All language subtitles for A Man Called Hawk s01e01 The Masters Mirror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,650 --> 00:00:57,650
Thank you.
2
00:01:58,030 --> 00:02:00,730
I don't believe it. Talk! What it is!
3
00:02:09,030 --> 00:02:11,170
I knew you were returning.
4
00:02:11,450 --> 00:02:12,530
You felt it.
5
00:02:13,650 --> 00:02:14,650
Strongly.
6
00:02:15,310 --> 00:02:18,090
The other figure was not home.
7
00:02:18,370 --> 00:02:19,830
It was time to go.
8
00:02:20,490 --> 00:02:21,490
I understand.
9
00:02:23,290 --> 00:02:24,350
Movement is good.
10
00:02:25,130 --> 00:02:26,130
Now and again.
11
00:02:28,680 --> 00:02:29,700
Especially for someone.
12
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
He'll stay.
13
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
Affirmative.
14
00:02:35,860 --> 00:02:41,900
As you say, it's home to returning.
15
00:02:48,940 --> 00:02:54,600
You recognize his face?
16
00:02:55,320 --> 00:02:56,520
Yes, it's him.
17
00:02:57,260 --> 00:03:03,840
Got him through the heart from four feet
And now gentlemen
18
00:03:03,840 --> 00:03:08,640
You're payment
19
00:03:08,640 --> 00:03:16,640
Looking
20
00:03:16,640 --> 00:03:23,520
for this At the door earlier when we
shook hands see that's the
21
00:03:23,520 --> 00:03:25,880
misdirection very important in magic
22
00:03:27,050 --> 00:03:29,870
When we shook hands, I lifted it.
23
00:03:30,470 --> 00:03:34,450
Maybe one day your tricks will get you
into a great deal of trouble, Mr.
24
00:03:34,690 --> 00:03:35,690
Tracton.
25
00:03:36,350 --> 00:03:37,350
Or out of it.
26
00:03:37,930 --> 00:03:38,930
You want to count it?
27
00:03:39,610 --> 00:03:40,610
No.
28
00:03:41,210 --> 00:03:42,210
You check it again.
29
00:03:43,690 --> 00:03:44,690
I'll be back.
30
00:04:07,500 --> 00:04:09,820
I'll take the roof. You go down. He may
have headed for the street.
31
00:04:17,560 --> 00:04:22,700
My compliment.
32
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
Wrapped in tentacles.
33
00:04:35,720 --> 00:04:37,140
Dr. William Edwards.
34
00:04:39,950 --> 00:04:43,670
A name as eloquent as, oh, etiquette as
writing.
35
00:04:48,070 --> 00:04:49,430
Signed by the man himself.
36
00:04:50,910 --> 00:04:52,590
It is more than a book hawk.
37
00:04:52,910 --> 00:04:54,030
It is a treasure.
38
00:04:54,650 --> 00:04:57,130
Then it is right in your hands.
39
00:04:57,830 --> 00:04:59,730
The Souls of Black Hawk.
40
00:05:01,210 --> 00:05:04,590
Written in 1903.
41
00:05:05,750 --> 00:05:06,850
It is wonderful.
42
00:05:08,270 --> 00:05:10,110
Over 85 years ago.
43
00:05:10,550 --> 00:05:13,850
And this man was already speaking of
soul.
44
00:05:14,390 --> 00:05:16,010
Eternal truths, old friend.
45
00:05:16,750 --> 00:05:17,930
Eternal truths.
46
00:05:18,810 --> 00:05:22,190
You're alike in many ways, you know. You
and this man.
47
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
Nomads.
48
00:05:25,330 --> 00:05:26,330
Fighters.
49
00:05:27,430 --> 00:05:29,210
Causes mean much to you.
50
00:05:29,610 --> 00:05:30,750
You like you.
51
00:05:32,410 --> 00:05:33,410
Very few.
52
00:05:34,010 --> 00:05:35,010
Indeed.
53
00:06:38,000 --> 00:06:39,060
Weren't you about Mr. Rex?
54
00:06:39,360 --> 00:06:40,360
Could have cost you.
55
00:06:52,800 --> 00:06:54,080
Still looking for the odd?
56
00:06:57,700 --> 00:06:59,680
When you should worry about the
unexpected.
57
00:08:20,090 --> 00:08:21,090
That's him.
58
00:08:26,070 --> 00:08:27,070
You in a hurry?
59
00:08:28,250 --> 00:08:29,690
Hey, I'm talking to you.
60
00:08:29,950 --> 00:08:31,390
That's like one -sided conversation.
61
00:08:31,770 --> 00:08:32,770
You're coming with us.
62
00:08:50,790 --> 00:08:52,950
in a private club. Good, I'm a very
private man.
63
00:08:53,190 --> 00:08:54,470
But sir, you have to be a member to go
in.
64
00:08:54,910 --> 00:08:55,910
Send me an application.
65
00:08:58,490 --> 00:09:02,510
You got
66
00:09:02,510 --> 00:09:07,330
out to use the phone or what?
67
00:09:09,850 --> 00:09:10,850
Where's the other one?
68
00:09:10,950 --> 00:09:11,950
At the dentist.
69
00:09:14,150 --> 00:09:15,590
David, I'd like you to meet Hawk.
70
00:09:16,270 --> 00:09:19,310
Hawk, my deputy director, David Freeman.
71
00:09:20,740 --> 00:09:22,220
Charmed. So we gonna talk or what?
72
00:09:22,880 --> 00:09:24,500
Gentlemen, would you excuse us a moment?
73
00:09:32,620 --> 00:09:36,140
I'd ask you to calm down, but I realize
you'll do whatever you wish. Since your
74
00:09:36,140 --> 00:09:38,800
memory is working so good, then you'd
know I'm not gonna stand around a place
75
00:09:38,800 --> 00:09:39,800
like this all day either.
76
00:09:41,780 --> 00:09:42,880
Tracton is here in Washington.
77
00:09:43,260 --> 00:09:46,700
Wherever the American citizen may be a
stranger, he is at home here.
78
00:09:47,380 --> 00:09:48,440
To a certain extent.
79
00:09:49,450 --> 00:09:52,930
I need to find him, Hawk. He works for
you. Yes, he does.
80
00:09:53,170 --> 00:09:54,870
So bring him in. I've tried.
81
00:09:56,150 --> 00:09:59,630
He's not responding to the usual
channels or our emergency signals.
82
00:09:59,950 --> 00:10:01,430
How do you know he's here in Washington?
83
00:10:03,270 --> 00:10:06,170
I have the bodies of two hoods, maybe
double agents.
84
00:10:07,610 --> 00:10:09,190
One of them had this in him.
85
00:10:09,870 --> 00:10:11,710
I do recognize the knife.
86
00:10:12,930 --> 00:10:14,490
Help me find him, Hawk. Why?
87
00:10:16,110 --> 00:10:19,710
When you worked for me years ago, you
accepted the fact that often I couldn't
88
00:10:19,710 --> 00:10:20,710
tell you everything I knew.
89
00:10:21,790 --> 00:10:27,430
Coronel, I don't work for you or anyone
anymore.
90
00:10:28,130 --> 00:10:30,350
You want to find Tracton, you find him
yourself.
91
00:10:30,770 --> 00:10:32,730
Hawk, I could help you a great deal.
92
00:10:33,110 --> 00:10:34,190
Now you're in Washington.
93
00:10:35,370 --> 00:10:38,070
That cannon you're carrying, for
example.
94
00:10:38,450 --> 00:10:40,010
No one anymore.
95
00:10:44,910 --> 00:10:47,790
Put two men back on him to watch this
time.
96
00:10:48,370 --> 00:10:50,370
They are to do nothing but watch.
97
00:10:50,710 --> 00:10:52,230
He'll find Tracton for you?
98
00:10:53,430 --> 00:10:54,430
Not for me.
99
00:10:55,450 --> 00:10:56,630
But he'll find him.
100
00:11:37,260 --> 00:11:38,260
Hi there.
101
00:11:38,520 --> 00:11:40,220
Bailey Webster, what's going on?
102
00:11:40,580 --> 00:11:45,060
I've known you since I was six years
old, and it's always been Bailey
103
00:11:45,120 --> 00:11:47,200
What's going on? So, what is?
104
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
Oh, it's so good to have you back.
105
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
I missed you. Missed me because you got
little jobs to be doing.
106
00:11:55,480 --> 00:11:56,980
And you're so good at doing them.
107
00:11:57,660 --> 00:11:58,740
So, where's the cat?
108
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
He's not here yet, but he'll show up.
109
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
Creep. I told Lionel's coach about him,
but he didn't want to get involved.
110
00:12:07,440 --> 00:12:08,600
Been watching Lionel?
111
00:12:09,720 --> 00:12:12,780
Yeah, he's good. Got that Doug Williams
-like touch.
112
00:12:13,100 --> 00:12:14,400
Old district, two years.
113
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
And this is a boy who almost dropped out
in the ninth grade.
114
00:12:18,020 --> 00:12:20,760
So they had to do a little one -on -one
with Miss Webster, huh?
115
00:12:21,100 --> 00:12:22,660
His father asked me to try.
116
00:12:23,780 --> 00:12:27,480
It was tough at first, but the more I
tutored him and he saw I wasn't going to
117
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
quit, he took off.
118
00:12:29,520 --> 00:12:31,920
He's a solid, excellent student now.
119
00:12:32,580 --> 00:12:35,420
I've been on him about majoring history
next year at college.
120
00:12:36,330 --> 00:12:39,950
He called me a liar to my face, but I
think he's starting to like school
121
00:12:39,950 --> 00:12:40,950
as much as football.
122
00:12:41,130 --> 00:12:42,590
There is serious doubt in that.
123
00:12:43,350 --> 00:12:44,350
Uh -oh.
124
00:12:45,130 --> 00:12:46,130
Here we go.
125
00:12:47,250 --> 00:12:49,490
This sucker comes here every day.
126
00:12:49,810 --> 00:12:51,370
Sports agent my butt.
127
00:12:52,070 --> 00:12:55,630
Hockey's offering Lionel money, all
kinds of stuff to get him to sign early
128
00:12:55,630 --> 00:13:00,190
him. He could screw up everything about
school, trying to sink his teeth into
129
00:13:00,190 --> 00:13:01,270
young kids like that.
130
00:13:02,350 --> 00:13:05,510
I told him to get lost myself, but he
just laughed at me.
131
00:13:06,860 --> 00:13:08,540
I'd like to bust his head myself.
132
00:13:09,080 --> 00:13:11,140
You'd be better as a school mom.
133
00:13:37,580 --> 00:13:38,640
Is that him, Miss Webster?
134
00:13:38,840 --> 00:13:39,759
Uh -huh.
135
00:13:39,760 --> 00:13:41,000
That's really the hawk, huh?
136
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
Watch.
137
00:13:53,860 --> 00:13:54,860
Bye -bye.
138
00:13:57,440 --> 00:13:58,440
Hi,
139
00:14:01,860 --> 00:14:02,860
honey.
140
00:14:02,980 --> 00:14:04,540
I've got another package for you.
141
00:14:05,080 --> 00:14:06,680
I'll leave it at the same place, okay?
142
00:14:08,650 --> 00:14:10,130
Honey, I understand that, Lisa.
143
00:14:10,710 --> 00:14:12,730
But it's way too dangerous right now,
okay?
144
00:14:15,030 --> 00:14:16,790
I'll see you as soon as I can.
145
00:14:18,930 --> 00:14:19,930
Love you, too.
146
00:14:21,170 --> 00:14:22,170
Bye.
147
00:14:26,830 --> 00:14:28,130
Made snow earlier this year.
148
00:14:28,590 --> 00:14:30,570
This hawk worries me, Colonel.
149
00:14:31,230 --> 00:14:33,330
He's a loose cannon in this whole
affair.
150
00:14:33,930 --> 00:14:36,590
Any looser than Tracton himself? That's
my point.
151
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
Tracton's gone rogue.
152
00:14:38,600 --> 00:14:42,540
Now we have an outsider running around.
An outsider you yourself admit we may
153
00:14:42,540 --> 00:14:43,540
not be able to trust.
154
00:14:43,880 --> 00:14:45,040
Certainly can't control.
155
00:14:46,520 --> 00:14:48,020
Look, David, do we have a choice?
156
00:14:48,600 --> 00:14:52,040
We clearly can't, or at least haven't
been able to locate Tracton.
157
00:14:52,640 --> 00:14:54,100
Hawk will, if anybody can.
158
00:14:55,800 --> 00:14:56,800
What then?
159
00:14:56,840 --> 00:14:58,880
We take him. Will Hawk let us?
160
00:14:59,200 --> 00:15:00,380
They're close, you said.
161
00:15:00,640 --> 00:15:01,900
Very close at one time.
162
00:15:02,640 --> 00:15:03,900
Teacher and student.
163
00:15:04,480 --> 00:15:05,480
Comrades.
164
00:15:05,760 --> 00:15:07,740
Hawk trained Tracton in special forces.
165
00:15:08,160 --> 00:15:09,940
They worked together as a two -man team.
166
00:15:11,000 --> 00:15:12,240
Yes, David, they're close.
167
00:15:13,120 --> 00:15:16,620
Combat close. And who's to say that Hawk
won't join Tracton, help him slip away?
168
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Could happen.
169
00:15:18,280 --> 00:15:20,200
So I ask again, what then?
170
00:15:21,820 --> 00:15:22,860
What then, Colonel?
171
00:15:23,080 --> 00:15:25,580
What do you want, David? A death
sentence for them both right now?
172
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
I know.
173
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
It may come to that.
174
00:15:31,420 --> 00:15:32,920
None of us wants that, sir.
175
00:15:33,930 --> 00:15:35,250
It just has to be considered.
176
00:15:51,170 --> 00:15:52,190
We've met before.
177
00:15:52,570 --> 00:15:53,570
Twelve years ago.
178
00:15:54,050 --> 00:15:56,770
Yes, it's been that long since you
brought Lisa to us.
179
00:15:57,330 --> 00:15:58,650
Such a lovely child.
180
00:15:59,250 --> 00:16:01,330
The joy she brought us while she was
here.
181
00:16:01,850 --> 00:16:05,210
When we brought her here, the man who
was with me, have you seen him?
182
00:16:05,830 --> 00:16:06,830
Oh, yes.
183
00:16:06,910 --> 00:16:08,130
While Lisa was here.
184
00:16:08,390 --> 00:16:11,930
He visited three, four times a year. So
kind.
185
00:16:12,630 --> 00:16:14,290
Always a donation for the school.
186
00:16:14,810 --> 00:16:16,670
And he loved Lisa so very much.
187
00:16:17,150 --> 00:16:21,210
Did you ever have to contact him? Was
there an address, telephone number?
188
00:16:21,670 --> 00:16:25,350
Oh, you've lost track of your friend,
have you? We never had a permanent
189
00:16:25,350 --> 00:16:29,290
address. I gather Lisa's father worked
and lived overseas.
190
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Yes.
191
00:16:32,120 --> 00:16:36,800
Well, I'm sure Lisa can help you. I
could have her call you if she stops by.
192
00:16:37,240 --> 00:16:39,780
She still lives in D .C. Oh, yes.
193
00:16:40,080 --> 00:16:43,000
Since she graduated, she's been immersed
in her music.
194
00:16:43,720 --> 00:16:47,040
She has a gift, such a great God -given
gift.
195
00:16:48,080 --> 00:16:49,820
I'm often difficult to reach.
196
00:16:50,060 --> 00:16:51,380
Could I contact her?
197
00:16:51,620 --> 00:16:53,060
I don't have an address.
198
00:16:54,700 --> 00:16:57,420
But I'm sure the Capitol Symphony can
help.
199
00:16:57,840 --> 00:16:59,300
She's with them now, you know.
200
00:17:44,729 --> 00:17:48,710
Chopin, the lyrical technician, as a
friend once called him.
201
00:17:49,110 --> 00:17:50,530
That's a perfect description.
202
00:17:51,110 --> 00:17:52,170
Do you know me?
203
00:17:53,410 --> 00:18:00,170
No. I'm Hawk, and I knew you once in
another place, Lithos, Weimar.
204
00:18:00,870 --> 00:18:02,130
Do you remember now?
205
00:18:02,890 --> 00:18:05,370
I really don't want to. 1975,
206
00:18:06,070 --> 00:18:07,710
when the war was over.
207
00:18:08,530 --> 00:18:11,370
Father called me, go back to Vietnam.
208
00:18:12,350 --> 00:18:14,290
Back to hell, is what he said.
209
00:18:15,590 --> 00:18:22,110
Two of us went in, through louds, 300
clicks, through an enemy's heart,
210
00:18:22,510 --> 00:18:24,870
to save a little girl.
211
00:18:26,870 --> 00:18:31,750
At that time, there was only one man on
earth with whom I would have made such a
212
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
journey.
213
00:18:33,450 --> 00:18:35,730
You and father saved my life.
214
00:18:36,530 --> 00:18:37,590
I know that.
215
00:18:39,230 --> 00:18:40,870
They had killed my mother.
216
00:18:41,350 --> 00:18:42,350
For loving him.
217
00:18:43,510 --> 00:18:47,590
They would surely have killed me, too.
Your father's love saved you.
218
00:18:48,010 --> 00:18:50,050
It may be time to repay the debt.
219
00:18:50,350 --> 00:18:51,350
What do you mean?
220
00:18:51,430 --> 00:18:52,630
I need to find him.
221
00:18:53,790 --> 00:18:56,550
I don't know where my father is. I've
never known.
222
00:18:56,890 --> 00:18:57,890
He visited?
223
00:18:58,190 --> 00:19:01,730
Yes, but that's all. I mean, the money
still comes.
224
00:19:02,310 --> 00:19:06,310
But I haven't seen my father in over a
year.
225
00:19:12,240 --> 00:19:19,000
Why are you looking for him because
others are you play exquisitely?
226
00:19:46,220 --> 00:19:48,400
Death shall have no dominion.
227
00:19:49,660 --> 00:19:55,660
Dead men naked, they shall be one with
the wind and the west moon.
228
00:19:56,840 --> 00:20:03,240
When their bones are picked clean and
clean bones gone, they shall have
229
00:20:03,240 --> 00:20:06,120
stars at elbow and foot.
230
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
Though they go mad, they shall be sane.
231
00:20:10,800 --> 00:20:15,120
Though they sink through the sea, they
shall rise again.
232
00:20:16,400 --> 00:20:20,360
Though lovers be lost, love shall not.
233
00:20:20,760 --> 00:20:23,180
And death shall have no dominion.
234
00:20:27,380 --> 00:20:29,580
Seems like a lifetime, Trax.
235
00:20:30,540 --> 00:20:31,560
Or a moment.
236
00:20:33,360 --> 00:20:34,760
I got your message.
237
00:20:35,160 --> 00:20:36,500
We knew of it come through Lisa.
238
00:20:37,780 --> 00:20:40,980
She's grown quite a bit, eh? She has
true talent.
239
00:20:41,220 --> 00:20:43,300
Yeah. And beauty.
240
00:20:44,420 --> 00:20:45,420
And heart.
241
00:20:48,560 --> 00:20:49,740
She's all I got, Hawker.
242
00:20:52,080 --> 00:20:54,060
So what did the colonel want?
243
00:20:54,500 --> 00:20:56,080
I assume that's what this was about.
244
00:20:56,380 --> 00:20:57,420
He said nothing.
245
00:20:58,640 --> 00:21:00,360
It's the first time I remember that.
246
00:21:01,500 --> 00:21:02,740
You want to hear why he's looking?
247
00:21:03,100 --> 00:21:04,100
You want to tell it?
248
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
Do you?
249
00:21:06,400 --> 00:21:07,400
We should leave.
250
00:21:08,180 --> 00:21:09,480
Always the teacher.
251
00:21:10,080 --> 00:21:15,880
I remember you'd always be asking me
whether the two safest places for a
252
00:21:15,880 --> 00:21:16,880
when hunted.
253
00:21:16,920 --> 00:21:21,160
Absolutely alone or in a crowd, I hear
music.
254
00:21:25,440 --> 00:21:28,560
Army finally got something right when
they assigned me to you.
255
00:21:28,760 --> 00:21:31,480
You were a hell of a student, Trax. Good
instincts.
256
00:21:32,920 --> 00:21:34,840
Instincts don't cut it unless you got
the training.
257
00:21:35,160 --> 00:21:36,900
I gave you what I could.
258
00:21:37,300 --> 00:21:39,280
Need every edge to win.
259
00:21:40,460 --> 00:21:42,240
How many times you teach me that?
260
00:21:42,620 --> 00:21:45,260
Our skills are a piece of the puzzle.
261
00:21:45,820 --> 00:21:52,760
For a warrior, it is the
262
00:21:52,760 --> 00:21:53,760
puzzle.
263
00:21:57,400 --> 00:21:58,680
What's the Colonel want, Track?
264
00:22:03,840 --> 00:22:05,780
Come walk with me, Hawk, before you have
to part.
265
00:22:16,860 --> 00:22:18,400
Kicked around Asia for a while.
266
00:22:19,580 --> 00:22:21,100
Didn't really know what I was going to
do.
267
00:22:22,580 --> 00:22:27,780
So I get this call from the colonel
saying that he's moving over to
268
00:22:27,780 --> 00:22:30,780
full time and wants me to come along.
269
00:22:31,340 --> 00:22:32,940
Him at the desk, you in the field.
270
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
Yeah.
271
00:22:35,600 --> 00:22:36,740
Covert operative.
272
00:22:38,460 --> 00:22:40,260
Doesn't matter what you call it, it's
the same thing.
273
00:22:41,560 --> 00:22:45,160
Angola, Nicaragua, Middle East, hell and
gone.
274
00:22:46,639 --> 00:22:48,880
training insurgents, you know, some anti
-terrorist duty.
275
00:22:49,320 --> 00:22:50,660
I did a lot for them, man.
276
00:22:50,960 --> 00:22:51,960
My, my, my.
277
00:22:52,880 --> 00:22:54,200
So now they want me in, right?
278
00:22:54,740 --> 00:22:55,740
Fast, overnight.
279
00:22:55,960 --> 00:22:58,860
Orders came in about a month or so ago.
280
00:23:01,680 --> 00:23:03,980
It's got a bad ring to it, brother.
281
00:23:06,060 --> 00:23:07,060
Trouble there somewhere.
282
00:23:07,860 --> 00:23:08,860
Retirement.
283
00:23:09,360 --> 00:23:10,360
Yep.
284
00:23:10,640 --> 00:23:13,960
Think they got some old spies home
picked out for me.
285
00:23:15,520 --> 00:23:19,900
Come on. I mean, the things I've done,
the stuff I know, man. You want to pack
286
00:23:19,900 --> 00:23:20,459
it in?
287
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
No.
288
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
No, no, no.
289
00:23:23,980 --> 00:23:26,020
I got a lot of work to do yet.
290
00:23:28,340 --> 00:23:31,200
Now I don't think I got much of a
choice.
291
00:23:31,540 --> 00:23:32,540
You got any money?
292
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Yeah.
293
00:23:34,380 --> 00:23:35,400
Yeah, I made some.
294
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
Then hit it, Trax. You've earned your
rest.
295
00:23:38,480 --> 00:23:42,040
You've been fighting for this glorious
country before you could vote. Take Lisa
296
00:23:42,040 --> 00:23:42,879
and split.
297
00:23:42,880 --> 00:23:45,180
And a man alive could find you if you
don't want him to.
298
00:23:47,120 --> 00:23:48,120
Except you.
299
00:25:06,890 --> 00:25:07,950
Wasn't us, Hawkins.
300
00:25:08,170 --> 00:25:09,170
David Cornell?
301
00:25:09,350 --> 00:25:10,350
No, I won't.
302
00:25:11,230 --> 00:25:14,070
Don Trachten and I worked together for
nearly 20 years.
303
00:25:14,350 --> 00:25:16,410
Do you honestly think I could issue a
hit on him?
304
00:25:16,650 --> 00:25:19,790
Men like you can order anything. You
forgetting about all those missions that
305
00:25:19,790 --> 00:25:21,390
you dreamed up while we were in the
jungle?
306
00:25:21,610 --> 00:25:22,529
That was war.
307
00:25:22,530 --> 00:25:25,190
And just what do you call what you've
been doing to that brother for the last
308
00:25:25,190 --> 00:25:26,430
years? Peacekeeping?
309
00:25:26,790 --> 00:25:29,970
Talk to me quick. Stop accusing for a
second, damn it.
310
00:25:30,490 --> 00:25:33,290
Stop looking for blood on my hands and
help me find out who did it.
311
00:25:34,750 --> 00:25:35,750
Take this.
312
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
It's a permit for your gun.
313
00:25:39,900 --> 00:25:44,900
It was hell to come by, but I got it. I
will carry my piece without your piece
314
00:25:44,900 --> 00:25:45,759
of paper.
315
00:25:45,760 --> 00:25:48,820
In this town, you'll carry it a lot
easier with it than without it.
316
00:25:49,860 --> 00:25:50,880
It'll be on fire.
317
00:25:52,080 --> 00:25:55,040
You have full clearance from my office
as long as you're in D .C.
318
00:25:56,720 --> 00:26:00,480
I also took care of the incident on the
bridge. You won't hear any more about
319
00:26:00,480 --> 00:26:03,640
that either. The incident on the bridge,
said he.
320
00:26:03,920 --> 00:26:05,220
All right, tracked and shooting.
321
00:26:06,200 --> 00:26:08,770
Look. Dave Freeman and I will get at
this from the inside.
322
00:26:09,510 --> 00:26:10,530
Help us on the streets.
323
00:26:11,210 --> 00:26:14,850
Help us find out who shot him. I think
I'm talking to the man right now.
324
00:26:15,690 --> 00:26:18,350
Hawk, if I had killed him, wouldn't I
want confirmation?
325
00:26:22,310 --> 00:26:24,470
The police haven't found his body.
326
00:26:53,000 --> 00:26:54,520
I must have worn that thing a thousand
times.
327
00:26:54,980 --> 00:26:56,140
I never needed it.
328
00:26:57,320 --> 00:26:58,840
I'm still glad I had it on tonight.
329
00:26:59,320 --> 00:27:00,460
You mean you're not shot?
330
00:27:00,660 --> 00:27:02,900
No. No, I may have a broken rib.
331
00:27:03,840 --> 00:27:05,600
It's the father that damn near killed
me.
332
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
Look, honey.
333
00:27:11,300 --> 00:27:12,620
I'm not going to be able to stay here.
334
00:27:13,660 --> 00:27:15,240
There's still a chance they could find
you.
335
00:27:16,460 --> 00:27:18,160
Now, I got to get out of the city soon.
336
00:27:19,400 --> 00:27:21,680
I'm going to need you to give me some of
our money.
337
00:27:22,190 --> 00:27:23,790
I'm coming with you. No.
338
00:27:24,490 --> 00:27:26,930
Father, you told me one day this would
end.
339
00:27:27,610 --> 00:27:30,070
I didn't have you when I was growing up.
340
00:27:31,370 --> 00:27:32,690
Let me be with you now.
341
00:27:34,050 --> 00:27:35,070
Honey, I can't.
342
00:27:37,390 --> 00:27:38,390
Look, Lisa.
343
00:27:40,210 --> 00:27:43,810
Honey, you've got a life of your own
here.
344
00:27:52,620 --> 00:27:55,420
You didn't bring me along to buy
anything. You just needed some old pack
345
00:27:55,920 --> 00:27:57,880
So, can I help with that? Get a little
carried away?
346
00:27:58,180 --> 00:28:00,840
Anyway, a couple of those are yours.
Yeah, these other 20 are yours.
347
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
Oh, shoot.
348
00:28:02,260 --> 00:28:02,759
What's that?
349
00:28:02,760 --> 00:28:06,020
I left my charge card in the store. Oh,
I'll get it. No, no, baby, I'll go back.
350
00:28:06,200 --> 00:28:08,500
No, I don't mind. Besides, you go out
there and you start buying again.
351
00:28:08,760 --> 00:28:10,060
Hey, get a time on the speed.
352
00:28:35,760 --> 00:28:36,860
Just tell it slow.
353
00:28:39,440 --> 00:28:40,760
His hip's broken.
354
00:28:41,860 --> 00:28:43,860
Both legs in several places.
355
00:28:44,580 --> 00:28:48,140
There's internal bleeding. And he's out
of danger, man. Child's alive.
356
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
Yes, but it was so much. No, no more
negative.
357
00:28:51,080 --> 00:28:54,040
Hands been dealt. It's over. Life barely
made.
358
00:28:55,180 --> 00:28:57,260
Football was everything to him, Hawk.
359
00:28:57,660 --> 00:28:59,960
My God, he may never walk again.
360
00:29:00,420 --> 00:29:01,680
Behold, he's still alive.
361
00:29:02,460 --> 00:29:05,060
He showed that boy's mind how to think.
362
00:29:05,500 --> 00:29:09,940
Create did not hold his hand you drove
him can't be holding his hand now
363
00:29:09,940 --> 00:29:16,620
Especially when you got to come through
with it. I know I know You
364
00:29:16,620 --> 00:29:22,240
know I've only known Lionel a few years
now, but I Couldn't feel worse if you
365
00:29:22,240 --> 00:29:28,980
must were my own little brother That's
funny how a teacher and students Strong
366
00:29:28,980 --> 00:29:32,800
bond teachers do you use that now Bailey
babe?
367
00:29:33,610 --> 00:29:35,670
Stand with him. Help him every way you
can.
368
00:29:36,370 --> 00:29:37,770
My God, what is that?
369
00:29:38,090 --> 00:29:39,090
A message.
370
00:29:39,950 --> 00:29:40,950
Message?
371
00:29:41,830 --> 00:29:43,290
Telling me to stop looking.
372
00:30:10,220 --> 00:30:12,280
You're troubled in the extreme.
373
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
Is it yours?
374
00:30:14,380 --> 00:30:15,380
Another man's.
375
00:30:16,280 --> 00:30:19,520
But a friend. He was once, but a lot of
years have gone by.
376
00:30:19,920 --> 00:30:24,180
And now you doubt him. I don't, but I
doubt those who control him.
377
00:30:24,640 --> 00:30:27,560
Being controlled, that's an ugly
thought.
378
00:30:27,980 --> 00:30:29,660
It is the loss of freedom.
379
00:30:30,060 --> 00:30:32,280
Yes, but it may have its price.
380
00:30:33,340 --> 00:30:34,640
Frederick Douglass said it.
381
00:30:35,200 --> 00:30:38,640
No man can put a chain about the ankle
of his fellow man.
382
00:30:39,470 --> 00:30:45,050
without at last finding the other end
fastened about his own neck.
383
00:30:46,110 --> 00:30:47,110
Hmm.
384
00:31:03,730 --> 00:31:04,910
Hello, Colonel.
385
00:31:06,430 --> 00:31:07,430
Frax.
386
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
It's been a long time.
387
00:31:09,900 --> 00:31:12,140
Too long from your point of view, I
gather.
388
00:31:13,040 --> 00:31:14,420
I tried, Trax.
389
00:31:14,720 --> 00:31:16,060
I tried to make contact.
390
00:31:17,140 --> 00:31:18,360
Pretty hard, it seems.
391
00:31:18,780 --> 00:31:20,880
Yes, because it's time to end it.
392
00:31:22,620 --> 00:31:23,720
You must know that.
393
00:31:26,540 --> 00:31:27,540
Hawk's all right?
394
00:31:28,020 --> 00:31:29,300
You ever doubt he wasn't?
395
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
So what now?
396
00:31:36,860 --> 00:31:37,860
Come with me.
397
00:31:39,920 --> 00:31:40,920
Come in.
398
00:31:42,060 --> 00:31:43,120
I can help you.
399
00:31:43,380 --> 00:31:44,440
Private hospital somewhere?
400
00:31:45,960 --> 00:31:48,380
That's doctor's medication.
401
00:31:49,900 --> 00:31:50,980
If that's what's needed.
402
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
You tried to kill me.
403
00:31:52,720 --> 00:31:53,720
No.
404
00:31:54,240 --> 00:31:55,400
No, it wasn't me.
405
00:31:55,800 --> 00:31:56,880
I served you.
406
00:31:57,240 --> 00:31:58,920
And you became just like all the rest.
407
00:31:59,500 --> 00:32:00,600
All of the enemies.
408
00:32:01,420 --> 00:32:03,620
Yeah. I thought that you know that.
409
00:32:05,140 --> 00:32:06,140
Yes.
410
00:32:06,880 --> 00:32:08,160
There are many enemies.
411
00:32:09,290 --> 00:32:10,370
But not me.
412
00:32:11,950 --> 00:32:16,770
Believe me, Trax, I have been your
friend in work that has very few.
413
00:32:18,010 --> 00:32:19,010
I still am.
414
00:32:20,770 --> 00:32:22,950
Come with me tonight, Trax.
415
00:32:23,510 --> 00:32:24,710
The running's over.
416
00:32:26,310 --> 00:32:27,570
Come with an old friend.
417
00:32:58,059 --> 00:33:01,200
So many enemies.
418
00:33:26,410 --> 00:33:27,810
You're not an easy man to find.
419
00:33:28,030 --> 00:33:29,110
I allowed you this time.
420
00:33:30,010 --> 00:33:32,070
Patrolman found him about an hour ago.
What else?
421
00:33:32,670 --> 00:33:35,830
The last message recorded on his phone
was an unidentified man.
422
00:33:36,510 --> 00:33:37,850
This address and a time.
423
00:33:38,550 --> 00:33:40,230
You dig this, bureaucrat?
424
00:33:40,430 --> 00:33:43,190
If it were you lying on this stretcher,
I'd give you a quick amen and say
425
00:33:43,190 --> 00:33:46,990
goodbye. But it happens that this man
here I knew and worked for, it pains me
426
00:33:46,990 --> 00:33:50,010
that he's dead. It pains me even more
that Tracton might have done it. I said
427
00:33:50,010 --> 00:33:52,830
nothing about Tracton. You'll say
nothing about anything anyhow, won't
428
00:33:53,470 --> 00:33:55,570
Just invited me down here to look at a
dead body, huh?
429
00:33:56,060 --> 00:33:58,600
Let me rock it to you one more time.
Either you're going to tell me about
430
00:33:58,600 --> 00:34:00,320
Tracton or this is the last time we
speak.
431
00:34:17,000 --> 00:34:19,420
Tracton was under the colonel's direct
control for years.
432
00:34:20,000 --> 00:34:23,320
You know as well as I do what type of
work he did. I do not need a novel. Make
433
00:34:23,320 --> 00:34:24,320
it a short story.
434
00:34:25,670 --> 00:34:29,130
A few years ago, the colonel and I
started receiving information that
435
00:34:29,130 --> 00:34:32,489
had gone solo on a few missions.
Branched out. How so?
436
00:34:32,790 --> 00:34:35,070
At first, field movement without
authorization.
437
00:34:35,590 --> 00:34:37,010
Sort of side trips.
438
00:34:37,469 --> 00:34:40,710
Then funds were drawn mysteriously. Come
on, free man.
439
00:34:40,989 --> 00:34:42,469
Later, we heard rumors of hits.
440
00:34:43,290 --> 00:34:44,710
Assassinations. Who? All sorts.
441
00:34:45,350 --> 00:34:48,290
Again, at first, the victims were people
actively working against our
442
00:34:48,290 --> 00:34:49,830
government. Terrorists, mostly.
443
00:34:50,489 --> 00:34:54,190
Then rumors of private contracts started
coming in. Murders for money.
444
00:34:54,679 --> 00:34:57,960
A drug lord in South America. A
political activist in West Germany.
445
00:34:58,220 --> 00:35:00,460
Well, you kept him riding that choo
-choo train.
446
00:35:00,820 --> 00:35:04,400
Kept old tracks doing the legit work for
you. We were planning action if the
447
00:35:04,400 --> 00:35:07,480
rumors were to prove true. We were
investigating all... Kept clicking right
448
00:35:07,480 --> 00:35:08,480
along, didn't you?
449
00:35:08,660 --> 00:35:10,120
Look, what did you expect us to do?
450
00:35:10,320 --> 00:35:13,800
Take some kind of preemptive action
against him? You did exactly what I knew
451
00:35:13,800 --> 00:35:17,780
you'd do. You used him, jammed him. Used
him till it was too late.
452
00:35:18,880 --> 00:35:22,610
Then... When it was too late, you wrung
your hands because you lost control. We
453
00:35:22,610 --> 00:35:23,610
had no proof.
454
00:35:23,730 --> 00:35:24,730
You do now.
455
00:35:27,970 --> 00:35:29,170
You stay away from him.
456
00:35:29,810 --> 00:35:30,810
We'll find him.
457
00:35:31,130 --> 00:35:32,670
He's ours and we'll take him out.
458
00:35:57,480 --> 00:35:59,040
I have nothing to say to you.
459
00:35:59,260 --> 00:36:00,460
Take me to your father.
460
00:36:00,820 --> 00:36:03,200
I told you before, I don't know where he
is.
461
00:36:03,700 --> 00:36:05,720
Three hours after we meet, he finds me.
462
00:36:06,020 --> 00:36:10,340
You stop this little light fandango,
darling. Your father's clamped to a
463
00:36:10,340 --> 00:36:13,820
hold, and I might be the only one that
can help him out. Just go away.
464
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
You don't want to hear this, do you?
465
00:36:15,980 --> 00:36:17,120
You know what your daddy does?
466
00:36:17,420 --> 00:36:18,720
No, I don't.
467
00:36:19,050 --> 00:36:22,310
Yeah, yeah, you know it well enough.
He's a soldier without a uniform, but
468
00:36:22,310 --> 00:36:26,990
a soldier just the same. And like all
men under fire, he lives in danger. He's
469
00:36:26,990 --> 00:36:27,990
intimate with fear.
470
00:36:28,250 --> 00:36:31,170
My father has never been afraid.
471
00:36:31,730 --> 00:36:34,230
Ah, then he has never been at peace.
472
00:36:34,810 --> 00:36:36,190
And it's destroying him.
473
00:36:36,410 --> 00:36:41,330
I do know. I have seen it in him. Even
during the war, everything gets twisted.
474
00:36:41,510 --> 00:36:44,170
Defense becomes suspicion, alert,
paranoia.
475
00:36:44,410 --> 00:36:47,010
Good, bad, evil, all blurred for your
father now.
476
00:36:47,270 --> 00:36:48,670
Lisa, he is sick.
477
00:36:48,970 --> 00:36:51,410
He's been killing so long, he does not
know another way.
478
00:36:51,670 --> 00:36:55,470
You're lying. Just leave me alone. Stop
it. What we need to stop is him.
479
00:36:55,750 --> 00:36:59,070
We need to stop the demons that are
chasing him. The men who have used him
480
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
and now fear him.
481
00:37:00,190 --> 00:37:04,310
How dare you say these things when you
just don't know?
482
00:37:04,550 --> 00:37:05,550
I do.
483
00:37:54,540 --> 00:37:55,540
He's here.
484
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
No, Father, I was careful.
485
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
No, it's all right.
486
00:38:01,040 --> 00:38:02,040
It's okay, honey.
487
00:38:04,260 --> 00:38:05,260
I knew he'd come.
488
00:38:22,700 --> 00:38:23,700
Colonel's lapdog.
489
00:38:24,440 --> 00:38:28,260
Freeman? Mm -hmm. They gonna have half
the country looking for you.
490
00:38:29,280 --> 00:38:31,520
Then I'll have to avoid that half, won't
I?
491
00:38:31,880 --> 00:38:32,880
You won't make it.
492
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Got to, Hawk.
493
00:38:34,960 --> 00:38:36,160
Looking at my options.
494
00:38:37,240 --> 00:38:39,280
Colonel want to put me in some room
somewhere.
495
00:38:39,860 --> 00:38:41,000
Let me rot away.
496
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
No.
497
00:38:43,960 --> 00:38:46,020
And I ain't gonna stay put either.
498
00:38:46,260 --> 00:38:48,820
Let them hunt me down, shoot me in the
street.
499
00:38:49,100 --> 00:38:50,100
So you got to move.
500
00:38:50,480 --> 00:38:52,920
I know ways out of this city that they
do not.
501
00:38:53,770 --> 00:38:54,770
Come with you, Hawk?
502
00:38:55,830 --> 00:38:56,830
Affirmative.
503
00:38:59,490 --> 00:39:02,250
And you won't take me to him?
504
00:39:02,650 --> 00:39:03,650
You know?
505
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Do I?
506
00:39:07,690 --> 00:39:09,130
So I'm the enemy now?
507
00:39:11,230 --> 00:39:13,070
He's got a lot of faces, Hawk.
508
00:39:13,990 --> 00:39:15,630
Father, maybe we should just... No.
509
00:39:17,330 --> 00:39:18,330
No.
510
00:39:19,450 --> 00:39:20,570
This is between us.
511
00:39:22,090 --> 00:39:24,450
Hawk is the only man I can't outrun.
512
00:39:24,650 --> 00:39:26,230
I won't be behind you.
513
00:39:26,690 --> 00:39:28,750
Way too risky to take that chance.
514
00:39:29,570 --> 00:39:30,690
It's time, Hawk.
515
00:39:31,690 --> 00:39:34,470
Time to see if the students become the
master.
516
00:39:35,110 --> 00:39:37,390
You don't need to fight me, Track.
517
00:39:37,590 --> 00:39:38,590
No?
518
00:39:38,710 --> 00:39:39,850
Then let's make sure.
519
00:39:43,190 --> 00:39:44,410
Go down your gun hole.
520
00:39:50,050 --> 00:39:51,050
Sorry, Hawk.
521
00:39:52,400 --> 00:39:53,680
For God's sake!
522
00:39:58,600 --> 00:39:59,600
No!
523
00:40:06,160 --> 00:40:08,360
He's not dead. He's just hurt. Call an
ambulance.
524
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
Call it now!
525
00:41:32,580 --> 00:41:35,980
Should we go? Yeah, let's get out of
here. Never should have came in the
526
00:41:35,980 --> 00:41:38,280
place. This here life is over for me
anyway.
527
00:41:38,640 --> 00:41:39,640
Another one's beginning.
528
00:41:40,300 --> 00:41:41,300
Well, when's that?
529
00:41:41,940 --> 00:41:45,120
After I crawl out this here wheelchair
and start hobbling around on crutches?
530
00:41:45,340 --> 00:41:48,180
Nothing's gonna happen. You don't make
the effort. Point is, right on through
531
00:41:48,180 --> 00:41:52,880
here, football's the only thing gone in
your world. And life is still gorgeous.
532
00:41:53,540 --> 00:41:54,540
Like college.
533
00:41:54,800 --> 00:41:58,820
If a sports scholarship is out, you can
still win an academic one. You hear
534
00:41:58,820 --> 00:41:59,820
that?
535
00:42:07,310 --> 00:42:08,810
Guess I just struggled through it, huh?
536
00:42:09,030 --> 00:42:10,430
You have no choice.
537
00:42:10,970 --> 00:42:13,350
You push yourself till you can't stand
the pain.
538
00:42:13,650 --> 00:42:16,550
And when that's done, you push yourself
a little more.
539
00:42:44,400 --> 00:42:45,620
What is it you want with me?
540
00:42:46,920 --> 00:42:48,000
Tracton committed suicide.
541
00:42:48,600 --> 00:42:51,180
Yeah, and you were right there helping
him pull the trigger.
542
00:42:51,600 --> 00:42:55,020
You and the colonel and all the rest
that drove that brother to madness.
543
00:42:55,620 --> 00:42:58,720
You made him a machine, didn't you? And
then you let him burn out.
544
00:42:58,940 --> 00:43:01,760
It happens, damn it. There's stress in
the field.
545
00:43:02,380 --> 00:43:04,240
You of all people must know that.
546
00:43:04,480 --> 00:43:07,840
You put a weapon in his hand and then
wouldn't let him lay it down.
547
00:43:08,260 --> 00:43:12,480
20 years of fighting. Yeah, bureaucrat.
That do become stressful.
548
00:43:13,180 --> 00:43:17,340
Now you're going to get back at the
whole system by killing me. I am
549
00:43:17,340 --> 00:43:21,480
on it furiously. I still owe you for the
bridge that night.
550
00:43:22,420 --> 00:43:26,640
Yeah, yeah, yeah. You did that, didn't
you? A little lad lived and a colonel
551
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
didn't even know it.
552
00:43:28,520 --> 00:43:33,800
There is a slower death, bureaucrat.
553
00:43:36,620 --> 00:43:37,620
Ruination.
554
00:43:38,680 --> 00:43:41,720
Mess up all that ambition and planning.
555
00:43:42,500 --> 00:43:46,080
whispering in some ear you can't do
anything to me
39014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.