All language subtitles for A Man Called Hawk s01e09 Never My Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,570 --> 00:01:34,170
One warrior takes another in pursuit of
the decision -maker.
2
00:01:34,930 --> 00:01:39,130
One death to save the balance of his own
army.
3
00:01:42,790 --> 00:01:45,450
Sterling A. Brown died this morning.
4
00:01:46,130 --> 00:01:51,970
Yes. A man with whom I have shared many
moments of joy and sadness.
5
00:01:52,630 --> 00:01:57,490
From infinity to childhood, to
adulthood, back to infinity.
6
00:02:02,890 --> 00:02:03,829
What is death?
7
00:02:03,830 --> 00:02:07,750
But life unmasked, whether it comes
early or late.
8
00:02:08,169 --> 00:02:09,169
Perhaps.
9
00:02:09,810 --> 00:02:15,910
But whether it is early or late is never
the real issue.
10
00:02:18,630 --> 00:02:23,290
What is the real issue?
11
00:02:24,370 --> 00:02:25,370
Check.
12
00:02:27,270 --> 00:02:28,270
Oh,
13
00:02:29,170 --> 00:02:30,690
the veil has been lifted.
14
00:02:33,040 --> 00:02:37,240
The poet is with me still.
15
00:03:30,250 --> 00:03:33,250
change the dial. That's what I always
implore you to do.
16
00:03:33,770 --> 00:03:35,430
You got me to work by 8 o 'clock?
17
00:03:35,910 --> 00:03:36,950
You already late.
18
00:03:47,590 --> 00:03:51,150
Look here, man. All I need is a nickel's
worth to tie me over to my cruise ship.
19
00:03:51,210 --> 00:03:52,210
Come in, man.
20
00:03:52,270 --> 00:03:53,270
Just a nickel.
21
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Morning, Mama.
22
00:03:56,490 --> 00:03:57,490
Hey, love.
23
00:03:58,170 --> 00:04:01,830
We're running a little late this
morning, I see. Ah, a late date with
24
00:04:02,070 --> 00:04:03,170
I'll make it by 8 .30.
25
00:04:03,830 --> 00:04:04,830
Later, man.
26
00:04:18,370 --> 00:04:20,190
You know that blouse she asked me to get
you?
27
00:04:20,529 --> 00:04:21,529
Mm -hmm.
28
00:04:21,589 --> 00:04:22,590
Got it right here.
29
00:04:24,030 --> 00:04:25,030
Thanks, ma.
30
00:04:30,190 --> 00:04:31,190
What are you doing?
31
00:04:59,310 --> 00:05:02,370
messing up the neighborhood. Look, now,
are you sure you're all right? Are you
32
00:05:02,370 --> 00:05:03,129
all right?
33
00:05:03,130 --> 00:05:05,210
Yeah, yeah, I'm okay, Mama. Yes,
34
00:05:05,910 --> 00:05:08,630
well, I'll call the police and I will
call the doctor.
35
00:05:17,490 --> 00:05:18,490
Curtis,
36
00:05:19,470 --> 00:05:20,470
hi, it's me.
37
00:05:21,150 --> 00:05:23,550
Curtis, I need a lift to work this
morning.
38
00:05:24,330 --> 00:05:27,590
I, um... Oh, this is embarrassing.
39
00:05:28,320 --> 00:05:30,180
Somebody stole my car right out from
under me.
40
00:05:31,800 --> 00:05:32,960
No, no, I'm okay.
41
00:05:35,160 --> 00:05:37,360
No, no, really, doctor, I'm fine.
42
00:05:37,580 --> 00:05:39,700
He stole my car, not my good health.
43
00:05:41,620 --> 00:05:43,760
Okay, I'll wait for you in front of Ma's
store.
44
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Uh -huh.
45
00:05:47,480 --> 00:05:49,060
Okay. Bye -bye.
46
00:05:55,440 --> 00:05:56,760
Who you calling, the police?
47
00:05:59,469 --> 00:06:00,469
Somebody better.
48
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Talk to me.
49
00:06:08,910 --> 00:06:10,230
I'll be right there, Louise.
50
00:06:13,650 --> 00:06:15,270
Just find it if you can.
51
00:06:30,410 --> 00:06:31,630
Hey, Western, what's going on?
52
00:06:31,890 --> 00:06:32,749
Hello, Hawk.
53
00:06:32,750 --> 00:06:35,650
I understand you're going to be
commuting with the regular folks. You be
54
00:06:35,650 --> 00:06:37,830
right or what? Someone just took my car.
55
00:06:38,050 --> 00:06:39,330
The police got all the information.
56
00:06:39,810 --> 00:06:41,150
It's a shame it was a brother.
57
00:06:41,350 --> 00:06:43,050
Tell me more about this brother.
58
00:06:44,570 --> 00:06:45,570
Here's my ride.
59
00:06:46,310 --> 00:06:49,610
Oh, Hawk, the brother wears a cap that
says, so what?
60
00:06:49,910 --> 00:06:50,910
Uh -huh.
61
00:06:57,290 --> 00:07:01,200
Curtis. I'm sorry I had to bring you out
here this morning. Meet Hawk. He's a
62
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
very good friend of the family. Sort of
a big brother.
63
00:07:04,460 --> 00:07:05,460
Good morning.
64
00:07:06,100 --> 00:07:07,820
Hawk. Three to one.
65
00:07:08,220 --> 00:07:09,220
Doctor.
66
00:07:10,500 --> 00:07:13,580
I think it's time we get you to work.
67
00:07:14,240 --> 00:07:18,300
Yeah. I will inquire about your
misappropriated vehicle.
68
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
Brother, shall we? Yes.
69
00:07:40,200 --> 00:07:43,580
Are you sure you're all right? I can
have someone look you over if you want.
70
00:07:43,600 --> 00:07:44,600
I'm fine, really.
71
00:07:47,880 --> 00:07:50,620
Curtis, is something bothering you?
72
00:07:51,940 --> 00:07:53,840
Who is this Hawk person?
73
00:07:54,360 --> 00:07:58,220
I told you, he's a friend of the family.
I've known him since I was in grade
74
00:07:58,220 --> 00:07:59,220
school.
75
00:07:59,820 --> 00:08:02,520
Oh, come on, hon. Don't let that bother
you.
76
00:08:05,100 --> 00:08:07,780
Have you given any more thought to what
we talked about last night?
77
00:08:08,680 --> 00:08:09,760
Haven't thought of much else.
78
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
And?
79
00:08:11,440 --> 00:08:15,980
And, like I said, it's a little too
soon. We've only been going out a couple
80
00:08:15,980 --> 00:08:17,740
months. We should give it some more
time.
81
00:08:18,120 --> 00:08:20,340
Why? I've told you how I feel about you.
82
00:08:20,830 --> 00:08:24,950
And you've told me how you feel about
me. I know. I'm having a wonderful time.
83
00:08:25,370 --> 00:08:28,210
I'm just not ready to make that kind of
a decision yet.
84
00:08:28,590 --> 00:08:29,589
Why not?
85
00:08:29,590 --> 00:08:31,610
What's wrong with wanting to get
married?
86
00:08:31,990 --> 00:08:33,070
Start a family.
87
00:08:33,710 --> 00:08:34,710
Nothing.
88
00:08:35,789 --> 00:08:40,049
Then... Look, I'm a successful doctor.
89
00:08:40,289 --> 00:08:41,909
I have a very nice home.
90
00:08:42,350 --> 00:08:44,630
And I have plenty of money in the bank.
91
00:08:45,010 --> 00:08:46,270
What more do you need?
92
00:08:46,790 --> 00:08:47,790
Time.
93
00:08:48,160 --> 00:08:50,760
Just a little more time, Curtis, okay?
94
00:08:52,760 --> 00:08:53,760
Okay.
95
00:09:03,320 --> 00:09:05,120
I don't know right off, Hoff.
96
00:09:05,660 --> 00:09:08,540
Crime's gotten so bad, can't tell the
difference between good and evil.
97
00:09:09,080 --> 00:09:12,800
Car stolen in this neighborhood can be
done by any drugged -out punk looking to
98
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
buy a piece of crack.
99
00:09:14,060 --> 00:09:17,400
I'm looking for a young brother about
five, nine on the slim side, wears a
100
00:09:17,400 --> 00:09:19,080
baseball cap, says, so what?
101
00:09:22,140 --> 00:09:23,140
Oh, yeah?
102
00:09:24,800 --> 00:09:25,800
Oh, yeah.
103
00:09:25,920 --> 00:09:29,080
He states it right here. Yeah, well,
we'll talk to him about it. Well, he
104
00:09:29,080 --> 00:09:30,080
it.
105
00:09:31,700 --> 00:09:38,660
One thing you've got to give me high
marks
106
00:09:38,660 --> 00:09:41,660
for, Miss Webster, I do know how to
stick to the task at hand.
107
00:09:41,940 --> 00:09:45,100
Hmm? Oh, yes, Doctor, you're very
persistent.
108
00:09:45,540 --> 00:09:50,360
So, dinner and dancing tonight? We talk
some more? Oh, no, Curtis, it's a school
109
00:09:50,360 --> 00:09:52,320
night. Okay, early dinner and dancing.
110
00:09:53,540 --> 00:09:54,560
Okay. Good.
111
00:09:56,660 --> 00:09:57,660
Kiss good.
112
00:10:00,180 --> 00:10:01,660
Hey, thanks for the ride.
113
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
Love you. Love you.
114
00:10:29,080 --> 00:10:32,380
Didn't I tell you I was going to come
through, homie? Yeah, bud, that you did
115
00:10:32,380 --> 00:10:36,760
say. As soon as I sell this baby, we'll
be totally squammy. The Bible say thou
116
00:10:36,760 --> 00:10:37,780
shalt not steal.
117
00:10:39,560 --> 00:10:40,560
Who the hell are you?
118
00:10:43,280 --> 00:10:45,780
You're going to find out in the next
several moments.
119
00:10:58,400 --> 00:11:02,500
So this is one of our errand delivery
men? Yeah, that's right, Mr. McSwain. He
120
00:11:02,500 --> 00:11:04,880
decided to liberate a few goods for his
own use.
121
00:11:05,280 --> 00:11:07,860
You know, it's too bad we can't bond our
employees, eh, Derek?
122
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Have a nice day.
123
00:11:15,310 --> 00:11:16,310
Good afternoon, sir.
124
00:11:17,250 --> 00:11:18,250
See you later, Tank.
125
00:11:40,330 --> 00:11:42,290
Here's to the most beautiful woman in
the room.
126
00:11:43,330 --> 00:11:44,370
Why, thank you, sir.
127
00:11:45,200 --> 00:11:48,500
And for good health? Not too good. I am
in the business of healing.
128
00:11:53,240 --> 00:11:54,240
You want to dance?
129
00:11:54,460 --> 00:11:55,580
Oh yeah, I like this one.
130
00:12:36,390 --> 00:12:37,990
What do you think you're doing?
131
00:12:39,570 --> 00:12:46,170
Who is that? Tell me, who is that? From
college.
132
00:12:46,390 --> 00:12:48,650
You seem to have friends popping up
everywhere, don't you?
133
00:12:48,870 --> 00:12:52,010
Curtis, how dare you? You take me home.
134
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
What such a place is this?
135
00:13:18,800 --> 00:13:20,320
This is where I make all my deliveries.
136
00:13:22,960 --> 00:13:26,280
I ain't never seen no cop carry no piece
like that before, man. You haven't yet.
137
00:13:26,360 --> 00:13:27,360
Show me the way.
138
00:13:33,060 --> 00:13:34,060
What's the problem, huh?
139
00:13:34,740 --> 00:13:35,740
Huh? What's the problem?
140
00:13:48,270 --> 00:13:54,850
When Derek West counsels an employee,
the effects last a long, long
141
00:13:54,850 --> 00:13:55,850
time.
142
00:13:56,610 --> 00:13:58,030
You understand, sweet pea?
143
00:13:58,590 --> 00:14:00,450
You want to see what one of these can
do?
144
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
Come on.
145
00:14:04,610 --> 00:14:08,090
They say that all the baddest dudes are
either dead or locked up.
146
00:14:08,430 --> 00:14:10,270
You want to see what we can do with one
of these?
147
00:14:11,910 --> 00:14:15,730
Now, you go get the tape deck and the
radio you sold to these gentlemen.
148
00:14:18,940 --> 00:14:20,500
Let's go, gentlemen.
149
00:14:41,040 --> 00:14:42,860
Wait a minute, Bailey.
150
00:14:43,480 --> 00:14:47,530
I said wait a minute. Why can't we talk
about it? Talk about what, Curtis? Your
151
00:14:47,530 --> 00:14:50,870
insane behavior back there. The fact
that you're convinced that any man who
152
00:14:50,870 --> 00:14:53,130
looks at me sideways is some long -lost
lover.
153
00:14:53,370 --> 00:14:56,330
Well, I'm sick of it, Curtis. I'm not
going to stand for it.
154
00:14:56,890 --> 00:15:00,850
If you want me to stop reacting, then
why don't you stop flirting with every
155
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
other man who walks by?
156
00:15:02,210 --> 00:15:05,250
Flirting? My God, Curtis, would you
listen to yourself?
157
00:15:06,510 --> 00:15:10,230
I think that we should just say
goodnight and talk about this later.
158
00:15:10,490 --> 00:15:11,850
No, we won't. We'll talk about it now.
159
00:15:12,090 --> 00:15:14,230
Let go of me, Curtis. Take your hands
off of me.
160
00:15:15,260 --> 00:15:16,540
Oh, no, you don't want to talk.
161
00:15:16,840 --> 00:15:21,680
Get your hands off me. Get your hands
off me. I'm not putting up with this
162
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
nonsense.
163
00:15:22,940 --> 00:15:26,140
You're hurting my arm. Let go.
164
00:15:26,580 --> 00:15:28,380
Stop it. Bailey, are you all right?
165
00:15:51,150 --> 00:15:54,590
Yeah, yeah, yeah, yeah. No use to give,
Raptor. The police will be making a
166
00:15:54,590 --> 00:15:55,910
visit to this five and dime.
167
00:15:56,110 --> 00:15:57,110
Say goodbye, sucker.
168
00:16:21,710 --> 00:16:22,710
want to talk about it?
169
00:16:23,390 --> 00:16:24,410
Not really.
170
00:16:28,170 --> 00:16:29,170
Oh, Ma.
171
00:16:29,650 --> 00:16:31,610
He treats me like a possession.
172
00:16:32,070 --> 00:16:34,470
Well, some men will do that. Well, I
hate it.
173
00:16:35,170 --> 00:16:36,490
But you don't hate him.
174
00:16:36,950 --> 00:16:38,610
No. No, I don't.
175
00:16:38,870 --> 00:16:40,970
He can be so sweet at times.
176
00:16:41,210 --> 00:16:42,670
Attentive, loving, warm.
177
00:16:43,310 --> 00:16:44,810
But then he'll just go.
178
00:16:45,470 --> 00:16:50,190
Or he'll sulk like a little boy,
imagining all these silly fantasies
179
00:16:50,190 --> 00:16:51,190
with other men.
180
00:16:51,560 --> 00:16:52,820
Has he ever hurt you, Bailey?
181
00:16:53,920 --> 00:16:54,920
No, Ma.
182
00:16:55,440 --> 00:16:59,720
Well, looks like Curtis has some growing
up to do.
183
00:16:59,940 --> 00:17:00,940
Huh?
184
00:17:01,000 --> 00:17:02,000
Something like that.
185
00:17:03,460 --> 00:17:07,380
Well, I guess I better go on home.
186
00:17:08,400 --> 00:17:11,079
Oh, I don't have a car.
187
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
Stay the night, honey.
188
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
Thanks, Ma.
189
00:17:17,980 --> 00:17:18,980
Oh, Ma.
190
00:17:19,260 --> 00:17:22,180
Did I tell you I got the job offer to
teach in Northern Maryland?
191
00:17:22,520 --> 00:17:23,499
Mm -hmm.
192
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
You gonna take it?
193
00:17:25,099 --> 00:17:26,099
I don't know.
194
00:17:26,180 --> 00:17:27,740
I haven't given it much thought.
195
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
Good night, Mom.
196
00:17:30,640 --> 00:17:31,640
Good night, Percy.
197
00:18:20,240 --> 00:18:22,780
They're free. Take one and go.
198
00:18:27,380 --> 00:18:30,620
Do I hear a note of sarcasm in your
voice, Mrs. Webster?
199
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
I'm sorry.
200
00:18:32,740 --> 00:18:34,880
I was trying for disdain.
201
00:18:37,440 --> 00:18:42,620
You can laugh all you want, Mr. McSwain,
but your time is coming.
202
00:18:42,920 --> 00:18:47,560
This was a nice, peaceful neighborhood
till you and your kind moved in.
203
00:18:48,300 --> 00:18:49,300
Yeah, we...
204
00:18:49,980 --> 00:18:52,920
We know all about you and what you do
around here.
205
00:18:54,060 --> 00:18:56,440
But folks aren't going to take it any
longer.
206
00:18:57,100 --> 00:19:01,100
We'll organize and run you out.
207
00:19:03,480 --> 00:19:04,820
Good day, Mrs. Webster.
208
00:19:05,400 --> 00:19:06,480
Good day, Mr.
209
00:19:06,860 --> 00:19:07,860
McSwain.
210
00:19:11,160 --> 00:19:15,760
And just to show you how wrong you are
about me, I'm going to offer you a
211
00:19:15,760 --> 00:19:16,760
advice.
212
00:19:16,940 --> 00:19:19,840
Whoever is running crime in this
neighborhood can play rough.
213
00:19:20,400 --> 00:19:21,400
Very rough.
214
00:19:21,740 --> 00:19:27,740
So before you and a bunch of shopkeepers
start trying to face them down, you'd
215
00:19:27,740 --> 00:19:28,740
better think twice.
216
00:19:30,320 --> 00:19:31,640
Leaving for work, Mama.
217
00:19:33,960 --> 00:19:36,060
Miss Webster? Good morning.
218
00:19:41,400 --> 00:19:44,560
Lord, fear from that man.
219
00:19:47,280 --> 00:19:48,480
Gonna take the bus, honey?
220
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
I guess.
221
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Ah,
222
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
my car!
223
00:20:05,840 --> 00:20:07,580
Greetings to the ladies' Webster.
224
00:20:07,800 --> 00:20:11,700
Thank you, Hawk. Oh, yes, thank you,
Hawk. How can I repay you?
225
00:20:11,960 --> 00:20:13,440
Keep your car locked from now on.
226
00:20:14,480 --> 00:20:17,520
You know, the police would still be
looking for this car if it weren't for
227
00:20:18,040 --> 00:20:20,800
No. I formed a community action group.
228
00:20:21,660 --> 00:20:23,240
Would you come to our next meeting?
229
00:20:23,600 --> 00:20:25,180
I will be with you in spirit.
230
00:20:28,840 --> 00:20:30,260
I thought you might need a ride.
231
00:20:30,660 --> 00:20:31,660
Thank you, Curtis.
232
00:20:32,140 --> 00:20:33,420
But Hawk found my car.
233
00:20:33,940 --> 00:20:34,940
So I see.
234
00:20:35,700 --> 00:20:36,720
And I'll call you later.
235
00:20:37,400 --> 00:20:38,820
Maybe in a day or two, okay?
236
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
Right.
237
00:20:49,960 --> 00:20:53,460
There's been a lot of porthing around
out here today, and it's not going to be
238
00:20:53,460 --> 00:20:57,220
tolerated. Now, this is a school field
trip, not a party.
239
00:20:58,080 --> 00:21:01,600
Whatever any of you are outside of
school, when you're with me, you're
240
00:21:01,600 --> 00:21:04,060
of history, and I want you to think
about what that means.
241
00:21:04,820 --> 00:21:09,180
Now, if you have no appreciation or
respect for what has gone on before, how
242
00:21:09,180 --> 00:21:12,400
you possibly understand where you are
now and will be in the future?
243
00:21:13,040 --> 00:21:17,040
History is a great continuum, and each
of you is a part of it.
244
00:21:17,719 --> 00:21:20,620
Tomorrow, we're going to have a short
quiz on our third president, Mr.
245
00:21:20,840 --> 00:21:23,240
Jefferson, and the Declaration of
Independence, okay?
246
00:21:23,780 --> 00:21:25,680
All right, let's get on the bus.
247
00:21:27,140 --> 00:21:28,140
Come on.
248
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Hurry.
249
00:21:51,230 --> 00:21:53,890
I am not your man. I thought you learned
that yesterday.
250
00:21:54,530 --> 00:21:55,970
Yeah, I'm just trying to help you, man.
251
00:21:57,370 --> 00:21:59,090
Wanted you to know six houses got hit
today.
252
00:21:59,290 --> 00:22:00,530
Do I look like the police to you?
253
00:22:00,830 --> 00:22:04,130
You must be some kind of enforcer. Why
else would you be out here messing with
254
00:22:04,130 --> 00:22:05,530
brothers who are just trying to survive,
huh?
255
00:22:30,220 --> 00:22:31,640
something I'd like to talk to you about.
256
00:22:32,520 --> 00:22:33,520
Okay.
257
00:22:33,780 --> 00:22:35,200
What do you want to talk about, Curtis?
258
00:22:35,500 --> 00:22:38,340
I would like to apologize for last
night.
259
00:22:40,260 --> 00:22:41,480
Will you forgive me?
260
00:22:46,200 --> 00:22:47,200
Yes.
261
00:22:47,380 --> 00:22:48,580
I forgive you.
262
00:22:49,220 --> 00:22:50,620
I really do love you, Bailey.
263
00:22:51,640 --> 00:22:56,380
That's why it's hard for me when I see
you with other men. Curtis, there are no
264
00:22:56,380 --> 00:22:57,560
other men in my life.
265
00:22:57,900 --> 00:22:58,900
That's good.
266
00:22:59,240 --> 00:23:01,080
You don't know how good it is to hear
you say that.
267
00:23:01,960 --> 00:23:03,560
I'd like to make all of this up to you.
268
00:23:04,180 --> 00:23:05,620
That's why I wanted you to come by.
269
00:23:06,200 --> 00:23:08,320
I've been thinking, why don't we get
away together?
270
00:23:09,060 --> 00:23:12,100
Maybe run up to Atlantic City for the
weekend. Or if you like, we can fly
271
00:23:12,100 --> 00:23:13,100
down... Listen to me.
272
00:23:13,920 --> 00:23:18,460
I've been thinking myself, and I think
that maybe it might be best if we take a
273
00:23:18,460 --> 00:23:19,459
break.
274
00:23:19,460 --> 00:23:22,000
Just not see each other for a while.
What are you talking about?
275
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
We're a couple.
276
00:23:23,460 --> 00:23:26,640
Curtis, like I said, just for a while.
277
00:23:27,850 --> 00:23:28,850
I love this.
278
00:23:29,230 --> 00:23:33,730
I'm standing here, pouring my heart out,
telling you how much I love you. And
279
00:23:33,730 --> 00:23:34,730
you're going to take a break!
280
00:23:36,430 --> 00:23:38,390
I knew this wouldn't be easy. I'm sorry.
281
00:23:38,630 --> 00:23:40,610
Maybe I'll just leave. No, you won't.
282
00:23:44,870 --> 00:23:46,350
Don't. No.
283
00:23:49,030 --> 00:23:50,330
He's never hit me before.
284
00:23:50,730 --> 00:23:52,190
Never gone this far before.
285
00:23:52,590 --> 00:23:54,430
I shouldn't have seen him. Bailey.
286
00:23:55,040 --> 00:23:58,200
There's nothing wrong with you. There's
something wrong with him.
287
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
Excuse me.
288
00:24:07,040 --> 00:24:08,260
I know what you're thinking.
289
00:24:08,540 --> 00:24:10,960
I need to talk to this doctor. I need to
know why.
290
00:24:11,580 --> 00:24:17,080
Hawk, as the friend you are to this
family, I'm asking you this.
291
00:24:18,340 --> 00:24:19,820
Just talk to him.
292
00:24:20,360 --> 00:24:22,620
That's all. He will never bother you
again.
293
00:24:23,100 --> 00:24:27,700
Yeah, well, that may be my wish, your
wish, but that's not enough.
294
00:24:28,480 --> 00:24:30,020
She hates him now.
295
00:24:31,440 --> 00:24:33,060
She fears him now.
296
00:24:34,620 --> 00:24:37,520
But what is ever that simple between a
man and a woman?
297
00:24:39,460 --> 00:24:41,700
I mean, part of her still loves him.
298
00:24:43,380 --> 00:24:45,940
Even after all she's gone through.
299
00:24:46,240 --> 00:24:49,000
I mean, she just can't turn him off.
300
00:24:49,300 --> 00:24:50,440
You call that love?
301
00:24:51,600 --> 00:24:52,600
Something close.
302
00:24:54,820 --> 00:24:59,500
The only other time I've seen that in
her was when she fell for you.
303
00:25:00,760 --> 00:25:04,640
I mean, she was a schoolgirl no more
than ten.
304
00:25:05,740 --> 00:25:06,920
You were a teenager.
305
00:25:08,020 --> 00:25:10,320
She told me flat out she was going to
marry you.
306
00:25:12,020 --> 00:25:15,960
Oh, that was a long time ago.
307
00:25:17,520 --> 00:25:19,080
Schoolgirl crushes are over.
308
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
Something here is for real.
309
00:25:25,660 --> 00:25:27,640
Now, she will work it through.
310
00:25:29,440 --> 00:25:36,240
But it can't be because you or I or
anyone else decides
311
00:25:36,240 --> 00:25:39,500
for her. I will speak to this doctor.
312
00:25:40,760 --> 00:25:45,780
Hall, do so with my blessing.
313
00:26:12,240 --> 00:26:13,219
you think you're doing.
314
00:26:13,220 --> 00:26:16,360
Medical alert. Don't you ever lay
another hand on Bailey Webster. You want
315
00:26:16,360 --> 00:26:17,500
slap somebody, slap me.
316
00:26:19,560 --> 00:26:23,200
Get up so I can knock you back down.
317
00:26:30,560 --> 00:26:33,020
I worked a lot of years to make this
place successful.
318
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
Now look at it.
319
00:26:38,880 --> 00:26:40,100
And they didn't take nothing.
320
00:26:40,750 --> 00:26:42,290
They just trashed the place.
321
00:26:43,610 --> 00:26:44,610
Two men?
322
00:26:46,210 --> 00:26:49,790
Cashie, he was just opening up when he
walked right into the middle of a pair
323
00:26:49,790 --> 00:26:51,870
foozlums. And it doesn't matter who.
324
00:26:52,450 --> 00:26:53,450
I know why.
325
00:26:54,630 --> 00:26:58,430
It was a message for me to stop our
community action group.
326
00:26:58,890 --> 00:27:00,070
Well, I'm not going to do it.
327
00:27:00,550 --> 00:27:01,770
He's not going to frighten me.
328
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
You said he?
329
00:27:05,070 --> 00:27:06,410
Named McSwain.
330
00:27:07,230 --> 00:27:10,490
He calls himself a legitimate
businessman, but he's as crooked as to
331
00:27:10,830 --> 00:27:14,450
Everybody knows that he's behind all the
burglaries and thefts around here.
332
00:27:15,110 --> 00:27:16,230
We just can't prove it.
333
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
But we will.
334
00:27:20,250 --> 00:27:27,150
And, Hawk, I mean, I know you're not a
joiner, but I sure could use your help.
335
00:27:27,550 --> 00:27:28,790
I'll see what I can do.
336
00:27:40,400 --> 00:27:44,420
If you see Mr. Maxwell and you tell him
I'm looking for him, don't forget or
337
00:27:44,420 --> 00:27:45,420
I'll be back.
338
00:28:09,770 --> 00:28:11,550
Maggie Sims, the girl, is getting
married.
339
00:28:12,410 --> 00:28:13,630
Seems only yesterday.
340
00:28:14,490 --> 00:28:19,070
She was a small child, testing me to go
for a walk in the park.
341
00:28:19,510 --> 00:28:25,010
There she began by providing a
sheltering, protecting kind of love for
342
00:28:25,010 --> 00:28:26,010
child.
343
00:28:26,150 --> 00:28:32,830
Then as the child grows older, that love
has to be fortunate enough to be free.
344
00:28:33,630 --> 00:28:39,250
Ultimately, the child becomes an adult
to get married and express her own love.
345
00:28:41,550 --> 00:28:43,630
Why are you telling me these things now?
346
00:28:44,170 --> 00:28:45,230
I told you.
347
00:28:46,990 --> 00:28:48,430
Maggie's little girl's getting married.
348
00:28:48,870 --> 00:28:50,850
Natural thoughts at a time like this.
349
00:28:51,150 --> 00:28:54,530
You don't know what's troubling me? You
don't know about Bailey Webster?
350
00:28:55,330 --> 00:28:56,330
Louise's girl?
351
00:28:57,190 --> 00:28:58,650
No. Should I?
352
00:28:59,150 --> 00:29:03,370
Sometimes I think you just know things
as soon as they cross my consciousness.
353
00:29:05,010 --> 00:29:06,250
Read your mind, Hawk.
354
00:29:06,750 --> 00:29:08,150
We're close, I admit it.
355
00:29:08,470 --> 00:29:09,810
But no, I can't do that.
356
00:29:10,400 --> 00:29:11,940
You give me too much credit.
357
00:29:12,480 --> 00:29:13,480
Never.
358
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
Mom,
359
00:29:24,560 --> 00:29:25,560
what are you doing here?
360
00:29:25,620 --> 00:29:27,620
Somebody broke into the store this
morning.
361
00:29:27,980 --> 00:29:28,980
Oh, no.
362
00:29:29,220 --> 00:29:32,600
Oh, well, they didn't take anything, but
they sure trashed the place.
363
00:29:34,800 --> 00:29:38,560
Bailey, I can understand you're not
wanting to sit in your apartment alone.
364
00:29:39,200 --> 00:29:42,340
I can understand you're not wanting your
students to see you like this.
365
00:29:43,060 --> 00:29:44,500
But you can't hide away forever.
366
00:29:46,060 --> 00:29:47,160
I'll be fine, Ma.
367
00:29:47,960 --> 00:29:50,060
You're still thinking about Curtis,
aren't you?
368
00:29:54,400 --> 00:29:58,840
In all the years you were married, Daddy
never laid a hand on you, did he?
369
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
No, honey.
370
00:30:01,400 --> 00:30:02,400
He didn't.
371
00:30:05,800 --> 00:30:08,440
Ma, Curtis needs help.
372
00:30:09,889 --> 00:30:12,550
Well, that is not your concern now.
373
00:30:13,390 --> 00:30:14,910
He needs a professional.
374
00:30:19,950 --> 00:30:24,250
Hawk, you didn't bring me out here to
give me a guided tour of Haynes Point.
375
00:30:25,830 --> 00:30:26,950
What's on your mind?
376
00:30:27,490 --> 00:30:29,450
The question is what's on your mind.
377
00:30:31,270 --> 00:30:32,670
I say it's the doctor.
378
00:30:36,080 --> 00:30:39,600
I suppose one could accuse me of bad
judgment in this situation.
379
00:30:41,020 --> 00:30:43,160
One could, but not this one.
380
00:30:44,900 --> 00:30:47,940
I never thought something like this
would ever happen to me.
381
00:30:49,880 --> 00:30:51,780
You seem to always be in control.
382
00:30:52,200 --> 00:30:53,640
On top of it.
383
00:30:54,760 --> 00:30:55,780
Seem to be.
384
00:30:57,800 --> 00:31:01,240
I've decided I'm not going to see him
again, Hawk.
385
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
Your choice.
386
00:31:03,320 --> 00:31:05,580
You're a woman now, been one for quite a
while.
387
00:31:06,500 --> 00:31:08,100
Didn't think I'd notice, did you?
388
00:31:08,720 --> 00:31:09,720
No.
389
00:31:10,820 --> 00:31:12,000
Well, sometimes.
390
00:31:13,160 --> 00:31:16,200
Do you really want to know how I feel
about you, Bailey?
391
00:31:18,260 --> 00:31:19,560
Sometimes I think I do.
392
00:31:21,060 --> 00:31:24,180
Then other times, I don't know.
393
00:31:24,800 --> 00:31:29,360
The most dangerous place to be is in the
place of wonder.
394
00:31:30,420 --> 00:31:31,980
Who's in control of your life?
395
00:31:32,600 --> 00:31:34,080
Think about it, Bailey Webster.
396
00:31:34,420 --> 00:31:35,540
Will you stop worrying?
397
00:31:36,080 --> 00:31:38,340
I'll take care of Hawk. You just make
those deliveries.
398
00:31:39,200 --> 00:31:42,760
Well, you really stirred up a hornet's
nest. What did I do? It's a dumb move
399
00:31:42,760 --> 00:31:43,900
going after this man, Hawk.
400
00:31:44,120 --> 00:31:46,320
I was only trying to take care of
business. I knew what you were trying to
401
00:31:46,360 --> 00:31:49,380
but you screwed it up. Now the police
are all over the place asking questions.
402
00:31:50,020 --> 00:31:52,000
Look, I don't need people around me who
make mistakes.
403
00:31:52,620 --> 00:31:56,880
Hey, Mr. McTwin. You cost me 50 grand on
that little bonfire of yours.
404
00:31:57,120 --> 00:31:58,440
Now Hawk is making waves.
405
00:31:59,920 --> 00:32:00,920
I want to end it.
406
00:32:02,520 --> 00:32:03,520
I'll do it.
407
00:32:04,620 --> 00:32:05,800
And this time, don't miss.
408
00:32:07,180 --> 00:32:09,200
You want to move off the streets into
the big leagues?
409
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
You proved to me you belong here.
410
00:32:43,850 --> 00:32:44,850
What do you want?
411
00:32:45,310 --> 00:32:47,230
Miss Webster, I was wondering if Bailey
was here.
412
00:32:47,470 --> 00:32:49,470
I'd like to apologize.
413
00:32:50,210 --> 00:32:51,210
She's not here.
414
00:32:51,450 --> 00:32:53,950
Well, she's not at our apartment, so she
must be here.
415
00:32:54,190 --> 00:32:58,150
Well, I said she's not here. Now, if
you'll excuse me. I know she's here,
416
00:32:58,150 --> 00:32:59,150
Webster.
417
00:33:05,130 --> 00:33:11,350
What do you want to do?
418
00:33:12,430 --> 00:33:13,430
Hit her again?
419
00:33:14,250 --> 00:33:16,670
Bail, I just wanted to talk to you, to
explain.
420
00:33:18,390 --> 00:33:20,090
I'm really sorry about what happened.
421
00:33:20,670 --> 00:33:22,770
You see, there's this thing that comes
over me.
422
00:33:23,590 --> 00:33:26,930
This rage inside me has been there ever
since I was a kid.
423
00:33:27,430 --> 00:33:28,850
And it controls me.
424
00:33:29,770 --> 00:33:31,510
I was just afraid of losing you.
425
00:33:32,790 --> 00:33:34,390
I could have loved you, Curtis.
426
00:33:35,990 --> 00:33:37,130
You scare me.
427
00:33:37,710 --> 00:33:38,750
I scare me?
428
00:33:40,520 --> 00:33:43,820
It's a sickness. I see it now. I see it
in my brother.
429
00:33:44,080 --> 00:33:45,860
Curtis, this isn't getting us anywhere.
430
00:33:46,440 --> 00:33:47,440
I know.
431
00:33:48,460 --> 00:33:51,080
I just want you to know that I don't
mean to hurt you.
432
00:33:52,480 --> 00:33:53,480
I love you.
433
00:33:56,460 --> 00:33:59,780
If you do, you'll see someone.
434
00:34:00,780 --> 00:34:01,780
You'll get help.
435
00:34:02,460 --> 00:34:09,300
I will. I will. And if I do, is there
any chance that we... Curtis, don't
436
00:34:09,300 --> 00:34:11,590
ask. Ask me to answer what I can't.
437
00:34:14,370 --> 00:34:15,370
I understand.
438
00:34:16,409 --> 00:34:19,630
I want you to know how truly sorry I am.
439
00:34:21,690 --> 00:34:23,050
And please forgive me.
440
00:34:28,510 --> 00:34:29,510
Curtis.
441
00:34:32,130 --> 00:34:33,409
You've got to get help.
442
00:34:59,080 --> 00:35:02,620
Community is tired of satisfying the
appetite of petty thieves.
443
00:35:03,400 --> 00:35:04,680
What do you want from me, huh?
444
00:35:05,080 --> 00:35:06,080
World peace.
445
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
Stop the proliferation of nuclear arms.
446
00:35:09,140 --> 00:35:11,480
But I suppose that's asking too much.
447
00:35:12,440 --> 00:35:15,260
I want you to talk to me about a man
named Max Swain.
448
00:35:46,930 --> 00:35:49,950
Yeah? His brother's my doctor. Dr.
Curtis West.
449
00:36:08,710 --> 00:36:10,750
You know, I could call the police.
450
00:36:12,190 --> 00:36:14,290
I don't need you. I want your brother.
451
00:36:15,470 --> 00:36:16,750
I think he needs to be put away.
452
00:36:17,170 --> 00:36:18,710
And what is that supposed to mean, Hawk?
453
00:36:19,050 --> 00:36:20,630
Twice now he's tried to kill me.
454
00:36:21,250 --> 00:36:22,250
Oh, my God.
455
00:36:24,890 --> 00:36:26,110
Do you know where he is?
456
00:36:26,530 --> 00:36:27,530
No.
457
00:36:27,610 --> 00:36:34,610
I... You don't think I'm going to stand
here and tell you where
458
00:36:34,610 --> 00:36:35,610
you can find my brother?
459
00:36:35,750 --> 00:36:36,750
It might help.
460
00:36:37,210 --> 00:36:38,650
What are you going to do if you find
him?
461
00:36:40,810 --> 00:36:42,730
Depends. Okay, wait a minute, wait a
minute.
462
00:36:43,690 --> 00:36:47,550
He works for a man named Mick Swain. I
don't know where you can find him, but I
463
00:36:47,550 --> 00:36:48,810
have a number around here you can call.
464
00:36:51,430 --> 00:36:54,230
Look, Hawk, I don't want Derek hurt.
465
00:36:55,350 --> 00:36:56,910
Are you going to call the police?
466
00:36:57,270 --> 00:36:58,750
Do you know where he is?
467
00:36:59,030 --> 00:37:00,030
No.
468
00:37:11,490 --> 00:37:13,030
I need help.
469
00:37:14,440 --> 00:37:15,680
Is that a gunshot wound?
470
00:37:16,740 --> 00:37:17,880
Yeah, so you notice.
471
00:37:19,060 --> 00:37:21,560
You play with guns, you sometimes get
shot.
472
00:37:22,400 --> 00:37:24,740
Hawk, how'd you know?
473
00:37:25,260 --> 00:37:27,400
He was just here looking for you. Let me
see it.
474
00:37:28,080 --> 00:37:29,140
It doesn't look bad.
475
00:37:30,040 --> 00:37:31,220
Have you lost your mind?
476
00:37:32,160 --> 00:37:35,560
What are you doing running around out
there trying to kill people? I didn't
477
00:37:35,560 --> 00:37:36,560
here for election.
478
00:37:37,760 --> 00:37:38,760
Not just 50.
479
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
You gonna kill me too?
480
00:37:42,660 --> 00:37:43,660
Yeah, I might.
481
00:37:44,460 --> 00:37:45,600
You gonna turn me in?
482
00:37:46,400 --> 00:37:47,400
No.
483
00:37:47,880 --> 00:37:49,020
I want you to do that.
484
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
Yeah, I bet you would.
485
00:37:52,000 --> 00:37:53,580
Solve a big family problem.
486
00:37:55,560 --> 00:37:58,680
Now look, I had nowhere else to go. I
thought we were brothers.
487
00:37:59,000 --> 00:38:00,320
Brothers in hell.
488
00:38:00,600 --> 00:38:02,060
Go in the bathroom, Derek.
489
00:38:14,190 --> 00:38:16,130
A man could get indigestion eating this
early.
490
00:38:17,610 --> 00:38:18,610
Hawk.
491
00:38:21,030 --> 00:38:22,110
I'm glad you called.
492
00:38:23,250 --> 00:38:25,850
Several of my employees are very
impressed with you.
493
00:38:26,610 --> 00:38:29,730
Can I buy you a meal? You sent someone
to kill me.
494
00:38:31,410 --> 00:38:34,990
I'm a businessman in this community. I
don't send people out to kill.
495
00:38:35,190 --> 00:38:37,210
Derek West is his name. He works for
you.
496
00:38:38,030 --> 00:38:39,610
A lot of people work for me.
497
00:38:44,860 --> 00:38:48,820
Suppose we make a deal. Don't make deals
with devils. Could lose my soul that
498
00:38:48,820 --> 00:38:51,480
way. I'll give them to you. You can't
give me anything.
499
00:38:52,020 --> 00:38:53,060
So why are you here?
500
00:38:53,320 --> 00:38:56,080
I came to let you know, Max Swain, that
you are a thief.
501
00:38:56,500 --> 00:38:59,520
Brown people have enough adversity in
their lives without you.
502
00:39:01,520 --> 00:39:03,300
Money is green.
503
00:39:05,680 --> 00:39:07,360
What do you propose to do about it?
504
00:39:08,120 --> 00:39:09,740
Initiate a hostile takeover.
505
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Bailey,
506
00:39:24,860 --> 00:39:27,440
what are you doing here? I thought you
were going to work today.
507
00:39:27,760 --> 00:39:30,020
I am, Mama. I just wanted to talk to you
about something.
508
00:39:30,320 --> 00:39:31,920
Oh, well, do I have to sit down?
509
00:39:32,280 --> 00:39:33,280
No.
510
00:39:34,500 --> 00:39:36,220
You're not going to see Curtis again,
are you?
511
00:39:37,100 --> 00:39:38,240
Bigger change than that.
512
00:39:39,040 --> 00:39:41,280
Mama, I've decided to move. Take that
job in Maryland.
513
00:39:42,190 --> 00:39:45,110
Bailey, running away is a fast fix. It's
not a cure.
514
00:39:45,930 --> 00:39:46,950
I know that, too.
515
00:39:47,790 --> 00:39:52,150
Mama, I was born in D .C., I went to
college in D .C., and I work in D .C.
516
00:39:52,490 --> 00:39:55,970
I think it's time I moved on. Get a
change of scenery, a new beginning.
517
00:39:56,750 --> 00:39:57,750
What do you think?
518
00:39:59,550 --> 00:40:03,430
I think it's a decision you're going to
have to make all by yourself.
519
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
You did this.
520
00:42:19,370 --> 00:42:21,890
You screwed everything up bringing Hark
down on me.
521
00:42:35,270 --> 00:42:39,970
Get out of my way.
522
00:42:40,590 --> 00:42:42,090
I thought we were going to work
together.
523
00:42:42,770 --> 00:42:44,350
You're a bigger fool than ever.
524
00:42:47,120 --> 00:42:48,420
The only fool is you.
525
00:42:50,700 --> 00:42:51,700
Rawr!
526
00:42:53,420 --> 00:42:54,580
I'll kill you too.
527
00:42:54,940 --> 00:42:56,080
Won't miss this time.
528
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
You're not dead.
529
00:43:12,720 --> 00:43:14,480
But you've got to do some time.
530
00:43:25,740 --> 00:43:30,340
I wanted to tell you I've decided to
seek counseling about my temper, my
531
00:43:30,340 --> 00:43:31,340
feelings.
532
00:43:31,980 --> 00:43:32,980
That's good.
533
00:43:33,320 --> 00:43:34,700
I'm glad to hear that.
534
00:43:36,300 --> 00:43:39,220
Curtis, I've decided to take that job in
Northern Maryland.
535
00:43:39,580 --> 00:43:43,740
It's time I flew the coop, got a taste
of life on my own. I'll miss you.
536
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Here's to friendship.
537
00:43:49,380 --> 00:43:50,660
Good luck on your new job.
538
00:43:53,200 --> 00:43:54,280
You take care now.
539
00:44:17,800 --> 00:44:22,740
But love me for love's sake, that
evermore thou mayst love me through
540
00:44:22,740 --> 00:44:23,740
eternity.
541
00:44:24,320 --> 00:44:25,680
Sonnets from the Portuguese.
542
00:44:27,900 --> 00:44:33,060
Hawk, a few years ago I would have told
you all my girlish dreams.
543
00:44:33,940 --> 00:44:40,680
And you would have said, Bailey Webster,
our romance must never be. I trust I
544
00:44:40,680 --> 00:44:41,780
would have been more eloquent.
545
00:44:42,380 --> 00:44:43,520
Hawk, I'm serious.
546
00:44:44,040 --> 00:44:45,040
I know you are.
547
00:44:47,140 --> 00:44:49,620
Damn, I'll miss you more than you know.
548
00:44:55,200 --> 00:44:56,680
Just listen to the wind.
549
00:44:58,820 --> 00:44:59,820
I'll be there.
550
00:45:08,400 --> 00:45:09,820
She was very beautiful.
551
00:45:10,380 --> 00:45:11,380
Yes.
552
00:45:12,420 --> 00:45:13,420
Very special.
553
00:45:15,310 --> 00:45:19,730
She taught me to understand that I knew
very little.
554
00:45:20,790 --> 00:45:22,530
In her presence, I learned everything.
555
00:45:25,490 --> 00:45:27,190
Have you gotten over her passing?
556
00:45:28,470 --> 00:45:29,470
Not really.
557
00:45:29,890 --> 00:45:31,630
She's still alive, in my thoughts.
558
00:45:38,230 --> 00:45:39,270
As is my son.
559
00:45:41,190 --> 00:45:43,370
The love they gave me still glows.
560
00:45:47,280 --> 00:45:48,280
You should sleep.
561
00:45:50,280 --> 00:45:51,280
Yes.
562
00:45:56,280 --> 00:46:00,260
Is it not for you, Hawk, a family?
563
00:46:03,420 --> 00:46:04,420
I don't know.
564
00:46:05,420 --> 00:46:07,840
A family's a good thing to have in your
old age, Hawk.
565
00:46:09,720 --> 00:46:10,880
A good thing indeed.
566
00:46:12,960 --> 00:46:14,300
In time, old friend.
567
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
in time.
39995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.