All language subtitles for A Man Called Hawk s01e01 The Masters Mirror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,650 --> 00:00:57,650 Thank you. 2 00:01:58,030 --> 00:02:00,730 I don't believe it. Talk! What it is! 3 00:02:09,030 --> 00:02:11,170 I knew you were returning. 4 00:02:11,450 --> 00:02:12,530 You felt it. 5 00:02:13,650 --> 00:02:14,650 Strongly. 6 00:02:15,310 --> 00:02:18,090 The other figure was not home. 7 00:02:18,370 --> 00:02:19,830 It was time to go. 8 00:02:20,490 --> 00:02:21,490 I understand. 9 00:02:23,290 --> 00:02:24,350 Movement is good. 10 00:02:25,130 --> 00:02:26,130 Now and again. 11 00:02:28,680 --> 00:02:29,700 Especially for someone. 12 00:02:32,500 --> 00:02:33,500 He'll stay. 13 00:02:34,280 --> 00:02:35,280 Affirmative. 14 00:02:35,860 --> 00:02:41,900 As you say, it's home to returning. 15 00:02:48,940 --> 00:02:54,600 You recognize his face? 16 00:02:55,320 --> 00:02:56,520 Yes, it's him. 17 00:02:57,260 --> 00:03:03,840 Got him through the heart from four feet And now gentlemen 18 00:03:03,840 --> 00:03:08,640 You're payment 19 00:03:08,640 --> 00:03:16,640 Looking 20 00:03:16,640 --> 00:03:23,520 for this At the door earlier when we shook hands see that's the 21 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 misdirection very important in magic 22 00:03:27,050 --> 00:03:29,870 When we shook hands, I lifted it. 23 00:03:30,470 --> 00:03:34,450 Maybe one day your tricks will get you into a great deal of trouble, Mr. 24 00:03:34,690 --> 00:03:35,690 Tracton. 25 00:03:36,350 --> 00:03:37,350 Or out of it. 26 00:03:37,930 --> 00:03:38,930 You want to count it? 27 00:03:39,610 --> 00:03:40,610 No. 28 00:03:41,210 --> 00:03:42,210 You check it again. 29 00:03:43,690 --> 00:03:44,690 I'll be back. 30 00:04:07,500 --> 00:04:09,820 I'll take the roof. You go down. He may have headed for the street. 31 00:04:17,560 --> 00:04:22,700 My compliment. 32 00:04:27,040 --> 00:04:28,360 Wrapped in tentacles. 33 00:04:35,720 --> 00:04:37,140 Dr. William Edwards. 34 00:04:39,950 --> 00:04:43,670 A name as eloquent as, oh, etiquette as writing. 35 00:04:48,070 --> 00:04:49,430 Signed by the man himself. 36 00:04:50,910 --> 00:04:52,590 It is more than a book hawk. 37 00:04:52,910 --> 00:04:54,030 It is a treasure. 38 00:04:54,650 --> 00:04:57,130 Then it is right in your hands. 39 00:04:57,830 --> 00:04:59,730 The Souls of Black Hawk. 40 00:05:01,210 --> 00:05:04,590 Written in 1903. 41 00:05:05,750 --> 00:05:06,850 It is wonderful. 42 00:05:08,270 --> 00:05:10,110 Over 85 years ago. 43 00:05:10,550 --> 00:05:13,850 And this man was already speaking of soul. 44 00:05:14,390 --> 00:05:16,010 Eternal truths, old friend. 45 00:05:16,750 --> 00:05:17,930 Eternal truths. 46 00:05:18,810 --> 00:05:22,190 You're alike in many ways, you know. You and this man. 47 00:05:23,930 --> 00:05:24,930 Nomads. 48 00:05:25,330 --> 00:05:26,330 Fighters. 49 00:05:27,430 --> 00:05:29,210 Causes mean much to you. 50 00:05:29,610 --> 00:05:30,750 You like you. 51 00:05:32,410 --> 00:05:33,410 Very few. 52 00:05:34,010 --> 00:05:35,010 Indeed. 53 00:06:38,000 --> 00:06:39,060 Weren't you about Mr. Rex? 54 00:06:39,360 --> 00:06:40,360 Could have cost you. 55 00:06:52,800 --> 00:06:54,080 Still looking for the odd? 56 00:06:57,700 --> 00:06:59,680 When you should worry about the unexpected. 57 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 That's him. 58 00:08:26,070 --> 00:08:27,070 You in a hurry? 59 00:08:28,250 --> 00:08:29,690 Hey, I'm talking to you. 60 00:08:29,950 --> 00:08:31,390 That's like one -sided conversation. 61 00:08:31,770 --> 00:08:32,770 You're coming with us. 62 00:08:50,790 --> 00:08:52,950 in a private club. Good, I'm a very private man. 63 00:08:53,190 --> 00:08:54,470 But sir, you have to be a member to go in. 64 00:08:54,910 --> 00:08:55,910 Send me an application. 65 00:08:58,490 --> 00:09:02,510 You got 66 00:09:02,510 --> 00:09:07,330 out to use the phone or what? 67 00:09:09,850 --> 00:09:10,850 Where's the other one? 68 00:09:10,950 --> 00:09:11,950 At the dentist. 69 00:09:14,150 --> 00:09:15,590 David, I'd like you to meet Hawk. 70 00:09:16,270 --> 00:09:19,310 Hawk, my deputy director, David Freeman. 71 00:09:20,740 --> 00:09:22,220 Charmed. So we gonna talk or what? 72 00:09:22,880 --> 00:09:24,500 Gentlemen, would you excuse us a moment? 73 00:09:32,620 --> 00:09:36,140 I'd ask you to calm down, but I realize you'll do whatever you wish. Since your 74 00:09:36,140 --> 00:09:38,800 memory is working so good, then you'd know I'm not gonna stand around a place 75 00:09:38,800 --> 00:09:39,800 like this all day either. 76 00:09:41,780 --> 00:09:42,880 Tracton is here in Washington. 77 00:09:43,260 --> 00:09:46,700 Wherever the American citizen may be a stranger, he is at home here. 78 00:09:47,380 --> 00:09:48,440 To a certain extent. 79 00:09:49,450 --> 00:09:52,930 I need to find him, Hawk. He works for you. Yes, he does. 80 00:09:53,170 --> 00:09:54,870 So bring him in. I've tried. 81 00:09:56,150 --> 00:09:59,630 He's not responding to the usual channels or our emergency signals. 82 00:09:59,950 --> 00:10:01,430 How do you know he's here in Washington? 83 00:10:03,270 --> 00:10:06,170 I have the bodies of two hoods, maybe double agents. 84 00:10:07,610 --> 00:10:09,190 One of them had this in him. 85 00:10:09,870 --> 00:10:11,710 I do recognize the knife. 86 00:10:12,930 --> 00:10:14,490 Help me find him, Hawk. Why? 87 00:10:16,110 --> 00:10:19,710 When you worked for me years ago, you accepted the fact that often I couldn't 88 00:10:19,710 --> 00:10:20,710 tell you everything I knew. 89 00:10:21,790 --> 00:10:27,430 Coronel, I don't work for you or anyone anymore. 90 00:10:28,130 --> 00:10:30,350 You want to find Tracton, you find him yourself. 91 00:10:30,770 --> 00:10:32,730 Hawk, I could help you a great deal. 92 00:10:33,110 --> 00:10:34,190 Now you're in Washington. 93 00:10:35,370 --> 00:10:38,070 That cannon you're carrying, for example. 94 00:10:38,450 --> 00:10:40,010 No one anymore. 95 00:10:44,910 --> 00:10:47,790 Put two men back on him to watch this time. 96 00:10:48,370 --> 00:10:50,370 They are to do nothing but watch. 97 00:10:50,710 --> 00:10:52,230 He'll find Tracton for you? 98 00:10:53,430 --> 00:10:54,430 Not for me. 99 00:10:55,450 --> 00:10:56,630 But he'll find him. 100 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 Hi there. 101 00:11:38,520 --> 00:11:40,220 Bailey Webster, what's going on? 102 00:11:40,580 --> 00:11:45,060 I've known you since I was six years old, and it's always been Bailey 103 00:11:45,120 --> 00:11:47,200 What's going on? So, what is? 104 00:11:49,600 --> 00:11:51,440 Oh, it's so good to have you back. 105 00:11:51,800 --> 00:11:55,200 I missed you. Missed me because you got little jobs to be doing. 106 00:11:55,480 --> 00:11:56,980 And you're so good at doing them. 107 00:11:57,660 --> 00:11:58,740 So, where's the cat? 108 00:11:59,300 --> 00:12:01,700 He's not here yet, but he'll show up. 109 00:12:02,000 --> 00:12:05,800 Creep. I told Lionel's coach about him, but he didn't want to get involved. 110 00:12:07,440 --> 00:12:08,600 Been watching Lionel? 111 00:12:09,720 --> 00:12:12,780 Yeah, he's good. Got that Doug Williams -like touch. 112 00:12:13,100 --> 00:12:14,400 Old district, two years. 113 00:12:14,800 --> 00:12:17,600 And this is a boy who almost dropped out in the ninth grade. 114 00:12:18,020 --> 00:12:20,760 So they had to do a little one -on -one with Miss Webster, huh? 115 00:12:21,100 --> 00:12:22,660 His father asked me to try. 116 00:12:23,780 --> 00:12:27,480 It was tough at first, but the more I tutored him and he saw I wasn't going to 117 00:12:27,480 --> 00:12:29,080 quit, he took off. 118 00:12:29,520 --> 00:12:31,920 He's a solid, excellent student now. 119 00:12:32,580 --> 00:12:35,420 I've been on him about majoring history next year at college. 120 00:12:36,330 --> 00:12:39,950 He called me a liar to my face, but I think he's starting to like school 121 00:12:39,950 --> 00:12:40,950 as much as football. 122 00:12:41,130 --> 00:12:42,590 There is serious doubt in that. 123 00:12:43,350 --> 00:12:44,350 Uh -oh. 124 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 Here we go. 125 00:12:47,250 --> 00:12:49,490 This sucker comes here every day. 126 00:12:49,810 --> 00:12:51,370 Sports agent my butt. 127 00:12:52,070 --> 00:12:55,630 Hockey's offering Lionel money, all kinds of stuff to get him to sign early 128 00:12:55,630 --> 00:13:00,190 him. He could screw up everything about school, trying to sink his teeth into 129 00:13:00,190 --> 00:13:01,270 young kids like that. 130 00:13:02,350 --> 00:13:05,510 I told him to get lost myself, but he just laughed at me. 131 00:13:06,860 --> 00:13:08,540 I'd like to bust his head myself. 132 00:13:09,080 --> 00:13:11,140 You'd be better as a school mom. 133 00:13:37,580 --> 00:13:38,640 Is that him, Miss Webster? 134 00:13:38,840 --> 00:13:39,759 Uh -huh. 135 00:13:39,760 --> 00:13:41,000 That's really the hawk, huh? 136 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Watch. 137 00:13:53,860 --> 00:13:54,860 Bye -bye. 138 00:13:57,440 --> 00:13:58,440 Hi, 139 00:14:01,860 --> 00:14:02,860 honey. 140 00:14:02,980 --> 00:14:04,540 I've got another package for you. 141 00:14:05,080 --> 00:14:06,680 I'll leave it at the same place, okay? 142 00:14:08,650 --> 00:14:10,130 Honey, I understand that, Lisa. 143 00:14:10,710 --> 00:14:12,730 But it's way too dangerous right now, okay? 144 00:14:15,030 --> 00:14:16,790 I'll see you as soon as I can. 145 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 Love you, too. 146 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 Bye. 147 00:14:26,830 --> 00:14:28,130 Made snow earlier this year. 148 00:14:28,590 --> 00:14:30,570 This hawk worries me, Colonel. 149 00:14:31,230 --> 00:14:33,330 He's a loose cannon in this whole affair. 150 00:14:33,930 --> 00:14:36,590 Any looser than Tracton himself? That's my point. 151 00:14:37,120 --> 00:14:38,200 Tracton's gone rogue. 152 00:14:38,600 --> 00:14:42,540 Now we have an outsider running around. An outsider you yourself admit we may 153 00:14:42,540 --> 00:14:43,540 not be able to trust. 154 00:14:43,880 --> 00:14:45,040 Certainly can't control. 155 00:14:46,520 --> 00:14:48,020 Look, David, do we have a choice? 156 00:14:48,600 --> 00:14:52,040 We clearly can't, or at least haven't been able to locate Tracton. 157 00:14:52,640 --> 00:14:54,100 Hawk will, if anybody can. 158 00:14:55,800 --> 00:14:56,800 What then? 159 00:14:56,840 --> 00:14:58,880 We take him. Will Hawk let us? 160 00:14:59,200 --> 00:15:00,380 They're close, you said. 161 00:15:00,640 --> 00:15:01,900 Very close at one time. 162 00:15:02,640 --> 00:15:03,900 Teacher and student. 163 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Comrades. 164 00:15:05,760 --> 00:15:07,740 Hawk trained Tracton in special forces. 165 00:15:08,160 --> 00:15:09,940 They worked together as a two -man team. 166 00:15:11,000 --> 00:15:12,240 Yes, David, they're close. 167 00:15:13,120 --> 00:15:16,620 Combat close. And who's to say that Hawk won't join Tracton, help him slip away? 168 00:15:17,020 --> 00:15:18,020 Could happen. 169 00:15:18,280 --> 00:15:20,200 So I ask again, what then? 170 00:15:21,820 --> 00:15:22,860 What then, Colonel? 171 00:15:23,080 --> 00:15:25,580 What do you want, David? A death sentence for them both right now? 172 00:15:27,860 --> 00:15:28,860 I know. 173 00:15:29,720 --> 00:15:30,880 It may come to that. 174 00:15:31,420 --> 00:15:32,920 None of us wants that, sir. 175 00:15:33,930 --> 00:15:35,250 It just has to be considered. 176 00:15:51,170 --> 00:15:52,190 We've met before. 177 00:15:52,570 --> 00:15:53,570 Twelve years ago. 178 00:15:54,050 --> 00:15:56,770 Yes, it's been that long since you brought Lisa to us. 179 00:15:57,330 --> 00:15:58,650 Such a lovely child. 180 00:15:59,250 --> 00:16:01,330 The joy she brought us while she was here. 181 00:16:01,850 --> 00:16:05,210 When we brought her here, the man who was with me, have you seen him? 182 00:16:05,830 --> 00:16:06,830 Oh, yes. 183 00:16:06,910 --> 00:16:08,130 While Lisa was here. 184 00:16:08,390 --> 00:16:11,930 He visited three, four times a year. So kind. 185 00:16:12,630 --> 00:16:14,290 Always a donation for the school. 186 00:16:14,810 --> 00:16:16,670 And he loved Lisa so very much. 187 00:16:17,150 --> 00:16:21,210 Did you ever have to contact him? Was there an address, telephone number? 188 00:16:21,670 --> 00:16:25,350 Oh, you've lost track of your friend, have you? We never had a permanent 189 00:16:25,350 --> 00:16:29,290 address. I gather Lisa's father worked and lived overseas. 190 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Yes. 191 00:16:32,120 --> 00:16:36,800 Well, I'm sure Lisa can help you. I could have her call you if she stops by. 192 00:16:37,240 --> 00:16:39,780 She still lives in D .C. Oh, yes. 193 00:16:40,080 --> 00:16:43,000 Since she graduated, she's been immersed in her music. 194 00:16:43,720 --> 00:16:47,040 She has a gift, such a great God -given gift. 195 00:16:48,080 --> 00:16:49,820 I'm often difficult to reach. 196 00:16:50,060 --> 00:16:51,380 Could I contact her? 197 00:16:51,620 --> 00:16:53,060 I don't have an address. 198 00:16:54,700 --> 00:16:57,420 But I'm sure the Capitol Symphony can help. 199 00:16:57,840 --> 00:16:59,300 She's with them now, you know. 200 00:17:44,729 --> 00:17:48,710 Chopin, the lyrical technician, as a friend once called him. 201 00:17:49,110 --> 00:17:50,530 That's a perfect description. 202 00:17:51,110 --> 00:17:52,170 Do you know me? 203 00:17:53,410 --> 00:18:00,170 No. I'm Hawk, and I knew you once in another place, Lithos, Weimar. 204 00:18:00,870 --> 00:18:02,130 Do you remember now? 205 00:18:02,890 --> 00:18:05,370 I really don't want to. 1975, 206 00:18:06,070 --> 00:18:07,710 when the war was over. 207 00:18:08,530 --> 00:18:11,370 Father called me, go back to Vietnam. 208 00:18:12,350 --> 00:18:14,290 Back to hell, is what he said. 209 00:18:15,590 --> 00:18:22,110 Two of us went in, through louds, 300 clicks, through an enemy's heart, 210 00:18:22,510 --> 00:18:24,870 to save a little girl. 211 00:18:26,870 --> 00:18:31,750 At that time, there was only one man on earth with whom I would have made such a 212 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 journey. 213 00:18:33,450 --> 00:18:35,730 You and father saved my life. 214 00:18:36,530 --> 00:18:37,590 I know that. 215 00:18:39,230 --> 00:18:40,870 They had killed my mother. 216 00:18:41,350 --> 00:18:42,350 For loving him. 217 00:18:43,510 --> 00:18:47,590 They would surely have killed me, too. Your father's love saved you. 218 00:18:48,010 --> 00:18:50,050 It may be time to repay the debt. 219 00:18:50,350 --> 00:18:51,350 What do you mean? 220 00:18:51,430 --> 00:18:52,630 I need to find him. 221 00:18:53,790 --> 00:18:56,550 I don't know where my father is. I've never known. 222 00:18:56,890 --> 00:18:57,890 He visited? 223 00:18:58,190 --> 00:19:01,730 Yes, but that's all. I mean, the money still comes. 224 00:19:02,310 --> 00:19:06,310 But I haven't seen my father in over a year. 225 00:19:12,240 --> 00:19:19,000 Why are you looking for him because others are you play exquisitely? 226 00:19:46,220 --> 00:19:48,400 Death shall have no dominion. 227 00:19:49,660 --> 00:19:55,660 Dead men naked, they shall be one with the wind and the west moon. 228 00:19:56,840 --> 00:20:03,240 When their bones are picked clean and clean bones gone, they shall have 229 00:20:03,240 --> 00:20:06,120 stars at elbow and foot. 230 00:20:06,760 --> 00:20:10,000 Though they go mad, they shall be sane. 231 00:20:10,800 --> 00:20:15,120 Though they sink through the sea, they shall rise again. 232 00:20:16,400 --> 00:20:20,360 Though lovers be lost, love shall not. 233 00:20:20,760 --> 00:20:23,180 And death shall have no dominion. 234 00:20:27,380 --> 00:20:29,580 Seems like a lifetime, Trax. 235 00:20:30,540 --> 00:20:31,560 Or a moment. 236 00:20:33,360 --> 00:20:34,760 I got your message. 237 00:20:35,160 --> 00:20:36,500 We knew of it come through Lisa. 238 00:20:37,780 --> 00:20:40,980 She's grown quite a bit, eh? She has true talent. 239 00:20:41,220 --> 00:20:43,300 Yeah. And beauty. 240 00:20:44,420 --> 00:20:45,420 And heart. 241 00:20:48,560 --> 00:20:49,740 She's all I got, Hawker. 242 00:20:52,080 --> 00:20:54,060 So what did the colonel want? 243 00:20:54,500 --> 00:20:56,080 I assume that's what this was about. 244 00:20:56,380 --> 00:20:57,420 He said nothing. 245 00:20:58,640 --> 00:21:00,360 It's the first time I remember that. 246 00:21:01,500 --> 00:21:02,740 You want to hear why he's looking? 247 00:21:03,100 --> 00:21:04,100 You want to tell it? 248 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 Do you? 249 00:21:06,400 --> 00:21:07,400 We should leave. 250 00:21:08,180 --> 00:21:09,480 Always the teacher. 251 00:21:10,080 --> 00:21:15,880 I remember you'd always be asking me whether the two safest places for a 252 00:21:15,880 --> 00:21:16,880 when hunted. 253 00:21:16,920 --> 00:21:21,160 Absolutely alone or in a crowd, I hear music. 254 00:21:25,440 --> 00:21:28,560 Army finally got something right when they assigned me to you. 255 00:21:28,760 --> 00:21:31,480 You were a hell of a student, Trax. Good instincts. 256 00:21:32,920 --> 00:21:34,840 Instincts don't cut it unless you got the training. 257 00:21:35,160 --> 00:21:36,900 I gave you what I could. 258 00:21:37,300 --> 00:21:39,280 Need every edge to win. 259 00:21:40,460 --> 00:21:42,240 How many times you teach me that? 260 00:21:42,620 --> 00:21:45,260 Our skills are a piece of the puzzle. 261 00:21:45,820 --> 00:21:52,760 For a warrior, it is the 262 00:21:52,760 --> 00:21:53,760 puzzle. 263 00:21:57,400 --> 00:21:58,680 What's the Colonel want, Track? 264 00:22:03,840 --> 00:22:05,780 Come walk with me, Hawk, before you have to part. 265 00:22:16,860 --> 00:22:18,400 Kicked around Asia for a while. 266 00:22:19,580 --> 00:22:21,100 Didn't really know what I was going to do. 267 00:22:22,580 --> 00:22:27,780 So I get this call from the colonel saying that he's moving over to 268 00:22:27,780 --> 00:22:30,780 full time and wants me to come along. 269 00:22:31,340 --> 00:22:32,940 Him at the desk, you in the field. 270 00:22:33,540 --> 00:22:34,540 Yeah. 271 00:22:35,600 --> 00:22:36,740 Covert operative. 272 00:22:38,460 --> 00:22:40,260 Doesn't matter what you call it, it's the same thing. 273 00:22:41,560 --> 00:22:45,160 Angola, Nicaragua, Middle East, hell and gone. 274 00:22:46,639 --> 00:22:48,880 training insurgents, you know, some anti -terrorist duty. 275 00:22:49,320 --> 00:22:50,660 I did a lot for them, man. 276 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 My, my, my. 277 00:22:52,880 --> 00:22:54,200 So now they want me in, right? 278 00:22:54,740 --> 00:22:55,740 Fast, overnight. 279 00:22:55,960 --> 00:22:58,860 Orders came in about a month or so ago. 280 00:23:01,680 --> 00:23:03,980 It's got a bad ring to it, brother. 281 00:23:06,060 --> 00:23:07,060 Trouble there somewhere. 282 00:23:07,860 --> 00:23:08,860 Retirement. 283 00:23:09,360 --> 00:23:10,360 Yep. 284 00:23:10,640 --> 00:23:13,960 Think they got some old spies home picked out for me. 285 00:23:15,520 --> 00:23:19,900 Come on. I mean, the things I've done, the stuff I know, man. You want to pack 286 00:23:19,900 --> 00:23:20,459 it in? 287 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 No. 288 00:23:22,040 --> 00:23:23,040 No, no, no. 289 00:23:23,980 --> 00:23:26,020 I got a lot of work to do yet. 290 00:23:28,340 --> 00:23:31,200 Now I don't think I got much of a choice. 291 00:23:31,540 --> 00:23:32,540 You got any money? 292 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Yeah. 293 00:23:34,380 --> 00:23:35,400 Yeah, I made some. 294 00:23:35,760 --> 00:23:38,160 Then hit it, Trax. You've earned your rest. 295 00:23:38,480 --> 00:23:42,040 You've been fighting for this glorious country before you could vote. Take Lisa 296 00:23:42,040 --> 00:23:42,879 and split. 297 00:23:42,880 --> 00:23:45,180 And a man alive could find you if you don't want him to. 298 00:23:47,120 --> 00:23:48,120 Except you. 299 00:25:06,890 --> 00:25:07,950 Wasn't us, Hawkins. 300 00:25:08,170 --> 00:25:09,170 David Cornell? 301 00:25:09,350 --> 00:25:10,350 No, I won't. 302 00:25:11,230 --> 00:25:14,070 Don Trachten and I worked together for nearly 20 years. 303 00:25:14,350 --> 00:25:16,410 Do you honestly think I could issue a hit on him? 304 00:25:16,650 --> 00:25:19,790 Men like you can order anything. You forgetting about all those missions that 305 00:25:19,790 --> 00:25:21,390 you dreamed up while we were in the jungle? 306 00:25:21,610 --> 00:25:22,529 That was war. 307 00:25:22,530 --> 00:25:25,190 And just what do you call what you've been doing to that brother for the last 308 00:25:25,190 --> 00:25:26,430 years? Peacekeeping? 309 00:25:26,790 --> 00:25:29,970 Talk to me quick. Stop accusing for a second, damn it. 310 00:25:30,490 --> 00:25:33,290 Stop looking for blood on my hands and help me find out who did it. 311 00:25:34,750 --> 00:25:35,750 Take this. 312 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 It's a permit for your gun. 313 00:25:39,900 --> 00:25:44,900 It was hell to come by, but I got it. I will carry my piece without your piece 314 00:25:44,900 --> 00:25:45,759 of paper. 315 00:25:45,760 --> 00:25:48,820 In this town, you'll carry it a lot easier with it than without it. 316 00:25:49,860 --> 00:25:50,880 It'll be on fire. 317 00:25:52,080 --> 00:25:55,040 You have full clearance from my office as long as you're in D .C. 318 00:25:56,720 --> 00:26:00,480 I also took care of the incident on the bridge. You won't hear any more about 319 00:26:00,480 --> 00:26:03,640 that either. The incident on the bridge, said he. 320 00:26:03,920 --> 00:26:05,220 All right, tracked and shooting. 321 00:26:06,200 --> 00:26:08,770 Look. Dave Freeman and I will get at this from the inside. 322 00:26:09,510 --> 00:26:10,530 Help us on the streets. 323 00:26:11,210 --> 00:26:14,850 Help us find out who shot him. I think I'm talking to the man right now. 324 00:26:15,690 --> 00:26:18,350 Hawk, if I had killed him, wouldn't I want confirmation? 325 00:26:22,310 --> 00:26:24,470 The police haven't found his body. 326 00:26:53,000 --> 00:26:54,520 I must have worn that thing a thousand times. 327 00:26:54,980 --> 00:26:56,140 I never needed it. 328 00:26:57,320 --> 00:26:58,840 I'm still glad I had it on tonight. 329 00:26:59,320 --> 00:27:00,460 You mean you're not shot? 330 00:27:00,660 --> 00:27:02,900 No. No, I may have a broken rib. 331 00:27:03,840 --> 00:27:05,600 It's the father that damn near killed me. 332 00:27:09,220 --> 00:27:10,220 Look, honey. 333 00:27:11,300 --> 00:27:12,620 I'm not going to be able to stay here. 334 00:27:13,660 --> 00:27:15,240 There's still a chance they could find you. 335 00:27:16,460 --> 00:27:18,160 Now, I got to get out of the city soon. 336 00:27:19,400 --> 00:27:21,680 I'm going to need you to give me some of our money. 337 00:27:22,190 --> 00:27:23,790 I'm coming with you. No. 338 00:27:24,490 --> 00:27:26,930 Father, you told me one day this would end. 339 00:27:27,610 --> 00:27:30,070 I didn't have you when I was growing up. 340 00:27:31,370 --> 00:27:32,690 Let me be with you now. 341 00:27:34,050 --> 00:27:35,070 Honey, I can't. 342 00:27:37,390 --> 00:27:38,390 Look, Lisa. 343 00:27:40,210 --> 00:27:43,810 Honey, you've got a life of your own here. 344 00:27:52,620 --> 00:27:55,420 You didn't bring me along to buy anything. You just needed some old pack 345 00:27:55,920 --> 00:27:57,880 So, can I help with that? Get a little carried away? 346 00:27:58,180 --> 00:28:00,840 Anyway, a couple of those are yours. Yeah, these other 20 are yours. 347 00:28:01,040 --> 00:28:02,040 Oh, shoot. 348 00:28:02,260 --> 00:28:02,759 What's that? 349 00:28:02,760 --> 00:28:06,020 I left my charge card in the store. Oh, I'll get it. No, no, baby, I'll go back. 350 00:28:06,200 --> 00:28:08,500 No, I don't mind. Besides, you go out there and you start buying again. 351 00:28:08,760 --> 00:28:10,060 Hey, get a time on the speed. 352 00:28:35,760 --> 00:28:36,860 Just tell it slow. 353 00:28:39,440 --> 00:28:40,760 His hip's broken. 354 00:28:41,860 --> 00:28:43,860 Both legs in several places. 355 00:28:44,580 --> 00:28:48,140 There's internal bleeding. And he's out of danger, man. Child's alive. 356 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 Yes, but it was so much. No, no more negative. 357 00:28:51,080 --> 00:28:54,040 Hands been dealt. It's over. Life barely made. 358 00:28:55,180 --> 00:28:57,260 Football was everything to him, Hawk. 359 00:28:57,660 --> 00:28:59,960 My God, he may never walk again. 360 00:29:00,420 --> 00:29:01,680 Behold, he's still alive. 361 00:29:02,460 --> 00:29:05,060 He showed that boy's mind how to think. 362 00:29:05,500 --> 00:29:09,940 Create did not hold his hand you drove him can't be holding his hand now 363 00:29:09,940 --> 00:29:16,620 Especially when you got to come through with it. I know I know You 364 00:29:16,620 --> 00:29:22,240 know I've only known Lionel a few years now, but I Couldn't feel worse if you 365 00:29:22,240 --> 00:29:28,980 must were my own little brother That's funny how a teacher and students Strong 366 00:29:28,980 --> 00:29:32,800 bond teachers do you use that now Bailey babe? 367 00:29:33,610 --> 00:29:35,670 Stand with him. Help him every way you can. 368 00:29:36,370 --> 00:29:37,770 My God, what is that? 369 00:29:38,090 --> 00:29:39,090 A message. 370 00:29:39,950 --> 00:29:40,950 Message? 371 00:29:41,830 --> 00:29:43,290 Telling me to stop looking. 372 00:30:10,220 --> 00:30:12,280 You're troubled in the extreme. 373 00:30:13,120 --> 00:30:14,120 Is it yours? 374 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 Another man's. 375 00:30:16,280 --> 00:30:19,520 But a friend. He was once, but a lot of years have gone by. 376 00:30:19,920 --> 00:30:24,180 And now you doubt him. I don't, but I doubt those who control him. 377 00:30:24,640 --> 00:30:27,560 Being controlled, that's an ugly thought. 378 00:30:27,980 --> 00:30:29,660 It is the loss of freedom. 379 00:30:30,060 --> 00:30:32,280 Yes, but it may have its price. 380 00:30:33,340 --> 00:30:34,640 Frederick Douglass said it. 381 00:30:35,200 --> 00:30:38,640 No man can put a chain about the ankle of his fellow man. 382 00:30:39,470 --> 00:30:45,050 without at last finding the other end fastened about his own neck. 383 00:30:46,110 --> 00:30:47,110 Hmm. 384 00:31:03,730 --> 00:31:04,910 Hello, Colonel. 385 00:31:06,430 --> 00:31:07,430 Frax. 386 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 It's been a long time. 387 00:31:09,900 --> 00:31:12,140 Too long from your point of view, I gather. 388 00:31:13,040 --> 00:31:14,420 I tried, Trax. 389 00:31:14,720 --> 00:31:16,060 I tried to make contact. 390 00:31:17,140 --> 00:31:18,360 Pretty hard, it seems. 391 00:31:18,780 --> 00:31:20,880 Yes, because it's time to end it. 392 00:31:22,620 --> 00:31:23,720 You must know that. 393 00:31:26,540 --> 00:31:27,540 Hawk's all right? 394 00:31:28,020 --> 00:31:29,300 You ever doubt he wasn't? 395 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 So what now? 396 00:31:36,860 --> 00:31:37,860 Come with me. 397 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Come in. 398 00:31:42,060 --> 00:31:43,120 I can help you. 399 00:31:43,380 --> 00:31:44,440 Private hospital somewhere? 400 00:31:45,960 --> 00:31:48,380 That's doctor's medication. 401 00:31:49,900 --> 00:31:50,980 If that's what's needed. 402 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 You tried to kill me. 403 00:31:52,720 --> 00:31:53,720 No. 404 00:31:54,240 --> 00:31:55,400 No, it wasn't me. 405 00:31:55,800 --> 00:31:56,880 I served you. 406 00:31:57,240 --> 00:31:58,920 And you became just like all the rest. 407 00:31:59,500 --> 00:32:00,600 All of the enemies. 408 00:32:01,420 --> 00:32:03,620 Yeah. I thought that you know that. 409 00:32:05,140 --> 00:32:06,140 Yes. 410 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 There are many enemies. 411 00:32:09,290 --> 00:32:10,370 But not me. 412 00:32:11,950 --> 00:32:16,770 Believe me, Trax, I have been your friend in work that has very few. 413 00:32:18,010 --> 00:32:19,010 I still am. 414 00:32:20,770 --> 00:32:22,950 Come with me tonight, Trax. 415 00:32:23,510 --> 00:32:24,710 The running's over. 416 00:32:26,310 --> 00:32:27,570 Come with an old friend. 417 00:32:58,059 --> 00:33:01,200 So many enemies. 418 00:33:26,410 --> 00:33:27,810 You're not an easy man to find. 419 00:33:28,030 --> 00:33:29,110 I allowed you this time. 420 00:33:30,010 --> 00:33:32,070 Patrolman found him about an hour ago. What else? 421 00:33:32,670 --> 00:33:35,830 The last message recorded on his phone was an unidentified man. 422 00:33:36,510 --> 00:33:37,850 This address and a time. 423 00:33:38,550 --> 00:33:40,230 You dig this, bureaucrat? 424 00:33:40,430 --> 00:33:43,190 If it were you lying on this stretcher, I'd give you a quick amen and say 425 00:33:43,190 --> 00:33:46,990 goodbye. But it happens that this man here I knew and worked for, it pains me 426 00:33:46,990 --> 00:33:50,010 that he's dead. It pains me even more that Tracton might have done it. I said 427 00:33:50,010 --> 00:33:52,830 nothing about Tracton. You'll say nothing about anything anyhow, won't 428 00:33:53,470 --> 00:33:55,570 Just invited me down here to look at a dead body, huh? 429 00:33:56,060 --> 00:33:58,600 Let me rock it to you one more time. Either you're going to tell me about 430 00:33:58,600 --> 00:34:00,320 Tracton or this is the last time we speak. 431 00:34:17,000 --> 00:34:19,420 Tracton was under the colonel's direct control for years. 432 00:34:20,000 --> 00:34:23,320 You know as well as I do what type of work he did. I do not need a novel. Make 433 00:34:23,320 --> 00:34:24,320 it a short story. 434 00:34:25,670 --> 00:34:29,130 A few years ago, the colonel and I started receiving information that 435 00:34:29,130 --> 00:34:32,489 had gone solo on a few missions. Branched out. How so? 436 00:34:32,790 --> 00:34:35,070 At first, field movement without authorization. 437 00:34:35,590 --> 00:34:37,010 Sort of side trips. 438 00:34:37,469 --> 00:34:40,710 Then funds were drawn mysteriously. Come on, free man. 439 00:34:40,989 --> 00:34:42,469 Later, we heard rumors of hits. 440 00:34:43,290 --> 00:34:44,710 Assassinations. Who? All sorts. 441 00:34:45,350 --> 00:34:48,290 Again, at first, the victims were people actively working against our 442 00:34:48,290 --> 00:34:49,830 government. Terrorists, mostly. 443 00:34:50,489 --> 00:34:54,190 Then rumors of private contracts started coming in. Murders for money. 444 00:34:54,679 --> 00:34:57,960 A drug lord in South America. A political activist in West Germany. 445 00:34:58,220 --> 00:35:00,460 Well, you kept him riding that choo -choo train. 446 00:35:00,820 --> 00:35:04,400 Kept old tracks doing the legit work for you. We were planning action if the 447 00:35:04,400 --> 00:35:07,480 rumors were to prove true. We were investigating all... Kept clicking right 448 00:35:07,480 --> 00:35:08,480 along, didn't you? 449 00:35:08,660 --> 00:35:10,120 Look, what did you expect us to do? 450 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 Take some kind of preemptive action against him? You did exactly what I knew 451 00:35:13,800 --> 00:35:17,780 you'd do. You used him, jammed him. Used him till it was too late. 452 00:35:18,880 --> 00:35:22,610 Then... When it was too late, you wrung your hands because you lost control. We 453 00:35:22,610 --> 00:35:23,610 had no proof. 454 00:35:23,730 --> 00:35:24,730 You do now. 455 00:35:27,970 --> 00:35:29,170 You stay away from him. 456 00:35:29,810 --> 00:35:30,810 We'll find him. 457 00:35:31,130 --> 00:35:32,670 He's ours and we'll take him out. 458 00:35:57,480 --> 00:35:59,040 I have nothing to say to you. 459 00:35:59,260 --> 00:36:00,460 Take me to your father. 460 00:36:00,820 --> 00:36:03,200 I told you before, I don't know where he is. 461 00:36:03,700 --> 00:36:05,720 Three hours after we meet, he finds me. 462 00:36:06,020 --> 00:36:10,340 You stop this little light fandango, darling. Your father's clamped to a 463 00:36:10,340 --> 00:36:13,820 hold, and I might be the only one that can help him out. Just go away. 464 00:36:14,120 --> 00:36:15,120 You don't want to hear this, do you? 465 00:36:15,980 --> 00:36:17,120 You know what your daddy does? 466 00:36:17,420 --> 00:36:18,720 No, I don't. 467 00:36:19,050 --> 00:36:22,310 Yeah, yeah, you know it well enough. He's a soldier without a uniform, but 468 00:36:22,310 --> 00:36:26,990 a soldier just the same. And like all men under fire, he lives in danger. He's 469 00:36:26,990 --> 00:36:27,990 intimate with fear. 470 00:36:28,250 --> 00:36:31,170 My father has never been afraid. 471 00:36:31,730 --> 00:36:34,230 Ah, then he has never been at peace. 472 00:36:34,810 --> 00:36:36,190 And it's destroying him. 473 00:36:36,410 --> 00:36:41,330 I do know. I have seen it in him. Even during the war, everything gets twisted. 474 00:36:41,510 --> 00:36:44,170 Defense becomes suspicion, alert, paranoia. 475 00:36:44,410 --> 00:36:47,010 Good, bad, evil, all blurred for your father now. 476 00:36:47,270 --> 00:36:48,670 Lisa, he is sick. 477 00:36:48,970 --> 00:36:51,410 He's been killing so long, he does not know another way. 478 00:36:51,670 --> 00:36:55,470 You're lying. Just leave me alone. Stop it. What we need to stop is him. 479 00:36:55,750 --> 00:36:59,070 We need to stop the demons that are chasing him. The men who have used him 480 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 and now fear him. 481 00:37:00,190 --> 00:37:04,310 How dare you say these things when you just don't know? 482 00:37:04,550 --> 00:37:05,550 I do. 483 00:37:54,540 --> 00:37:55,540 He's here. 484 00:37:57,000 --> 00:37:58,500 No, Father, I was careful. 485 00:37:58,880 --> 00:37:59,880 No, it's all right. 486 00:38:01,040 --> 00:38:02,040 It's okay, honey. 487 00:38:04,260 --> 00:38:05,260 I knew he'd come. 488 00:38:22,700 --> 00:38:23,700 Colonel's lapdog. 489 00:38:24,440 --> 00:38:28,260 Freeman? Mm -hmm. They gonna have half the country looking for you. 490 00:38:29,280 --> 00:38:31,520 Then I'll have to avoid that half, won't I? 491 00:38:31,880 --> 00:38:32,880 You won't make it. 492 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 Got to, Hawk. 493 00:38:34,960 --> 00:38:36,160 Looking at my options. 494 00:38:37,240 --> 00:38:39,280 Colonel want to put me in some room somewhere. 495 00:38:39,860 --> 00:38:41,000 Let me rot away. 496 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 No. 497 00:38:43,960 --> 00:38:46,020 And I ain't gonna stay put either. 498 00:38:46,260 --> 00:38:48,820 Let them hunt me down, shoot me in the street. 499 00:38:49,100 --> 00:38:50,100 So you got to move. 500 00:38:50,480 --> 00:38:52,920 I know ways out of this city that they do not. 501 00:38:53,770 --> 00:38:54,770 Come with you, Hawk? 502 00:38:55,830 --> 00:38:56,830 Affirmative. 503 00:38:59,490 --> 00:39:02,250 And you won't take me to him? 504 00:39:02,650 --> 00:39:03,650 You know? 505 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Do I? 506 00:39:07,690 --> 00:39:09,130 So I'm the enemy now? 507 00:39:11,230 --> 00:39:13,070 He's got a lot of faces, Hawk. 508 00:39:13,990 --> 00:39:15,630 Father, maybe we should just... No. 509 00:39:17,330 --> 00:39:18,330 No. 510 00:39:19,450 --> 00:39:20,570 This is between us. 511 00:39:22,090 --> 00:39:24,450 Hawk is the only man I can't outrun. 512 00:39:24,650 --> 00:39:26,230 I won't be behind you. 513 00:39:26,690 --> 00:39:28,750 Way too risky to take that chance. 514 00:39:29,570 --> 00:39:30,690 It's time, Hawk. 515 00:39:31,690 --> 00:39:34,470 Time to see if the students become the master. 516 00:39:35,110 --> 00:39:37,390 You don't need to fight me, Track. 517 00:39:37,590 --> 00:39:38,590 No? 518 00:39:38,710 --> 00:39:39,850 Then let's make sure. 519 00:39:43,190 --> 00:39:44,410 Go down your gun hole. 520 00:39:50,050 --> 00:39:51,050 Sorry, Hawk. 521 00:39:52,400 --> 00:39:53,680 For God's sake! 522 00:39:58,600 --> 00:39:59,600 No! 523 00:40:06,160 --> 00:40:08,360 He's not dead. He's just hurt. Call an ambulance. 524 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 Call it now! 525 00:41:32,580 --> 00:41:35,980 Should we go? Yeah, let's get out of here. Never should have came in the 526 00:41:35,980 --> 00:41:38,280 place. This here life is over for me anyway. 527 00:41:38,640 --> 00:41:39,640 Another one's beginning. 528 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 Well, when's that? 529 00:41:41,940 --> 00:41:45,120 After I crawl out this here wheelchair and start hobbling around on crutches? 530 00:41:45,340 --> 00:41:48,180 Nothing's gonna happen. You don't make the effort. Point is, right on through 531 00:41:48,180 --> 00:41:52,880 here, football's the only thing gone in your world. And life is still gorgeous. 532 00:41:53,540 --> 00:41:54,540 Like college. 533 00:41:54,800 --> 00:41:58,820 If a sports scholarship is out, you can still win an academic one. You hear 534 00:41:58,820 --> 00:41:59,820 that? 535 00:42:07,310 --> 00:42:08,810 Guess I just struggled through it, huh? 536 00:42:09,030 --> 00:42:10,430 You have no choice. 537 00:42:10,970 --> 00:42:13,350 You push yourself till you can't stand the pain. 538 00:42:13,650 --> 00:42:16,550 And when that's done, you push yourself a little more. 539 00:42:44,400 --> 00:42:45,620 What is it you want with me? 540 00:42:46,920 --> 00:42:48,000 Tracton committed suicide. 541 00:42:48,600 --> 00:42:51,180 Yeah, and you were right there helping him pull the trigger. 542 00:42:51,600 --> 00:42:55,020 You and the colonel and all the rest that drove that brother to madness. 543 00:42:55,620 --> 00:42:58,720 You made him a machine, didn't you? And then you let him burn out. 544 00:42:58,940 --> 00:43:01,760 It happens, damn it. There's stress in the field. 545 00:43:02,380 --> 00:43:04,240 You of all people must know that. 546 00:43:04,480 --> 00:43:07,840 You put a weapon in his hand and then wouldn't let him lay it down. 547 00:43:08,260 --> 00:43:12,480 20 years of fighting. Yeah, bureaucrat. That do become stressful. 548 00:43:13,180 --> 00:43:17,340 Now you're going to get back at the whole system by killing me. I am 549 00:43:17,340 --> 00:43:21,480 on it furiously. I still owe you for the bridge that night. 550 00:43:22,420 --> 00:43:26,640 Yeah, yeah, yeah. You did that, didn't you? A little lad lived and a colonel 551 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 didn't even know it. 552 00:43:28,520 --> 00:43:33,800 There is a slower death, bureaucrat. 553 00:43:36,620 --> 00:43:37,620 Ruination. 554 00:43:38,680 --> 00:43:41,720 Mess up all that ambition and planning. 555 00:43:42,500 --> 00:43:46,080 whispering in some ear you can't do anything to me 39014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.