All language subtitles for A Man Called Hawk s01e09 Never My Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,570 --> 00:01:34,170 One warrior takes another in pursuit of the decision -maker. 2 00:01:34,930 --> 00:01:39,130 One death to save the balance of his own army. 3 00:01:42,790 --> 00:01:45,450 Sterling A. Brown died this morning. 4 00:01:46,130 --> 00:01:51,970 Yes. A man with whom I have shared many moments of joy and sadness. 5 00:01:52,630 --> 00:01:57,490 From infinity to childhood, to adulthood, back to infinity. 6 00:02:02,890 --> 00:02:03,829 What is death? 7 00:02:03,830 --> 00:02:07,750 But life unmasked, whether it comes early or late. 8 00:02:08,169 --> 00:02:09,169 Perhaps. 9 00:02:09,810 --> 00:02:15,910 But whether it is early or late is never the real issue. 10 00:02:18,630 --> 00:02:23,290 What is the real issue? 11 00:02:24,370 --> 00:02:25,370 Check. 12 00:02:27,270 --> 00:02:28,270 Oh, 13 00:02:29,170 --> 00:02:30,690 the veil has been lifted. 14 00:02:33,040 --> 00:02:37,240 The poet is with me still. 15 00:03:30,250 --> 00:03:33,250 change the dial. That's what I always implore you to do. 16 00:03:33,770 --> 00:03:35,430 You got me to work by 8 o 'clock? 17 00:03:35,910 --> 00:03:36,950 You already late. 18 00:03:47,590 --> 00:03:51,150 Look here, man. All I need is a nickel's worth to tie me over to my cruise ship. 19 00:03:51,210 --> 00:03:52,210 Come in, man. 20 00:03:52,270 --> 00:03:53,270 Just a nickel. 21 00:03:54,710 --> 00:03:55,710 Morning, Mama. 22 00:03:56,490 --> 00:03:57,490 Hey, love. 23 00:03:58,170 --> 00:04:01,830 We're running a little late this morning, I see. Ah, a late date with 24 00:04:02,070 --> 00:04:03,170 I'll make it by 8 .30. 25 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 Later, man. 26 00:04:18,370 --> 00:04:20,190 You know that blouse she asked me to get you? 27 00:04:20,529 --> 00:04:21,529 Mm -hmm. 28 00:04:21,589 --> 00:04:22,590 Got it right here. 29 00:04:24,030 --> 00:04:25,030 Thanks, ma. 30 00:04:30,190 --> 00:04:31,190 What are you doing? 31 00:04:59,310 --> 00:05:02,370 messing up the neighborhood. Look, now, are you sure you're all right? Are you 32 00:05:02,370 --> 00:05:03,129 all right? 33 00:05:03,130 --> 00:05:05,210 Yeah, yeah, I'm okay, Mama. Yes, 34 00:05:05,910 --> 00:05:08,630 well, I'll call the police and I will call the doctor. 35 00:05:17,490 --> 00:05:18,490 Curtis, 36 00:05:19,470 --> 00:05:20,470 hi, it's me. 37 00:05:21,150 --> 00:05:23,550 Curtis, I need a lift to work this morning. 38 00:05:24,330 --> 00:05:27,590 I, um... Oh, this is embarrassing. 39 00:05:28,320 --> 00:05:30,180 Somebody stole my car right out from under me. 40 00:05:31,800 --> 00:05:32,960 No, no, I'm okay. 41 00:05:35,160 --> 00:05:37,360 No, no, really, doctor, I'm fine. 42 00:05:37,580 --> 00:05:39,700 He stole my car, not my good health. 43 00:05:41,620 --> 00:05:43,760 Okay, I'll wait for you in front of Ma's store. 44 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 Uh -huh. 45 00:05:47,480 --> 00:05:49,060 Okay. Bye -bye. 46 00:05:55,440 --> 00:05:56,760 Who you calling, the police? 47 00:05:59,469 --> 00:06:00,469 Somebody better. 48 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 Talk to me. 49 00:06:08,910 --> 00:06:10,230 I'll be right there, Louise. 50 00:06:13,650 --> 00:06:15,270 Just find it if you can. 51 00:06:30,410 --> 00:06:31,630 Hey, Western, what's going on? 52 00:06:31,890 --> 00:06:32,749 Hello, Hawk. 53 00:06:32,750 --> 00:06:35,650 I understand you're going to be commuting with the regular folks. You be 54 00:06:35,650 --> 00:06:37,830 right or what? Someone just took my car. 55 00:06:38,050 --> 00:06:39,330 The police got all the information. 56 00:06:39,810 --> 00:06:41,150 It's a shame it was a brother. 57 00:06:41,350 --> 00:06:43,050 Tell me more about this brother. 58 00:06:44,570 --> 00:06:45,570 Here's my ride. 59 00:06:46,310 --> 00:06:49,610 Oh, Hawk, the brother wears a cap that says, so what? 60 00:06:49,910 --> 00:06:50,910 Uh -huh. 61 00:06:57,290 --> 00:07:01,200 Curtis. I'm sorry I had to bring you out here this morning. Meet Hawk. He's a 62 00:07:01,200 --> 00:07:03,400 very good friend of the family. Sort of a big brother. 63 00:07:04,460 --> 00:07:05,460 Good morning. 64 00:07:06,100 --> 00:07:07,820 Hawk. Three to one. 65 00:07:08,220 --> 00:07:09,220 Doctor. 66 00:07:10,500 --> 00:07:13,580 I think it's time we get you to work. 67 00:07:14,240 --> 00:07:18,300 Yeah. I will inquire about your misappropriated vehicle. 68 00:07:29,120 --> 00:07:30,520 Brother, shall we? Yes. 69 00:07:40,200 --> 00:07:43,580 Are you sure you're all right? I can have someone look you over if you want. 70 00:07:43,600 --> 00:07:44,600 I'm fine, really. 71 00:07:47,880 --> 00:07:50,620 Curtis, is something bothering you? 72 00:07:51,940 --> 00:07:53,840 Who is this Hawk person? 73 00:07:54,360 --> 00:07:58,220 I told you, he's a friend of the family. I've known him since I was in grade 74 00:07:58,220 --> 00:07:59,220 school. 75 00:07:59,820 --> 00:08:02,520 Oh, come on, hon. Don't let that bother you. 76 00:08:05,100 --> 00:08:07,780 Have you given any more thought to what we talked about last night? 77 00:08:08,680 --> 00:08:09,760 Haven't thought of much else. 78 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 And? 79 00:08:11,440 --> 00:08:15,980 And, like I said, it's a little too soon. We've only been going out a couple 80 00:08:15,980 --> 00:08:17,740 months. We should give it some more time. 81 00:08:18,120 --> 00:08:20,340 Why? I've told you how I feel about you. 82 00:08:20,830 --> 00:08:24,950 And you've told me how you feel about me. I know. I'm having a wonderful time. 83 00:08:25,370 --> 00:08:28,210 I'm just not ready to make that kind of a decision yet. 84 00:08:28,590 --> 00:08:29,589 Why not? 85 00:08:29,590 --> 00:08:31,610 What's wrong with wanting to get married? 86 00:08:31,990 --> 00:08:33,070 Start a family. 87 00:08:33,710 --> 00:08:34,710 Nothing. 88 00:08:35,789 --> 00:08:40,049 Then... Look, I'm a successful doctor. 89 00:08:40,289 --> 00:08:41,909 I have a very nice home. 90 00:08:42,350 --> 00:08:44,630 And I have plenty of money in the bank. 91 00:08:45,010 --> 00:08:46,270 What more do you need? 92 00:08:46,790 --> 00:08:47,790 Time. 93 00:08:48,160 --> 00:08:50,760 Just a little more time, Curtis, okay? 94 00:08:52,760 --> 00:08:53,760 Okay. 95 00:09:03,320 --> 00:09:05,120 I don't know right off, Hoff. 96 00:09:05,660 --> 00:09:08,540 Crime's gotten so bad, can't tell the difference between good and evil. 97 00:09:09,080 --> 00:09:12,800 Car stolen in this neighborhood can be done by any drugged -out punk looking to 98 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 buy a piece of crack. 99 00:09:14,060 --> 00:09:17,400 I'm looking for a young brother about five, nine on the slim side, wears a 100 00:09:17,400 --> 00:09:19,080 baseball cap, says, so what? 101 00:09:22,140 --> 00:09:23,140 Oh, yeah? 102 00:09:24,800 --> 00:09:25,800 Oh, yeah. 103 00:09:25,920 --> 00:09:29,080 He states it right here. Yeah, well, we'll talk to him about it. Well, he 104 00:09:29,080 --> 00:09:30,080 it. 105 00:09:31,700 --> 00:09:38,660 One thing you've got to give me high marks 106 00:09:38,660 --> 00:09:41,660 for, Miss Webster, I do know how to stick to the task at hand. 107 00:09:41,940 --> 00:09:45,100 Hmm? Oh, yes, Doctor, you're very persistent. 108 00:09:45,540 --> 00:09:50,360 So, dinner and dancing tonight? We talk some more? Oh, no, Curtis, it's a school 109 00:09:50,360 --> 00:09:52,320 night. Okay, early dinner and dancing. 110 00:09:53,540 --> 00:09:54,560 Okay. Good. 111 00:09:56,660 --> 00:09:57,660 Kiss good. 112 00:10:00,180 --> 00:10:01,660 Hey, thanks for the ride. 113 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 Love you. Love you. 114 00:10:29,080 --> 00:10:32,380 Didn't I tell you I was going to come through, homie? Yeah, bud, that you did 115 00:10:32,380 --> 00:10:36,760 say. As soon as I sell this baby, we'll be totally squammy. The Bible say thou 116 00:10:36,760 --> 00:10:37,780 shalt not steal. 117 00:10:39,560 --> 00:10:40,560 Who the hell are you? 118 00:10:43,280 --> 00:10:45,780 You're going to find out in the next several moments. 119 00:10:58,400 --> 00:11:02,500 So this is one of our errand delivery men? Yeah, that's right, Mr. McSwain. He 120 00:11:02,500 --> 00:11:04,880 decided to liberate a few goods for his own use. 121 00:11:05,280 --> 00:11:07,860 You know, it's too bad we can't bond our employees, eh, Derek? 122 00:11:09,820 --> 00:11:10,820 Have a nice day. 123 00:11:15,310 --> 00:11:16,310 Good afternoon, sir. 124 00:11:17,250 --> 00:11:18,250 See you later, Tank. 125 00:11:40,330 --> 00:11:42,290 Here's to the most beautiful woman in the room. 126 00:11:43,330 --> 00:11:44,370 Why, thank you, sir. 127 00:11:45,200 --> 00:11:48,500 And for good health? Not too good. I am in the business of healing. 128 00:11:53,240 --> 00:11:54,240 You want to dance? 129 00:11:54,460 --> 00:11:55,580 Oh yeah, I like this one. 130 00:12:36,390 --> 00:12:37,990 What do you think you're doing? 131 00:12:39,570 --> 00:12:46,170 Who is that? Tell me, who is that? From college. 132 00:12:46,390 --> 00:12:48,650 You seem to have friends popping up everywhere, don't you? 133 00:12:48,870 --> 00:12:52,010 Curtis, how dare you? You take me home. 134 00:13:17,480 --> 00:13:18,480 What such a place is this? 135 00:13:18,800 --> 00:13:20,320 This is where I make all my deliveries. 136 00:13:22,960 --> 00:13:26,280 I ain't never seen no cop carry no piece like that before, man. You haven't yet. 137 00:13:26,360 --> 00:13:27,360 Show me the way. 138 00:13:33,060 --> 00:13:34,060 What's the problem, huh? 139 00:13:34,740 --> 00:13:35,740 Huh? What's the problem? 140 00:13:48,270 --> 00:13:54,850 When Derek West counsels an employee, the effects last a long, long 141 00:13:54,850 --> 00:13:55,850 time. 142 00:13:56,610 --> 00:13:58,030 You understand, sweet pea? 143 00:13:58,590 --> 00:14:00,450 You want to see what one of these can do? 144 00:14:00,790 --> 00:14:01,790 Come on. 145 00:14:04,610 --> 00:14:08,090 They say that all the baddest dudes are either dead or locked up. 146 00:14:08,430 --> 00:14:10,270 You want to see what we can do with one of these? 147 00:14:11,910 --> 00:14:15,730 Now, you go get the tape deck and the radio you sold to these gentlemen. 148 00:14:18,940 --> 00:14:20,500 Let's go, gentlemen. 149 00:14:41,040 --> 00:14:42,860 Wait a minute, Bailey. 150 00:14:43,480 --> 00:14:47,530 I said wait a minute. Why can't we talk about it? Talk about what, Curtis? Your 151 00:14:47,530 --> 00:14:50,870 insane behavior back there. The fact that you're convinced that any man who 152 00:14:50,870 --> 00:14:53,130 looks at me sideways is some long -lost lover. 153 00:14:53,370 --> 00:14:56,330 Well, I'm sick of it, Curtis. I'm not going to stand for it. 154 00:14:56,890 --> 00:15:00,850 If you want me to stop reacting, then why don't you stop flirting with every 155 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 other man who walks by? 156 00:15:02,210 --> 00:15:05,250 Flirting? My God, Curtis, would you listen to yourself? 157 00:15:06,510 --> 00:15:10,230 I think that we should just say goodnight and talk about this later. 158 00:15:10,490 --> 00:15:11,850 No, we won't. We'll talk about it now. 159 00:15:12,090 --> 00:15:14,230 Let go of me, Curtis. Take your hands off of me. 160 00:15:15,260 --> 00:15:16,540 Oh, no, you don't want to talk. 161 00:15:16,840 --> 00:15:21,680 Get your hands off me. Get your hands off me. I'm not putting up with this 162 00:15:21,680 --> 00:15:22,680 nonsense. 163 00:15:22,940 --> 00:15:26,140 You're hurting my arm. Let go. 164 00:15:26,580 --> 00:15:28,380 Stop it. Bailey, are you all right? 165 00:15:51,150 --> 00:15:54,590 Yeah, yeah, yeah, yeah. No use to give, Raptor. The police will be making a 166 00:15:54,590 --> 00:15:55,910 visit to this five and dime. 167 00:15:56,110 --> 00:15:57,110 Say goodbye, sucker. 168 00:16:21,710 --> 00:16:22,710 want to talk about it? 169 00:16:23,390 --> 00:16:24,410 Not really. 170 00:16:28,170 --> 00:16:29,170 Oh, Ma. 171 00:16:29,650 --> 00:16:31,610 He treats me like a possession. 172 00:16:32,070 --> 00:16:34,470 Well, some men will do that. Well, I hate it. 173 00:16:35,170 --> 00:16:36,490 But you don't hate him. 174 00:16:36,950 --> 00:16:38,610 No. No, I don't. 175 00:16:38,870 --> 00:16:40,970 He can be so sweet at times. 176 00:16:41,210 --> 00:16:42,670 Attentive, loving, warm. 177 00:16:43,310 --> 00:16:44,810 But then he'll just go. 178 00:16:45,470 --> 00:16:50,190 Or he'll sulk like a little boy, imagining all these silly fantasies 179 00:16:50,190 --> 00:16:51,190 with other men. 180 00:16:51,560 --> 00:16:52,820 Has he ever hurt you, Bailey? 181 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 No, Ma. 182 00:16:55,440 --> 00:16:59,720 Well, looks like Curtis has some growing up to do. 183 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 Huh? 184 00:17:01,000 --> 00:17:02,000 Something like that. 185 00:17:03,460 --> 00:17:07,380 Well, I guess I better go on home. 186 00:17:08,400 --> 00:17:11,079 Oh, I don't have a car. 187 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 Stay the night, honey. 188 00:17:13,220 --> 00:17:14,220 Thanks, Ma. 189 00:17:17,980 --> 00:17:18,980 Oh, Ma. 190 00:17:19,260 --> 00:17:22,180 Did I tell you I got the job offer to teach in Northern Maryland? 191 00:17:22,520 --> 00:17:23,499 Mm -hmm. 192 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 You gonna take it? 193 00:17:25,099 --> 00:17:26,099 I don't know. 194 00:17:26,180 --> 00:17:27,740 I haven't given it much thought. 195 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 Good night, Mom. 196 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Good night, Percy. 197 00:18:20,240 --> 00:18:22,780 They're free. Take one and go. 198 00:18:27,380 --> 00:18:30,620 Do I hear a note of sarcasm in your voice, Mrs. Webster? 199 00:18:30,960 --> 00:18:31,960 I'm sorry. 200 00:18:32,740 --> 00:18:34,880 I was trying for disdain. 201 00:18:37,440 --> 00:18:42,620 You can laugh all you want, Mr. McSwain, but your time is coming. 202 00:18:42,920 --> 00:18:47,560 This was a nice, peaceful neighborhood till you and your kind moved in. 203 00:18:48,300 --> 00:18:49,300 Yeah, we... 204 00:18:49,980 --> 00:18:52,920 We know all about you and what you do around here. 205 00:18:54,060 --> 00:18:56,440 But folks aren't going to take it any longer. 206 00:18:57,100 --> 00:19:01,100 We'll organize and run you out. 207 00:19:03,480 --> 00:19:04,820 Good day, Mrs. Webster. 208 00:19:05,400 --> 00:19:06,480 Good day, Mr. 209 00:19:06,860 --> 00:19:07,860 McSwain. 210 00:19:11,160 --> 00:19:15,760 And just to show you how wrong you are about me, I'm going to offer you a 211 00:19:15,760 --> 00:19:16,760 advice. 212 00:19:16,940 --> 00:19:19,840 Whoever is running crime in this neighborhood can play rough. 213 00:19:20,400 --> 00:19:21,400 Very rough. 214 00:19:21,740 --> 00:19:27,740 So before you and a bunch of shopkeepers start trying to face them down, you'd 215 00:19:27,740 --> 00:19:28,740 better think twice. 216 00:19:30,320 --> 00:19:31,640 Leaving for work, Mama. 217 00:19:33,960 --> 00:19:36,060 Miss Webster? Good morning. 218 00:19:41,400 --> 00:19:44,560 Lord, fear from that man. 219 00:19:47,280 --> 00:19:48,480 Gonna take the bus, honey? 220 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 I guess. 221 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 Ah, 222 00:20:04,500 --> 00:20:05,500 my car! 223 00:20:05,840 --> 00:20:07,580 Greetings to the ladies' Webster. 224 00:20:07,800 --> 00:20:11,700 Thank you, Hawk. Oh, yes, thank you, Hawk. How can I repay you? 225 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 Keep your car locked from now on. 226 00:20:14,480 --> 00:20:17,520 You know, the police would still be looking for this car if it weren't for 227 00:20:18,040 --> 00:20:20,800 No. I formed a community action group. 228 00:20:21,660 --> 00:20:23,240 Would you come to our next meeting? 229 00:20:23,600 --> 00:20:25,180 I will be with you in spirit. 230 00:20:28,840 --> 00:20:30,260 I thought you might need a ride. 231 00:20:30,660 --> 00:20:31,660 Thank you, Curtis. 232 00:20:32,140 --> 00:20:33,420 But Hawk found my car. 233 00:20:33,940 --> 00:20:34,940 So I see. 234 00:20:35,700 --> 00:20:36,720 And I'll call you later. 235 00:20:37,400 --> 00:20:38,820 Maybe in a day or two, okay? 236 00:20:40,560 --> 00:20:41,560 Right. 237 00:20:49,960 --> 00:20:53,460 There's been a lot of porthing around out here today, and it's not going to be 238 00:20:53,460 --> 00:20:57,220 tolerated. Now, this is a school field trip, not a party. 239 00:20:58,080 --> 00:21:01,600 Whatever any of you are outside of school, when you're with me, you're 240 00:21:01,600 --> 00:21:04,060 of history, and I want you to think about what that means. 241 00:21:04,820 --> 00:21:09,180 Now, if you have no appreciation or respect for what has gone on before, how 242 00:21:09,180 --> 00:21:12,400 you possibly understand where you are now and will be in the future? 243 00:21:13,040 --> 00:21:17,040 History is a great continuum, and each of you is a part of it. 244 00:21:17,719 --> 00:21:20,620 Tomorrow, we're going to have a short quiz on our third president, Mr. 245 00:21:20,840 --> 00:21:23,240 Jefferson, and the Declaration of Independence, okay? 246 00:21:23,780 --> 00:21:25,680 All right, let's get on the bus. 247 00:21:27,140 --> 00:21:28,140 Come on. 248 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Hurry. 249 00:21:51,230 --> 00:21:53,890 I am not your man. I thought you learned that yesterday. 250 00:21:54,530 --> 00:21:55,970 Yeah, I'm just trying to help you, man. 251 00:21:57,370 --> 00:21:59,090 Wanted you to know six houses got hit today. 252 00:21:59,290 --> 00:22:00,530 Do I look like the police to you? 253 00:22:00,830 --> 00:22:04,130 You must be some kind of enforcer. Why else would you be out here messing with 254 00:22:04,130 --> 00:22:05,530 brothers who are just trying to survive, huh? 255 00:22:30,220 --> 00:22:31,640 something I'd like to talk to you about. 256 00:22:32,520 --> 00:22:33,520 Okay. 257 00:22:33,780 --> 00:22:35,200 What do you want to talk about, Curtis? 258 00:22:35,500 --> 00:22:38,340 I would like to apologize for last night. 259 00:22:40,260 --> 00:22:41,480 Will you forgive me? 260 00:22:46,200 --> 00:22:47,200 Yes. 261 00:22:47,380 --> 00:22:48,580 I forgive you. 262 00:22:49,220 --> 00:22:50,620 I really do love you, Bailey. 263 00:22:51,640 --> 00:22:56,380 That's why it's hard for me when I see you with other men. Curtis, there are no 264 00:22:56,380 --> 00:22:57,560 other men in my life. 265 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 That's good. 266 00:22:59,240 --> 00:23:01,080 You don't know how good it is to hear you say that. 267 00:23:01,960 --> 00:23:03,560 I'd like to make all of this up to you. 268 00:23:04,180 --> 00:23:05,620 That's why I wanted you to come by. 269 00:23:06,200 --> 00:23:08,320 I've been thinking, why don't we get away together? 270 00:23:09,060 --> 00:23:12,100 Maybe run up to Atlantic City for the weekend. Or if you like, we can fly 271 00:23:12,100 --> 00:23:13,100 down... Listen to me. 272 00:23:13,920 --> 00:23:18,460 I've been thinking myself, and I think that maybe it might be best if we take a 273 00:23:18,460 --> 00:23:19,459 break. 274 00:23:19,460 --> 00:23:22,000 Just not see each other for a while. What are you talking about? 275 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 We're a couple. 276 00:23:23,460 --> 00:23:26,640 Curtis, like I said, just for a while. 277 00:23:27,850 --> 00:23:28,850 I love this. 278 00:23:29,230 --> 00:23:33,730 I'm standing here, pouring my heart out, telling you how much I love you. And 279 00:23:33,730 --> 00:23:34,730 you're going to take a break! 280 00:23:36,430 --> 00:23:38,390 I knew this wouldn't be easy. I'm sorry. 281 00:23:38,630 --> 00:23:40,610 Maybe I'll just leave. No, you won't. 282 00:23:44,870 --> 00:23:46,350 Don't. No. 283 00:23:49,030 --> 00:23:50,330 He's never hit me before. 284 00:23:50,730 --> 00:23:52,190 Never gone this far before. 285 00:23:52,590 --> 00:23:54,430 I shouldn't have seen him. Bailey. 286 00:23:55,040 --> 00:23:58,200 There's nothing wrong with you. There's something wrong with him. 287 00:23:58,400 --> 00:24:00,600 Excuse me. 288 00:24:07,040 --> 00:24:08,260 I know what you're thinking. 289 00:24:08,540 --> 00:24:10,960 I need to talk to this doctor. I need to know why. 290 00:24:11,580 --> 00:24:17,080 Hawk, as the friend you are to this family, I'm asking you this. 291 00:24:18,340 --> 00:24:19,820 Just talk to him. 292 00:24:20,360 --> 00:24:22,620 That's all. He will never bother you again. 293 00:24:23,100 --> 00:24:27,700 Yeah, well, that may be my wish, your wish, but that's not enough. 294 00:24:28,480 --> 00:24:30,020 She hates him now. 295 00:24:31,440 --> 00:24:33,060 She fears him now. 296 00:24:34,620 --> 00:24:37,520 But what is ever that simple between a man and a woman? 297 00:24:39,460 --> 00:24:41,700 I mean, part of her still loves him. 298 00:24:43,380 --> 00:24:45,940 Even after all she's gone through. 299 00:24:46,240 --> 00:24:49,000 I mean, she just can't turn him off. 300 00:24:49,300 --> 00:24:50,440 You call that love? 301 00:24:51,600 --> 00:24:52,600 Something close. 302 00:24:54,820 --> 00:24:59,500 The only other time I've seen that in her was when she fell for you. 303 00:25:00,760 --> 00:25:04,640 I mean, she was a schoolgirl no more than ten. 304 00:25:05,740 --> 00:25:06,920 You were a teenager. 305 00:25:08,020 --> 00:25:10,320 She told me flat out she was going to marry you. 306 00:25:12,020 --> 00:25:15,960 Oh, that was a long time ago. 307 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Schoolgirl crushes are over. 308 00:25:20,240 --> 00:25:23,640 Something here is for real. 309 00:25:25,660 --> 00:25:27,640 Now, she will work it through. 310 00:25:29,440 --> 00:25:36,240 But it can't be because you or I or anyone else decides 311 00:25:36,240 --> 00:25:39,500 for her. I will speak to this doctor. 312 00:25:40,760 --> 00:25:45,780 Hall, do so with my blessing. 313 00:26:12,240 --> 00:26:13,219 you think you're doing. 314 00:26:13,220 --> 00:26:16,360 Medical alert. Don't you ever lay another hand on Bailey Webster. You want 315 00:26:16,360 --> 00:26:17,500 slap somebody, slap me. 316 00:26:19,560 --> 00:26:23,200 Get up so I can knock you back down. 317 00:26:30,560 --> 00:26:33,020 I worked a lot of years to make this place successful. 318 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 Now look at it. 319 00:26:38,880 --> 00:26:40,100 And they didn't take nothing. 320 00:26:40,750 --> 00:26:42,290 They just trashed the place. 321 00:26:43,610 --> 00:26:44,610 Two men? 322 00:26:46,210 --> 00:26:49,790 Cashie, he was just opening up when he walked right into the middle of a pair 323 00:26:49,790 --> 00:26:51,870 foozlums. And it doesn't matter who. 324 00:26:52,450 --> 00:26:53,450 I know why. 325 00:26:54,630 --> 00:26:58,430 It was a message for me to stop our community action group. 326 00:26:58,890 --> 00:27:00,070 Well, I'm not going to do it. 327 00:27:00,550 --> 00:27:01,770 He's not going to frighten me. 328 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 You said he? 329 00:27:05,070 --> 00:27:06,410 Named McSwain. 330 00:27:07,230 --> 00:27:10,490 He calls himself a legitimate businessman, but he's as crooked as to 331 00:27:10,830 --> 00:27:14,450 Everybody knows that he's behind all the burglaries and thefts around here. 332 00:27:15,110 --> 00:27:16,230 We just can't prove it. 333 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 But we will. 334 00:27:20,250 --> 00:27:27,150 And, Hawk, I mean, I know you're not a joiner, but I sure could use your help. 335 00:27:27,550 --> 00:27:28,790 I'll see what I can do. 336 00:27:40,400 --> 00:27:44,420 If you see Mr. Maxwell and you tell him I'm looking for him, don't forget or 337 00:27:44,420 --> 00:27:45,420 I'll be back. 338 00:28:09,770 --> 00:28:11,550 Maggie Sims, the girl, is getting married. 339 00:28:12,410 --> 00:28:13,630 Seems only yesterday. 340 00:28:14,490 --> 00:28:19,070 She was a small child, testing me to go for a walk in the park. 341 00:28:19,510 --> 00:28:25,010 There she began by providing a sheltering, protecting kind of love for 342 00:28:25,010 --> 00:28:26,010 child. 343 00:28:26,150 --> 00:28:32,830 Then as the child grows older, that love has to be fortunate enough to be free. 344 00:28:33,630 --> 00:28:39,250 Ultimately, the child becomes an adult to get married and express her own love. 345 00:28:41,550 --> 00:28:43,630 Why are you telling me these things now? 346 00:28:44,170 --> 00:28:45,230 I told you. 347 00:28:46,990 --> 00:28:48,430 Maggie's little girl's getting married. 348 00:28:48,870 --> 00:28:50,850 Natural thoughts at a time like this. 349 00:28:51,150 --> 00:28:54,530 You don't know what's troubling me? You don't know about Bailey Webster? 350 00:28:55,330 --> 00:28:56,330 Louise's girl? 351 00:28:57,190 --> 00:28:58,650 No. Should I? 352 00:28:59,150 --> 00:29:03,370 Sometimes I think you just know things as soon as they cross my consciousness. 353 00:29:05,010 --> 00:29:06,250 Read your mind, Hawk. 354 00:29:06,750 --> 00:29:08,150 We're close, I admit it. 355 00:29:08,470 --> 00:29:09,810 But no, I can't do that. 356 00:29:10,400 --> 00:29:11,940 You give me too much credit. 357 00:29:12,480 --> 00:29:13,480 Never. 358 00:29:18,840 --> 00:29:19,840 Mom, 359 00:29:24,560 --> 00:29:25,560 what are you doing here? 360 00:29:25,620 --> 00:29:27,620 Somebody broke into the store this morning. 361 00:29:27,980 --> 00:29:28,980 Oh, no. 362 00:29:29,220 --> 00:29:32,600 Oh, well, they didn't take anything, but they sure trashed the place. 363 00:29:34,800 --> 00:29:38,560 Bailey, I can understand you're not wanting to sit in your apartment alone. 364 00:29:39,200 --> 00:29:42,340 I can understand you're not wanting your students to see you like this. 365 00:29:43,060 --> 00:29:44,500 But you can't hide away forever. 366 00:29:46,060 --> 00:29:47,160 I'll be fine, Ma. 367 00:29:47,960 --> 00:29:50,060 You're still thinking about Curtis, aren't you? 368 00:29:54,400 --> 00:29:58,840 In all the years you were married, Daddy never laid a hand on you, did he? 369 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 No, honey. 370 00:30:01,400 --> 00:30:02,400 He didn't. 371 00:30:05,800 --> 00:30:08,440 Ma, Curtis needs help. 372 00:30:09,889 --> 00:30:12,550 Well, that is not your concern now. 373 00:30:13,390 --> 00:30:14,910 He needs a professional. 374 00:30:19,950 --> 00:30:24,250 Hawk, you didn't bring me out here to give me a guided tour of Haynes Point. 375 00:30:25,830 --> 00:30:26,950 What's on your mind? 376 00:30:27,490 --> 00:30:29,450 The question is what's on your mind. 377 00:30:31,270 --> 00:30:32,670 I say it's the doctor. 378 00:30:36,080 --> 00:30:39,600 I suppose one could accuse me of bad judgment in this situation. 379 00:30:41,020 --> 00:30:43,160 One could, but not this one. 380 00:30:44,900 --> 00:30:47,940 I never thought something like this would ever happen to me. 381 00:30:49,880 --> 00:30:51,780 You seem to always be in control. 382 00:30:52,200 --> 00:30:53,640 On top of it. 383 00:30:54,760 --> 00:30:55,780 Seem to be. 384 00:30:57,800 --> 00:31:01,240 I've decided I'm not going to see him again, Hawk. 385 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 Your choice. 386 00:31:03,320 --> 00:31:05,580 You're a woman now, been one for quite a while. 387 00:31:06,500 --> 00:31:08,100 Didn't think I'd notice, did you? 388 00:31:08,720 --> 00:31:09,720 No. 389 00:31:10,820 --> 00:31:12,000 Well, sometimes. 390 00:31:13,160 --> 00:31:16,200 Do you really want to know how I feel about you, Bailey? 391 00:31:18,260 --> 00:31:19,560 Sometimes I think I do. 392 00:31:21,060 --> 00:31:24,180 Then other times, I don't know. 393 00:31:24,800 --> 00:31:29,360 The most dangerous place to be is in the place of wonder. 394 00:31:30,420 --> 00:31:31,980 Who's in control of your life? 395 00:31:32,600 --> 00:31:34,080 Think about it, Bailey Webster. 396 00:31:34,420 --> 00:31:35,540 Will you stop worrying? 397 00:31:36,080 --> 00:31:38,340 I'll take care of Hawk. You just make those deliveries. 398 00:31:39,200 --> 00:31:42,760 Well, you really stirred up a hornet's nest. What did I do? It's a dumb move 399 00:31:42,760 --> 00:31:43,900 going after this man, Hawk. 400 00:31:44,120 --> 00:31:46,320 I was only trying to take care of business. I knew what you were trying to 401 00:31:46,360 --> 00:31:49,380 but you screwed it up. Now the police are all over the place asking questions. 402 00:31:50,020 --> 00:31:52,000 Look, I don't need people around me who make mistakes. 403 00:31:52,620 --> 00:31:56,880 Hey, Mr. McTwin. You cost me 50 grand on that little bonfire of yours. 404 00:31:57,120 --> 00:31:58,440 Now Hawk is making waves. 405 00:31:59,920 --> 00:32:00,920 I want to end it. 406 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 I'll do it. 407 00:32:04,620 --> 00:32:05,800 And this time, don't miss. 408 00:32:07,180 --> 00:32:09,200 You want to move off the streets into the big leagues? 409 00:32:09,920 --> 00:32:11,480 You proved to me you belong here. 410 00:32:43,850 --> 00:32:44,850 What do you want? 411 00:32:45,310 --> 00:32:47,230 Miss Webster, I was wondering if Bailey was here. 412 00:32:47,470 --> 00:32:49,470 I'd like to apologize. 413 00:32:50,210 --> 00:32:51,210 She's not here. 414 00:32:51,450 --> 00:32:53,950 Well, she's not at our apartment, so she must be here. 415 00:32:54,190 --> 00:32:58,150 Well, I said she's not here. Now, if you'll excuse me. I know she's here, 416 00:32:58,150 --> 00:32:59,150 Webster. 417 00:33:05,130 --> 00:33:11,350 What do you want to do? 418 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 Hit her again? 419 00:33:14,250 --> 00:33:16,670 Bail, I just wanted to talk to you, to explain. 420 00:33:18,390 --> 00:33:20,090 I'm really sorry about what happened. 421 00:33:20,670 --> 00:33:22,770 You see, there's this thing that comes over me. 422 00:33:23,590 --> 00:33:26,930 This rage inside me has been there ever since I was a kid. 423 00:33:27,430 --> 00:33:28,850 And it controls me. 424 00:33:29,770 --> 00:33:31,510 I was just afraid of losing you. 425 00:33:32,790 --> 00:33:34,390 I could have loved you, Curtis. 426 00:33:35,990 --> 00:33:37,130 You scare me. 427 00:33:37,710 --> 00:33:38,750 I scare me? 428 00:33:40,520 --> 00:33:43,820 It's a sickness. I see it now. I see it in my brother. 429 00:33:44,080 --> 00:33:45,860 Curtis, this isn't getting us anywhere. 430 00:33:46,440 --> 00:33:47,440 I know. 431 00:33:48,460 --> 00:33:51,080 I just want you to know that I don't mean to hurt you. 432 00:33:52,480 --> 00:33:53,480 I love you. 433 00:33:56,460 --> 00:33:59,780 If you do, you'll see someone. 434 00:34:00,780 --> 00:34:01,780 You'll get help. 435 00:34:02,460 --> 00:34:09,300 I will. I will. And if I do, is there any chance that we... Curtis, don't 436 00:34:09,300 --> 00:34:11,590 ask. Ask me to answer what I can't. 437 00:34:14,370 --> 00:34:15,370 I understand. 438 00:34:16,409 --> 00:34:19,630 I want you to know how truly sorry I am. 439 00:34:21,690 --> 00:34:23,050 And please forgive me. 440 00:34:28,510 --> 00:34:29,510 Curtis. 441 00:34:32,130 --> 00:34:33,409 You've got to get help. 442 00:34:59,080 --> 00:35:02,620 Community is tired of satisfying the appetite of petty thieves. 443 00:35:03,400 --> 00:35:04,680 What do you want from me, huh? 444 00:35:05,080 --> 00:35:06,080 World peace. 445 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 Stop the proliferation of nuclear arms. 446 00:35:09,140 --> 00:35:11,480 But I suppose that's asking too much. 447 00:35:12,440 --> 00:35:15,260 I want you to talk to me about a man named Max Swain. 448 00:35:46,930 --> 00:35:49,950 Yeah? His brother's my doctor. Dr. Curtis West. 449 00:36:08,710 --> 00:36:10,750 You know, I could call the police. 450 00:36:12,190 --> 00:36:14,290 I don't need you. I want your brother. 451 00:36:15,470 --> 00:36:16,750 I think he needs to be put away. 452 00:36:17,170 --> 00:36:18,710 And what is that supposed to mean, Hawk? 453 00:36:19,050 --> 00:36:20,630 Twice now he's tried to kill me. 454 00:36:21,250 --> 00:36:22,250 Oh, my God. 455 00:36:24,890 --> 00:36:26,110 Do you know where he is? 456 00:36:26,530 --> 00:36:27,530 No. 457 00:36:27,610 --> 00:36:34,610 I... You don't think I'm going to stand here and tell you where 458 00:36:34,610 --> 00:36:35,610 you can find my brother? 459 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 It might help. 460 00:36:37,210 --> 00:36:38,650 What are you going to do if you find him? 461 00:36:40,810 --> 00:36:42,730 Depends. Okay, wait a minute, wait a minute. 462 00:36:43,690 --> 00:36:47,550 He works for a man named Mick Swain. I don't know where you can find him, but I 463 00:36:47,550 --> 00:36:48,810 have a number around here you can call. 464 00:36:51,430 --> 00:36:54,230 Look, Hawk, I don't want Derek hurt. 465 00:36:55,350 --> 00:36:56,910 Are you going to call the police? 466 00:36:57,270 --> 00:36:58,750 Do you know where he is? 467 00:36:59,030 --> 00:37:00,030 No. 468 00:37:11,490 --> 00:37:13,030 I need help. 469 00:37:14,440 --> 00:37:15,680 Is that a gunshot wound? 470 00:37:16,740 --> 00:37:17,880 Yeah, so you notice. 471 00:37:19,060 --> 00:37:21,560 You play with guns, you sometimes get shot. 472 00:37:22,400 --> 00:37:24,740 Hawk, how'd you know? 473 00:37:25,260 --> 00:37:27,400 He was just here looking for you. Let me see it. 474 00:37:28,080 --> 00:37:29,140 It doesn't look bad. 475 00:37:30,040 --> 00:37:31,220 Have you lost your mind? 476 00:37:32,160 --> 00:37:35,560 What are you doing running around out there trying to kill people? I didn't 477 00:37:35,560 --> 00:37:36,560 here for election. 478 00:37:37,760 --> 00:37:38,760 Not just 50. 479 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 You gonna kill me too? 480 00:37:42,660 --> 00:37:43,660 Yeah, I might. 481 00:37:44,460 --> 00:37:45,600 You gonna turn me in? 482 00:37:46,400 --> 00:37:47,400 No. 483 00:37:47,880 --> 00:37:49,020 I want you to do that. 484 00:37:49,600 --> 00:37:51,160 Yeah, I bet you would. 485 00:37:52,000 --> 00:37:53,580 Solve a big family problem. 486 00:37:55,560 --> 00:37:58,680 Now look, I had nowhere else to go. I thought we were brothers. 487 00:37:59,000 --> 00:38:00,320 Brothers in hell. 488 00:38:00,600 --> 00:38:02,060 Go in the bathroom, Derek. 489 00:38:14,190 --> 00:38:16,130 A man could get indigestion eating this early. 490 00:38:17,610 --> 00:38:18,610 Hawk. 491 00:38:21,030 --> 00:38:22,110 I'm glad you called. 492 00:38:23,250 --> 00:38:25,850 Several of my employees are very impressed with you. 493 00:38:26,610 --> 00:38:29,730 Can I buy you a meal? You sent someone to kill me. 494 00:38:31,410 --> 00:38:34,990 I'm a businessman in this community. I don't send people out to kill. 495 00:38:35,190 --> 00:38:37,210 Derek West is his name. He works for you. 496 00:38:38,030 --> 00:38:39,610 A lot of people work for me. 497 00:38:44,860 --> 00:38:48,820 Suppose we make a deal. Don't make deals with devils. Could lose my soul that 498 00:38:48,820 --> 00:38:51,480 way. I'll give them to you. You can't give me anything. 499 00:38:52,020 --> 00:38:53,060 So why are you here? 500 00:38:53,320 --> 00:38:56,080 I came to let you know, Max Swain, that you are a thief. 501 00:38:56,500 --> 00:38:59,520 Brown people have enough adversity in their lives without you. 502 00:39:01,520 --> 00:39:03,300 Money is green. 503 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 What do you propose to do about it? 504 00:39:08,120 --> 00:39:09,740 Initiate a hostile takeover. 505 00:39:23,000 --> 00:39:24,000 Bailey, 506 00:39:24,860 --> 00:39:27,440 what are you doing here? I thought you were going to work today. 507 00:39:27,760 --> 00:39:30,020 I am, Mama. I just wanted to talk to you about something. 508 00:39:30,320 --> 00:39:31,920 Oh, well, do I have to sit down? 509 00:39:32,280 --> 00:39:33,280 No. 510 00:39:34,500 --> 00:39:36,220 You're not going to see Curtis again, are you? 511 00:39:37,100 --> 00:39:38,240 Bigger change than that. 512 00:39:39,040 --> 00:39:41,280 Mama, I've decided to move. Take that job in Maryland. 513 00:39:42,190 --> 00:39:45,110 Bailey, running away is a fast fix. It's not a cure. 514 00:39:45,930 --> 00:39:46,950 I know that, too. 515 00:39:47,790 --> 00:39:52,150 Mama, I was born in D .C., I went to college in D .C., and I work in D .C. 516 00:39:52,490 --> 00:39:55,970 I think it's time I moved on. Get a change of scenery, a new beginning. 517 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 What do you think? 518 00:39:59,550 --> 00:40:03,430 I think it's a decision you're going to have to make all by yourself. 519 00:42:18,250 --> 00:42:19,250 You did this. 520 00:42:19,370 --> 00:42:21,890 You screwed everything up bringing Hark down on me. 521 00:42:35,270 --> 00:42:39,970 Get out of my way. 522 00:42:40,590 --> 00:42:42,090 I thought we were going to work together. 523 00:42:42,770 --> 00:42:44,350 You're a bigger fool than ever. 524 00:42:47,120 --> 00:42:48,420 The only fool is you. 525 00:42:50,700 --> 00:42:51,700 Rawr! 526 00:42:53,420 --> 00:42:54,580 I'll kill you too. 527 00:42:54,940 --> 00:42:56,080 Won't miss this time. 528 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 You're not dead. 529 00:43:12,720 --> 00:43:14,480 But you've got to do some time. 530 00:43:25,740 --> 00:43:30,340 I wanted to tell you I've decided to seek counseling about my temper, my 531 00:43:30,340 --> 00:43:31,340 feelings. 532 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 That's good. 533 00:43:33,320 --> 00:43:34,700 I'm glad to hear that. 534 00:43:36,300 --> 00:43:39,220 Curtis, I've decided to take that job in Northern Maryland. 535 00:43:39,580 --> 00:43:43,740 It's time I flew the coop, got a taste of life on my own. I'll miss you. 536 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Here's to friendship. 537 00:43:49,380 --> 00:43:50,660 Good luck on your new job. 538 00:43:53,200 --> 00:43:54,280 You take care now. 539 00:44:17,800 --> 00:44:22,740 But love me for love's sake, that evermore thou mayst love me through 540 00:44:22,740 --> 00:44:23,740 eternity. 541 00:44:24,320 --> 00:44:25,680 Sonnets from the Portuguese. 542 00:44:27,900 --> 00:44:33,060 Hawk, a few years ago I would have told you all my girlish dreams. 543 00:44:33,940 --> 00:44:40,680 And you would have said, Bailey Webster, our romance must never be. I trust I 544 00:44:40,680 --> 00:44:41,780 would have been more eloquent. 545 00:44:42,380 --> 00:44:43,520 Hawk, I'm serious. 546 00:44:44,040 --> 00:44:45,040 I know you are. 547 00:44:47,140 --> 00:44:49,620 Damn, I'll miss you more than you know. 548 00:44:55,200 --> 00:44:56,680 Just listen to the wind. 549 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 I'll be there. 550 00:45:08,400 --> 00:45:09,820 She was very beautiful. 551 00:45:10,380 --> 00:45:11,380 Yes. 552 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 Very special. 553 00:45:15,310 --> 00:45:19,730 She taught me to understand that I knew very little. 554 00:45:20,790 --> 00:45:22,530 In her presence, I learned everything. 555 00:45:25,490 --> 00:45:27,190 Have you gotten over her passing? 556 00:45:28,470 --> 00:45:29,470 Not really. 557 00:45:29,890 --> 00:45:31,630 She's still alive, in my thoughts. 558 00:45:38,230 --> 00:45:39,270 As is my son. 559 00:45:41,190 --> 00:45:43,370 The love they gave me still glows. 560 00:45:47,280 --> 00:45:48,280 You should sleep. 561 00:45:50,280 --> 00:45:51,280 Yes. 562 00:45:56,280 --> 00:46:00,260 Is it not for you, Hawk, a family? 563 00:46:03,420 --> 00:46:04,420 I don't know. 564 00:46:05,420 --> 00:46:07,840 A family's a good thing to have in your old age, Hawk. 565 00:46:09,720 --> 00:46:10,880 A good thing indeed. 566 00:46:12,960 --> 00:46:14,300 In time, old friend. 567 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 in time. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.