All language subtitles for A Man Called Hawk s01e02 A Time And A Place

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,200 --> 00:00:58,200 Thank you. 2 00:02:35,790 --> 00:02:38,830 Two things right in a row. Is that the story? 3 00:02:39,670 --> 00:02:42,650 Look, Mr. Tarpon was... Two simple hits. 4 00:02:43,570 --> 00:02:46,710 Complete surprise on our side and Hawk still walking around. 5 00:02:48,270 --> 00:02:49,870 Cop's dead as hell, ain't he? 6 00:02:50,670 --> 00:02:52,850 Says Petey. He put him in the car. 7 00:02:53,190 --> 00:02:56,470 Yeah. I owe this Hawk guy for him. 8 00:02:56,710 --> 00:02:57,830 Not like I owe him. 9 00:02:58,630 --> 00:03:00,090 So give me another shot. 10 00:03:00,510 --> 00:03:02,090 I got something else in mind. 11 00:03:03,070 --> 00:03:04,410 Dump Petey's bottle. 12 00:03:05,320 --> 00:03:09,740 What do you mean, dump him? What do you want? A 21 -gun salute, a state funeral, 13 00:03:09,840 --> 00:03:11,880 lose his body quietly. Get out of here. 14 00:03:21,800 --> 00:03:23,400 Where'd you find him, jerk? 15 00:03:24,240 --> 00:03:27,140 Not a lot of brain surgeons looking for driver's jobs, Mick. 16 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 Just calm down. 17 00:03:28,940 --> 00:03:29,940 We're doing okay here. 18 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Is that right, Jesse? 19 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 I can read. 20 00:03:33,260 --> 00:03:34,260 I've seen the books. 21 00:03:34,670 --> 00:03:38,430 Girls are off 50%. And don't give me any song about new morality. 22 00:03:38,970 --> 00:03:40,810 Drug traffic is way down, too. 23 00:03:41,710 --> 00:03:43,010 Mick, it's a new game. 24 00:03:43,390 --> 00:03:45,210 There are new players, street players. 25 00:03:45,610 --> 00:03:46,910 We can't control them all. 26 00:03:47,350 --> 00:03:48,950 Like I said, I can read. 27 00:03:49,590 --> 00:03:51,310 Even the gambling's a mess. 28 00:03:52,030 --> 00:03:56,370 Look, Jesse, I didn't spend four and a half years in prison to come out and 29 00:03:56,370 --> 00:04:00,190 my whole organization falling apart. Things are going to change right now. 30 00:04:00,930 --> 00:04:03,850 That includes incompetent staff, even drivers. 31 00:04:05,510 --> 00:04:06,510 Look, Willight's all right. 32 00:04:08,030 --> 00:04:09,770 He did do a good job on Bowers, didn't he? 33 00:04:10,490 --> 00:04:11,429 Yeah, yeah. 34 00:04:11,430 --> 00:04:14,650 The cop who sent me up is dead. I still want Hawk. 35 00:04:19,170 --> 00:04:21,550 You know what? I got his gold for you guys. I'm not selling it cheap. 36 00:04:22,690 --> 00:04:25,410 Why don't you just rot away the next five years? I'm out of here. 37 00:04:25,670 --> 00:04:27,210 Hold it, Brogan. Will you just hold it? 38 00:04:27,770 --> 00:04:28,790 You gotta give my stuff. 39 00:04:30,150 --> 00:04:33,330 I didn't come all the way down here from headquarters to play Let's Make a Deal, 40 00:04:33,430 --> 00:04:37,520 Sternberg. In fact, I think this whole jailhouse snitch business stinks. 41 00:04:39,300 --> 00:04:40,820 Will you just sit down, okay? 42 00:04:43,600 --> 00:04:44,860 It's about Terry Bowers. 43 00:04:53,600 --> 00:04:55,520 You gave me some time off on this deal, right? 44 00:04:57,560 --> 00:04:59,140 Hey, I know who dusted him. 45 00:05:06,410 --> 00:05:08,730 This is really not a very good time to get cute with me, Carl. 46 00:05:09,470 --> 00:05:12,930 We're talking about a dead cop here. Look at me, Carl. 47 00:05:13,970 --> 00:05:17,050 Look closely. Tell me you understand what I'm saying. 48 00:05:17,610 --> 00:05:18,610 Look, what do you think, I'm nuts? 49 00:05:19,890 --> 00:05:22,130 I'm not going to feed you some fantasy about Bowers. 50 00:05:23,630 --> 00:05:25,150 I picked up a name, man. 51 00:05:25,590 --> 00:05:26,590 A name. 52 00:05:27,070 --> 00:05:28,070 Go. 53 00:05:28,250 --> 00:05:30,770 This guy has got himself a bullet with Bowers' name on it. 54 00:05:31,750 --> 00:05:33,190 I want the name, Carl. 55 00:05:36,400 --> 00:05:37,400 It's a brother. 56 00:05:38,460 --> 00:05:39,460 Name's Hawk. 57 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 You're distant. 58 00:06:16,940 --> 00:06:18,140 Away from the art. 59 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 Yes. 60 00:06:21,340 --> 00:06:24,320 This room can be a place of contemplation and calm. 61 00:06:26,280 --> 00:06:27,400 But not for you now. 62 00:06:29,460 --> 00:06:31,520 Someone tried to kill me this morning. 63 00:06:32,080 --> 00:06:33,080 I see. 64 00:06:34,120 --> 00:06:35,580 And where would this lead you? 65 00:06:48,010 --> 00:06:49,010 But lead you at will. 66 00:06:53,150 --> 00:06:54,350 You're not one to be hunted. 67 00:06:55,250 --> 00:06:56,290 You are the hunter. 68 00:06:56,850 --> 00:06:58,430 Not the sparrow, but the hawk. 69 00:06:59,330 --> 00:07:00,330 Look at you. 70 00:07:01,450 --> 00:07:03,410 It's in your blood, your heart. 71 00:07:04,110 --> 00:07:05,690 These things cannot be denied. 72 00:07:06,810 --> 00:07:08,230 Ashanti. Yes. 73 00:07:08,770 --> 00:07:10,050 A man of Kumasi. 74 00:07:10,650 --> 00:07:11,890 It lives in you still. 75 00:07:13,050 --> 00:07:16,690 So, you will hunt those who seek you. 76 00:07:20,030 --> 00:07:26,450 As you say, let the hunt be good. 77 00:07:29,630 --> 00:07:30,710 It's okay, I understand. 78 00:07:31,530 --> 00:07:32,550 You're busy, huh? 79 00:07:33,510 --> 00:07:34,510 Yeah, tomorrow. 80 00:07:36,750 --> 00:07:39,330 Yeah, I know. 81 00:07:39,890 --> 00:07:42,370 The more I think about it, I got something to do tonight anyway. 82 00:07:43,590 --> 00:07:44,590 All right. 83 00:07:46,550 --> 00:07:49,370 Yeah, well, I knew you when it was a lot easier to get a date with you, you 84 00:07:49,370 --> 00:07:50,370 know. 85 00:07:54,650 --> 00:07:57,290 Yeah, we both look different then. 86 00:07:57,890 --> 00:07:58,890 Listen, how are you feeling? 87 00:08:00,930 --> 00:08:01,930 Lower back. 88 00:08:02,610 --> 00:08:03,610 Yeah, that's rough. 89 00:08:04,210 --> 00:08:05,670 Well, Doc said to expect it, though. 90 00:08:07,990 --> 00:08:12,430 What? I told you, look, I'm going to cut down and then I'll stop. 91 00:08:14,550 --> 00:08:19,050 Listen, why don't you just curl up and go to sleep, okay? 92 00:08:19,510 --> 00:08:20,510 Get some rest. 93 00:08:21,570 --> 00:08:22,570 I'll call you tomorrow. 94 00:08:24,090 --> 00:08:25,350 Okay. Fine. 95 00:08:25,770 --> 00:08:28,710 All right, listen, Susan, love you, pal. 96 00:08:29,450 --> 00:08:30,450 All right, see you soon. 97 00:10:17,200 --> 00:10:18,200 You all right, sir? 98 00:10:18,900 --> 00:10:21,020 Who are you, man? 99 00:10:21,900 --> 00:10:23,020 Talk to him and read him a speech. 100 00:10:25,860 --> 00:10:27,580 You have the right to remain silent. 101 00:10:27,840 --> 00:10:31,080 If you give up the right to remain silent, anything you say... I know my 102 00:10:31,120 --> 00:10:33,980 What's the charge? Before you started playing hide -and -seek, I just wanted 103 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 do a little talking. 104 00:10:35,040 --> 00:10:36,940 But now there's more. Now you're under arrest for murder. 105 00:10:37,180 --> 00:10:38,139 Who'd I kill? 106 00:10:38,140 --> 00:10:39,180 A cop, homeboy. 107 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 A friend of mine. 108 00:10:40,860 --> 00:10:43,780 You're under arrest for the murder of Detective Sergeant Terry Bowers. 109 00:10:50,120 --> 00:10:52,180 You know I got the right to use what you say in here. 110 00:10:52,640 --> 00:10:57,540 Sure hope I don't slip up. Why don't we just get a PD down here and let's get on 111 00:10:57,540 --> 00:11:01,760 with it. If I want or need a lawyer, I will find someone of my own choosing. 112 00:11:02,200 --> 00:11:03,720 Someone with skills. 113 00:11:03,940 --> 00:11:07,220 Yep, I noticed Thurgood Marshall didn't crawl out of bed to be here with us. 114 00:11:07,740 --> 00:11:08,740 Right. 115 00:11:10,640 --> 00:11:14,220 Okay, Hawk, since you seem willing to proceed, can you tell us your 116 00:11:14,220 --> 00:11:17,320 on the 9th? That's three weeks ago between 6 and 9 p .m. 117 00:11:17,540 --> 00:11:18,920 I have no recollection. 118 00:11:19,420 --> 00:11:21,080 Feel free to use that against me. 119 00:11:21,360 --> 00:11:23,900 Oh, the court's gonna love the Comedian Act. You know, you're gonna start with 120 00:11:23,900 --> 00:11:24,900 that... Brogan? 121 00:11:29,020 --> 00:11:33,880 Sergeant Bowers was shot with a .357 Magnum, Hawk. You were arrested with a 122 00:11:33,880 --> 00:11:35,420 Magnum. Who told you? 123 00:11:35,700 --> 00:11:37,080 Same gun, Counselor? 124 00:11:37,480 --> 00:11:40,000 It's in ballistics now, Hotshot. We'll find out. 125 00:11:40,500 --> 00:11:41,520 Solid. What else? 126 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Where do you live? 127 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 In the District of Columbia. 128 00:11:46,360 --> 00:11:47,360 Anywhere in particular? 129 00:11:47,680 --> 00:11:49,200 Somewhere very particular. 130 00:11:50,680 --> 00:11:51,820 How about Boston? 131 00:11:52,760 --> 00:11:57,540 I have records showing eight shuttle flights in the last two months between 132 00:11:57,540 --> 00:11:58,540 Boston and D .C. 133 00:11:59,220 --> 00:12:01,440 All charged on credit cards found in your wallet. 134 00:12:02,080 --> 00:12:03,760 One was made the day before the killing. 135 00:12:04,000 --> 00:12:08,620 Ergo. Ergo, did you know Detective Sergeant Terry Bowers, Hawk? We met 136 00:12:09,100 --> 00:12:10,240 Under what circumstances? 137 00:12:10,600 --> 00:12:12,900 Unpleasant. He roused you. It's in his notes. 138 00:12:15,780 --> 00:12:16,780 So. 139 00:12:17,100 --> 00:12:21,340 I carry a big gun, fly on airplanes, had an unpleasant encounter with a blue 140 00:12:21,340 --> 00:12:23,860 coat. Sounds like murder one to me. 141 00:12:24,300 --> 00:12:28,340 And you shot him in the back. Yeah, murder one hot shot and you're gonna 142 00:12:28,340 --> 00:12:30,200 for it. We got more on you. Jim, cool off. 143 00:12:33,500 --> 00:12:36,280 Meeting's over. I'm going back to my cell to wait for bail. 144 00:12:37,160 --> 00:12:38,059 Excuse me. 145 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Bail? 146 00:12:39,200 --> 00:12:41,480 What we got is pretty circumstantial so far, Jim. 147 00:12:41,960 --> 00:12:42,960 We'll get more. 148 00:12:43,320 --> 00:12:44,500 Bail will be pretty high anyway. 149 00:12:48,720 --> 00:12:50,300 or hope to God we don't meet outside of here. 150 00:13:20,200 --> 00:13:21,200 Another Magnum, huh? 151 00:13:21,860 --> 00:13:23,440 Where'd you get that? Did you buy it by the case? 152 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 Firefield. Sit down. 153 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 This is great. 154 00:13:28,160 --> 00:13:32,620 You had on bail for murder, and now you're going to add on breaking and 155 00:13:32,620 --> 00:13:38,000 entering, ADW, threatening a peace officer, and anything else I want to 156 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 you with. 157 00:13:39,580 --> 00:13:40,620 Or am I gone now? 158 00:13:41,620 --> 00:13:43,280 You're going to blow me away too, hotshot? 159 00:13:44,900 --> 00:13:46,320 Attention, Officer Brogan. 160 00:13:52,300 --> 00:13:55,940 Answers. Like, why are you warming up the electric chair for me? 161 00:13:56,400 --> 00:13:57,600 Killing a police officer. 162 00:13:57,820 --> 00:13:58,799 That enough? 163 00:13:58,800 --> 00:14:03,360 He was dirty. Did they tell you that? You are really something. I don't 164 00:14:03,360 --> 00:14:04,360 you, man. 165 00:14:04,420 --> 00:14:08,440 Folk came to me, folk from the neighborhood, said a cop had his hand 166 00:14:08,440 --> 00:14:09,440 was Bowers. 167 00:14:09,520 --> 00:14:13,180 You can can that right now. So I went to see this civil servant, see what was 168 00:14:13,180 --> 00:14:16,400 happening, and he was not pleased with what I told him. In fact, he wanted to 169 00:14:16,400 --> 00:14:17,960 bust me for anything he could. 170 00:14:18,440 --> 00:14:20,460 That was what he had in the notes about me. 171 00:14:20,940 --> 00:14:24,040 I can check this out, you know, man. I am doing some checking myself. 172 00:14:24,440 --> 00:14:26,220 What else do you have, Mr. 173 00:14:26,580 --> 00:14:27,580 Bloodhound? 174 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 What else? 175 00:14:31,540 --> 00:14:32,640 You were fingered. 176 00:14:34,060 --> 00:14:35,220 Got right out of Lorton. 177 00:14:36,100 --> 00:14:40,380 Picks up on the inside telegraph line, lays it hot on the table for me. 178 00:14:40,880 --> 00:14:41,880 Who? 179 00:14:46,340 --> 00:14:49,340 Yeah, all right, you can't get to him. You can't touch him. 180 00:14:49,930 --> 00:14:53,250 Guy by the name of Carl Sternberg going 10 to 20 for armed robbery. 181 00:15:03,150 --> 00:15:05,450 Bye, Mr. Bloodhound. 182 00:15:05,710 --> 00:15:07,030 Thanks for dropping by, hot shot. 183 00:15:07,570 --> 00:15:10,750 You know you must tell me who your interior decorator is. 184 00:15:11,590 --> 00:15:12,730 I'm moving soon. 185 00:15:13,250 --> 00:15:16,130 Please send me your change of address card. 186 00:15:25,550 --> 00:15:28,010 He's out on bail. You believe that? So what? 187 00:15:28,870 --> 00:15:32,030 He could walk from court, too, Mick. One way or the other, he's dead. 188 00:15:32,650 --> 00:15:34,970 If he goes up, he'll get it in prison. 189 00:15:35,670 --> 00:15:40,290 If he's acquitted, some cop will eventually nail him for revenge. All we 190 00:15:40,290 --> 00:15:41,370 do is point the finger. 191 00:15:42,510 --> 00:15:43,510 Yeah. 192 00:15:44,210 --> 00:15:45,210 I'll tell you, though. 193 00:15:45,590 --> 00:15:47,830 I'll be glad when this stuff is over so we can get back to business. 194 00:15:48,350 --> 00:15:49,890 What, is this all some pain to you? 195 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 Look, Jesse. 196 00:15:53,180 --> 00:15:56,220 Maybe that's because you didn't sit in some stinking cell all those years. 197 00:15:56,300 --> 00:15:59,300 Here's some street punk named Hawk shot your brother down. 198 00:16:00,080 --> 00:16:01,940 Hey, Mick, I didn't mean anything by it. 199 00:16:03,520 --> 00:16:05,240 There's no in -between with me. 200 00:16:09,000 --> 00:16:11,940 Either you're with me or you're against me. 201 00:16:21,290 --> 00:16:22,290 You got a minute, man? 202 00:16:22,490 --> 00:16:25,570 No, no, Deuce. I'll be late at work, man. This won't take long, man. 203 00:16:27,430 --> 00:16:30,490 What is this, Deuce? It's a readjustment session. 204 00:16:31,630 --> 00:16:35,790 I heard you've been talking about the man. 205 00:16:36,110 --> 00:16:37,230 All friendly like. 206 00:16:37,770 --> 00:16:40,150 Deuce, you've been listening to fairy tales again, man. 207 00:16:40,370 --> 00:16:44,610 A tale I heard is somebody in here been jacking his jaw to the man about a 208 00:16:44,610 --> 00:16:45,610 brother on the outside. 209 00:16:46,730 --> 00:16:50,310 Deuce, I heard he said this brother dropped a cop. 210 00:16:50,840 --> 00:16:52,340 You hear this story, Sternberg? 211 00:16:52,700 --> 00:16:53,700 No, no. 212 00:16:54,880 --> 00:16:57,260 Well, the worst part is the cat lied, man. 213 00:16:58,800 --> 00:16:59,800 And for money. 214 00:17:00,940 --> 00:17:02,360 You ever heard of such a thing? 215 00:17:02,620 --> 00:17:05,339 Deuce, I don't know what you're talking about, I swear. I'm talking about Hawk, 216 00:17:05,460 --> 00:17:06,239 little man. 217 00:17:06,240 --> 00:17:07,219 His name is Hawk. 218 00:17:07,220 --> 00:17:08,220 You know him? 219 00:17:08,660 --> 00:17:13,140 I, uh, I, uh... Just take the baddest dude you know and double it. Add a 220 00:17:13,140 --> 00:17:14,139 of zeros. 221 00:17:14,140 --> 00:17:15,760 You're starting to get close to Hawk. 222 00:17:16,500 --> 00:17:19,960 What are you gonna do, Deuce? I'm gonna watch a liar change his ways. 223 00:17:20,589 --> 00:17:22,190 Or watch a man commit suicide. 224 00:17:37,010 --> 00:17:38,010 Hi. 225 00:17:38,470 --> 00:17:43,670 Do you have room for one and a half more here? Yeah, I've almost given up on 226 00:17:43,670 --> 00:17:44,670 you. Yeah. 227 00:17:45,490 --> 00:17:46,630 Traffic as usual. 228 00:17:47,470 --> 00:17:50,430 Do you remember when you used to be able to drive in this town? 229 00:17:50,650 --> 00:17:52,850 Yeah, I can't even make it through with a siren anymore. 230 00:17:54,630 --> 00:17:57,750 And how are you? 231 00:17:58,170 --> 00:17:59,069 I'm fine. 232 00:17:59,070 --> 00:18:02,710 I feel like something out of a circus sideshow. 233 00:18:02,950 --> 00:18:06,010 Well, not long now. Yeah, I have the same feeling. 234 00:18:06,570 --> 00:18:11,270 You know, maybe we should just move plans up just a little. Now, come on. 235 00:18:11,270 --> 00:18:13,170 you can hold on until Saturday. Yeah, yeah, I can. 236 00:18:13,390 --> 00:18:15,930 I can, but it's him or her I'm worried about. 237 00:18:16,460 --> 00:18:17,459 Oh, him or her. 238 00:18:17,460 --> 00:18:21,940 Him, him or her. Can this wait, please, until Sunday at the earliest? 239 00:18:22,520 --> 00:18:24,780 So we're really going to do it, huh? 240 00:18:25,560 --> 00:18:26,560 Yeah. 241 00:18:26,820 --> 00:18:28,520 Saturday at noon. Judge is all set. 242 00:18:28,900 --> 00:18:29,900 That's great. 243 00:18:30,720 --> 00:18:37,440 Then we can sneak off together for three or four romantic days and nights at 244 00:18:37,440 --> 00:18:39,820 St. Simeon's maternity ward. 245 00:18:40,400 --> 00:18:42,320 A little backward, huh? Yeah. 246 00:18:43,940 --> 00:18:44,960 That happened. 247 00:18:47,370 --> 00:18:48,950 I still can't believe it. 248 00:18:49,370 --> 00:18:52,790 We're married for five years. We're divorced for two. 249 00:18:53,530 --> 00:18:55,350 And a couple of dates. 250 00:18:57,010 --> 00:19:02,730 Well, you were lonely. You wouldn't let me go home. Well, something just keeps 251 00:19:02,730 --> 00:19:03,810 reminding me of that. 252 00:19:05,290 --> 00:19:09,690 I think I'm going to have to make an honest man out of you. 253 00:19:10,070 --> 00:19:11,250 What's the least you could do? 254 00:19:24,240 --> 00:19:25,380 Isn't technology amazing? 255 00:19:26,000 --> 00:19:28,580 You can get a telephone call without even having a phone. 256 00:19:28,880 --> 00:19:29,880 Yeah. 257 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 The station. 258 00:19:35,660 --> 00:19:36,660 You gotta go? 259 00:19:37,780 --> 00:19:39,180 That's what I always used to do, isn't it? 260 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 When we were married. 261 00:19:42,500 --> 00:19:43,660 Didn't work too good, did it? 262 00:19:45,360 --> 00:19:49,440 I think I'm gonna try a little differently this time. 263 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 Can I get you something to eat? 264 00:19:53,290 --> 00:19:54,410 Are you sure about this? 265 00:19:54,670 --> 00:19:56,270 I'll call when we're finished. 266 00:19:56,730 --> 00:19:58,150 Probably bad news anyway. 267 00:19:59,730 --> 00:20:00,730 It can wait. 268 00:20:08,250 --> 00:20:10,990 I want 269 00:20:10,990 --> 00:20:18,770 to 270 00:20:18,770 --> 00:20:19,649 talk to you. 271 00:20:19,650 --> 00:20:20,950 We had our talk. 272 00:20:26,840 --> 00:20:30,200 What, when you put your cannon in my face and assassinated my couch? 273 00:20:30,420 --> 00:20:33,000 You touch me one more time and you're going to have a whole world of trouble 274 00:20:33,000 --> 00:20:35,940 coming at you. Yeah, well, I'll file that under things I'm terrified of. 275 00:20:36,180 --> 00:20:39,080 What is your problem besides your thick skull and your occupation? 276 00:20:39,280 --> 00:20:42,000 What is it? I want you to tell me how you got to Sternberg. 277 00:20:42,440 --> 00:20:46,020 What makes him take everything back that he told me two days ago? Man's got a 278 00:20:46,020 --> 00:20:49,540 right to change his tune, but we aren't there yet, are we? What is it that's 279 00:20:49,540 --> 00:20:50,600 churning around in you? 280 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 Thing. 281 00:20:52,440 --> 00:20:53,279 Ballistics, huh? 282 00:20:53,280 --> 00:20:55,580 Old scientist found something you did not like. All right. 283 00:20:56,110 --> 00:20:59,930 The gun that killed Bowers wasn't the one we took off him. My, my, my. We got 284 00:20:59,930 --> 00:21:03,850 real grim fairy tale working here. The rat lied. The dirty cop dirty. My gun 285 00:21:03,850 --> 00:21:04,649 not shoot him. 286 00:21:04,650 --> 00:21:08,670 Eureka. I repeat, I was framed. I'm going to find out who did it. The only 287 00:21:08,670 --> 00:21:12,650 you're going to do, you jive, thousand -dollar coat, sunglasses at midnight 288 00:21:12,650 --> 00:21:18,350 bozo, is to stay the hell out of my way. Maybe Bowers was dipping, but I knew 289 00:21:18,350 --> 00:21:20,430 him for 15 years. He was a good cop. 290 00:21:20,750 --> 00:21:23,550 And whoever took him down is mine. 291 00:21:26,160 --> 00:21:27,500 are to clean up your language. 292 00:21:30,380 --> 00:21:31,680 Stay out of my way, hot shot. 293 00:21:32,660 --> 00:21:33,720 I'm not going to tell you again. 294 00:23:31,580 --> 00:23:32,600 You have a warrant? 295 00:23:34,420 --> 00:23:36,400 Doesn't much matter. Nothing in the desk anyway. 296 00:23:37,460 --> 00:23:40,460 Don't waste your time. Kitchen, basement, bathroom, all empty. 297 00:23:40,740 --> 00:23:43,300 Mr. Bowers must have kept all of his books in his head. 298 00:23:46,820 --> 00:23:50,260 How the hell did you get inside that house? Same way you did. Took less time, 299 00:23:50,320 --> 00:23:52,520 too. Hey, shouldn't I tell you to stay out of this? 300 00:23:52,720 --> 00:23:53,960 You are such a fool. 301 00:23:54,240 --> 00:23:55,079 Oh, hey, I'm sorry. 302 00:23:55,080 --> 00:23:57,000 I'm just trying. I'm not supposed to touch you like that, right? 303 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 I hope you got insurance. 304 00:24:04,820 --> 00:24:07,460 Like I said, I'm terrified. 305 00:24:23,920 --> 00:24:28,060 I just want you to know. 306 00:24:32,810 --> 00:24:35,930 think you've taken the word fool to a new height. Think you think. 307 00:24:36,810 --> 00:24:38,350 Think you're a jerk. 308 00:24:39,510 --> 00:24:40,510 Think. 309 00:24:40,850 --> 00:24:42,550 Think I just got my butt kicked. 310 00:24:46,010 --> 00:24:49,310 Also, think you had nothing to do with Terry Bauer's death. 311 00:24:50,550 --> 00:24:52,870 But everywhere I go, you're not going to leave it alone, right? You're going to 312 00:24:52,870 --> 00:24:53,870 be there in my face, right? 313 00:24:56,450 --> 00:24:58,010 What, you want to cut the middleman? 314 00:25:16,490 --> 00:25:18,310 just like the driver seldom works. 315 00:25:19,530 --> 00:25:21,490 A little overdue for a tune -up. 316 00:25:22,650 --> 00:25:23,770 Kept putting it off. 317 00:25:25,410 --> 00:25:28,530 Well, shall we take yours? 318 00:25:28,770 --> 00:25:31,530 The only thing you get here is a hard road to hold. 319 00:25:32,130 --> 00:25:34,630 You want to beep this cop -killer rap or not? 320 00:25:36,050 --> 00:25:37,870 Wipe your feet before you get in. 321 00:26:00,780 --> 00:26:02,880 Man, this thing's great. What do these things go for, anyway? 322 00:26:03,280 --> 00:26:04,280 More than you got. 323 00:26:04,320 --> 00:26:05,560 Where are we headed, anyway? 324 00:26:06,460 --> 00:26:08,720 Downtown. Oh, you got to keep quiet about this, too. 325 00:26:08,960 --> 00:26:12,260 I'm going to pick up the file on Bauer, see if there's something in there that 326 00:26:12,260 --> 00:26:13,260 points us in the right direction. 327 00:26:13,580 --> 00:26:14,880 You ain't said nothing but a word. 328 00:26:15,540 --> 00:26:20,620 Oh, yeah, and I got to do an errand first. Just take the next right, okay? 329 00:26:21,000 --> 00:26:21,779 Say what? 330 00:26:21,780 --> 00:26:23,100 I said just take the next right. 331 00:26:39,720 --> 00:26:41,000 act tomorrow for the rest of it. 332 00:27:02,380 --> 00:27:08,900 So you broke your bed, huh? 333 00:27:09,450 --> 00:27:10,530 I want to have a baby. 334 00:27:14,290 --> 00:27:16,050 Trouble is, first I got to get a wife. 335 00:27:16,610 --> 00:27:17,610 Who'd choose you? 336 00:27:17,890 --> 00:27:18,890 My wife. 337 00:27:20,290 --> 00:27:23,370 My ex -wife, as you know, we're getting remarried this weekend. 338 00:27:23,610 --> 00:27:24,610 That a fact. 339 00:27:25,350 --> 00:27:27,210 Yeah, then, bang, we got a family. 340 00:27:28,430 --> 00:27:31,370 I don't know, a kid, you know. 341 00:27:32,950 --> 00:27:36,530 I was kind of afraid having a kid, this job and all. Susan told me I just about 342 00:27:36,530 --> 00:27:38,070 dropped over, but... 343 00:27:39,720 --> 00:27:41,740 The more I think about it, the more I like the idea. 344 00:27:43,040 --> 00:27:45,040 Yeah, I think I like this fatherhood thing. 345 00:27:48,340 --> 00:27:50,760 You don't mind if we drop off the bassinet, do you? 346 00:27:52,760 --> 00:27:55,640 Oh, no, no, no, no. I hope this fun never ends. 347 00:28:03,800 --> 00:28:04,940 Hi, honey. I got it. 348 00:28:05,180 --> 00:28:06,180 Great. 349 00:28:07,000 --> 00:28:08,020 Susan, this is Hawk. 350 00:28:08,220 --> 00:28:09,199 Hawk, Susan. 351 00:28:09,200 --> 00:28:10,200 Hi, pleased to meet you. 352 00:28:13,300 --> 00:28:14,840 My God, Jim, your face. 353 00:28:15,360 --> 00:28:17,400 I had a heated discussion. 354 00:28:21,180 --> 00:28:22,180 Okay. 355 00:28:22,800 --> 00:28:26,140 Well, I want this set up right outside our bathroom. 356 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Okay. 357 00:28:28,200 --> 00:28:32,740 It must be me. It goes off the minute it sees me. Yeah, we have something here. 358 00:28:32,760 --> 00:28:33,980 There's an urgent code on this. 359 00:28:34,380 --> 00:28:35,159 Okay, go. 360 00:28:35,160 --> 00:28:36,440 No, no, go, go. 361 00:28:36,960 --> 00:28:38,600 I can get the bassinet upstairs. 362 00:28:43,240 --> 00:28:44,500 Go. You sure? Yeah. 363 00:28:45,340 --> 00:28:46,340 Bye. 364 00:28:46,760 --> 00:28:48,720 You got that? I got it. All right. Bye. 365 00:29:30,060 --> 00:29:33,200 Right, right. Two big hits on the passenger side. 366 00:29:33,520 --> 00:29:35,560 One of them punctured the victim. 367 00:29:38,620 --> 00:29:41,520 Okay, so they creamed him. Put that in the report. 368 00:29:46,440 --> 00:29:47,440 Hey, look. 369 00:29:49,260 --> 00:29:51,140 It's been a long day for everybody. 370 00:29:52,860 --> 00:29:54,320 Yeah, yeah, I'll tell him. 371 00:29:55,540 --> 00:29:56,560 Yeah, he just got here. 372 00:30:00,549 --> 00:30:02,550 So, when do I get promoted to detective? 373 00:30:02,830 --> 00:30:03,950 When you grow up, Stanley. 374 00:30:04,630 --> 00:30:05,630 Who found him? 375 00:30:05,690 --> 00:30:07,930 A couple of kids were fishing when they spotted it. 376 00:30:08,570 --> 00:30:14,570 Guy's name is Peter Carlson with a K, alias Carlson with a C, alias Petey 377 00:30:16,990 --> 00:30:18,090 I'm very impressed. 378 00:30:18,390 --> 00:30:19,390 You get all that by yourself? 379 00:30:19,950 --> 00:30:21,030 Guy carried a wallet. 380 00:30:21,870 --> 00:30:23,110 He the one you've been looking for? 381 00:30:23,330 --> 00:30:24,330 That's Kim. 382 00:30:25,070 --> 00:30:26,070 That's him. 383 00:30:27,560 --> 00:30:29,480 So you got a make. What else you got? 384 00:30:31,140 --> 00:30:33,960 He was paroled on an ADW last October. 385 00:30:34,580 --> 00:30:37,000 Works as a bartender for a club over in Alexandria. 386 00:30:37,320 --> 00:30:39,400 The employer's name is Jesse Blake. 387 00:30:41,180 --> 00:30:42,640 You got all that from a wallet? 388 00:30:43,520 --> 00:30:45,100 I've been on the horn to the computer. 389 00:30:45,900 --> 00:30:47,300 Told you I wanted to make detective. 390 00:30:51,740 --> 00:30:54,620 Name Jesse Blake mean anything to you? 391 00:30:54,980 --> 00:30:56,740 Blank. Wrong, hot shot. 392 00:30:58,110 --> 00:31:00,270 Always an answer. You just got to know who to ask the question. 393 00:31:00,530 --> 00:31:02,710 That's the first time you sound like you know what you're doing. 394 00:31:12,910 --> 00:31:13,910 I got a plan. 395 00:31:14,230 --> 00:31:15,390 You have a plan? 396 00:31:15,770 --> 00:31:19,170 Yeah, first we got to get my car back, though. This is already a disaster. 397 00:31:19,510 --> 00:31:21,690 We need something unmarked. We're going to lose this Batmobile. 398 00:31:22,370 --> 00:31:23,370 Uh -huh. 399 00:31:23,610 --> 00:31:27,290 Right, then I called down to the big mother computer like Stanley did. 400 00:31:27,830 --> 00:31:32,110 CCI, Central Criminal Intelligence, feeding information on a Jesse Blake. 401 00:31:32,770 --> 00:31:35,990 And we see what comes back. What do you want to bet he's in the racket? 402 00:31:36,210 --> 00:31:37,210 Nothing. 403 00:31:37,390 --> 00:31:39,390 Nothing satisfies you, you know? 404 00:31:39,810 --> 00:31:40,810 Dinner would. 405 00:31:42,050 --> 00:31:44,310 Fine. Buy you a hot meal. 406 00:31:47,370 --> 00:31:48,570 Well, Ed was baloney. 407 00:31:49,630 --> 00:31:52,190 Same thing Blake and Tarpon are having, I'm sure. 408 00:31:55,240 --> 00:31:56,380 His name was Tarpon. 409 00:31:57,040 --> 00:32:00,000 Michael J., known as Mick to his friends. 410 00:32:02,140 --> 00:32:03,140 You a friend? 411 00:32:04,440 --> 00:32:06,840 His brother and I had a fatal confrontation. 412 00:32:08,840 --> 00:32:10,180 Is that what this is all about? 413 00:32:10,760 --> 00:32:11,760 Time will tell. 414 00:32:18,660 --> 00:32:21,320 Looks like dessert just walked out the front door. 415 00:32:28,220 --> 00:32:30,940 Now, I don't suppose either one of them is Mrs. Tarpa. 416 00:32:31,240 --> 00:32:33,440 I don't suppose so. Now what? 417 00:32:34,180 --> 00:32:37,940 We wait, we watch, and we look for a tie -in. 418 00:32:38,300 --> 00:32:39,860 It's already tied together. 419 00:32:40,780 --> 00:32:45,360 Your buddy Bowers sent that man up the river. The hitman we found swimming in 420 00:32:45,360 --> 00:32:48,760 the river works for Blake, who works for Mick, who wants me dead. That enough 421 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 tying for you? 422 00:32:50,560 --> 00:32:52,520 Show me some evidence, I'll make a bust. 423 00:33:36,240 --> 00:33:37,240 Take it easy. 424 00:33:48,440 --> 00:33:50,100 Damn thing's broken again. 425 00:34:05,550 --> 00:34:10,070 just begun yeah who's he the man who drove the car the morning they tried to 426 00:34:10,070 --> 00:34:15,850 me okay the title call for backup we don't need any it's procedure all right 427 00:34:15,850 --> 00:34:22,830 this is scalp 43 10 33 requesting immediate backup on a possible 402 near 428 00:34:22,830 --> 00:34:29,710 of lawton and charles over procedures i learned long time ago not to 429 00:34:29,710 --> 00:34:32,170 play hero only time i ever got anyone hurt 430 00:34:33,260 --> 00:34:35,360 was when I didn't get a backup. 431 00:34:35,600 --> 00:34:37,179 You are gonna blow this. 432 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 I'm not. 433 00:35:10,220 --> 00:35:12,800 I'm through waiting. Yeah, something's up. I'll get the car. 434 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 You get the house. 435 00:36:01,610 --> 00:36:04,790 I thought it would be nice. 436 00:36:05,630 --> 00:36:09,670 One day we'd walk here together, watch the children play. 437 00:36:11,390 --> 00:36:13,530 Only we never had the time. 438 00:36:15,630 --> 00:36:17,950 I was always scared it would happen like this. 439 00:36:18,190 --> 00:36:21,930 All of a sudden, he'd be gone before anyone could cry for him. 440 00:36:27,450 --> 00:36:28,450 I'm sorry. 441 00:36:30,910 --> 00:36:32,590 It was good of you to come. 442 00:36:34,590 --> 00:36:38,270 Did he say anything before? 443 00:36:38,790 --> 00:36:39,790 No. 444 00:36:40,470 --> 00:36:41,470 Oh? 445 00:36:42,150 --> 00:36:44,470 He was looking forward to being with you. 446 00:36:45,190 --> 00:36:49,290 Thanks. And the new child made him happy. 447 00:36:49,930 --> 00:36:50,990 Yeah, me too. 448 00:36:53,690 --> 00:36:58,250 All they said was in the line of duty. 449 00:37:01,370 --> 00:37:04,130 How did... Just like that. 450 00:37:06,110 --> 00:37:07,170 That's him. 451 00:37:07,510 --> 00:37:08,690 It was his job. 452 00:37:12,130 --> 00:37:13,130 Look. 453 00:37:14,540 --> 00:37:17,660 You know, you really don't have to stay. 454 00:37:19,720 --> 00:37:21,500 Thanks. I'll be fine. 455 00:37:59,790 --> 00:38:00,790 Will he be back? 456 00:38:00,930 --> 00:38:01,930 I don't know. 457 00:38:02,070 --> 00:38:05,010 You tell him the man who killed his brother is willing to do the same for 458 00:38:05,170 --> 00:38:06,170 You won't forget, will you? 459 00:38:06,450 --> 00:38:07,470 No, sir. Good! 460 00:38:19,490 --> 00:38:20,670 So what'll I say? 461 00:38:21,490 --> 00:38:22,490 I'll do the talking. 462 00:38:22,910 --> 00:38:23,970 You won't like it. 463 00:38:25,490 --> 00:38:26,510 I'm tired of caring. 464 00:38:29,710 --> 00:38:30,710 He's out of touch. 465 00:38:32,770 --> 00:38:34,210 Why not let Hawk have him? 466 00:38:35,490 --> 00:38:36,490 Why not? 467 00:38:36,610 --> 00:38:37,850 And then we'll get rid of Hawk. 468 00:38:38,710 --> 00:38:39,770 What's in it for me? 469 00:38:40,970 --> 00:38:42,550 A long and happy life. 470 00:38:42,970 --> 00:38:44,230 Hey, I'm asking you. 471 00:38:44,710 --> 00:38:45,710 It's him. 472 00:38:59,600 --> 00:39:03,160 He's good at killing cops. What else has he got to live for? Hey, wait a minute. 473 00:39:03,240 --> 00:39:04,240 It wasn't my... You shut up! 474 00:39:07,360 --> 00:39:08,780 Look, Mick, so we got a problem. 475 00:39:09,460 --> 00:39:10,520 There's nothing we can't handle. 476 00:39:12,240 --> 00:39:13,240 Get rid of him. 477 00:39:14,080 --> 00:39:16,380 Mick, you don't want him. You want Hawk. 478 00:39:16,900 --> 00:39:18,120 That's what I'm here to help you with. 479 00:39:20,340 --> 00:39:21,500 You want to help me? 480 00:39:21,980 --> 00:39:22,980 You know what I mean. 481 00:39:24,540 --> 00:39:26,400 We'll put the word out. We'll meet him somewhere. 482 00:39:27,220 --> 00:39:28,260 We'll make a deal with him. 483 00:39:31,790 --> 00:39:32,790 How's receipts? 484 00:39:34,610 --> 00:39:35,610 Good, good. 485 00:39:36,030 --> 00:39:37,210 What's to expect so soon? 486 00:39:37,710 --> 00:39:40,690 One thing you learn inside, Jesse, is to expect nothing. 487 00:39:41,110 --> 00:39:42,110 What are you getting at, Mick? 488 00:39:49,790 --> 00:39:50,810 I'm selling out. 489 00:39:51,050 --> 00:39:52,050 I got a bid. 490 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 From who? 491 00:39:53,710 --> 00:39:57,070 Doesn't matter, but it's enough for me to live for a long time. But I've got to 492 00:39:57,070 --> 00:39:58,190 have things shaped up. 493 00:39:58,920 --> 00:40:02,500 They don't want a sloppy operation. So what happens to me? 494 00:40:03,420 --> 00:40:05,100 I'll set you up in a new business. 495 00:40:06,040 --> 00:40:07,040 What's the deal? 496 00:40:07,940 --> 00:40:09,880 We're still together like always, right? 497 00:40:12,140 --> 00:40:14,840 Sure. But no more mistakes, okay? 498 00:40:15,220 --> 00:40:17,120 It's bad for our luck, you understand? 499 00:40:18,300 --> 00:40:19,340 Don't worry about it. 500 00:40:19,900 --> 00:40:21,860 Just tell me when you got Hawk set up. 501 00:40:23,080 --> 00:40:24,080 I'll be there. 502 00:40:25,200 --> 00:40:26,200 Okay. 503 00:40:54,589 --> 00:40:55,589 Lot of secrets. 504 00:40:57,750 --> 00:40:58,750 So who do you trust? 505 00:41:00,110 --> 00:41:01,110 You. 506 00:41:01,970 --> 00:41:02,970 Good choice. 507 00:41:04,230 --> 00:41:05,069 Let's go. 508 00:41:05,070 --> 00:41:06,770 I got an invitation to get out on the street. 509 00:41:33,770 --> 00:41:35,910 Must have been some time since you've been here. 510 00:41:36,170 --> 00:41:37,950 You said this was important, is it? 511 00:41:38,190 --> 00:41:40,330 When do our roots stop being important? 512 00:41:41,530 --> 00:41:43,390 That was your room up there, wasn't it? 513 00:41:44,070 --> 00:41:45,250 Long time ago. 514 00:41:45,670 --> 00:41:47,230 And over there, your daddy's. 515 00:41:47,850 --> 00:41:51,130 I was just trying to remember all the good times lived here. 516 00:41:51,630 --> 00:41:55,010 The holidays, the weddings, the baptisms. 517 00:41:56,070 --> 00:42:01,070 Down there at the third house, there was a ghost hunt every Halloween. 518 00:42:02,090 --> 00:42:04,990 and an uncle who died trying to kill a man out of revenge. 519 00:42:06,450 --> 00:42:11,790 I was thinking about that today, passing by, all the joyful moments that 520 00:42:11,790 --> 00:42:14,630 neighborhood had, and the small tragedy. 521 00:42:15,290 --> 00:42:16,810 No different than any other. 522 00:42:17,090 --> 00:42:18,090 True. 523 00:42:18,270 --> 00:42:22,230 Every neighborhood has its legend, some of courage, some of foolish passion. 524 00:42:23,330 --> 00:42:27,130 Might say, all the backyards are the same. 525 00:42:27,590 --> 00:42:29,510 Only the people are different. 526 00:42:29,750 --> 00:42:31,030 True. Like us. 527 00:42:31,960 --> 00:42:33,620 We sense things, you and I. 528 00:42:34,900 --> 00:42:37,120 Standing here, I felt something from the past. 529 00:42:37,800 --> 00:42:39,880 Like you were in danger from yourself. 530 00:42:40,660 --> 00:42:43,640 Like a child who was ruled out of passion. 531 00:42:44,160 --> 00:42:45,540 Is that what the hundreds become? 532 00:42:46,480 --> 00:42:48,340 If so, it could lead you astray. 533 00:42:50,960 --> 00:42:52,160 I've got to go. 534 00:42:53,220 --> 00:42:54,240 Take care, Hawk. 535 00:42:55,140 --> 00:42:56,140 Take care. 536 00:43:16,040 --> 00:43:17,860 What time is it? It doesn't matter. 537 00:43:19,400 --> 00:43:20,660 Put that damn thing out. 538 00:43:22,040 --> 00:43:23,140 No one's coming. 539 00:43:24,080 --> 00:43:25,080 They'll come. 540 00:43:25,860 --> 00:43:26,860 They'll come. 541 00:43:31,280 --> 00:43:32,280 It's him. 542 00:43:32,440 --> 00:43:33,640 It's Mick. Get ready. 543 00:43:48,840 --> 00:43:50,080 Keep it quiet, Jesse. 544 00:43:51,000 --> 00:43:52,640 We don't want to surprise anyone. 545 00:43:53,320 --> 00:43:54,440 Mike, come on, please. 546 00:43:54,820 --> 00:43:56,440 I want you not to be sloppy. 547 00:43:58,000 --> 00:43:59,060 Give me another chance. 548 00:43:59,480 --> 00:44:00,680 The last one, Jesse. 549 00:44:01,400 --> 00:44:03,140 For your years of service. 550 00:45:19,520 --> 00:45:20,520 Hawk? 551 00:45:23,520 --> 00:45:24,780 Where are you? 552 00:45:25,840 --> 00:45:27,300 Right here, sucker. 553 00:45:27,660 --> 00:45:29,280 And I'm right here. 554 00:45:56,170 --> 00:45:57,790 Only one way to find out. 555 00:45:58,030 --> 00:46:01,350 No. You want me dead, so do it. 556 00:46:01,810 --> 00:46:02,810 Don't shoot. 557 00:46:03,030 --> 00:46:04,030 Do it! 558 00:46:09,630 --> 00:46:10,630 Don't kill me! 559 00:46:17,350 --> 00:46:18,750 You're dead, man. 560 00:46:19,870 --> 00:46:20,990 Only not tonight. 561 00:46:21,890 --> 00:46:22,890 Not here. 562 00:46:27,370 --> 00:46:30,850 In prison is where you'll die. 39476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.