,130 Now open up the vault so I can see it. 481 00:46:23,950 --> 00:46:25,930 Whatever you say, Charmin. 482 00:46:27,650 --> 00:46:28,870 So it's in the works then? 483 00:46:29,450 --> 00:46:32,150 Yes. We make sure it gets in the right hand. 484 00:46:32,490 --> 00:46:33,550 Oh, I see no problem. 485 00:46:34,330 --> 00:46:37,670 Once cleared, the money will be distributed by our people to the poor. 486 00:46:38,290 --> 00:46:40,810 It won't solve their problem, but at least it'll help. 487 00:46:43,050 --> 00:46:44,690 Just once in our lifetime. 488 00:46:45,330 --> 00:46:46,330 Let's hope not. 489 00:46:54,990 --> 00:46:57,430 You know, I want to thank you for everything you've done. 490 00:46:57,630 --> 00:46:58,630 We both do. 491 00:46:58,770 --> 00:47:02,030 We know you have unlocked the key to feed a lot of starving people. 492 00:47:02,490 --> 00:47:03,770 And I feel good about that. 493 00:47:04,550 --> 00:47:05,610 But I do feel uneasy. 494 00:47:06,290 --> 00:47:08,890 I just don't think we've heard the last of Crawdaddy. 495 00:47:09,550 --> 00:47:15,390 I'm beginning to understand and feel the depth of the old ways. 496 00:47:17,010 --> 00:47:18,330 The old spirits. 497 00:47:19,290 --> 00:47:21,110 That's what gives religion its power. 498 00:47:22,350 --> 00:47:23,350 To believe. 499 00:47:24,080 --> 00:47:25,160 And to feel deeply. 500 00:47:25,740 --> 00:47:27,420 That's easy for you to say. 501 00:47:27,470 --> 00:47:32,020 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.