All language subtitles for A Man Called Hawk s01e10 Intensive Care

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,720 --> 00:00:28,720 Thank you. 2 00:01:25,070 --> 00:01:26,510 I have a surprise for you. 3 00:01:28,010 --> 00:01:30,070 What I would love to see here. 4 00:01:30,270 --> 00:01:36,150 Do you think you could do this? If a little more room, so for chairs, say, or 5 00:01:36,150 --> 00:01:41,350 cushions on the floor, so children could sit comfortably and listen to the 6 00:01:41,350 --> 00:01:42,350 storytellers. 7 00:01:42,930 --> 00:01:44,930 Ah, your sister, Ruth. 8 00:01:45,170 --> 00:01:47,610 Yes, she's serving as a consultant in the institution. 9 00:01:52,720 --> 00:01:55,320 Have you been telling stories behind my back again? 10 00:01:55,560 --> 00:01:56,780 I certainly have. 11 00:01:57,120 --> 00:01:58,120 But don't worry. 12 00:01:58,260 --> 00:02:00,020 I'm saving the best ones for later. 13 00:02:03,200 --> 00:02:05,460 Now you must be Hulk. 14 00:02:06,780 --> 00:02:10,080 You always say that. A great honor to see you. 15 00:02:11,560 --> 00:02:13,260 All this work, is it yours? 16 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 Oh, no. 17 00:02:15,420 --> 00:02:17,320 I've just been giving them a little advice. 18 00:02:18,220 --> 00:02:22,140 A great many men and women have contributed their stories to it. 19 00:02:22,570 --> 00:02:23,570 Their memories. 20 00:02:27,010 --> 00:02:31,970 But you know, just thinking about all that history gives me a powerful 21 00:02:32,150 --> 00:02:37,490 Since this is supposed to be in my honor, why don't we just stick a head 22 00:02:37,490 --> 00:02:38,610 on this shindig? 23 00:04:34,830 --> 00:04:35,830 You owe me $6 million. 24 00:05:11,210 --> 00:05:14,830 Back up, Warren. Pick us up quickly. He's got our money. I'll kill him. All 25 00:05:14,830 --> 00:05:15,829 right, now what? 26 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 Calm down. 27 00:05:17,790 --> 00:05:19,910 Maybe he's not as smart as he thinks he is. 28 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Thank you. 29 00:05:34,690 --> 00:05:36,950 Excuse me, I'd like to introduce someone. Mrs. 30 00:05:37,170 --> 00:05:39,790 Spellman. She's one of the major underwriters of The New Wing. 31 00:05:43,210 --> 00:05:44,210 Excuse me. 32 00:05:44,750 --> 00:05:46,150 I'm so sorry. 33 00:05:46,590 --> 00:05:48,850 Oh, well, don't be sorry. 34 00:05:49,090 --> 00:05:50,130 Can we get a chair, please? 35 00:05:50,410 --> 00:05:52,670 Oh, no, no. I'm all right. I'm all right. 36 00:05:53,010 --> 00:05:54,390 But we can see that you're not. 37 00:05:54,650 --> 00:05:58,330 Now, listen, just because I'm an old woman doesn't mean I need to get all 38 00:05:58,330 --> 00:06:03,150 attention. Now, you just go on. I just have something in my eye, and it threw 39 00:06:03,150 --> 00:06:04,150 off. Your eye? 40 00:06:04,210 --> 00:06:05,210 Tell me. 41 00:06:05,330 --> 00:06:07,670 I just have something in it. 42 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 Clouded over, is it? 43 00:06:09,690 --> 00:06:12,390 Dear Mordark, you can't see very well through it? 44 00:06:12,710 --> 00:06:13,710 Yes. 45 00:06:14,090 --> 00:06:15,110 Give me your hands. 46 00:06:15,470 --> 00:06:17,170 You're making too much of this. 47 00:06:17,450 --> 00:06:18,670 Please let him. He has knowledge. 48 00:06:19,130 --> 00:06:20,190 All right, now squeeze. 49 00:06:26,210 --> 00:06:27,210 Harder. 50 00:06:30,510 --> 00:06:32,450 Get the paramedics in here right now. 51 00:06:36,290 --> 00:06:37,810 You're going to ruin the party. 52 00:06:38,750 --> 00:06:40,230 Party can wait, but you can't. 53 00:06:41,010 --> 00:06:42,090 I've seen this before. 54 00:06:42,530 --> 00:06:44,550 Suddenly weak or blind on one side. 55 00:06:44,890 --> 00:06:46,070 Usually it's a head injury. 56 00:06:46,390 --> 00:06:49,470 But in Ruth's case, I think she has a stroke. 57 00:06:53,090 --> 00:06:54,370 Did you call that ambulance? 58 00:06:54,850 --> 00:06:55,850 On its way. 59 00:07:25,040 --> 00:07:26,900 Rhythm blockage, a sort of mini -stroke. 60 00:07:27,400 --> 00:07:31,580 The clot's dissolving, but it was caused by a deterioration of her carotid 61 00:07:31,580 --> 00:07:32,580 arteries. 62 00:07:32,780 --> 00:07:36,220 It's going to cause more obstructions, probably bigger ones. 63 00:07:36,580 --> 00:07:37,580 What do you advise? 64 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 That we operate tomorrow, once she's stabilized. 65 00:07:40,900 --> 00:07:41,900 Why not tonight? 66 00:07:42,260 --> 00:07:43,940 Surgeons need their beauty sleep. 67 00:07:44,700 --> 00:07:48,340 Look, it'll almost take that long anyway to prep her and pull together a team. 68 00:07:48,640 --> 00:07:50,800 But I'll push the schedule to first thing in the morning. 69 00:07:51,200 --> 00:07:53,800 I assure you, I won't let any delay add to the risk. 70 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 We won't even move her off this floor. 71 00:07:56,660 --> 00:08:00,240 Perhaps you should go home. Be rested when she needs you in the morning. 72 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 There's a danger. 73 00:08:02,380 --> 00:08:04,240 Tonight. You sense that? 74 00:08:04,700 --> 00:08:06,220 I don't know. I can't explain it. 75 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 That worries me all the more. 76 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Will you stay? 77 00:08:10,500 --> 00:08:11,500 Of course. 78 00:08:13,600 --> 00:08:18,260 Good, then I'll... Go rest, as you say. 79 00:08:20,680 --> 00:08:21,980 And return in the morning. 80 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 She means much to me. 81 00:08:37,140 --> 00:08:39,179 Our parents died when I was very young. 82 00:08:39,520 --> 00:08:41,280 Ruth told me stories of our heritage. 83 00:08:42,080 --> 00:08:44,080 Stories she learned from our mother and grandmother. 84 00:08:44,380 --> 00:08:46,140 She instructed me in reading and history. 85 00:08:46,440 --> 00:08:49,340 When there were no schools in our county that would accept us. 86 00:08:49,980 --> 00:08:52,320 She is the music I hear in my soul. 87 00:08:52,740 --> 00:08:54,520 And you passed that on to me. 88 00:08:56,080 --> 00:08:57,720 I will watch over her. 89 00:08:58,920 --> 00:09:01,420 I will not close my eyes. 90 00:09:36,330 --> 00:09:39,310 that you had the impulse to steal from me, Cutter. After all, you are a thief. 91 00:09:39,550 --> 00:09:41,410 But did you really think you were going to get away with it? 92 00:09:41,630 --> 00:09:42,469 Where's the money? 93 00:09:42,470 --> 00:09:45,250 I'll get it for you. No, we don't want you to go through any trouble. You just 94 00:09:45,250 --> 00:09:46,670 tell me where it is and we'll get it for ourselves. 95 00:09:46,970 --> 00:09:48,690 No. Maybe you should ask him. 96 00:09:50,150 --> 00:09:55,450 How did you... How did we find you? 97 00:09:55,750 --> 00:09:56,830 By knowing where to look. 98 00:09:57,150 --> 00:10:00,510 When I planned this robbery, I checked every man's background very carefully. 99 00:10:00,830 --> 00:10:04,110 I've even followed you to see what I could see. You came to this hospital 100 00:10:04,110 --> 00:10:05,210 night like clockwork. 101 00:10:05,610 --> 00:10:07,070 Who is it? Our secret lover? 102 00:10:07,590 --> 00:10:10,690 Please, just let me go. You'll talk, Carter, but we'll go after your lover 103 00:10:10,810 --> 00:10:12,710 Is that what you want? She doesn't know it. It's he. 104 00:10:13,270 --> 00:10:14,570 So, we have the gender. 105 00:10:14,890 --> 00:10:18,010 And we know which wing of the hospital you've been in, which narrows it down to 106 00:10:18,010 --> 00:10:19,010 about 50 patients. 107 00:10:19,330 --> 00:10:21,230 Still, her name would be nicer on the room number. 108 00:10:21,610 --> 00:10:25,410 I won't tell you. We want the money, Carter. All six million of it. 109 00:10:28,410 --> 00:10:29,410 Now, 110 00:10:30,750 --> 00:10:33,030 you stupid man, you killed her. Now we're never going to get the money. 111 00:10:33,310 --> 00:10:35,630 Maybe the girl knows. Oh, yeah, maybe my Aunt Hattie does. 112 00:10:35,990 --> 00:10:37,490 Man, you idiot! Man, you lost it! 113 00:10:37,730 --> 00:10:38,730 Hey! Hey! 114 00:10:39,470 --> 00:10:40,469 Shut up! 115 00:10:40,470 --> 00:10:43,270 Why else do you think he kept coming here? She was in on it from the start. 116 00:10:47,910 --> 00:10:48,749 All right. 117 00:10:48,750 --> 00:10:51,310 Now you know that, huh? I don't, but she's all we've got. 118 00:10:51,710 --> 00:10:56,570 So, tomorrow morning we go in during visiting hours, and we find her. Come 119 00:11:10,800 --> 00:11:12,480 You didn't sleep a wink, did you? 120 00:11:12,780 --> 00:11:15,780 I rarely do. I'm a child of the night. 121 00:11:16,380 --> 00:11:17,640 Do you need anything? 122 00:11:18,880 --> 00:11:19,940 I'm afraid. 123 00:11:21,780 --> 00:11:24,580 I'm addicted to the morning newspapers. 124 00:11:25,960 --> 00:11:27,380 Information is power. 125 00:11:29,360 --> 00:11:34,320 Has my brother been quoting me to you? 126 00:11:34,660 --> 00:11:35,660 Who told you? 127 00:11:39,760 --> 00:11:42,000 Mr. Hawk, could I see you? 128 00:11:42,740 --> 00:11:44,460 I'll meet you in the OR lounge. 129 00:11:47,420 --> 00:11:50,800 Would you like my paper? 130 00:11:51,880 --> 00:11:53,040 I'm finished with it. 131 00:11:53,500 --> 00:11:54,580 Why, thank you. 132 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 Who's your surgeon? 133 00:11:57,420 --> 00:11:58,720 Dr. Rush, I think. 134 00:11:58,980 --> 00:12:00,540 Oh, he's good. 135 00:12:01,480 --> 00:12:02,960 He won't have any problems. 136 00:12:14,920 --> 00:12:18,680 The clot isn't dissolving the way we hoped. In fact, it's aggregating. 137 00:12:19,200 --> 00:12:21,960 We're going to have to address that first when we go in. 138 00:12:50,180 --> 00:12:51,099 Excuse me. 139 00:12:51,100 --> 00:12:53,260 I have an order for Miss Cutter. 140 00:12:53,780 --> 00:12:54,780 Cutter? 141 00:12:59,120 --> 00:12:59,480 We 142 00:12:59,480 --> 00:13:13,620 don't 143 00:13:13,620 --> 00:13:14,900 have a Cutter on the patient list. 144 00:13:15,560 --> 00:13:18,520 Well, the order was phoned in by a Mr. Cutter. My boss assumed... 145 00:13:19,040 --> 00:13:21,860 I'm sure we sent her an order last week. You don't have a visitor's log? 146 00:13:22,140 --> 00:13:25,840 No, but I guess it's okay. It's visiting hours. 147 00:13:26,660 --> 00:13:28,240 Try one of the nursing stations upstairs. 148 00:13:28,440 --> 00:13:31,560 If she's long -term, one of the nurses will probably be able to help you. 149 00:13:32,100 --> 00:13:33,140 Thank you. You're welcome. 150 00:13:53,580 --> 00:13:56,040 Trying to collect the commission on all the business you make for the emergency 151 00:13:56,040 --> 00:13:57,040 room, hmm? 152 00:13:57,500 --> 00:13:59,720 How's the women's fashion business, Francine? 153 00:14:00,620 --> 00:14:02,460 As soon as I get out of here, I'll find out. 154 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 You're here for surgery? 155 00:14:05,100 --> 00:14:06,680 Biopsy. You'll be all right? 156 00:14:07,980 --> 00:14:08,980 Sure. 157 00:14:10,200 --> 00:14:11,420 Just exploratory stuff. 158 00:14:13,400 --> 00:14:14,400 Hey, 159 00:14:14,540 --> 00:14:15,700 it's real good to see you. 160 00:14:23,480 --> 00:14:27,040 Sir, only authorized personnel allowed in this area. I'm here to take a 161 00:14:27,040 --> 00:14:28,560 statement from a Mr. H. Brown. 162 00:14:29,600 --> 00:14:31,380 Do you know which room he's in? No. 163 00:14:32,260 --> 00:14:33,320 Okay. Brown? 164 00:14:33,540 --> 00:14:34,540 Yes. 165 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 I'm going to have to check the charts. Sure. 166 00:14:42,660 --> 00:14:43,880 Hey, buddy, you packing? 167 00:14:45,080 --> 00:14:46,080 What's up? 168 00:14:46,100 --> 00:14:48,080 When I bumped into you, I felt a gun. 169 00:14:48,660 --> 00:14:49,840 Now open your coat. 170 00:14:50,280 --> 00:14:51,540 Real slow. 171 00:15:40,430 --> 00:15:42,070 42 -13. Shot fired. Officer down. 172 00:15:48,090 --> 00:15:49,190 We're cut off at the front. 173 00:15:50,810 --> 00:15:52,330 Back entrance. Secure our departure. 174 00:15:54,130 --> 00:15:56,590 Block the entrances. Pack them with hostages. I'm coming down. 175 00:15:57,450 --> 00:15:59,490 All right, everybody. Everybody, come on down to the left. 176 00:15:59,690 --> 00:16:00,489 Come on, move. 177 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Move. Move. 178 00:16:06,610 --> 00:16:07,529 No good. 179 00:16:07,530 --> 00:16:09,750 Three, four, pleats unit. They're inbound. 180 00:16:32,080 --> 00:16:33,160 Get the patients ready to move. 181 00:16:48,220 --> 00:16:50,000 They've got automatic weapons in the lobby. 182 00:16:50,480 --> 00:16:52,140 Is there any other way out? No. 183 00:17:19,280 --> 00:17:20,259 You listen. 184 00:17:20,260 --> 00:17:22,520 You can see the new carpet I'm installing in the lobby. 185 00:17:22,720 --> 00:17:24,920 And I've got more patients packed against the windows upstairs. 186 00:17:25,480 --> 00:17:26,480 So what do you want? 187 00:17:26,720 --> 00:17:28,240 Look, we gotta get out of here. Shut up! 188 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 I'll give you one hour. 189 00:17:32,580 --> 00:17:35,900 Have the hospital's medevac copter ready to lift us off the roof. But don't plan 190 00:17:35,900 --> 00:17:37,560 any tricks, or a lot of people are gonna die. 191 00:17:38,920 --> 00:17:41,960 You two, get out of the van and lay over here. Now, come on. 192 00:17:42,940 --> 00:17:43,980 It's time to find the girl. 193 00:17:44,340 --> 00:17:47,680 That guy's still up on the roof with the .357. So I'll take care of him first. 194 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 How are you feeling? 195 00:17:57,140 --> 00:18:00,280 I feel strange. 196 00:18:02,360 --> 00:18:04,320 Just hold on to life a little longer. 197 00:18:05,460 --> 00:18:06,960 I will get us out of here. 198 00:18:23,790 --> 00:18:28,970 i have to search the policeman for another gun he's still bleeding exit 199 00:18:28,970 --> 00:18:33,050 i should have thought i haven't worked er for 20 years it's packed the cavity i 200 00:18:33,050 --> 00:18:39,650 know you remember yeah damn 201 00:18:39,650 --> 00:18:44,710 nine millimeter and his gun is gone is that a problem could be i need every gun 202 00:18:44,710 --> 00:18:49,230 i can get this is captain miller can you read me johnny 203 00:18:54,060 --> 00:18:55,160 Your man Johnny is down. 204 00:18:55,640 --> 00:18:58,680 We're doing everything we can to help him, but things are a little tight right 205 00:18:58,680 --> 00:18:59,479 through here. 206 00:18:59,480 --> 00:19:03,400 I got 14 people here holed up on the third floor in the surgery lounge. 207 00:19:03,740 --> 00:19:08,100 I count three desperados with heavy iron on this floor. One of the patients saw 208 00:19:08,100 --> 00:19:09,100 two down the lobby. 209 00:19:09,200 --> 00:19:10,119 You copy? 210 00:19:10,120 --> 00:19:11,540 Yeah, but who are you? 211 00:19:12,120 --> 00:19:16,400 Just a man called Hawk. Question is, what are you doing about it? Come on 212 00:19:16,700 --> 00:19:19,180 This is Captain Miller of the ERT team. 213 00:19:19,760 --> 00:19:21,140 Now let me talk to my man. 214 00:19:22,570 --> 00:19:26,770 This is Supervising Nurse Henderson. The officer is unconscious, and I have a 215 00:19:26,770 --> 00:19:30,270 real serious problem here with several of my patients. Now, are you going to 216 00:19:30,270 --> 00:19:31,149 come and help us? 217 00:19:31,150 --> 00:19:32,370 I will when it's appropriate. 218 00:19:33,410 --> 00:19:37,830 That's very inspiring, Mon Capitan. I remember now you are the genius that 219 00:19:37,830 --> 00:19:39,830 conducted the rescue at the Third Street Bank. 220 00:19:40,170 --> 00:19:41,590 Just keep this channel clear. 221 00:19:42,050 --> 00:19:43,690 I'll get back to you when appropriate. 222 00:19:44,190 --> 00:19:45,570 Show me the PA system. 223 00:19:47,470 --> 00:19:51,130 Didn't they kill the hostages at the Third Street Bank? Yes, it was rather an 224 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 even score. 225 00:19:52,630 --> 00:19:55,950 Bank robbers killed three of the hostages while the captain was holding 226 00:19:55,950 --> 00:19:56,950 conferences. 227 00:19:57,390 --> 00:20:01,210 Then two more of the hostages were killed by his ace team when they ran out 228 00:20:01,210 --> 00:20:02,970 the bank because they looked like the bank robbers. 229 00:20:05,110 --> 00:20:11,010 We keep on waiting on this captain, we all might as well lie down and shut our 230 00:20:11,010 --> 00:20:12,010 eyes. 231 00:20:14,130 --> 00:20:15,710 Good morning, Cretans. 232 00:20:24,430 --> 00:20:27,170 I wouldn't insult me if I were you. You're the man in the box. 233 00:20:27,570 --> 00:20:32,490 Wrong. I am the lid on the box that is wrapped up by the police that you're in. 234 00:20:33,390 --> 00:20:34,770 Now, why are you here? 235 00:20:35,010 --> 00:20:38,090 I don't like having an armed man on my back. So if you want to stay alive, Mr. 236 00:20:38,210 --> 00:20:41,210 Hawk, open that door right now. Otherwise, I'm going to open it for you. 237 00:20:41,210 --> 00:20:43,130 the most ridiculous thing I ever heard. 238 00:20:43,390 --> 00:20:45,150 You will never get past me. 239 00:20:45,910 --> 00:20:46,910 Now, look. 240 00:20:46,990 --> 00:20:50,190 If you don't lead your people out of there immediately, I'm going to lay out 241 00:20:50,190 --> 00:20:51,450 dead patients in front of your door. 242 00:20:52,150 --> 00:20:53,119 Brilliant. Mr. 243 00:20:53,120 --> 00:20:58,400 Mastermind, shoot the patients while all those people masquerading as policemen 244 00:20:58,400 --> 00:21:02,940 with their soldier of fortune costumes on just sit on their hands till you do 245 00:21:02,940 --> 00:21:04,160 it. That's policy. 246 00:21:04,520 --> 00:21:08,100 Until you convince them that you really are killing people, they'll come right 247 00:21:08,100 --> 00:21:09,460 on in. Guess what? 248 00:21:09,700 --> 00:21:13,560 Continue your winning streak and you are killing the very people you came here 249 00:21:13,560 --> 00:21:14,499 looking for. 250 00:21:14,500 --> 00:21:16,100 What makes you think I'm looking for somebody? 251 00:21:16,400 --> 00:21:21,300 Well, one of your men on a reconnaissance mission lost one of his 252 00:21:21,300 --> 00:21:22,300 the ringer. 253 00:21:26,220 --> 00:21:29,180 If you tell him, he may walk out of there with the money. 254 00:21:30,220 --> 00:21:31,300 Obviously, he's a pro. 255 00:21:32,120 --> 00:21:33,380 Maybe that's why he's here. 256 00:21:33,700 --> 00:21:34,800 And how's he gonna escape? 257 00:21:35,000 --> 00:21:36,000 Sprout wings and fly? 258 00:21:37,220 --> 00:21:38,220 Now, look. 259 00:21:38,240 --> 00:21:42,000 A man named Cutter visited a woman every night last week before his unfortunate 260 00:21:42,000 --> 00:21:44,800 demise. She owes us a very large sum of money. 261 00:21:45,160 --> 00:21:48,160 Help us find her, and we'll be out of here, and so will you, my friend. 262 00:21:49,360 --> 00:21:50,520 Finish checking the other pages. 263 00:21:55,440 --> 00:21:56,440 Bother some time. 264 00:21:57,500 --> 00:22:02,300 Till the time runs out and they figure that their guns are bigger than mine. 265 00:22:02,880 --> 00:22:04,060 You took a big risk. 266 00:22:04,420 --> 00:22:05,420 What else was there to do? 267 00:22:05,740 --> 00:22:07,600 So, things are better than they seem, huh? 268 00:22:10,980 --> 00:22:14,520 Anybody here a friend of this Mr. Cutter? 269 00:22:14,720 --> 00:22:16,280 Who said that's any of your business? 270 00:22:16,560 --> 00:22:19,180 My wife needs medical care. A lot of people here do. 271 00:22:19,560 --> 00:22:22,520 Well, Mr. Husband, do you have a better theory? 272 00:22:22,800 --> 00:22:24,820 We shouldn't even be thinking about this. 273 00:22:25,280 --> 00:22:26,400 We give them what they want. 274 00:22:27,160 --> 00:22:28,420 Maybe she's the one. 275 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 And maybe you ought to shut your mouth. 276 00:22:31,380 --> 00:22:34,920 Francine, perhaps you should put your mouth on click. 277 00:22:37,020 --> 00:22:38,600 Have these people been here all week? 278 00:22:39,080 --> 00:22:41,400 They're just here this morning because they're scheduled for surgery. 279 00:22:41,900 --> 00:22:43,680 Please get the patient's records ready. 280 00:22:50,440 --> 00:22:52,040 What are you thinking of doing? 281 00:22:53,220 --> 00:22:54,220 Find the woman. 282 00:22:57,200 --> 00:22:59,820 whatever's necessary to keep you alive. 283 00:23:02,480 --> 00:23:07,520 You know, Hawk, why people make such a fuss about me? 284 00:23:07,840 --> 00:23:10,180 Because otherwise they think you'd lecture them. 285 00:23:13,160 --> 00:23:14,160 Yeah. 286 00:23:15,380 --> 00:23:17,540 I had a lot to say. 287 00:23:19,580 --> 00:23:21,240 I'm a rare bird. 288 00:23:22,380 --> 00:23:24,940 Getting near the last of my kind. 289 00:23:27,400 --> 00:23:32,780 My grandmother was born a slave. 290 00:23:34,480 --> 00:23:37,280 But she taught me about freedom. 291 00:23:38,640 --> 00:23:42,660 And that's where I found the courage to do the work I did. 292 00:23:43,600 --> 00:23:45,700 Setting up the freedom schools. 293 00:23:47,120 --> 00:23:49,600 Sitting in at the lunch counters. 294 00:23:50,420 --> 00:23:55,500 Getting shot out by the Klan when the sheriff... 295 00:23:55,770 --> 00:23:57,030 turn them loose on us. 296 00:23:58,010 --> 00:23:59,710 And I did it. 297 00:24:00,850 --> 00:24:05,930 So people couldn't be bought or sold, not ever again. 298 00:24:08,150 --> 00:24:11,870 So every life would be cherished. 299 00:24:13,030 --> 00:24:14,950 Everybody didn't get the word. 300 00:24:16,010 --> 00:24:19,390 Well, a lot did. 301 00:24:22,170 --> 00:24:23,190 Truth is, 302 00:24:31,280 --> 00:24:36,260 Even told the last story I know for the oral history tape. 303 00:24:39,420 --> 00:24:46,260 I don't want to end my days feeling that somebody 304 00:24:46,260 --> 00:24:51,240 traded off another human being to buy me a little space of time. 305 00:24:53,640 --> 00:25:00,440 It would be kind of like making a mockery of my life, don't you 306 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 know? 307 00:25:03,600 --> 00:25:04,960 What are you going to do? 308 00:25:08,780 --> 00:25:10,180 Anybody recognize this man? 309 00:25:10,660 --> 00:25:11,660 Who he's visiting? 310 00:25:12,000 --> 00:25:16,740 Everybody gets to go home as soon as we find out who he was visiting. I do. 311 00:25:17,600 --> 00:25:18,760 What? Who was he seeing? 312 00:25:20,140 --> 00:25:21,140 I'm not sure. 313 00:25:21,580 --> 00:25:23,320 I think it was a patient down my hall. 314 00:25:23,700 --> 00:25:26,000 She was going up for surgery this morning. 315 00:25:26,660 --> 00:25:28,940 All right, he was seen visiting a woman patient here. 316 00:25:30,380 --> 00:25:31,540 That's why Ark's here. 317 00:25:33,070 --> 00:25:34,730 She probably hired him to cover her. 318 00:25:36,390 --> 00:25:37,630 Man, I don't like this. 319 00:25:38,750 --> 00:25:39,850 Maybe he doesn't either. 320 00:25:40,650 --> 00:25:42,250 He's trapped just like us. 321 00:25:43,410 --> 00:25:44,910 So what else do we know about him? 322 00:25:45,210 --> 00:25:49,750 My shrewd detecting in the hospital records indicate that you just checked 323 00:25:49,750 --> 00:25:53,870 this morning. So you couldn't have possibly had anything to do with this. 324 00:25:54,150 --> 00:25:55,150 No. 325 00:25:56,830 --> 00:25:57,910 But you could. 326 00:25:58,730 --> 00:25:59,730 What? 327 00:26:00,360 --> 00:26:03,120 Of course, she was here all the time. That's who he was visiting. 328 00:26:03,340 --> 00:26:04,980 Wrong again, big mouth husband. 329 00:26:05,380 --> 00:26:06,900 No need to see her at work. 330 00:26:07,300 --> 00:26:10,600 Patience has to stay here, but she could come and go every night. 331 00:26:11,120 --> 00:26:13,560 Then why do you think I had something to do with it? 332 00:26:14,400 --> 00:26:16,840 Nine fives, ten beds. 333 00:26:18,700 --> 00:26:22,280 No patient under my care is going to be sold out to those men. 334 00:26:22,560 --> 00:26:25,380 Lady, those men are about to come through that door and shoot all the 335 00:26:25,380 --> 00:26:26,380 under your care. 336 00:26:26,760 --> 00:26:28,600 Facts first, then the judgment. 337 00:27:08,970 --> 00:27:15,170 else gets hurt we're coming in do you read me answer do you read me 338 00:27:15,170 --> 00:27:22,150 if we don't help her soon she'll 339 00:27:22,150 --> 00:27:25,650 die how soon i don't know she's weakening every minute 340 00:27:36,520 --> 00:27:39,480 You tell me and you tell me quickly. What do you know about all of this? 341 00:27:40,900 --> 00:27:42,860 Herman Cutter is my father. 342 00:27:44,000 --> 00:27:45,460 I don't use his name. 343 00:27:45,680 --> 00:27:47,680 And those men, what do they want with you? 344 00:27:48,040 --> 00:27:49,040 I don't know. 345 00:27:49,240 --> 00:27:52,160 You're not thinking hard enough. Your father was a convict, isn't he? 346 00:27:52,400 --> 00:27:53,400 He used to be. 347 00:27:53,960 --> 00:27:57,260 According to my mother, safe -cracking armed robbers. 348 00:27:58,500 --> 00:28:01,380 Armored car hijacking in Virginia two days ago. 349 00:28:01,660 --> 00:28:02,960 Six million dollars. 350 00:28:03,530 --> 00:28:06,490 That's the only thing big enough to make these men take this kind of chance. 351 00:28:07,090 --> 00:28:08,270 Now, where's the money? 352 00:28:08,910 --> 00:28:10,390 I don't know. 353 00:28:10,730 --> 00:28:11,770 That's not good enough. 354 00:28:12,030 --> 00:28:14,070 I swear to God, I don't. 355 00:28:14,490 --> 00:28:18,870 He never had anything to do with me. He ran out on our family five years ago. 356 00:28:19,210 --> 00:28:20,210 Then why is he here? 357 00:28:21,450 --> 00:28:22,630 You want to know why? 358 00:28:23,810 --> 00:28:25,770 I think it's because he was afraid. 359 00:28:27,350 --> 00:28:32,470 When he called me a month ago, I thought it was because maybe I hoped... 360 00:28:32,910 --> 00:28:39,290 He felt like a father again. Maybe he missed me or felt sorry about my 361 00:28:40,030 --> 00:28:43,450 There has to be something more. Your father never told you anything about the 362 00:28:43,450 --> 00:28:44,450 hijacking. 363 00:28:45,730 --> 00:28:46,730 No. 364 00:28:47,170 --> 00:28:48,570 Could have turned him in. 365 00:28:53,170 --> 00:28:56,610 Well, the man sure should have dropped something. Those men downstairs sure 366 00:28:56,610 --> 00:28:57,329 think he did. 367 00:28:57,330 --> 00:29:01,850 He didn't tell me anything. He didn't give me anything. He just seemed sad. 368 00:29:03,000 --> 00:29:04,200 Very, very sad. 369 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Oh, my God. 370 00:29:06,260 --> 00:29:07,260 What? 371 00:29:07,520 --> 00:29:11,200 Last night, her father asked me where he could store some of her jewelry 372 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 overnight. 373 00:29:12,960 --> 00:29:14,700 I didn't bring any jewelry. 374 00:29:15,180 --> 00:29:19,000 I told him he could have it put with your other things in the property box. 375 00:29:19,300 --> 00:29:20,720 These boxes, where are they? 376 00:29:20,980 --> 00:29:23,780 In the basement, where the classrooms are and the laboratories. 377 00:29:26,260 --> 00:29:29,740 The elevator can get there, but there won't be any way out from there. 378 00:29:33,560 --> 00:29:38,080 Ellen, there are 100, maybe 200 people kept hostage in this hospital. 379 00:29:39,980 --> 00:29:41,700 A lot of people are going to die. 380 00:29:43,220 --> 00:29:44,480 Many already are. 381 00:29:45,500 --> 00:29:50,860 Now, you go with me and risk your life. 382 00:29:53,220 --> 00:29:54,220 Will you go? 383 00:29:57,940 --> 00:29:58,940 Yes. 384 00:30:15,460 --> 00:30:16,880 We all have to share in the risk. 385 00:30:17,420 --> 00:30:18,580 Here, big mouth. 386 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 You got 12. 387 00:30:22,120 --> 00:30:23,120 Shoot straight. Go. 388 00:30:24,720 --> 00:30:26,720 We have to break the door down, but be careful. 389 00:30:26,980 --> 00:30:28,320 He may have some rounds left. 390 00:31:05,320 --> 00:31:06,420 Anything you don't recognize? 391 00:31:07,560 --> 00:31:08,560 This. 392 00:31:14,700 --> 00:31:18,460 Ah, a bank receipt with your name on it and your name only. 393 00:31:19,720 --> 00:31:22,560 Why? So that the money couldn't be traced to him. 394 00:31:22,900 --> 00:31:26,040 I guess he figured he could get your signature on a slip of paper anytime he 395 00:31:26,040 --> 00:31:27,040 wanted. 396 00:31:28,260 --> 00:31:30,840 Now that he was my loving father again? 397 00:31:31,460 --> 00:31:33,080 Aha, he loved you some. 398 00:31:33,520 --> 00:31:35,040 He didn't give them your name, did he? 399 00:31:39,080 --> 00:31:40,080 Let's move. 400 00:31:40,800 --> 00:31:42,820 We got about four or five minutes. 401 00:31:50,120 --> 00:31:51,480 Hello, Mr. 402 00:31:51,840 --> 00:31:56,020 Mastermind. While you were frightening all the patients, I was picking up your 403 00:31:56,020 --> 00:31:58,060 money, all six million dollars of it. 404 00:31:58,480 --> 00:31:59,920 You think you can find me? 405 00:32:00,260 --> 00:32:01,600 I'll give you one clue. 406 00:32:02,110 --> 00:32:05,270 The lid is off the box, and I'm hunting you. 407 00:32:05,490 --> 00:32:08,610 I told you. Now I've got to be bluffing. Search every floor. 408 00:32:33,320 --> 00:32:34,580 Spread out. Call in the basement. 409 00:32:36,820 --> 00:32:38,200 That's where the money went, all right. 410 00:32:38,920 --> 00:32:39,920 Stay here. 411 00:32:40,660 --> 00:32:42,500 I'll see they don't try to cut us out. 412 00:32:54,400 --> 00:32:55,760 You've got to be here someplace. 413 00:34:20,880 --> 00:34:21,880 Ah! 414 00:36:38,640 --> 00:36:39,640 I'm the phone home. 415 00:36:50,460 --> 00:36:51,460 Don't try it. 416 00:36:52,060 --> 00:36:53,480 You don't have any backup. 417 00:36:54,160 --> 00:36:55,920 You're the last one standing. 418 00:37:02,180 --> 00:37:03,180 Take him. 419 00:37:12,910 --> 00:37:14,470 This is the police. 420 00:37:15,430 --> 00:37:16,890 We've secured the building. 421 00:37:18,330 --> 00:37:20,310 Patients and staff, stay where you are. 422 00:37:21,050 --> 00:37:24,750 We'll check you out room by room in just a few minutes. 423 00:37:54,700 --> 00:37:55,700 And go ahead. 424 00:37:56,320 --> 00:38:01,660 All right, you're okay. 425 00:38:06,680 --> 00:38:07,680 Go ahead. 426 00:38:08,620 --> 00:38:09,620 That's okay. 427 00:38:27,370 --> 00:38:28,370 You did what you had to do. 428 00:38:30,270 --> 00:38:32,270 You risked your life for her and others ran. 429 00:38:32,730 --> 00:38:33,830 You didn't fail her. 430 00:38:35,630 --> 00:38:37,170 She lived her destined years. 431 00:38:38,770 --> 00:38:40,710 She would have died on the operating table. 432 00:38:41,490 --> 00:38:42,790 We'll never know that. 433 00:38:43,090 --> 00:38:44,090 Oh, it's true. 434 00:38:44,530 --> 00:38:46,350 I told you last night I felt it. 435 00:38:47,870 --> 00:38:51,710 And more importantly, so did she. 436 00:38:53,750 --> 00:38:55,010 She must have told you. 437 00:38:55,600 --> 00:38:56,900 When it moved to her today. 438 00:38:58,580 --> 00:39:00,200 That her life's work was done. 439 00:39:01,180 --> 00:39:02,180 Yes. 440 00:39:03,200 --> 00:39:04,640 Yes, it's as you say. 441 00:39:06,540 --> 00:39:07,540 Still. 442 00:39:07,760 --> 00:39:08,760 No. 443 00:39:11,620 --> 00:39:12,800 What is, is. 444 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Hark. 445 00:39:19,480 --> 00:39:21,700 Let me have a moment alone with her. 446 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 Please. 447 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 Good. You can pass. 448 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 Just a second. 449 00:39:54,680 --> 00:39:55,760 All right. Go ahead, Bill. 450 00:39:57,020 --> 00:39:58,020 You can go, girl. 451 00:40:01,220 --> 00:40:02,340 We're going to need a statement. 452 00:40:02,680 --> 00:40:03,680 It can wait. 453 00:40:03,900 --> 00:40:04,900 I don't think so. 454 00:40:05,280 --> 00:40:06,660 You put down three men. 455 00:40:06,960 --> 00:40:09,200 Dead. We're wishing they were. Four. 456 00:40:09,420 --> 00:40:13,180 There only were four. And we took one out when we entered. Look, I've been 457 00:40:13,180 --> 00:40:16,740 this a lot longer and a lot harder than you, Capitan. I counted four. 458 00:40:17,320 --> 00:40:18,680 Plus whoever stayed in the lobby. 459 00:40:19,260 --> 00:40:22,800 Well, we haven't checked anyone out of this building except patients and staff 460 00:40:22,800 --> 00:40:24,620 that we positively identified. 461 00:40:25,040 --> 00:40:27,820 And the body count stands at three. 462 00:40:29,020 --> 00:40:30,140 Where's Cutter's daughter? 463 00:40:30,380 --> 00:40:31,380 In the new wing. 464 00:40:31,680 --> 00:40:32,800 What's her room number? 465 00:40:55,680 --> 00:40:56,680 Nobody's going to hear you. 466 00:40:58,080 --> 00:41:02,560 If you cause me any more trouble, I'll kill you. Even if it does cost me the 467 00:41:02,560 --> 00:41:03,560 money, I'm going to kill you. 468 00:42:00,750 --> 00:42:05,050 from the time this exhibit was first planned that your sister would honor us 469 00:42:05,050 --> 00:42:06,210 dedicating the new wing. 470 00:42:06,470 --> 00:42:12,590 And now it is, yes, with some sorrow, but also with a pride and a joy in her 471 00:42:12,590 --> 00:42:17,070 great memory that instead this day we dedicate the wing to her. 472 00:42:30,730 --> 00:42:32,730 So now you'd like to hear another story. 473 00:42:32,950 --> 00:42:34,170 Yeah, adventure. 474 00:42:35,250 --> 00:42:39,150 How about a woman with a heart like a queen? 475 00:42:40,010 --> 00:42:41,330 Soul of a warrior. 476 00:42:43,050 --> 00:42:47,630 Walked through fire without any weapons. Faced down ten men with shotguns once. 477 00:42:48,290 --> 00:42:51,350 Outside of a little backwoods church in Mississippi. 478 00:42:51,810 --> 00:42:53,490 So you can be what you are today. 479 00:42:53,910 --> 00:42:54,910 What was her name? 480 00:42:56,410 --> 00:42:57,510 The people... 481 00:42:59,500 --> 00:43:05,000 People that seemed always just called her... Ruth. 482 00:43:05,720 --> 00:43:07,000 Just Ruth. 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.