All language subtitles for A Man Called Hawk s01e05 The Divided Child
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,590 --> 00:00:25,590
Thank you.
2
00:01:24,490 --> 00:01:25,970
So then what did Brian call you?
3
00:01:26,370 --> 00:01:31,190
A trouble type, whatever that means.
Well, it probably means that he's
4
00:01:31,190 --> 00:01:32,750
better grades in school than you are.
5
00:01:33,010 --> 00:01:34,050
Mom. Okay.
6
00:01:34,350 --> 00:01:36,230
Okay. So what did you say to Brian?
7
00:01:36,530 --> 00:01:40,030
Well, I don't think he wants to hear the
exact words.
8
00:01:40,550 --> 00:01:43,330
That means I'm going to get a note about
this from your teacher.
9
00:01:44,490 --> 00:01:46,910
Not unless she can speak Spanish.
10
00:01:47,330 --> 00:01:49,510
Getting just like your father.
11
00:01:50,110 --> 00:01:51,650
Can I go to the comic book? Sure.
12
00:01:52,250 --> 00:01:53,590
I'll meet you at the deli. Okay.
13
00:03:13,070 --> 00:03:14,810
They call you Jonathan, don't they?
14
00:03:20,010 --> 00:03:22,210
Jonathan Kurpatrek, eh?
15
00:03:23,070 --> 00:03:24,070
Jonathan!
16
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
Kurpatrek, eh?
17
00:04:16,399 --> 00:04:18,320
I don't see no backing up, Frankie.
18
00:04:23,180 --> 00:04:25,580
Take a break before Fracking's head
comes off.
19
00:04:26,460 --> 00:04:28,460
What do you think you are, Fracking?
Dance class?
20
00:04:30,320 --> 00:04:33,040
You got it.
21
00:04:36,340 --> 00:04:40,240
Hey, Pop.
22
00:04:41,000 --> 00:04:45,480
You want to tell this guy what happens
to a boxer that always backs up and
23
00:04:45,480 --> 00:04:46,480
his left?
24
00:04:46,580 --> 00:04:48,560
I'm going to send you to dreamland, Mr.
Ringer.
25
00:04:48,880 --> 00:04:49,900
Hear that, Fracking?
26
00:04:50,320 --> 00:04:51,700
Lights out. You lose.
27
00:04:52,300 --> 00:04:54,060
Of course, you might not have the right
man for the job.
28
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Something never happens.
29
00:04:56,800 --> 00:04:57,860
Takes a whole lot of nerve.
30
00:04:58,420 --> 00:05:01,160
Step on your gloves and step into the
ringstand toe to toe.
31
00:05:01,420 --> 00:05:04,280
Man, just watch it. I've been watching.
You're afraid of your opponent.
32
00:05:04,580 --> 00:05:05,720
Maybe you should get out of boxing.
33
00:05:06,020 --> 00:05:10,760
Do something else, like stand on the
corner with a pistol, a pint of whiskey,
34
00:05:10,920 --> 00:05:14,420
and a crack rock in your pocket.
Something that takes no nerve to do at
35
00:05:14,520 --> 00:05:16,000
Over here, baby. Here.
36
00:05:16,360 --> 00:05:18,620
Ha! Best punch I've seen all night.
37
00:05:31,080 --> 00:05:33,060
You go a couple more rounds and I'll be
right over.
38
00:05:36,600 --> 00:05:39,980
I'd have popped him one when he swung at
me. Yeah, there's only one place to hit
39
00:05:39,980 --> 00:05:40,719
a young man.
40
00:05:40,720 --> 00:05:41,920
Yeah, right in the ego.
41
00:05:42,400 --> 00:05:45,940
Besides, busting a young man's head
won't do anybody any good anyhow.
42
00:05:51,220 --> 00:05:56,360
Mr. Hawk, I heard your name from some
mutual friends.
43
00:05:57,300 --> 00:05:59,160
I believe I can give you some
employment.
44
00:06:00,110 --> 00:06:01,570
for your talents.
45
00:06:07,870 --> 00:06:09,390
So, did you finish your homework?
46
00:06:10,250 --> 00:06:12,590
Did you finish your homework? No?
47
00:06:12,850 --> 00:06:14,550
Okay, sit around. Do that homework.
48
00:06:14,850 --> 00:06:15,870
Then you can watch TV.
49
00:06:16,110 --> 00:06:17,110
What do you have to do tonight?
50
00:06:17,510 --> 00:06:18,510
Okay.
51
00:06:19,630 --> 00:06:21,910
You finish that homework and then TV.
52
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
Okay?
53
00:06:23,690 --> 00:06:25,990
See you later?
54
00:06:42,410 --> 00:06:45,110
The first time we had trouble like this,
we were living in Santiago.
55
00:06:45,750 --> 00:06:48,470
We'd moved down there six years ago in
connection with my job.
56
00:06:49,030 --> 00:06:53,350
I was selling communications equipment
to the lower five, you know, Chile,
57
00:06:53,550 --> 00:06:56,590
Argentina, Paraguay, Uruguay, Bolivia.
58
00:06:58,190 --> 00:07:02,890
Big systems, telephone exchanges, radio
nets, cellular phones.
59
00:07:03,410 --> 00:07:05,550
Yeah, government sales, huh?
60
00:07:06,190 --> 00:07:10,150
Military buying up equipment for secret
police and death squads. Right.
61
00:07:11,370 --> 00:07:12,930
I just wanted to make some sales.
62
00:07:13,350 --> 00:07:16,370
My first sales contacts were arranged
through the State Department.
63
00:07:19,410 --> 00:07:21,750
But you are right.
64
00:07:22,250 --> 00:07:25,870
Some of the equipment did end up in odd
hands.
65
00:07:27,510 --> 00:07:32,390
I mean, I would see plainclothes police
that I hadn't dealt with carrying my
66
00:07:32,390 --> 00:07:33,390
radios.
67
00:07:33,670 --> 00:07:38,050
Some of the equipment turned out to be
fairly useful for surveillance work.
68
00:07:38,440 --> 00:07:41,220
It made some people angry, didn't it,
being spied on?
69
00:07:41,820 --> 00:07:47,080
I started getting death threats from the
opposition, urban terrorists,
70
00:07:47,280 --> 00:07:50,580
guerrillas. I mean, even against my wife
and child.
71
00:07:51,140 --> 00:07:52,300
I mean, can you imagine?
72
00:07:52,800 --> 00:07:55,620
I mean, me, I can sort of understand
that, but them?
73
00:07:56,000 --> 00:08:00,400
Well, it wasn't worth that. I closed
down my South American operation and
74
00:08:00,400 --> 00:08:03,940
us back up here a couple of years ago.
But they are still coming after us.
75
00:08:04,660 --> 00:08:10,400
So... A guerrilla tourist group takes a
6 ,000 -mile trip north to settle an old
76
00:08:10,400 --> 00:08:12,480
grudge against a telephone salesman.
77
00:08:12,860 --> 00:08:17,020
The only thing I can think is that they
have me confused with somebody else.
78
00:08:17,260 --> 00:08:20,320
Or maybe somebody is piggybacking on my
export license.
79
00:08:21,340 --> 00:08:24,980
I never would have done business with
those governments if I knew it could
80
00:08:24,980 --> 00:08:25,679
to this.
81
00:08:25,680 --> 00:08:29,060
And I am certainly not doing anything
with them now. You can believe that.
82
00:08:32,100 --> 00:08:34,980
You look very worried. You should call
the police.
83
00:08:35,450 --> 00:08:36,909
No, no, no, no, no police.
84
00:08:37,250 --> 00:08:40,510
You know how they are. They all fill out
a report and then they'll forget about
85
00:08:40,510 --> 00:08:42,750
it. I want this thing to end.
86
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
Now.
87
00:08:44,670 --> 00:08:45,670
No.
88
00:08:45,910 --> 00:08:47,130
You don't need me.
89
00:08:47,950 --> 00:08:48,950
Yes, we do.
90
00:08:50,350 --> 00:08:56,170
Whatever you believe, whatever you might
think about whom we sold to in Latin
91
00:08:56,170 --> 00:08:59,030
America, someone is trying to kill us.
92
00:09:00,050 --> 00:09:03,390
The first target they picked was our
child.
93
00:09:04,720 --> 00:09:07,680
Will pay You
94
00:09:07,680 --> 00:09:12,880
know this man out there
95
00:10:23,340 --> 00:10:24,500
Just the things you need.
96
00:10:25,020 --> 00:10:26,020
For how long?
97
00:10:26,260 --> 00:10:30,300
A few days, a week. Take you somewhere
safe where I can sort all of this out.
98
00:10:30,580 --> 00:10:32,180
What about this man outside?
99
00:10:32,440 --> 00:10:33,780
We'll deal with that. Now move.
100
00:10:34,600 --> 00:10:37,060
Don't let the shadows fall across the
windows.
101
00:11:15,150 --> 00:11:16,150
You scared?
102
00:11:19,230 --> 00:11:20,830
Yes. Good.
103
00:11:21,450 --> 00:11:22,830
You stay that way.
104
00:11:23,590 --> 00:11:26,710
And you follow every order as quickly as
you can.
105
00:11:27,210 --> 00:11:28,210
Okay?
106
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
Yes, sir.
107
00:11:30,830 --> 00:11:33,970
How long have you lived with your
parents?
108
00:11:36,050 --> 00:11:37,590
It was a dark date.
109
00:11:38,590 --> 00:11:40,190
Almost before I can remember.
110
00:11:40,610 --> 00:11:42,490
Now I know all of this frightens you.
111
00:11:44,240 --> 00:11:49,380
But nothing's going to happen to you or
your mom and dad as long as I am here.
112
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
You understand?
113
00:12:24,750 --> 00:12:26,110
No, no, no.
114
00:12:27,210 --> 00:12:29,410
It was revenge, pure and simple.
115
00:12:30,290 --> 00:12:32,090
And this man is going to set it right.
116
00:12:40,290 --> 00:12:42,310
I've explained to your wife what to do.
117
00:12:43,210 --> 00:12:47,350
Now, if they're out there, they know my
car and yours.
118
00:12:48,130 --> 00:12:51,170
So you give me 45 seconds and then we'll
hear.
119
00:12:51,790 --> 00:12:52,790
Right.
120
00:15:34,510 --> 00:15:36,490
You'll be safe here. Meet Mr. Ringer.
121
00:15:36,950 --> 00:15:38,930
You'll get to know him well while you're
here.
122
00:15:39,610 --> 00:15:41,130
You must be the Kirkpatricks.
123
00:15:41,370 --> 00:15:42,370
Welcome.
124
00:15:43,630 --> 00:15:44,630
Let's get your luggage.
125
00:16:03,050 --> 00:16:04,080
What is this? Place.
126
00:16:04,660 --> 00:16:08,080
Small country retreat with a few extra
amenities.
127
00:16:08,420 --> 00:16:09,420
Of course, Safer.
128
00:16:09,500 --> 00:16:10,600
You own this place?
129
00:16:11,140 --> 00:16:13,200
It is yours while you are here.
130
00:16:18,520 --> 00:16:21,160
There are no telephones safer that way.
131
00:16:21,440 --> 00:16:27,220
If you need to communicate with someone,
ask Mr. Ringer. Your rooms are here.
132
00:16:33,580 --> 00:16:34,840
Does every room have one of these?
133
00:16:35,420 --> 00:16:37,860
Absolutely. Remember your code, 221.
134
00:16:38,840 --> 00:16:41,000
Doors lock automatically when you shut
them.
135
00:16:41,200 --> 00:16:44,680
Now, what I need from you is a list of
all your regular activities.
136
00:16:45,160 --> 00:16:51,360
Your dresses, your office, your athletic
club, Jonathan's school. Any place
137
00:16:51,360 --> 00:16:55,180
where those men might have picked up
your trails so I can pick up theirs.
138
00:16:55,760 --> 00:16:57,320
I'll show the boy, Andrew.
139
00:17:04,040 --> 00:17:06,520
This, mi amigo, is where you sleep.
140
00:17:11,760 --> 00:17:15,300
It's... a nice room.
141
00:17:16,140 --> 00:17:17,480
Thank you.
142
00:17:19,520 --> 00:17:20,800
Can you keep a secret?
143
00:17:21,859 --> 00:17:22,920
Sure, okay.
144
00:17:23,300 --> 00:17:24,300
Let me show you something.
145
00:17:30,060 --> 00:17:32,880
There's a secret passage that leads from
this room...
146
00:17:33,680 --> 00:17:34,680
To the basement.
147
00:17:40,060 --> 00:17:41,860
You need a place to run, Jonathan.
148
00:17:42,060 --> 00:17:43,060
You run down here.
149
00:17:45,700 --> 00:17:50,160
Just remember the combination.
150
00:17:53,300 --> 00:17:55,640
Cuatro, uno, tres.
151
00:17:56,260 --> 00:17:57,260
Say it.
152
00:17:57,460 --> 00:17:59,100
Cuatro, uno, tres.
153
00:18:03,820 --> 00:18:05,580
I need something from you, por favor.
154
00:18:06,420 --> 00:18:07,420
Tell me.
155
00:18:08,400 --> 00:18:12,600
Those men in the supermarket, did you
recognize them?
156
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
The men?
157
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
No.
158
00:18:24,360 --> 00:18:27,140
How many were there?
159
00:18:33,770 --> 00:18:36,910
Jonathan, do you have any idea why this
is happening?
160
00:18:37,750 --> 00:18:44,650
I guess because the people down there
where we used to live hate my mom and
161
00:18:44,650 --> 00:18:49,150
dad. They wanted to kill us, but...
Yeah?
162
00:18:50,110 --> 00:18:52,850
That doesn't mean you have to shoot
back, does it?
163
00:18:53,910 --> 00:18:57,470
If someone tries to kill you, you
wouldn't fight back?
164
00:18:58,890 --> 00:18:59,910
I guess.
165
00:19:00,130 --> 00:19:01,290
I don't know.
166
00:19:01,820 --> 00:19:04,800
I just don't want to have those people
hurt, you know?
167
00:19:05,060 --> 00:19:07,080
The people at the supermarket, they're
not.
168
00:19:07,780 --> 00:19:09,520
We're pretty much all settled in.
169
00:19:10,340 --> 00:19:11,820
Anything else I can tell you?
170
00:19:13,160 --> 00:19:17,580
Negative. As a matter of fact, I have
some phone calls to make.
171
00:19:56,710 --> 00:20:02,510
himself we're packing the 357 kind of
passe don't think
172
00:20:02,510 --> 00:20:09,290
600 rpm only thing the agency issues now
173
00:20:09,290 --> 00:20:13,550
hey you still paid up on the retired
operatives association i'm sure they
174
00:20:13,550 --> 00:20:17,730
probably swing you the discount i don't
need one says you still think firepower
175
00:20:17,730 --> 00:20:20,030
makes you a man all i need is some
information
176
00:20:20,920 --> 00:20:23,260
What's this? No small talk? Come on,
butter me up.
177
00:20:23,980 --> 00:20:25,580
Tell me how good I'm looking.
178
00:20:25,880 --> 00:20:29,440
You're a lot better looking than the
last time we met, when you needed some
179
00:20:29,440 --> 00:20:31,220
favors from me that you could not do
yourself.
180
00:20:32,080 --> 00:20:33,260
All right, all right.
181
00:20:34,780 --> 00:20:35,780
Okay.
182
00:20:35,960 --> 00:20:37,660
That car you wear conditioned?
183
00:20:37,980 --> 00:20:38,980
Just as you predicted.
184
00:20:39,140 --> 00:20:40,600
Paid for in cash, for any registration.
185
00:20:41,960 --> 00:20:43,980
And that leaves us with Nathan
Kilpatrick.
186
00:20:44,800 --> 00:20:49,060
He has an export license for non -lethal
technology to South America. He lived
187
00:20:49,060 --> 00:20:50,060
there for several years.
188
00:20:50,920 --> 00:20:52,760
And he moved back home a couple of years
ago.
189
00:20:53,640 --> 00:20:55,320
All indications are he's clean.
190
00:20:55,520 --> 00:20:59,000
So clean that his wife and son were
delicately approached at a supermarket,
191
00:20:59,240 --> 00:21:02,760
followed by a pod to do at the house,
which ended up in a machine gun ballet.
192
00:21:02,860 --> 00:21:04,100
That does not add up.
193
00:21:04,540 --> 00:21:05,540
Beats me.
194
00:21:05,860 --> 00:21:07,420
But whatever the reason, I make your
bet.
195
00:21:07,680 --> 00:21:08,579
Your day.
196
00:21:08,580 --> 00:21:15,380
This dude that's after him stands 5 '8",
weighs 145, and before he became a one
197
00:21:15,380 --> 00:21:17,200
-name hero, answered the name of Victor
Lyle.
198
00:21:19,690 --> 00:21:21,210
What makes you think Victor's involved?
199
00:21:22,290 --> 00:21:25,390
Because you're right. Not many Latin
rabble -rousers can start a toothpick
200
00:21:25,390 --> 00:21:27,770
collection up here, much more dense and
tangled like last night.
201
00:21:28,190 --> 00:21:29,510
But Vic, he went to Berkeley.
202
00:21:29,890 --> 00:21:32,030
Rumored to be back in the U .S. and he's
got the right attitude.
203
00:21:32,870 --> 00:21:34,170
He's a hot -headed 25.
204
00:21:35,010 --> 00:21:38,710
And the insurgents are hoping it's going
to be the next Che Guevara or Simon
205
00:21:38,710 --> 00:21:41,090
Boulevard, depending on how you want to
distort your reality.
206
00:21:41,670 --> 00:21:43,490
He's active all over the lower five.
207
00:21:44,390 --> 00:21:46,270
He's supposed to be fearless, then he's
relentless.
208
00:21:46,650 --> 00:21:48,330
Who put Victor on his life mission?
209
00:21:48,720 --> 00:21:49,900
Don't ask me. I wasn't there.
210
00:21:50,800 --> 00:21:52,000
But I'll let you in on one thing.
211
00:21:53,600 --> 00:21:56,020
If you do ice them, you're a lucky man.
Lucky?
212
00:21:56,680 --> 00:22:00,160
The General Lee Simons of a price on
this had one million in American money.
213
00:22:00,620 --> 00:22:02,800
I wonder where our foreign aid was
going.
214
00:23:44,850 --> 00:23:46,210
You! Get her to go!
215
00:23:46,470 --> 00:23:47,389
Come on!
216
00:23:47,390 --> 00:23:48,390
Dentro del carro!
217
00:23:48,630 --> 00:23:50,170
Mamá, por favor, dentro del carro!
218
00:23:50,650 --> 00:23:52,070
Párez! Dobby, Párez!
219
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
Vamos!
220
00:23:58,270 --> 00:23:59,330
Por favor, métete!
221
00:23:59,690 --> 00:24:01,070
Métete, por favor, ya no!
222
00:24:01,470 --> 00:24:02,470
Please, señor!
223
00:24:03,350 --> 00:24:08,010
Métete, por favor, no uses la pistola!
No me disculpes!
224
00:24:09,950 --> 00:24:10,950
Vamos!
225
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
I found those two people from the
supermarket.
226
00:24:42,780 --> 00:24:43,980
I could have shot them.
227
00:24:44,820 --> 00:24:46,760
No te preocupes, I didn't.
228
00:24:47,020 --> 00:24:48,020
Because of you.
229
00:24:48,560 --> 00:24:51,920
Me? You asked me not to this morning,
didn't you?
230
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Tell me something.
231
00:24:54,900 --> 00:24:55,980
Where were you born?
232
00:24:57,280 --> 00:24:58,280
¿Dónde naciste?
233
00:24:59,880 --> 00:25:01,700
En Buenos Aires, Argentina.
234
00:25:02,520 --> 00:25:03,520
Buenos Aires.
235
00:25:05,560 --> 00:25:08,060
Is that where the Kirkpatricks adopted
you?
236
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Yes.
237
00:25:20,200 --> 00:25:24,880
more than I told you. I was five when I
went to live with them after my real
238
00:25:24,880 --> 00:25:25,880
parents were killed.
239
00:25:26,200 --> 00:25:28,100
How do you know your real parents are
dead?
240
00:25:28,740 --> 00:25:31,900
Because I was there when the soldiers
came.
241
00:25:32,880 --> 00:25:34,820
My whole family was there.
242
00:25:35,720 --> 00:25:40,940
And uncles, my cousins, and
grandparents.
243
00:25:43,860 --> 00:25:49,420
And suddenly, men with machine guns were
breaking down the door.
244
00:25:51,370 --> 00:25:52,370
and shooting.
245
00:25:52,490 --> 00:25:55,410
My father hid me in a closet.
246
00:25:56,370 --> 00:25:59,370
When the soldiers put me out, there was
blood everywhere.
247
00:25:59,750 --> 00:26:01,830
They told me everyone was dead.
248
00:26:04,010 --> 00:26:06,810
What does the name Victor Lael mean to
you?
249
00:26:07,750 --> 00:26:09,430
That was the name of my brother.
250
00:26:10,030 --> 00:26:11,870
Was that who came up to you in the
store?
251
00:26:12,950 --> 00:26:13,950
I don't know.
252
00:26:14,390 --> 00:26:16,350
I don't remember what he looked like.
253
00:26:16,710 --> 00:26:19,990
He was away at school for most of my
life.
254
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
And the other person?
255
00:26:22,360 --> 00:26:25,440
It was a woman.
256
00:26:25,840 --> 00:26:31,600
Why did she shoot at us?
257
00:26:34,060 --> 00:26:35,120
Who is she?
258
00:26:38,340 --> 00:26:39,480
My mother.
259
00:26:41,820 --> 00:26:43,100
My real mother.
260
00:27:00,080 --> 00:27:03,820
So not only did you take money and
payment from those colonels, but you
261
00:27:03,820 --> 00:27:07,760
child. No, it's not that simple. There
was a guerrilla war going on. Children
262
00:27:07,760 --> 00:27:09,860
were being orphaned by it right and
left.
263
00:27:10,100 --> 00:27:12,340
But you didn't go to the church or to
the Red Cross.
264
00:27:12,720 --> 00:27:15,540
Well, they told us that Jonathan's
parents had been killed.
265
00:27:15,820 --> 00:27:16,980
And you believed them.
266
00:27:17,240 --> 00:27:19,780
Of course, we had no reason not to
believe them.
267
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
All right.
268
00:27:22,260 --> 00:27:26,080
We suspected that they had been killed
for political reasons.
269
00:27:26,730 --> 00:27:30,490
But it was going on all around us. There
was nothing we could do about it.
270
00:27:31,110 --> 00:27:34,830
And we believed them or we couldn't have
possibly gone through with it.
271
00:27:35,090 --> 00:27:36,750
We were only thinking of the child.
272
00:27:37,110 --> 00:27:39,090
So now what do you think?
273
00:27:40,290 --> 00:27:45,730
Look, we loved Jonathan and we thought
we could give him a better life.
274
00:27:46,630 --> 00:27:48,650
What difference does it make to you
anyway?
275
00:27:48,930 --> 00:27:50,330
What difference does it make?
276
00:27:51,560 --> 00:27:56,320
Maybe just three, four hundred years
when slavers slaughtered the people of
277
00:27:56,320 --> 00:28:01,780
color and sold our babies just like
those colonels sold Jonathan to you. I
278
00:28:01,780 --> 00:28:06,980
to you, we didn't know that his mother
was alive. We thought we were saving
279
00:28:07,560 --> 00:28:10,780
And after somebody started coming after
you, you had to suspect.
280
00:28:11,220 --> 00:28:12,220
Suspect what?
281
00:28:12,740 --> 00:28:15,340
That somebody was coming after us or the
child?
282
00:28:16,120 --> 00:28:19,980
I mean, we really don't know what's
going on.
283
00:28:20,360 --> 00:28:23,620
When are you going to start telling me
the truth? You know you took the child
284
00:28:23,620 --> 00:28:29,320
illegally. Whatever you might think, I
know that if his mother is alive, she
285
00:28:29,320 --> 00:28:36,140
cannot love him like we do. She was
shooting into his
286
00:28:36,140 --> 00:28:41,940
bedroom. He can't be her child, not
anymore, not in her heart.
287
00:28:44,000 --> 00:28:48,480
But he is our child, and we are not
going to lose him.
288
00:29:04,430 --> 00:29:05,309
his mother.
289
00:29:05,310 --> 00:29:06,310
And then?
290
00:29:06,670 --> 00:29:07,910
We'll have to see.
291
00:29:21,650 --> 00:29:23,110
You listened, didn't you?
292
00:29:25,070 --> 00:29:26,070
Yes.
293
00:29:26,450 --> 00:29:28,110
Nothing you don't know about, huh?
294
00:29:30,010 --> 00:29:31,150
Escuchame, niñito.
295
00:29:31,630 --> 00:29:32,990
Al malabarista.
296
00:29:33,370 --> 00:29:35,390
Still has all the balls in the air.
297
00:29:35,890 --> 00:29:39,790
We don't know where they're going to
fall, but they are going to fall.
298
00:29:40,510 --> 00:29:41,510
Soon.
299
00:29:42,350 --> 00:29:44,950
You're going to have a hard decision to
make.
300
00:29:45,350 --> 00:29:46,470
¿Me entiendes?
301
00:29:48,090 --> 00:29:49,090
No.
302
00:29:49,650 --> 00:29:50,650
Claro que sí.
303
00:29:52,350 --> 00:29:53,350
Hawk.
304
00:29:53,670 --> 00:29:54,670
Shh.
305
00:29:54,930 --> 00:29:55,930
I know.
306
00:29:56,210 --> 00:29:58,210
It shouldn't come up so fast.
307
00:29:58,870 --> 00:30:00,570
But it's time to grow up.
308
00:30:06,440 --> 00:30:07,440
I can do it.
309
00:30:08,360 --> 00:30:11,520
Only you can, Niñito.
310
00:30:28,880 --> 00:30:31,680
What does it look like I'm doing?
311
00:30:37,070 --> 00:30:40,710
You promised you would not use the gun.
I promised to reunite my family.
312
00:30:41,310 --> 00:30:43,270
Victor, this is wrong.
313
00:30:44,310 --> 00:30:46,830
Maybe we should go home. No.
314
00:30:47,150 --> 00:30:51,910
They killed my father, my uncle, my
aunt, everyone we loved. And they took
315
00:30:51,910 --> 00:30:53,910
brother. Now I want him back.
316
00:30:54,210 --> 00:30:56,490
Victor, this is wrong.
317
00:30:56,730 --> 00:30:58,850
This is not your father's way.
318
00:30:59,090 --> 00:31:00,430
You don't understand.
319
00:31:01,090 --> 00:31:02,450
I don't understand.
320
00:31:03,280 --> 00:31:06,720
You want to get back at them for
everything that they have done to you.
321
00:31:07,600 --> 00:31:13,160
But, Victor, if you do that, then the
Coroneles and Generales will have won.
322
00:31:13,860 --> 00:31:16,640
They will have made you just like them.
323
00:31:17,620 --> 00:31:18,700
That's the case, Mama.
324
00:31:20,920 --> 00:31:22,500
And they won five years ago.
325
00:31:25,680 --> 00:31:27,060
I have to call my friend.
326
00:31:29,200 --> 00:31:31,580
Victor, is he your friend?
327
00:31:35,840 --> 00:31:37,360
Enemy. I'm sorry, Mama.
328
00:33:02,570 --> 00:33:03,570
Can I help you?
329
00:33:04,330 --> 00:33:07,970
Yes, Father Stowe, my name is Hawk, and
I'm betting that you heard about me
330
00:33:07,970 --> 00:33:09,770
today from a woman you're sheltering
here.
331
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
Name's Eva Lael.
332
00:33:11,930 --> 00:33:13,390
I don't know what you're talking about.
333
00:33:13,730 --> 00:33:15,310
Mm -hmm. She dropped this.
334
00:33:15,850 --> 00:33:20,410
A paper on immigration rights. And every
wise man on the street knows that you
335
00:33:20,410 --> 00:33:21,410
print this.
336
00:33:24,410 --> 00:33:26,170
Assuming she may have been here once.
337
00:33:27,750 --> 00:33:29,090
Do you have any idea why?
338
00:33:29,580 --> 00:33:32,540
Because her little boy is one of the
children of the vanished.
339
00:33:33,020 --> 00:33:35,600
There are hundreds of such children, Mr.
Hawk.
340
00:33:37,120 --> 00:33:41,540
Maybe thousands, taken from their
slaughtered families in South America
341
00:33:41,540 --> 00:33:43,640
often given to the very men who did the
slaughtering.
342
00:33:44,240 --> 00:33:47,620
If one of those mothers escaped the
killing, wasn't in her home when the
343
00:33:47,620 --> 00:33:51,940
soldiers came and went searching for her
child, what makes you think I'd turn
344
00:33:51,940 --> 00:33:52,940
her over to you?
345
00:33:53,220 --> 00:33:56,980
Perhaps she is so angry that she's put
her own child in danger.
346
00:33:57,420 --> 00:33:58,440
I don't believe that.
347
00:33:59,050 --> 00:34:02,430
I don't want to either, but I do need
some answers for the sake of the child.
348
00:34:02,710 --> 00:34:04,310
I understand, Mr. Hawk.
349
00:34:04,590 --> 00:34:05,630
Padre. Padre.
350
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
Está bien.
351
00:34:10,670 --> 00:34:11,670
Está bien.
352
00:34:15,929 --> 00:34:17,050
I believe you.
353
00:34:19,610 --> 00:34:21,110
Have you talked with my son?
354
00:34:24,909 --> 00:34:26,150
Your boy is safe.
355
00:34:27,850 --> 00:34:28,850
They call him Jonathan.
356
00:34:29,570 --> 00:34:30,590
¿Cómo se llama?
357
00:34:30,870 --> 00:34:32,170
Se llama Juan.
358
00:34:33,130 --> 00:34:34,130
Juanito.
359
00:34:35,510 --> 00:34:37,150
He remembered me.
360
00:34:39,010 --> 00:34:42,550
Yes, but he's confused about many
things.
361
00:34:42,889 --> 00:34:48,270
Five years is a very long time for a
child.
362
00:34:50,550 --> 00:34:52,170
What about his father?
363
00:34:52,790 --> 00:34:54,770
Does he remember his father?
364
00:34:55,429 --> 00:34:56,429
Yo no sé.
365
00:35:00,300 --> 00:35:03,360
I saw him the day before.
366
00:35:03,980 --> 00:35:08,480
I thought, am I doing the right thing?
367
00:35:11,380 --> 00:35:14,420
But I want him to know about his father.
368
00:35:18,760 --> 00:35:20,100
I must know this.
369
00:35:21,020 --> 00:35:24,100
Did you and Victor attack the
Kirkpatrick house?
370
00:35:24,780 --> 00:35:26,580
Attack? No.
371
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
No.
372
00:35:29,160 --> 00:35:31,640
then you never meant to harm the
Kirkpatrick family.
373
00:35:32,740 --> 00:35:39,680
No. No, it was Victor's idea that we
find Juanito and take him back with
374
00:35:39,680 --> 00:35:43,060
us, but we never meant any harm to
anyone.
375
00:35:44,740 --> 00:35:45,740
Please.
376
00:35:49,520 --> 00:35:53,100
Por favor, believe me.
377
00:35:54,560 --> 00:35:56,540
Tell me, where's Victor?
378
00:36:07,310 --> 00:36:11,130
You don't agree with his methods, do
you? You are hiding Jonathan somewhere,
379
00:36:11,490 --> 00:36:13,550
Somewhere where no one can find him.
380
00:36:15,130 --> 00:36:17,490
How did you find the Kirkpatrick family?
381
00:36:18,910 --> 00:36:20,550
A friend of Victor's.
382
00:36:21,950 --> 00:36:22,990
From the embassy.
383
00:36:23,730 --> 00:36:24,830
Someone he trusts.
384
00:36:25,710 --> 00:36:26,710
Embassy?
385
00:36:28,410 --> 00:36:29,410
What?
386
00:36:30,110 --> 00:36:31,190
What are you thinking?
387
00:36:32,750 --> 00:36:34,370
About those who did attack.
388
00:36:35,470 --> 00:36:38,690
Someone sent those men after the boy for
what?
389
00:36:39,370 --> 00:36:40,430
For bait.
390
00:36:41,690 --> 00:36:43,570
To draw Victor out.
391
00:36:45,610 --> 00:36:47,170
Adonde fue Victor?
392
00:36:48,630 --> 00:36:50,330
He went...
393
00:37:14,830 --> 00:37:15,830
still talking to me.
394
00:37:17,250 --> 00:37:19,510
Though I don't recall him calling me mom
today.
395
00:37:24,910 --> 00:37:25,910
Nate?
396
00:37:28,890 --> 00:37:29,890
Nathan?
397
00:37:32,110 --> 00:37:33,110
What's wrong?
398
00:37:36,330 --> 00:37:37,330
I called them.
399
00:37:39,990 --> 00:37:40,990
Who did you call?
400
00:37:41,830 --> 00:37:42,830
Who do you think?
401
00:37:46,730 --> 00:37:47,730
I have to bring them in.
402
00:37:50,690 --> 00:37:52,990
I should never have hired this hawk.
403
00:37:53,470 --> 00:37:56,310
I mean, you heard how he talked to us as
if we'd stolen Johnny.
404
00:37:58,790 --> 00:38:03,430
Jones, honey, we could lose our son, and
we have to get out of here.
405
00:38:04,450 --> 00:38:05,710
Go get Jonathan ready.
406
00:38:38,540 --> 00:38:44,040
Jonathan? Mr. Kirkpatrick? Here. Two
cars coming up the road with guns.
407
00:39:09,100 --> 00:39:10,640
It's good to see you again, Mr.
Kirkpatrick.
408
00:39:10,860 --> 00:39:12,860
You did the right thing calling our
embassy.
409
00:39:13,480 --> 00:39:15,620
Colonel, I didn't expect to see you.
410
00:39:16,120 --> 00:39:18,960
Well, they contacted me. I understand
you need my help.
411
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Very much so.
412
00:39:21,020 --> 00:39:22,100
We have to move quickly.
413
00:39:24,520 --> 00:39:26,040
I am very grateful.
414
00:39:26,540 --> 00:39:27,640
Oh, no, no.
415
00:39:28,120 --> 00:39:31,060
Believe me, Nathan, the pleasure will be
all mine.
416
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Colonel!
417
00:39:35,520 --> 00:39:36,840
Victor called our contact.
418
00:39:37,420 --> 00:39:38,600
Apparently he believed him.
419
00:39:38,990 --> 00:39:39,990
He's on his way.
420
00:39:40,650 --> 00:39:41,950
Put the cars around the back.
421
00:39:42,290 --> 00:39:43,290
Yes, sir.
422
00:39:59,850 --> 00:40:00,850
No, no, Victor.
423
00:40:00,990 --> 00:40:03,770
What did your contact tell you, Victor?
424
00:40:05,790 --> 00:40:07,630
He said you were with Jonathan.
425
00:40:08,200 --> 00:40:09,640
In a house on North Cross Road.
426
00:40:10,220 --> 00:40:12,440
If your contact knows, your enemy knows.
427
00:40:12,660 --> 00:40:13,660
Vamanos.
428
00:40:23,120 --> 00:40:24,120
We're all ready.
429
00:40:25,980 --> 00:40:29,500
Good. Take the luggage. No, that's all
right. We can take them.
430
00:40:30,280 --> 00:40:31,280
We better get moving.
431
00:40:31,940 --> 00:40:33,700
I'm afraid you can't go just now.
432
00:40:34,560 --> 00:40:36,180
We're keeping the house very quiet.
433
00:40:36,760 --> 00:40:37,760
And I need the boy.
434
00:40:38,140 --> 00:40:40,600
What? His brother is coming for him.
435
00:40:42,120 --> 00:40:45,660
I'm not sure he will be rational to show
himself unless he actually sees
436
00:40:45,660 --> 00:40:52,560
Jonathan. His brother? How did... You
told him
437
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
where we were?
438
00:40:55,320 --> 00:40:56,800
You were the people at the house.
439
00:40:57,200 --> 00:40:58,740
You tried to kidnap Jonathan.
440
00:40:58,960 --> 00:41:02,680
You and your black friend were making it
very difficult for us to build a trap
441
00:41:02,680 --> 00:41:03,680
around him.
442
00:41:04,260 --> 00:41:05,260
Come here.
443
00:41:05,500 --> 00:41:07,000
No, you're not going to touch him.
444
00:41:07,320 --> 00:41:08,720
This is Kirkpatrick.
445
00:41:09,600 --> 00:41:11,160
I'm not here to hurt the child.
446
00:41:11,980 --> 00:41:13,620
I have children of my own.
447
00:41:14,800 --> 00:41:15,800
No!
448
00:41:16,540 --> 00:41:18,080
Don't! Don't! Don't!
449
00:41:19,560 --> 00:41:20,000
Break
450
00:41:20,000 --> 00:41:26,780
it down.
451
00:41:27,240 --> 00:41:29,380
I don't care about that. Just get me the
boy.
452
00:41:29,980 --> 00:41:30,980
Where are you going?
453
00:41:41,160 --> 00:41:41,939
What were the numbers?
454
00:41:41,940 --> 00:41:43,880
Three numbers. What are they? Come on.
What are they?
455
00:41:46,080 --> 00:41:47,080
Okay.
456
00:41:47,240 --> 00:41:48,740
That's not it. Come on. Think about it.
457
00:42:23,880 --> 00:42:24,880
Fire! Fire!
458
00:42:33,180 --> 00:42:34,520
Over there! In the tree!
459
00:42:47,860 --> 00:42:48,960
Two, one.
460
00:43:09,190 --> 00:43:10,190
Spare will.
461
00:43:12,670 --> 00:43:13,670
Gun and rope.
462
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
Help me with this.
463
00:43:18,450 --> 00:43:20,650
Keep working on that. Keep working on
that.
464
00:43:24,290 --> 00:43:25,750
Keep doing that.
465
00:43:28,290 --> 00:43:32,890
All right, go. I got it. I got it.
466
00:44:12,110 --> 00:44:13,490
I thought you wanted me, Ordante.
467
00:44:45,410 --> 00:44:49,390
Crosby. Crosby, notify the State
Department right away and get me a press
468
00:44:49,390 --> 00:44:50,690
officer out here on the double.
469
00:44:51,450 --> 00:44:55,110
Well, these state troopers out here are
going to ask some questions and they
470
00:44:55,110 --> 00:44:56,110
need some answers.
471
00:44:57,750 --> 00:45:00,530
I'll make a few phone calls, see if I
can sell them one.
472
00:45:01,710 --> 00:45:02,970
Real issue here.
473
00:45:03,910 --> 00:45:09,090
We got two mothers, one child, and that
boy cannot decide.
474
00:45:28,560 --> 00:45:30,320
Mr. Kirkpatrick, can I see some ID,
please?
475
00:45:38,940 --> 00:45:39,940
Your name Hawk?
476
00:45:40,200 --> 00:45:41,200
Affirmative.
477
00:45:43,000 --> 00:45:44,080
What went down here?
478
00:45:45,080 --> 00:45:46,860
Mrs. Kirkpatrick will explain.
479
00:46:02,060 --> 00:46:03,060
You all right?
480
00:46:04,500 --> 00:46:05,500
Yes, sir.
481
00:46:06,580 --> 00:46:07,580
What's your name?
482
00:46:10,200 --> 00:46:11,200
Jonathan.
483
00:46:13,000 --> 00:46:14,160
Take some ID from you, please.
484
00:46:19,540 --> 00:46:21,420
I think we'd better get you to your
mama.
485
00:46:22,800 --> 00:46:23,800
Who's your mother?
486
00:46:29,720 --> 00:46:30,720
She is, Lieutenant.
487
00:46:31,080 --> 00:46:33,660
Mrs. Kirkpatrick, the other lady is
undocumented.
488
00:46:34,240 --> 00:46:36,700
Please, no. This lady is staying with
us.
489
00:46:38,380 --> 00:46:41,280
And this... Is Juan.
490
00:46:41,800 --> 00:46:42,800
Lael.
491
00:46:43,360 --> 00:46:46,100
In English, we call him Jonathan.
492
00:46:51,880 --> 00:46:58,440
And this woman is his mother.
493
00:46:59,130 --> 00:47:03,990
We've been taking care of him until he
and his mother could be safely rejoined.
494
00:47:05,050 --> 00:47:07,070
Because they are his godparents.
495
00:47:09,490 --> 00:47:12,770
And it is their right to help to bring
him up.
34870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.