Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,570 --> 00:01:34,170
One warrior takes another in pursuit of
the decision -maker.
2
00:01:34,930 --> 00:01:39,130
One death to save the balance of his own
army.
3
00:01:42,790 --> 00:01:45,450
Sterling A. Brown died this morning.
4
00:01:46,130 --> 00:01:51,970
Yes. A man with whom I have shared many
moments of joy and sadness.
5
00:01:52,630 --> 00:01:57,490
From infinity to childhood, to
adulthood, back to infinity.
6
00:02:01,841 --> 00:02:03,829
What is death?
7
00:02:03,830 --> 00:02:07,750
But life unmasked, whether it comes
early or late.
8
00:02:08,169 --> 00:02:09,219
Perhaps.
9
00:02:09,810 --> 00:02:15,910
But whether it is early or late is never
the real issue.
10
00:02:18,630 --> 00:02:23,290
What is the real issue?
11
00:02:24,370 --> 00:02:25,420
Check.
12
00:02:27,270 --> 00:02:28,320
Oh,
13
00:02:29,170 --> 00:02:30,690
the veil has been lifted.
14
00:02:33,040 --> 00:02:37,240
The poet is with me still.
15
00:03:30,250 --> 00:03:33,250
change the dial. That's what I always
implore you to do.
16
00:03:33,770 --> 00:03:35,430
You got me to work by 8 o 'clock?
17
00:03:35,910 --> 00:03:36,960
You already late.
18
00:03:43,861 --> 00:03:51,209
Look here, man. All I need is a nickel's
worth to tie me over to my cruise ship.
19
00:03:51,210 --> 00:03:52,260
Come in, man.
20
00:03:52,270 --> 00:03:53,320
Just a nickel.
21
00:03:54,710 --> 00:03:55,760
Morning, Mama.
22
00:03:56,490 --> 00:03:57,540
Hey, love.
23
00:03:58,170 --> 00:04:01,830
We're running a little late this
morning, I see. Ah, a late date with
24
00:04:02,070 --> 00:04:03,170
I'll make it by 8 .30.
25
00:04:03,830 --> 00:04:04,880
Later, man.
26
00:04:16,141 --> 00:04:20,528
You know that blouse she asked me to get
you?
27
00:04:20,529 --> 00:04:21,579
Mm -hmm.
28
00:04:21,589 --> 00:04:22,639
Got it right here.
29
00:04:24,030 --> 00:04:25,080
Thanks, ma.
30
00:04:30,190 --> 00:04:31,240
What are you doing?
31
00:04:55,401 --> 00:05:02,369
messing up the neighborhood. Look, now,
are you sure you're all right? Are you
32
00:05:02,370 --> 00:05:03,129
all right?
33
00:05:03,130 --> 00:05:05,210
Yeah, yeah, I'm okay, Mama. Yes,
34
00:05:05,910 --> 00:05:08,630
well, I'll call the police and I will
call the doctor.
35
00:05:17,490 --> 00:05:18,540
Curtis,
36
00:05:19,470 --> 00:05:20,520
hi, it's me.
37
00:05:21,150 --> 00:05:23,550
Curtis, I need a lift to work this
morning.
38
00:05:24,330 --> 00:05:27,590
I, um... Oh, this is embarrassing.
39
00:05:28,320 --> 00:05:30,610
Somebody stole my car right out from
under me.
40
00:05:31,800 --> 00:05:32,960
No, no, I'm okay.
41
00:05:35,160 --> 00:05:37,360
No, no, really, doctor, I'm fine.
42
00:05:37,580 --> 00:05:39,700
He stole my car, not my good health.
43
00:05:41,620 --> 00:05:43,910
Okay, I'll wait for you in front of Ma's
store.
44
00:05:45,300 --> 00:05:46,350
Uh -huh.
45
00:05:47,480 --> 00:05:49,060
Okay. Bye -bye.
46
00:05:55,440 --> 00:05:56,880
Who you calling, the police?
47
00:05:59,469 --> 00:06:00,519
Somebody better.
48
00:06:06,190 --> 00:06:07,240
Talk to me.
49
00:06:08,910 --> 00:06:10,290
I'll be right there, Louise.
50
00:06:13,650 --> 00:06:15,270
Just find it if you can.
51
00:06:28,851 --> 00:06:31,889
Hey, Western, what's going on?
52
00:06:31,890 --> 00:06:32,749
Hello, Hawk.
53
00:06:32,750 --> 00:06:35,649
I understand you're going to be
commuting with the regular folks. You be
54
00:06:35,650 --> 00:06:37,830
right or what? Someone just took my car.
55
00:06:38,050 --> 00:06:39,790
The police got all the information.
56
00:06:39,810 --> 00:06:41,190
It's a shame it was a brother.
57
00:06:41,350 --> 00:06:43,050
Tell me more about this brother.
58
00:06:44,570 --> 00:06:45,620
Here's my ride.
59
00:06:46,310 --> 00:06:49,610
Oh, Hawk, the brother wears a cap that
says, so what?
60
00:06:49,910 --> 00:06:50,960
Uh -huh.
61
00:06:57,290 --> 00:07:01,199
Curtis. I'm sorry I had to bring you out
here this morning. Meet Hawk. He's a
62
00:07:01,200 --> 00:07:03,790
very good friend of the family. Sort of
a big brother.
63
00:07:04,460 --> 00:07:05,510
Good morning.
64
00:07:06,100 --> 00:07:07,820
Hawk. Three to one.
65
00:07:08,220 --> 00:07:09,270
Doctor.
66
00:07:10,500 --> 00:07:13,580
I think it's time we get you to work.
67
00:07:14,240 --> 00:07:18,300
Yeah. I will inquire about your
misappropriated vehicle.
68
00:07:29,120 --> 00:07:30,520
Brother, shall we? Yes.
69
00:07:36,531 --> 00:07:43,599
Are you sure you're all right? I can
have someone look you over if you want.
70
00:07:43,600 --> 00:07:44,650
I'm fine, really.
71
00:07:47,880 --> 00:07:50,620
Curtis, is something bothering you?
72
00:07:51,940 --> 00:07:53,840
Who is this Hawk person?
73
00:07:54,360 --> 00:07:58,219
I told you, he's a friend of the family.
I've known him since I was in grade
74
00:07:58,220 --> 00:07:59,270
school.
75
00:07:59,820 --> 00:08:02,520
Oh, come on, hon. Don't let that bother
you.
76
00:08:05,100 --> 00:08:08,470
Have you given any more thought to what
we talked about last night?
77
00:08:08,471 --> 00:08:10,079
Haven't thought of much else.
78
00:08:10,080 --> 00:08:11,130
And?
79
00:08:11,440 --> 00:08:15,979
And, like I said, it's a little too
soon. We've only been going out a couple
80
00:08:15,980 --> 00:08:17,970
months. We should give it some more
time.
81
00:08:18,120 --> 00:08:20,340
Why? I've told you how I feel about you.
82
00:08:20,830 --> 00:08:24,950
And you've told me how you feel about
me. I know. I'm having a wonderful time.
83
00:08:25,370 --> 00:08:28,210
I'm just not ready to make that kind of
a decision yet.
84
00:08:28,211 --> 00:08:29,589
Why not?
85
00:08:29,590 --> 00:08:31,760
What's wrong with wanting to get
married?
86
00:08:31,990 --> 00:08:33,070
Start a family.
87
00:08:33,710 --> 00:08:34,760
Nothing.
88
00:08:35,789 --> 00:08:40,049
Then... Look, I'm a successful doctor.
89
00:08:40,289 --> 00:08:41,909
I have a very nice home.
90
00:08:42,350 --> 00:08:44,630
And I have plenty of money in the bank.
91
00:08:45,010 --> 00:08:46,270
What more do you need?
92
00:08:46,790 --> 00:08:47,840
Time.
93
00:08:48,160 --> 00:08:50,760
Just a little more time, Curtis, okay?
94
00:08:52,760 --> 00:08:53,810
Okay.
95
00:09:03,320 --> 00:09:05,120
I don't know right off, Hoff.
96
00:09:05,121 --> 00:09:09,079
Crime's gotten so bad, can't tell the
difference between good and evil.
97
00:09:09,080 --> 00:09:12,799
Car stolen in this neighborhood can be
done by any drugged -out punk looking to
98
00:09:12,800 --> 00:09:13,850
buy a piece of crack.
99
00:09:13,851 --> 00:09:17,399
I'm looking for a young brother about
five, nine on the slim side, wears a
100
00:09:17,400 --> 00:09:19,080
baseball cap, says, so what?
101
00:09:22,140 --> 00:09:23,190
Oh, yeah?
102
00:09:24,800 --> 00:09:25,850
Oh, yeah.
103
00:09:25,851 --> 00:09:29,079
He states it right here. Yeah, well,
we'll talk to him about it. Well, he
104
00:09:29,080 --> 00:09:30,130
it.
105
00:09:31,700 --> 00:09:38,659
One thing you've got to give me high
marks
106
00:09:38,660 --> 00:09:41,660
for, Miss Webster, I do know how to
stick to the task at hand.
107
00:09:41,940 --> 00:09:45,100
Hmm? Oh, yes, Doctor, you're very
persistent.
108
00:09:45,540 --> 00:09:50,359
So, dinner and dancing tonight? We talk
some more? Oh, no, Curtis, it's a school
109
00:09:50,360 --> 00:09:52,320
night. Okay, early dinner and dancing.
110
00:09:53,540 --> 00:09:54,590
Okay. Good.
111
00:09:56,660 --> 00:09:57,710
Kiss good.
112
00:10:00,180 --> 00:10:01,660
Hey, thanks for the ride.
113
00:10:01,860 --> 00:10:02,910
Love you. Love you.
114
00:10:25,291 --> 00:10:32,379
Didn't I tell you I was going to come
through, homie? Yeah, bud, that you did
115
00:10:32,380 --> 00:10:36,759
say. As soon as I sell this baby, we'll
be totally squammy. The Bible say thou
116
00:10:36,760 --> 00:10:37,810
shalt not steal.
117
00:10:39,560 --> 00:10:40,610
Who the hell are you?
118
00:10:43,280 --> 00:10:45,930
You're going to find out in the next
several moments.
119
00:10:58,400 --> 00:11:02,499
So this is one of our errand delivery
men? Yeah, that's right, Mr. McSwain. He
120
00:11:02,500 --> 00:11:04,880
decided to liberate a few goods for his
own use.
121
00:11:05,280 --> 00:11:08,410
You know, it's too bad we can't bond our
employees, eh, Derek?
122
00:11:09,820 --> 00:11:10,870
Have a nice day.
123
00:11:15,310 --> 00:11:16,360
Good afternoon, sir.
124
00:11:17,250 --> 00:11:18,300
See you later, Tank.
125
00:11:40,330 --> 00:11:42,680
Here's to the most beautiful woman in
the room.
126
00:11:43,330 --> 00:11:44,380
Why, thank you, sir.
127
00:11:45,200 --> 00:11:48,500
And for good health? Not too good. I am
in the business of healing.
128
00:11:53,240 --> 00:11:54,290
You want to dance?
129
00:11:54,460 --> 00:11:55,600
Oh yeah, I like this one.
130
00:12:36,390 --> 00:12:37,990
What do you think you're doing?
131
00:12:39,570 --> 00:12:46,170
Who is that? Tell me, who is that? From
college.
132
00:12:46,171 --> 00:12:48,869
You seem to have friends popping up
everywhere, don't you?
133
00:12:48,870 --> 00:12:52,010
Curtis, how dare you? You take me home.
134
00:13:17,480 --> 00:13:18,740
What such a place is this?
135
00:13:18,800 --> 00:13:20,660
This is where I make all my deliveries.
136
00:13:20,661 --> 00:13:26,359
I ain't never seen no cop carry no piece
like that before, man. You haven't yet.
137
00:13:26,360 --> 00:13:27,410
Show me the way.
138
00:13:33,060 --> 00:13:34,320
What's the problem, huh?
139
00:13:34,740 --> 00:13:36,000
Huh? What's the problem?
140
00:13:48,270 --> 00:13:54,849
When Derek West counsels an employee,
the effects last a long, long
141
00:13:54,850 --> 00:13:55,900
time.
142
00:13:56,610 --> 00:13:58,030
You understand, sweet pea?
143
00:13:58,590 --> 00:14:00,580
You want to see what one of these can
do?
144
00:14:00,790 --> 00:14:01,840
Come on.
145
00:14:04,610 --> 00:14:08,090
They say that all the baddest dudes are
either dead or locked up.
146
00:14:08,430 --> 00:14:10,780
You want to see what we can do with one
of these?
147
00:14:11,910 --> 00:14:15,730
Now, you go get the tape deck and the
radio you sold to these gentlemen.
148
00:14:18,940 --> 00:14:20,500
Let's go, gentlemen.
149
00:14:41,040 --> 00:14:42,860
Wait a minute, Bailey.
150
00:14:43,480 --> 00:14:47,529
I said wait a minute. Why can't we talk
about it? Talk about what, Curtis? Your
151
00:14:47,530 --> 00:14:50,869
insane behavior back there. The fact
that you're convinced that any man who
152
00:14:50,870 --> 00:14:53,160
looks at me sideways is some long -lost
lover.
153
00:14:53,370 --> 00:14:56,330
Well, I'm sick of it, Curtis. I'm not
going to stand for it.
154
00:14:56,890 --> 00:15:00,849
If you want me to stop reacting, then
why don't you stop flirting with every
155
00:15:00,850 --> 00:15:01,990
other man who walks by?
156
00:15:02,210 --> 00:15:05,250
Flirting? My God, Curtis, would you
listen to yourself?
157
00:15:06,510 --> 00:15:10,230
I think that we should just say
goodnight and talk about this later.
158
00:15:10,231 --> 00:15:12,089
No, we won't. We'll talk about it now.
159
00:15:12,090 --> 00:15:14,320
Let go of me, Curtis. Take your hands
off of me.
160
00:15:15,260 --> 00:15:16,700
Oh, no, you don't want to talk.
161
00:15:16,840 --> 00:15:21,679
Get your hands off me. Get your hands
off me. I'm not putting up with this
162
00:15:21,680 --> 00:15:22,730
nonsense.
163
00:15:22,940 --> 00:15:26,140
You're hurting my arm. Let go.
164
00:15:26,580 --> 00:15:28,380
Stop it. Bailey, are you all right?
165
00:15:47,541 --> 00:15:54,589
Yeah, yeah, yeah, yeah. No use to give,
Raptor. The police will be making a
166
00:15:54,590 --> 00:15:55,910
visit to this five and dime.
167
00:15:56,110 --> 00:15:57,160
Say goodbye, sucker.
168
00:16:21,710 --> 00:16:22,790
want to talk about it?
169
00:16:23,390 --> 00:16:24,440
Not really.
170
00:16:28,170 --> 00:16:29,220
Oh, Ma.
171
00:16:29,650 --> 00:16:31,610
He treats me like a possession.
172
00:16:32,070 --> 00:16:34,470
Well, some men will do that. Well, I
hate it.
173
00:16:35,170 --> 00:16:36,490
But you don't hate him.
174
00:16:36,950 --> 00:16:38,610
No. No, I don't.
175
00:16:38,870 --> 00:16:40,970
He can be so sweet at times.
176
00:16:41,210 --> 00:16:42,670
Attentive, loving, warm.
177
00:16:43,310 --> 00:16:44,810
But then he'll just go.
178
00:16:45,470 --> 00:16:50,189
Or he'll sulk like a little boy,
imagining all these silly fantasies
179
00:16:50,190 --> 00:16:51,240
with other men.
180
00:16:51,560 --> 00:16:53,000
Has he ever hurt you, Bailey?
181
00:16:53,920 --> 00:16:54,970
No, Ma.
182
00:16:55,440 --> 00:16:59,720
Well, looks like Curtis has some growing
up to do.
183
00:16:59,940 --> 00:17:00,990
Huh?
184
00:17:01,000 --> 00:17:02,050
Something like that.
185
00:17:03,460 --> 00:17:07,380
Well, I guess I better go on home.
186
00:17:08,400 --> 00:17:11,079
Oh, I don't have a car.
187
00:17:11,599 --> 00:17:12,679
Stay the night, honey.
188
00:17:13,220 --> 00:17:14,270
Thanks, Ma.
189
00:17:17,980 --> 00:17:19,030
Oh, Ma.
190
00:17:19,260 --> 00:17:22,450
Did I tell you I got the job offer to
teach in Northern Maryland?
191
00:17:22,451 --> 00:17:23,499
Mm -hmm.
192
00:17:23,500 --> 00:17:24,550
You gonna take it?
193
00:17:25,099 --> 00:17:26,149
I don't know.
194
00:17:26,180 --> 00:17:27,740
I haven't given it much thought.
195
00:17:28,780 --> 00:17:29,830
Good night, Mom.
196
00:17:30,640 --> 00:17:31,690
Good night, Percy.
197
00:18:20,240 --> 00:18:22,780
They're free. Take one and go.
198
00:18:27,380 --> 00:18:30,620
Do I hear a note of sarcasm in your
voice, Mrs. Webster?
199
00:18:30,960 --> 00:18:32,010
I'm sorry.
200
00:18:32,740 --> 00:18:34,880
I was trying for disdain.
201
00:18:37,440 --> 00:18:42,620
You can laugh all you want, Mr. McSwain,
but your time is coming.
202
00:18:42,920 --> 00:18:47,560
This was a nice, peaceful neighborhood
till you and your kind moved in.
203
00:18:48,300 --> 00:18:49,350
Yeah, we...
204
00:18:49,980 --> 00:18:52,920
We know all about you and what you do
around here.
205
00:18:54,060 --> 00:18:56,440
But folks aren't going to take it any
longer.
206
00:18:57,100 --> 00:19:01,100
We'll organize and run you out.
207
00:19:03,480 --> 00:19:04,820
Good day, Mrs. Webster.
208
00:19:05,400 --> 00:19:06,480
Good day, Mr.
209
00:19:06,860 --> 00:19:07,910
McSwain.
210
00:19:11,160 --> 00:19:15,759
And just to show you how wrong you are
about me, I'm going to offer you a
211
00:19:15,760 --> 00:19:16,810
advice.
212
00:19:16,940 --> 00:19:20,070
Whoever is running crime in this
neighborhood can play rough.
213
00:19:20,400 --> 00:19:21,450
Very rough.
214
00:19:21,740 --> 00:19:27,739
So before you and a bunch of shopkeepers
start trying to face them down, you'd
215
00:19:27,740 --> 00:19:28,790
better think twice.
216
00:19:30,320 --> 00:19:31,640
Leaving for work, Mama.
217
00:19:33,960 --> 00:19:36,060
Miss Webster? Good morning.
218
00:19:41,400 --> 00:19:44,560
Lord, fear from that man.
219
00:19:47,280 --> 00:19:48,600
Gonna take the bus, honey?
220
00:19:49,040 --> 00:19:50,090
I guess.
221
00:19:58,180 --> 00:19:59,230
Ah,
222
00:20:04,500 --> 00:20:05,550
my car!
223
00:20:05,840 --> 00:20:07,580
Greetings to the ladies' Webster.
224
00:20:07,800 --> 00:20:11,700
Thank you, Hawk. Oh, yes, thank you,
Hawk. How can I repay you?
225
00:20:11,960 --> 00:20:13,520
Keep your car locked from now on.
226
00:20:13,521 --> 00:20:18,039
You know, the police would still be
looking for this car if it weren't for
227
00:20:18,040 --> 00:20:20,800
No. I formed a community action group.
228
00:20:21,660 --> 00:20:23,400
Would you come to our next meeting?
229
00:20:23,600 --> 00:20:25,180
I will be with you in spirit.
230
00:20:28,840 --> 00:20:30,340
I thought you might need a ride.
231
00:20:30,660 --> 00:20:31,710
Thank you, Curtis.
232
00:20:32,140 --> 00:20:33,420
But Hawk found my car.
233
00:20:33,940 --> 00:20:34,990
So I see.
234
00:20:35,700 --> 00:20:36,840
And I'll call you later.
235
00:20:37,400 --> 00:20:38,820
Maybe in a day or two, okay?
236
00:20:40,560 --> 00:20:41,610
Right.
237
00:20:46,111 --> 00:20:53,459
There's been a lot of porthing around
out here today, and it's not going to be
238
00:20:53,460 --> 00:20:57,220
tolerated. Now, this is a school field
trip, not a party.
239
00:20:57,221 --> 00:21:01,599
Whatever any of you are outside of
school, when you're with me, you're
240
00:21:01,600 --> 00:21:04,430
of history, and I want you to think
about what that means.
241
00:21:04,820 --> 00:21:09,179
Now, if you have no appreciation or
respect for what has gone on before, how
242
00:21:09,180 --> 00:21:12,610
you possibly understand where you are
now and will be in the future?
243
00:21:13,040 --> 00:21:17,040
History is a great continuum, and each
of you is a part of it.
244
00:21:17,041 --> 00:21:20,839
Tomorrow, we're going to have a short
quiz on our third president, Mr.
245
00:21:20,840 --> 00:21:23,730
Jefferson, and the Declaration of
Independence, okay?
246
00:21:23,780 --> 00:21:25,680
All right, let's get on the bus.
247
00:21:27,140 --> 00:21:28,190
Come on.
248
00:21:28,580 --> 00:21:29,630
Hurry.
249
00:21:51,230 --> 00:21:53,940
I am not your man. I thought you learned
that yesterday.
250
00:21:54,530 --> 00:21:56,390
Yeah, I'm just trying to help you, man.
251
00:21:56,391 --> 00:21:59,289
Wanted you to know six houses got hit
today.
252
00:21:59,290 --> 00:22:00,829
Do I look like the police to you?
253
00:22:00,830 --> 00:22:04,129
You must be some kind of enforcer. Why
else would you be out here messing with
254
00:22:04,130 --> 00:22:06,480
brothers who are just trying to survive,
huh?
255
00:22:30,220 --> 00:22:32,140
something I'd like to talk to you about.
256
00:22:32,520 --> 00:22:33,570
Okay.
257
00:22:33,571 --> 00:22:35,499
What do you want to talk about, Curtis?
258
00:22:35,500 --> 00:22:38,340
I would like to apologize for last
night.
259
00:22:40,260 --> 00:22:41,480
Will you forgive me?
260
00:22:46,200 --> 00:22:47,250
Yes.
261
00:22:47,380 --> 00:22:48,580
I forgive you.
262
00:22:49,220 --> 00:22:50,620
I really do love you, Bailey.
263
00:22:51,640 --> 00:22:56,379
That's why it's hard for me when I see
you with other men. Curtis, there are no
264
00:22:56,380 --> 00:22:57,560
other men in my life.
265
00:22:57,900 --> 00:22:58,950
That's good.
266
00:22:59,240 --> 00:23:01,650
You don't know how good it is to hear
you say that.
267
00:23:01,960 --> 00:23:03,700
I'd like to make all of this up to you.
268
00:23:04,180 --> 00:23:05,800
That's why I wanted you to come by.
269
00:23:06,200 --> 00:23:08,850
I've been thinking, why don't we get
away together?
270
00:23:08,851 --> 00:23:12,099
Maybe run up to Atlantic City for the
weekend. Or if you like, we can fly
271
00:23:12,100 --> 00:23:13,150
down... Listen to me.
272
00:23:13,920 --> 00:23:18,459
I've been thinking myself, and I think
that maybe it might be best if we take a
273
00:23:18,460 --> 00:23:19,459
break.
274
00:23:19,460 --> 00:23:22,359
Just not see each other for a while.
What are you talking about?
275
00:23:22,360 --> 00:23:23,410
We're a couple.
276
00:23:23,460 --> 00:23:26,640
Curtis, like I said, just for a while.
277
00:23:27,850 --> 00:23:28,900
I love this.
278
00:23:29,230 --> 00:23:33,729
I'm standing here, pouring my heart out,
telling you how much I love you. And
279
00:23:33,730 --> 00:23:35,170
you're going to take a break!
280
00:23:36,430 --> 00:23:38,390
I knew this wouldn't be easy. I'm sorry.
281
00:23:38,630 --> 00:23:40,610
Maybe I'll just leave. No, you won't.
282
00:23:44,870 --> 00:23:46,350
Don't. No.
283
00:23:49,030 --> 00:23:50,330
He's never hit me before.
284
00:23:50,730 --> 00:23:52,190
Never gone this far before.
285
00:23:52,590 --> 00:23:54,430
I shouldn't have seen him. Bailey.
286
00:23:55,040 --> 00:23:58,350
There's nothing wrong with you. There's
something wrong with him.
287
00:23:58,400 --> 00:24:00,600
Excuse me.
288
00:24:07,040 --> 00:24:08,420
I know what you're thinking.
289
00:24:08,540 --> 00:24:10,960
I need to talk to this doctor. I need to
know why.
290
00:24:11,580 --> 00:24:17,080
Hawk, as the friend you are to this
family, I'm asking you this.
291
00:24:18,340 --> 00:24:19,820
Just talk to him.
292
00:24:20,360 --> 00:24:22,620
That's all. He will never bother you
again.
293
00:24:23,100 --> 00:24:27,700
Yeah, well, that may be my wish, your
wish, but that's not enough.
294
00:24:28,480 --> 00:24:30,020
She hates him now.
295
00:24:31,440 --> 00:24:33,060
She fears him now.
296
00:24:34,620 --> 00:24:37,520
But what is ever that simple between a
man and a woman?
297
00:24:39,460 --> 00:24:41,700
I mean, part of her still loves him.
298
00:24:43,380 --> 00:24:45,940
Even after all she's gone through.
299
00:24:46,240 --> 00:24:49,000
I mean, she just can't turn him off.
300
00:24:49,300 --> 00:24:50,440
You call that love?
301
00:24:51,600 --> 00:24:52,650
Something close.
302
00:24:54,820 --> 00:24:59,500
The only other time I've seen that in
her was when she fell for you.
303
00:25:00,760 --> 00:25:04,640
I mean, she was a schoolgirl no more
than ten.
304
00:25:05,740 --> 00:25:06,920
You were a teenager.
305
00:25:08,020 --> 00:25:10,320
She told me flat out she was going to
marry you.
306
00:25:12,020 --> 00:25:15,960
Oh, that was a long time ago.
307
00:25:17,520 --> 00:25:19,080
Schoolgirl crushes are over.
308
00:25:20,240 --> 00:25:23,640
Something here is for real.
309
00:25:25,660 --> 00:25:27,640
Now, she will work it through.
310
00:25:29,440 --> 00:25:36,239
But it can't be because you or I or
anyone else decides
311
00:25:36,240 --> 00:25:39,500
for her. I will speak to this doctor.
312
00:25:40,760 --> 00:25:45,780
Hall, do so with my blessing.
313
00:26:11,101 --> 00:26:13,219
you think you're doing.
314
00:26:13,220 --> 00:26:16,359
Medical alert. Don't you ever lay
another hand on Bailey Webster. You want
315
00:26:16,360 --> 00:26:17,500
slap somebody, slap me.
316
00:26:19,560 --> 00:26:23,200
Get up so I can knock you back down.
317
00:26:30,560 --> 00:26:33,210
I worked a lot of years to make this
place successful.
318
00:26:34,080 --> 00:26:35,130
Now look at it.
319
00:26:38,880 --> 00:26:40,320
And they didn't take nothing.
320
00:26:40,750 --> 00:26:42,290
They just trashed the place.
321
00:26:43,610 --> 00:26:44,660
Two men?
322
00:26:44,661 --> 00:26:49,789
Cashie, he was just opening up when he
walked right into the middle of a pair
323
00:26:49,790 --> 00:26:51,870
foozlums. And it doesn't matter who.
324
00:26:52,450 --> 00:26:53,500
I know why.
325
00:26:54,630 --> 00:26:58,430
It was a message for me to stop our
community action group.
326
00:26:58,890 --> 00:27:00,210
Well, I'm not going to do it.
327
00:27:00,550 --> 00:27:01,990
He's not going to frighten me.
328
00:27:02,590 --> 00:27:03,640
You said he?
329
00:27:05,070 --> 00:27:06,410
Named McSwain.
330
00:27:07,230 --> 00:27:10,720
He calls himself a legitimate
businessman, but he's as crooked as to
331
00:27:10,830 --> 00:27:14,680
Everybody knows that he's behind all the
burglaries and thefts around here.
332
00:27:15,110 --> 00:27:16,230
We just can't prove it.
333
00:27:17,470 --> 00:27:18,520
But we will.
334
00:27:20,250 --> 00:27:27,150
And, Hawk, I mean, I know you're not a
joiner, but I sure could use your help.
335
00:27:27,550 --> 00:27:28,790
I'll see what I can do.
336
00:27:40,400 --> 00:27:44,419
If you see Mr. Maxwell and you tell him
I'm looking for him, don't forget or
337
00:27:44,420 --> 00:27:45,470
I'll be back.
338
00:28:09,770 --> 00:28:11,940
Maggie Sims, the girl, is getting
married.
339
00:28:12,410 --> 00:28:13,630
Seems only yesterday.
340
00:28:14,490 --> 00:28:19,070
She was a small child, testing me to go
for a walk in the park.
341
00:28:19,510 --> 00:28:25,009
There she began by providing a
sheltering, protecting kind of love for
342
00:28:25,010 --> 00:28:26,060
child.
343
00:28:26,150 --> 00:28:32,830
Then as the child grows older, that love
has to be fortunate enough to be free.
344
00:28:33,630 --> 00:28:39,250
Ultimately, the child becomes an adult
to get married and express her own love.
345
00:28:41,550 --> 00:28:43,630
Why are you telling me these things now?
346
00:28:44,170 --> 00:28:45,230
I told you.
347
00:28:45,231 --> 00:28:48,869
Maggie's little girl's getting married.
348
00:28:48,870 --> 00:28:50,850
Natural thoughts at a time like this.
349
00:28:51,150 --> 00:28:54,880
You don't know what's troubling me? You
don't know about Bailey Webster?
350
00:28:55,330 --> 00:28:56,380
Louise's girl?
351
00:28:57,190 --> 00:28:58,650
No. Should I?
352
00:28:59,150 --> 00:29:03,370
Sometimes I think you just know things
as soon as they cross my consciousness.
353
00:29:05,010 --> 00:29:06,250
Read your mind, Hawk.
354
00:29:06,750 --> 00:29:08,150
We're close, I admit it.
355
00:29:08,470 --> 00:29:09,810
But no, I can't do that.
356
00:29:10,400 --> 00:29:11,940
You give me too much credit.
357
00:29:12,480 --> 00:29:13,530
Never.
358
00:29:18,840 --> 00:29:19,890
Mom,
359
00:29:23,361 --> 00:29:25,619
what are you doing here?
360
00:29:25,620 --> 00:29:27,850
Somebody broke into the store this
morning.
361
00:29:27,980 --> 00:29:29,030
Oh, no.
362
00:29:29,220 --> 00:29:32,710
Oh, well, they didn't take anything, but
they sure trashed the place.
363
00:29:34,800 --> 00:29:38,590
Bailey, I can understand you're not
wanting to sit in your apartment alone.
364
00:29:39,200 --> 00:29:42,750
I can understand you're not wanting your
students to see you like this.
365
00:29:43,060 --> 00:29:44,620
But you can't hide away forever.
366
00:29:46,060 --> 00:29:47,160
I'll be fine, Ma.
367
00:29:47,960 --> 00:29:50,490
You're still thinking about Curtis,
aren't you?
368
00:29:54,400 --> 00:29:58,840
In all the years you were married, Daddy
never laid a hand on you, did he?
369
00:29:59,780 --> 00:30:00,830
No, honey.
370
00:30:01,400 --> 00:30:02,450
He didn't.
371
00:30:05,800 --> 00:30:08,440
Ma, Curtis needs help.
372
00:30:09,889 --> 00:30:12,550
Well, that is not your concern now.
373
00:30:13,390 --> 00:30:14,910
He needs a professional.
374
00:30:19,950 --> 00:30:24,250
Hawk, you didn't bring me out here to
give me a guided tour of Haynes Point.
375
00:30:25,830 --> 00:30:26,950
What's on your mind?
376
00:30:27,490 --> 00:30:29,450
The question is what's on your mind.
377
00:30:31,270 --> 00:30:32,670
I say it's the doctor.
378
00:30:36,080 --> 00:30:39,600
I suppose one could accuse me of bad
judgment in this situation.
379
00:30:41,020 --> 00:30:43,160
One could, but not this one.
380
00:30:44,900 --> 00:30:47,940
I never thought something like this
would ever happen to me.
381
00:30:49,880 --> 00:30:51,780
You seem to always be in control.
382
00:30:52,200 --> 00:30:53,640
On top of it.
383
00:30:54,760 --> 00:30:55,810
Seem to be.
384
00:30:57,800 --> 00:31:01,240
I've decided I'm not going to see him
again, Hawk.
385
00:31:01,740 --> 00:31:02,790
Your choice.
386
00:31:03,320 --> 00:31:05,610
You're a woman now, been one for quite a
while.
387
00:31:06,500 --> 00:31:08,180
Didn't think I'd notice, did you?
388
00:31:08,720 --> 00:31:09,770
No.
389
00:31:10,820 --> 00:31:12,000
Well, sometimes.
390
00:31:13,160 --> 00:31:16,200
Do you really want to know how I feel
about you, Bailey?
391
00:31:18,260 --> 00:31:19,560
Sometimes I think I do.
392
00:31:21,060 --> 00:31:24,180
Then other times, I don't know.
393
00:31:24,800 --> 00:31:29,360
The most dangerous place to be is in the
place of wonder.
394
00:31:30,420 --> 00:31:31,980
Who's in control of your life?
395
00:31:32,600 --> 00:31:34,160
Think about it, Bailey Webster.
396
00:31:34,420 --> 00:31:35,620
Will you stop worrying?
397
00:31:36,080 --> 00:31:38,790
I'll take care of Hawk. You just make
those deliveries.
398
00:31:38,791 --> 00:31:42,759
Well, you really stirred up a hornet's
nest. What did I do? It's a dumb move
399
00:31:42,760 --> 00:31:44,080
going after this man, Hawk.
400
00:31:44,081 --> 00:31:46,359
I was only trying to take care of
business. I knew what you were trying to
401
00:31:46,360 --> 00:31:50,019
but you screwed it up. Now the police
are all over the place asking questions.
402
00:31:50,020 --> 00:31:52,619
Look, I don't need people around me who
make mistakes.
403
00:31:52,620 --> 00:31:56,880
Hey, Mr. McTwin. You cost me 50 grand on
that little bonfire of yours.
404
00:31:57,120 --> 00:31:58,440
Now Hawk is making waves.
405
00:31:59,920 --> 00:32:00,970
I want to end it.
406
00:32:02,520 --> 00:32:03,570
I'll do it.
407
00:32:04,620 --> 00:32:05,880
And this time, don't miss.
408
00:32:07,180 --> 00:32:09,890
You want to move off the streets into
the big leagues?
409
00:32:09,920 --> 00:32:11,480
You proved to me you belong here.
410
00:32:43,850 --> 00:32:44,900
What do you want?
411
00:32:44,901 --> 00:32:47,469
Miss Webster, I was wondering if Bailey
was here.
412
00:32:47,470 --> 00:32:49,470
I'd like to apologize.
413
00:32:50,210 --> 00:32:51,260
She's not here.
414
00:32:51,450 --> 00:32:54,100
Well, she's not at our apartment, so she
must be here.
415
00:32:54,190 --> 00:32:58,149
Well, I said she's not here. Now, if
you'll excuse me. I know she's here,
416
00:32:58,150 --> 00:32:59,200
Webster.
417
00:33:05,130 --> 00:33:11,350
What do you want to do?
418
00:33:12,430 --> 00:33:13,480
Hit her again?
419
00:33:14,250 --> 00:33:16,670
Bail, I just wanted to talk to you, to
explain.
420
00:33:18,390 --> 00:33:20,250
I'm really sorry about what happened.
421
00:33:20,670 --> 00:33:23,020
You see, there's this thing that comes
over me.
422
00:33:23,590 --> 00:33:26,930
This rage inside me has been there ever
since I was a kid.
423
00:33:27,430 --> 00:33:28,850
And it controls me.
424
00:33:29,770 --> 00:33:31,510
I was just afraid of losing you.
425
00:33:32,790 --> 00:33:34,390
I could have loved you, Curtis.
426
00:33:35,990 --> 00:33:37,130
You scare me.
427
00:33:37,710 --> 00:33:38,760
I scare me?
428
00:33:40,520 --> 00:33:43,820
It's a sickness. I see it now. I see it
in my brother.
429
00:33:44,080 --> 00:33:46,060
Curtis, this isn't getting us anywhere.
430
00:33:46,440 --> 00:33:47,490
I know.
431
00:33:48,460 --> 00:33:51,080
I just want you to know that I don't
mean to hurt you.
432
00:33:52,480 --> 00:33:53,530
I love you.
433
00:33:56,460 --> 00:33:59,780
If you do, you'll see someone.
434
00:34:00,780 --> 00:34:01,830
You'll get help.
435
00:34:02,460 --> 00:34:09,299
I will. I will. And if I do, is there
any chance that we... Curtis, don't
436
00:34:09,300 --> 00:34:11,590
ask. Ask me to answer what I can't.
437
00:34:14,370 --> 00:34:15,420
I understand.
438
00:34:16,409 --> 00:34:19,630
I want you to know how truly sorry I am.
439
00:34:21,690 --> 00:34:23,050
And please forgive me.
440
00:34:28,510 --> 00:34:29,560
Curtis.
441
00:34:32,130 --> 00:34:33,409
You've got to get help.
442
00:34:59,080 --> 00:35:02,620
Community is tired of satisfying the
appetite of petty thieves.
443
00:35:03,400 --> 00:35:04,840
What do you want from me, huh?
444
00:35:05,080 --> 00:35:06,130
World peace.
445
00:35:06,400 --> 00:35:08,800
Stop the proliferation of nuclear arms.
446
00:35:09,140 --> 00:35:11,480
But I suppose that's asking too much.
447
00:35:12,440 --> 00:35:15,260
I want you to talk to me about a man
named Max Swain.
448
00:35:46,930 --> 00:35:49,950
Yeah? His brother's my doctor. Dr.
Curtis West.
449
00:36:08,710 --> 00:36:10,750
You know, I could call the police.
450
00:36:12,190 --> 00:36:14,290
I don't need you. I want your brother.
451
00:36:15,470 --> 00:36:16,910
I think he needs to be put away.
452
00:36:16,911 --> 00:36:19,049
And what is that supposed to mean, Hawk?
453
00:36:19,050 --> 00:36:20,630
Twice now he's tried to kill me.
454
00:36:21,250 --> 00:36:22,300
Oh, my God.
455
00:36:24,890 --> 00:36:26,110
Do you know where he is?
456
00:36:26,530 --> 00:36:27,580
No.
457
00:36:27,610 --> 00:36:34,609
I... You don't think I'm going to stand
here and tell you where
458
00:36:34,610 --> 00:36:35,749
you can find my brother?
459
00:36:35,750 --> 00:36:36,800
It might help.
460
00:36:37,210 --> 00:36:39,200
What are you going to do if you find
him?
461
00:36:40,810 --> 00:36:42,980
Depends. Okay, wait a minute, wait a
minute.
462
00:36:43,690 --> 00:36:47,549
He works for a man named Mick Swain. I
don't know where you can find him, but I
463
00:36:47,550 --> 00:36:49,410
have a number around here you can call.
464
00:36:51,430 --> 00:36:54,230
Look, Hawk, I don't want Derek hurt.
465
00:36:55,350 --> 00:36:56,970
Are you going to call the police?
466
00:36:57,270 --> 00:36:58,750
Do you know where he is?
467
00:36:59,030 --> 00:37:00,080
No.
468
00:37:11,490 --> 00:37:13,030
I need help.
469
00:37:14,440 --> 00:37:15,680
Is that a gunshot wound?
470
00:37:16,740 --> 00:37:17,880
Yeah, so you notice.
471
00:37:19,060 --> 00:37:21,560
You play with guns, you sometimes get
shot.
472
00:37:22,400 --> 00:37:24,740
Hawk, how'd you know?
473
00:37:25,260 --> 00:37:27,490
He was just here looking for you. Let me
see it.
474
00:37:28,080 --> 00:37:29,140
It doesn't look bad.
475
00:37:30,040 --> 00:37:31,240
Have you lost your mind?
476
00:37:31,241 --> 00:37:35,559
What are you doing running around out
there trying to kill people? I didn't
477
00:37:35,560 --> 00:37:36,610
here for election.
478
00:37:37,760 --> 00:37:38,810
Not just 50.
479
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
You gonna kill me too?
480
00:37:42,660 --> 00:37:43,710
Yeah, I might.
481
00:37:44,460 --> 00:37:45,600
You gonna turn me in?
482
00:37:46,400 --> 00:37:47,450
No.
483
00:37:47,880 --> 00:37:49,020
I want you to do that.
484
00:37:49,600 --> 00:37:51,160
Yeah, I bet you would.
485
00:37:52,000 --> 00:37:53,580
Solve a big family problem.
486
00:37:55,560 --> 00:37:58,680
Now look, I had nowhere else to go. I
thought we were brothers.
487
00:37:59,000 --> 00:38:00,320
Brothers in hell.
488
00:38:00,600 --> 00:38:02,060
Go in the bathroom, Derek.
489
00:38:14,190 --> 00:38:16,540
A man could get indigestion eating this
early.
490
00:38:17,610 --> 00:38:18,660
Hawk.
491
00:38:21,030 --> 00:38:22,110
I'm glad you called.
492
00:38:23,250 --> 00:38:25,900
Several of my employees are very
impressed with you.
493
00:38:26,610 --> 00:38:29,730
Can I buy you a meal? You sent someone
to kill me.
494
00:38:31,410 --> 00:38:34,990
I'm a businessman in this community. I
don't send people out to kill.
495
00:38:35,190 --> 00:38:37,210
Derek West is his name. He works for
you.
496
00:38:38,030 --> 00:38:39,610
A lot of people work for me.
497
00:38:44,860 --> 00:38:48,819
Suppose we make a deal. Don't make deals
with devils. Could lose my soul that
498
00:38:48,820 --> 00:38:51,480
way. I'll give them to you. You can't
give me anything.
499
00:38:52,020 --> 00:38:53,070
So why are you here?
500
00:38:53,320 --> 00:38:56,080
I came to let you know, Max Swain, that
you are a thief.
501
00:38:56,500 --> 00:38:59,690
Brown people have enough adversity in
their lives without you.
502
00:39:01,520 --> 00:39:03,300
Money is green.
503
00:39:05,680 --> 00:39:07,360
What do you propose to do about it?
504
00:39:08,120 --> 00:39:09,740
Initiate a hostile takeover.
505
00:39:23,000 --> 00:39:24,050
Bailey,
506
00:39:24,051 --> 00:39:27,759
what are you doing here? I thought you
were going to work today.
507
00:39:27,760 --> 00:39:30,319
I am, Mama. I just wanted to talk to you
about something.
508
00:39:30,320 --> 00:39:31,920
Oh, well, do I have to sit down?
509
00:39:32,280 --> 00:39:33,330
No.
510
00:39:34,500 --> 00:39:36,850
You're not going to see Curtis again,
are you?
511
00:39:37,100 --> 00:39:38,300
Bigger change than that.
512
00:39:39,040 --> 00:39:41,690
Mama, I've decided to move. Take that
job in Maryland.
513
00:39:42,190 --> 00:39:45,110
Bailey, running away is a fast fix. It's
not a cure.
514
00:39:45,930 --> 00:39:46,980
I know that, too.
515
00:39:47,790 --> 00:39:52,150
Mama, I was born in D .C., I went to
college in D .C., and I work in D .C.
516
00:39:52,490 --> 00:39:55,970
I think it's time I moved on. Get a
change of scenery, a new beginning.
517
00:39:56,750 --> 00:39:57,800
What do you think?
518
00:39:59,550 --> 00:40:03,430
I think it's a decision you're going to
have to make all by yourself.
519
00:42:18,250 --> 00:42:19,300
You did this.
520
00:42:19,370 --> 00:42:21,960
You screwed everything up bringing Hark
down on me.
521
00:42:35,270 --> 00:42:39,970
Get out of my way.
522
00:42:40,590 --> 00:42:42,640
I thought we were going to work
together.
523
00:42:42,770 --> 00:42:44,350
You're a bigger fool than ever.
524
00:42:47,120 --> 00:42:48,420
The only fool is you.
525
00:42:50,700 --> 00:42:51,750
Rawr!
526
00:42:53,420 --> 00:42:54,580
I'll kill you too.
527
00:42:54,940 --> 00:42:56,080
Won't miss this time.
528
00:43:05,920 --> 00:43:06,970
You're not dead.
529
00:43:12,720 --> 00:43:14,480
But you've got to do some time.
530
00:43:25,740 --> 00:43:30,339
I wanted to tell you I've decided to
seek counseling about my temper, my
531
00:43:30,340 --> 00:43:31,390
feelings.
532
00:43:31,980 --> 00:43:33,030
That's good.
533
00:43:33,320 --> 00:43:34,700
I'm glad to hear that.
534
00:43:36,300 --> 00:43:39,310
Curtis, I've decided to take that job in
Northern Maryland.
535
00:43:39,580 --> 00:43:43,740
It's time I flew the coop, got a taste
of life on my own. I'll miss you.
536
00:43:45,360 --> 00:43:46,440
Here's to friendship.
537
00:43:49,380 --> 00:43:50,660
Good luck on your new job.
538
00:43:53,200 --> 00:43:54,280
You take care now.
539
00:44:17,800 --> 00:44:22,739
But love me for love's sake, that
evermore thou mayst love me through
540
00:44:22,740 --> 00:44:23,790
eternity.
541
00:44:24,320 --> 00:44:25,760
Sonnets from the Portuguese.
542
00:44:27,900 --> 00:44:33,060
Hawk, a few years ago I would have told
you all my girlish dreams.
543
00:44:33,940 --> 00:44:40,679
And you would have said, Bailey Webster,
our romance must never be. I trust I
544
00:44:40,680 --> 00:44:42,180
would have been more eloquent.
545
00:44:42,380 --> 00:44:43,520
Hawk, I'm serious.
546
00:44:44,040 --> 00:44:45,090
I know you are.
547
00:44:47,140 --> 00:44:49,620
Damn, I'll miss you more than you know.
548
00:44:55,200 --> 00:44:56,680
Just listen to the wind.
549
00:44:58,820 --> 00:44:59,870
I'll be there.
550
00:45:08,400 --> 00:45:09,820
She was very beautiful.
551
00:45:10,380 --> 00:45:11,430
Yes.
552
00:45:12,420 --> 00:45:13,470
Very special.
553
00:45:15,310 --> 00:45:19,730
She taught me to understand that I knew
very little.
554
00:45:20,790 --> 00:45:22,710
In her presence, I learned everything.
555
00:45:25,490 --> 00:45:27,190
Have you gotten over her passing?
556
00:45:28,470 --> 00:45:29,520
Not really.
557
00:45:29,890 --> 00:45:31,630
She's still alive, in my thoughts.
558
00:45:38,230 --> 00:45:39,280
As is my son.
559
00:45:41,190 --> 00:45:43,370
The love they gave me still glows.
560
00:45:47,280 --> 00:45:48,330
You should sleep.
561
00:45:50,280 --> 00:45:51,330
Yes.
562
00:45:56,280 --> 00:46:00,260
Is it not for you, Hawk, a family?
563
00:46:03,420 --> 00:46:04,470
I don't know.
564
00:46:05,420 --> 00:46:08,010
A family's a good thing to have in your
old age, Hawk.
565
00:46:09,720 --> 00:46:10,880
A good thing indeed.
566
00:46:12,960 --> 00:46:14,300
In time, old friend.
567
00:46:15,701 --> 00:46:17,799
in time.
568
00:46:17,800 --> 00:46:22,350
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
42560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.