Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,650 --> 00:00:57,700
Thank you.
2
00:01:58,030 --> 00:02:00,730
I don't believe it. Talk! What it is!
3
00:02:09,030 --> 00:02:11,170
I knew you were returning.
4
00:02:11,450 --> 00:02:12,530
You felt it.
5
00:02:13,650 --> 00:02:14,700
Strongly.
6
00:02:15,310 --> 00:02:18,090
The other figure was not home.
7
00:02:18,370 --> 00:02:19,830
It was time to go.
8
00:02:20,490 --> 00:02:21,540
I understand.
9
00:02:23,290 --> 00:02:24,350
Movement is good.
10
00:02:25,130 --> 00:02:26,180
Now and again.
11
00:02:28,680 --> 00:02:29,880
Especially for someone.
12
00:02:32,500 --> 00:02:33,550
He'll stay.
13
00:02:34,280 --> 00:02:35,330
Affirmative.
14
00:02:35,860 --> 00:02:41,900
As you say, it's home to returning.
15
00:02:48,940 --> 00:02:54,600
You recognize his face?
16
00:02:55,320 --> 00:02:56,520
Yes, it's him.
17
00:02:57,260 --> 00:03:03,839
Got him through the heart from four feet
And now gentlemen
18
00:03:03,840 --> 00:03:08,639
You're payment
19
00:03:08,640 --> 00:03:16,639
Looking
20
00:03:16,640 --> 00:03:23,519
for this At the door earlier when we
shook hands see that's the
21
00:03:23,520 --> 00:03:25,880
misdirection very important in magic
22
00:03:27,050 --> 00:03:29,870
When we shook hands, I lifted it.
23
00:03:30,470 --> 00:03:34,450
Maybe one day your tricks will get you
into a great deal of trouble, Mr.
24
00:03:34,690 --> 00:03:35,740
Tracton.
25
00:03:36,350 --> 00:03:37,400
Or out of it.
26
00:03:37,930 --> 00:03:38,980
You want to count it?
27
00:03:39,610 --> 00:03:40,660
No.
28
00:03:41,210 --> 00:03:42,260
You check it again.
29
00:03:43,690 --> 00:03:44,740
I'll be back.
30
00:04:07,500 --> 00:04:10,630
I'll take the roof. You go down. He may
have headed for the street.
31
00:04:17,560 --> 00:04:22,700
My compliment.
32
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
Wrapped in tentacles.
33
00:04:35,720 --> 00:04:37,140
Dr. William Edwards.
34
00:04:39,950 --> 00:04:43,670
A name as eloquent as, oh, etiquette as
writing.
35
00:04:48,070 --> 00:04:49,430
Signed by the man himself.
36
00:04:50,910 --> 00:04:52,590
It is more than a book hawk.
37
00:04:52,910 --> 00:04:54,030
It is a treasure.
38
00:04:54,650 --> 00:04:57,130
Then it is right in your hands.
39
00:04:57,830 --> 00:04:59,730
The Souls of Black Hawk.
40
00:05:01,210 --> 00:05:04,590
Written in 1903.
41
00:05:05,750 --> 00:05:06,850
It is wonderful.
42
00:05:08,270 --> 00:05:10,110
Over 85 years ago.
43
00:05:10,550 --> 00:05:13,850
And this man was already speaking of
soul.
44
00:05:14,390 --> 00:05:16,010
Eternal truths, old friend.
45
00:05:16,750 --> 00:05:17,930
Eternal truths.
46
00:05:18,810 --> 00:05:22,190
You're alike in many ways, you know. You
and this man.
47
00:05:23,930 --> 00:05:24,980
Nomads.
48
00:05:25,330 --> 00:05:26,380
Fighters.
49
00:05:27,430 --> 00:05:29,210
Causes mean much to you.
50
00:05:29,610 --> 00:05:30,750
You like you.
51
00:05:32,410 --> 00:05:33,460
Very few.
52
00:05:34,010 --> 00:05:35,060
Indeed.
53
00:06:38,000 --> 00:06:39,260
Weren't you about Mr. Rex?
54
00:06:39,360 --> 00:06:40,410
Could have cost you.
55
00:06:52,800 --> 00:06:54,120
Still looking for the odd?
56
00:06:57,700 --> 00:06:59,930
When you should worry about the
unexpected.
57
00:08:20,090 --> 00:08:21,140
That's him.
58
00:08:26,070 --> 00:08:27,120
You in a hurry?
59
00:08:28,250 --> 00:08:29,690
Hey, I'm talking to you.
60
00:08:29,691 --> 00:08:31,769
That's like one -sided conversation.
61
00:08:31,770 --> 00:08:32,850
You're coming with us.
62
00:08:50,790 --> 00:08:53,080
in a private club. Good, I'm a very
private man.
63
00:08:53,081 --> 00:08:54,909
But sir, you have to be a member to go
in.
64
00:08:54,910 --> 00:08:56,050
Send me an application.
65
00:08:58,490 --> 00:09:02,509
You got
66
00:09:02,510 --> 00:09:07,330
out to use the phone or what?
67
00:09:08,711 --> 00:09:10,949
Where's the other one?
68
00:09:10,950 --> 00:09:12,000
At the dentist.
69
00:09:14,150 --> 00:09:15,710
David, I'd like you to meet Hawk.
70
00:09:16,270 --> 00:09:19,310
Hawk, my deputy director, David Freeman.
71
00:09:20,740 --> 00:09:22,360
Charmed. So we gonna talk or what?
72
00:09:22,880 --> 00:09:24,920
Gentlemen, would you excuse us a moment?
73
00:09:28,771 --> 00:09:36,139
I'd ask you to calm down, but I realize
you'll do whatever you wish. Since your
74
00:09:36,140 --> 00:09:38,799
memory is working so good, then you'd
know I'm not gonna stand around a place
75
00:09:38,800 --> 00:09:40,000
like this all day either.
76
00:09:40,281 --> 00:09:43,259
Tracton is here in Washington.
77
00:09:43,260 --> 00:09:46,700
Wherever the American citizen may be a
stranger, he is at home here.
78
00:09:47,380 --> 00:09:48,440
To a certain extent.
79
00:09:49,450 --> 00:09:52,930
I need to find him, Hawk. He works for
you. Yes, he does.
80
00:09:53,170 --> 00:09:54,870
So bring him in. I've tried.
81
00:09:56,150 --> 00:09:59,630
He's not responding to the usual
channels or our emergency signals.
82
00:09:59,950 --> 00:10:01,930
How do you know he's here in Washington?
83
00:10:03,270 --> 00:10:06,170
I have the bodies of two hoods, maybe
double agents.
84
00:10:07,610 --> 00:10:09,190
One of them had this in him.
85
00:10:09,870 --> 00:10:11,710
I do recognize the knife.
86
00:10:12,930 --> 00:10:14,490
Help me find him, Hawk. Why?
87
00:10:14,491 --> 00:10:19,709
When you worked for me years ago, you
accepted the fact that often I couldn't
88
00:10:19,710 --> 00:10:21,030
tell you everything I knew.
89
00:10:21,790 --> 00:10:27,430
Coronel, I don't work for you or anyone
anymore.
90
00:10:28,130 --> 00:10:30,540
You want to find Tracton, you find him
yourself.
91
00:10:30,770 --> 00:10:32,730
Hawk, I could help you a great deal.
92
00:10:33,110 --> 00:10:34,370
Now you're in Washington.
93
00:10:35,370 --> 00:10:38,070
That cannon you're carrying, for
example.
94
00:10:38,450 --> 00:10:40,010
No one anymore.
95
00:10:44,910 --> 00:10:47,790
Put two men back on him to watch this
time.
96
00:10:48,370 --> 00:10:50,370
They are to do nothing but watch.
97
00:10:50,710 --> 00:10:52,230
He'll find Tracton for you?
98
00:10:53,430 --> 00:10:54,480
Not for me.
99
00:10:55,450 --> 00:10:56,630
But he'll find him.
100
00:11:37,260 --> 00:11:38,310
Hi there.
101
00:11:38,520 --> 00:11:40,220
Bailey Webster, what's going on?
102
00:11:40,580 --> 00:11:45,060
I've known you since I was six years
old, and it's always been Bailey
103
00:11:45,120 --> 00:11:47,200
What's going on? So, what is?
104
00:11:49,600 --> 00:11:51,440
Oh, it's so good to have you back.
105
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
I missed you. Missed me because you got
little jobs to be doing.
106
00:11:55,480 --> 00:11:57,040
And you're so good at doing them.
107
00:11:57,660 --> 00:11:58,740
So, where's the cat?
108
00:11:59,300 --> 00:12:01,700
He's not here yet, but he'll show up.
109
00:12:02,000 --> 00:12:05,800
Creep. I told Lionel's coach about him,
but he didn't want to get involved.
110
00:12:07,440 --> 00:12:08,600
Been watching Lionel?
111
00:12:09,720 --> 00:12:12,780
Yeah, he's good. Got that Doug Williams
-like touch.
112
00:12:13,100 --> 00:12:14,400
Old district, two years.
113
00:12:14,800 --> 00:12:17,690
And this is a boy who almost dropped out
in the ninth grade.
114
00:12:18,020 --> 00:12:21,090
So they had to do a little one -on -one
with Miss Webster, huh?
115
00:12:21,100 --> 00:12:22,660
His father asked me to try.
116
00:12:22,661 --> 00:12:27,479
It was tough at first, but the more I
tutored him and he saw I wasn't going to
117
00:12:27,480 --> 00:12:29,080
quit, he took off.
118
00:12:29,520 --> 00:12:31,920
He's a solid, excellent student now.
119
00:12:32,580 --> 00:12:35,650
I've been on him about majoring history
next year at college.
120
00:12:36,330 --> 00:12:39,949
He called me a liar to my face, but I
think he's starting to like school
121
00:12:39,950 --> 00:12:41,000
as much as football.
122
00:12:41,130 --> 00:12:42,630
There is serious doubt in that.
123
00:12:43,350 --> 00:12:44,400
Uh -oh.
124
00:12:45,130 --> 00:12:46,180
Here we go.
125
00:12:47,250 --> 00:12:49,490
This sucker comes here every day.
126
00:12:49,810 --> 00:12:51,370
Sports agent my butt.
127
00:12:51,371 --> 00:12:55,629
Hockey's offering Lionel money, all
kinds of stuff to get him to sign early
128
00:12:55,630 --> 00:13:00,189
him. He could screw up everything about
school, trying to sink his teeth into
129
00:13:00,190 --> 00:13:01,270
young kids like that.
130
00:13:02,350 --> 00:13:05,510
I told him to get lost myself, but he
just laughed at me.
131
00:13:06,860 --> 00:13:08,540
I'd like to bust his head myself.
132
00:13:09,080 --> 00:13:11,140
You'd be better as a school mom.
133
00:13:36,261 --> 00:13:38,839
Is that him, Miss Webster?
134
00:13:38,840 --> 00:13:39,759
Uh -huh.
135
00:13:39,760 --> 00:13:41,199
That's really the hawk, huh?
136
00:13:41,200 --> 00:13:42,250
Watch.
137
00:13:53,860 --> 00:13:54,910
Bye -bye.
138
00:13:57,440 --> 00:13:58,490
Hi,
139
00:14:01,860 --> 00:14:02,910
honey.
140
00:14:02,980 --> 00:14:04,600
I've got another package for you.
141
00:14:05,080 --> 00:14:06,940
I'll leave it at the same place, okay?
142
00:14:08,650 --> 00:14:10,210
Honey, I understand that, Lisa.
143
00:14:10,710 --> 00:14:12,940
But it's way too dangerous right now,
okay?
144
00:14:15,030 --> 00:14:16,790
I'll see you as soon as I can.
145
00:14:18,930 --> 00:14:19,980
Love you, too.
146
00:14:21,170 --> 00:14:22,220
Bye.
147
00:14:26,830 --> 00:14:28,210
Made snow earlier this year.
148
00:14:28,590 --> 00:14:30,570
This hawk worries me, Colonel.
149
00:14:31,230 --> 00:14:33,330
He's a loose cannon in this whole
affair.
150
00:14:33,930 --> 00:14:36,590
Any looser than Tracton himself? That's
my point.
151
00:14:37,120 --> 00:14:38,200
Tracton's gone rogue.
152
00:14:38,600 --> 00:14:42,539
Now we have an outsider running around.
An outsider you yourself admit we may
153
00:14:42,540 --> 00:14:43,590
not be able to trust.
154
00:14:43,880 --> 00:14:45,140
Certainly can't control.
155
00:14:46,520 --> 00:14:48,140
Look, David, do we have a choice?
156
00:14:48,600 --> 00:14:52,040
We clearly can't, or at least haven't
been able to locate Tracton.
157
00:14:52,640 --> 00:14:54,100
Hawk will, if anybody can.
158
00:14:54,751 --> 00:14:56,839
What then?
159
00:14:56,840 --> 00:14:58,880
We take him. Will Hawk let us?
160
00:14:59,200 --> 00:15:00,400
They're close, you said.
161
00:15:00,640 --> 00:15:01,900
Very close at one time.
162
00:15:02,640 --> 00:15:03,900
Teacher and student.
163
00:15:04,480 --> 00:15:05,530
Comrades.
164
00:15:05,760 --> 00:15:07,740
Hawk trained Tracton in special forces.
165
00:15:08,160 --> 00:15:10,080
They worked together as a two -man team.
166
00:15:11,000 --> 00:15:12,320
Yes, David, they're close.
167
00:15:12,321 --> 00:15:17,019
Combat close. And who's to say that Hawk
won't join Tracton, help him slip away?
168
00:15:17,020 --> 00:15:18,070
Could happen.
169
00:15:18,280 --> 00:15:20,200
So I ask again, what then?
170
00:15:21,820 --> 00:15:22,870
What then, Colonel?
171
00:15:23,080 --> 00:15:26,390
What do you want, David? A death
sentence for them both right now?
172
00:15:27,860 --> 00:15:28,910
I know.
173
00:15:29,720 --> 00:15:30,880
It may come to that.
174
00:15:31,420 --> 00:15:32,920
None of us wants that, sir.
175
00:15:33,930 --> 00:15:35,310
It just has to be considered.
176
00:15:51,170 --> 00:15:52,220
We've met before.
177
00:15:52,570 --> 00:15:53,620
Twelve years ago.
178
00:15:54,050 --> 00:15:56,770
Yes, it's been that long since you
brought Lisa to us.
179
00:15:57,330 --> 00:15:58,650
Such a lovely child.
180
00:15:59,250 --> 00:16:01,330
The joy she brought us while she was
here.
181
00:16:01,850 --> 00:16:05,220
When we brought her here, the man who
was with me, have you seen him?
182
00:16:05,830 --> 00:16:06,880
Oh, yes.
183
00:16:06,910 --> 00:16:08,130
While Lisa was here.
184
00:16:08,390 --> 00:16:11,930
He visited three, four times a year. So
kind.
185
00:16:12,630 --> 00:16:14,290
Always a donation for the school.
186
00:16:14,810 --> 00:16:16,670
And he loved Lisa so very much.
187
00:16:17,150 --> 00:16:21,210
Did you ever have to contact him? Was
there an address, telephone number?
188
00:16:21,670 --> 00:16:25,349
Oh, you've lost track of your friend,
have you? We never had a permanent
189
00:16:25,350 --> 00:16:29,290
address. I gather Lisa's father worked
and lived overseas.
190
00:16:29,870 --> 00:16:30,920
Yes.
191
00:16:32,120 --> 00:16:36,800
Well, I'm sure Lisa can help you. I
could have her call you if she stops by.
192
00:16:37,240 --> 00:16:39,780
She still lives in D .C. Oh, yes.
193
00:16:40,080 --> 00:16:43,000
Since she graduated, she's been immersed
in her music.
194
00:16:43,720 --> 00:16:47,040
She has a gift, such a great God -given
gift.
195
00:16:48,080 --> 00:16:49,820
I'm often difficult to reach.
196
00:16:50,060 --> 00:16:51,380
Could I contact her?
197
00:16:51,620 --> 00:16:53,060
I don't have an address.
198
00:16:54,700 --> 00:16:57,420
But I'm sure the Capitol Symphony can
help.
199
00:16:57,840 --> 00:16:59,300
She's with them now, you know.
200
00:17:44,729 --> 00:17:48,710
Chopin, the lyrical technician, as a
friend once called him.
201
00:17:49,110 --> 00:17:50,610
That's a perfect description.
202
00:17:51,110 --> 00:17:52,170
Do you know me?
203
00:17:53,410 --> 00:18:00,170
No. I'm Hawk, and I knew you once in
another place, Lithos, Weimar.
204
00:18:00,870 --> 00:18:02,130
Do you remember now?
205
00:18:02,890 --> 00:18:05,370
I really don't want to. 1975,
206
00:18:06,070 --> 00:18:07,710
when the war was over.
207
00:18:08,530 --> 00:18:11,370
Father called me, go back to Vietnam.
208
00:18:12,350 --> 00:18:14,290
Back to hell, is what he said.
209
00:18:15,590 --> 00:18:22,110
Two of us went in, through louds, 300
clicks, through an enemy's heart,
210
00:18:22,510 --> 00:18:24,870
to save a little girl.
211
00:18:26,870 --> 00:18:31,749
At that time, there was only one man on
earth with whom I would have made such a
212
00:18:31,750 --> 00:18:32,800
journey.
213
00:18:33,450 --> 00:18:35,730
You and father saved my life.
214
00:18:36,530 --> 00:18:37,590
I know that.
215
00:18:39,230 --> 00:18:40,870
They had killed my mother.
216
00:18:41,350 --> 00:18:42,400
For loving him.
217
00:18:43,510 --> 00:18:47,590
They would surely have killed me, too.
Your father's love saved you.
218
00:18:48,010 --> 00:18:50,050
It may be time to repay the debt.
219
00:18:50,350 --> 00:18:51,400
What do you mean?
220
00:18:51,430 --> 00:18:52,630
I need to find him.
221
00:18:53,790 --> 00:18:56,550
I don't know where my father is. I've
never known.
222
00:18:56,890 --> 00:18:57,940
He visited?
223
00:18:58,190 --> 00:19:01,730
Yes, but that's all. I mean, the money
still comes.
224
00:19:02,310 --> 00:19:06,310
But I haven't seen my father in over a
year.
225
00:19:12,240 --> 00:19:19,000
Why are you looking for him because
others are you play exquisitely?
226
00:19:46,220 --> 00:19:48,400
Death shall have no dominion.
227
00:19:49,660 --> 00:19:55,660
Dead men naked, they shall be one with
the wind and the west moon.
228
00:19:56,840 --> 00:20:03,239
When their bones are picked clean and
clean bones gone, they shall have
229
00:20:03,240 --> 00:20:06,120
stars at elbow and foot.
230
00:20:06,760 --> 00:20:10,000
Though they go mad, they shall be sane.
231
00:20:10,800 --> 00:20:15,120
Though they sink through the sea, they
shall rise again.
232
00:20:16,400 --> 00:20:20,360
Though lovers be lost, love shall not.
233
00:20:20,760 --> 00:20:23,180
And death shall have no dominion.
234
00:20:27,380 --> 00:20:29,580
Seems like a lifetime, Trax.
235
00:20:30,540 --> 00:20:31,590
Or a moment.
236
00:20:33,360 --> 00:20:34,760
I got your message.
237
00:20:35,160 --> 00:20:36,660
We knew of it come through Lisa.
238
00:20:37,780 --> 00:20:40,980
She's grown quite a bit, eh? She has
true talent.
239
00:20:41,220 --> 00:20:43,300
Yeah. And beauty.
240
00:20:44,420 --> 00:20:45,470
And heart.
241
00:20:48,560 --> 00:20:49,740
She's all I got, Hawker.
242
00:20:52,080 --> 00:20:54,060
So what did the colonel want?
243
00:20:54,500 --> 00:20:56,240
I assume that's what this was about.
244
00:20:56,380 --> 00:20:57,430
He said nothing.
245
00:20:58,640 --> 00:21:00,380
It's the first time I remember that.
246
00:21:00,381 --> 00:21:03,099
You want to hear why he's looking?
247
00:21:03,100 --> 00:21:04,150
You want to tell it?
248
00:21:05,000 --> 00:21:06,050
Do you?
249
00:21:06,400 --> 00:21:07,450
We should leave.
250
00:21:08,180 --> 00:21:09,480
Always the teacher.
251
00:21:10,080 --> 00:21:15,879
I remember you'd always be asking me
whether the two safest places for a
252
00:21:15,880 --> 00:21:16,919
when hunted.
253
00:21:16,920 --> 00:21:21,160
Absolutely alone or in a crowd, I hear
music.
254
00:21:25,440 --> 00:21:28,570
Army finally got something right when
they assigned me to you.
255
00:21:28,760 --> 00:21:31,480
You were a hell of a student, Trax. Good
instincts.
256
00:21:31,481 --> 00:21:35,159
Instincts don't cut it unless you got
the training.
257
00:21:35,160 --> 00:21:36,900
I gave you what I could.
258
00:21:37,300 --> 00:21:39,280
Need every edge to win.
259
00:21:40,460 --> 00:21:42,240
How many times you teach me that?
260
00:21:42,620 --> 00:21:45,260
Our skills are a piece of the puzzle.
261
00:21:45,820 --> 00:21:52,759
For a warrior, it is the
262
00:21:52,760 --> 00:21:53,810
puzzle.
263
00:21:57,400 --> 00:21:59,020
What's the Colonel want, Track?
264
00:22:03,840 --> 00:22:06,250
Come walk with me, Hawk, before you have
to part.
265
00:22:16,860 --> 00:22:18,400
Kicked around Asia for a while.
266
00:22:19,580 --> 00:22:21,630
Didn't really know what I was going to
do.
267
00:22:22,580 --> 00:22:27,779
So I get this call from the colonel
saying that he's moving over to
268
00:22:27,780 --> 00:22:30,780
full time and wants me to come along.
269
00:22:31,340 --> 00:22:32,940
Him at the desk, you in the field.
270
00:22:33,540 --> 00:22:34,590
Yeah.
271
00:22:35,600 --> 00:22:36,740
Covert operative.
272
00:22:38,460 --> 00:22:41,110
Doesn't matter what you call it, it's
the same thing.
273
00:22:41,560 --> 00:22:45,160
Angola, Nicaragua, Middle East, hell and
gone.
274
00:22:45,161 --> 00:22:49,319
training insurgents, you know, some anti
-terrorist duty.
275
00:22:49,320 --> 00:22:50,660
I did a lot for them, man.
276
00:22:50,960 --> 00:22:52,010
My, my, my.
277
00:22:52,880 --> 00:22:54,320
So now they want me in, right?
278
00:22:54,740 --> 00:22:55,790
Fast, overnight.
279
00:22:55,960 --> 00:22:58,860
Orders came in about a month or so ago.
280
00:23:01,680 --> 00:23:03,980
It's got a bad ring to it, brother.
281
00:23:06,060 --> 00:23:07,320
Trouble there somewhere.
282
00:23:07,860 --> 00:23:08,910
Retirement.
283
00:23:09,360 --> 00:23:10,410
Yep.
284
00:23:10,640 --> 00:23:13,960
Think they got some old spies home
picked out for me.
285
00:23:15,520 --> 00:23:19,899
Come on. I mean, the things I've done,
the stuff I know, man. You want to pack
286
00:23:19,900 --> 00:23:20,459
it in?
287
00:23:20,460 --> 00:23:21,510
No.
288
00:23:22,040 --> 00:23:23,090
No, no, no.
289
00:23:23,980 --> 00:23:26,020
I got a lot of work to do yet.
290
00:23:28,340 --> 00:23:31,200
Now I don't think I got much of a
choice.
291
00:23:31,540 --> 00:23:32,590
You got any money?
292
00:23:33,000 --> 00:23:34,050
Yeah.
293
00:23:34,380 --> 00:23:35,430
Yeah, I made some.
294
00:23:35,760 --> 00:23:38,160
Then hit it, Trax. You've earned your
rest.
295
00:23:38,161 --> 00:23:42,039
You've been fighting for this glorious
country before you could vote. Take Lisa
296
00:23:42,040 --> 00:23:42,879
and split.
297
00:23:42,880 --> 00:23:45,530
And a man alive could find you if you
don't want him to.
298
00:23:47,120 --> 00:23:48,170
Except you.
299
00:25:06,890 --> 00:25:07,950
Wasn't us, Hawkins.
300
00:25:08,170 --> 00:25:09,220
David Cornell?
301
00:25:09,350 --> 00:25:10,400
No, I won't.
302
00:25:11,230 --> 00:25:14,070
Don Trachten and I worked together for
nearly 20 years.
303
00:25:14,071 --> 00:25:16,649
Do you honestly think I could issue a
hit on him?
304
00:25:16,650 --> 00:25:19,789
Men like you can order anything. You
forgetting about all those missions that
305
00:25:19,790 --> 00:25:21,609
you dreamed up while we were in the
jungle?
306
00:25:21,610 --> 00:25:22,529
That was war.
307
00:25:22,530 --> 00:25:25,189
And just what do you call what you've
been doing to that brother for the last
308
00:25:25,190 --> 00:25:26,430
years? Peacekeeping?
309
00:25:26,790 --> 00:25:29,970
Talk to me quick. Stop accusing for a
second, damn it.
310
00:25:30,490 --> 00:25:33,680
Stop looking for blood on my hands and
help me find out who did it.
311
00:25:34,750 --> 00:25:35,800
Take this.
312
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
It's a permit for your gun.
313
00:25:39,900 --> 00:25:44,899
It was hell to come by, but I got it. I
will carry my piece without your piece
314
00:25:44,900 --> 00:25:45,759
of paper.
315
00:25:45,760 --> 00:25:49,010
In this town, you'll carry it a lot
easier with it than without it.
316
00:25:49,860 --> 00:25:50,910
It'll be on fire.
317
00:25:52,080 --> 00:25:55,150
You have full clearance from my office
as long as you're in D .C.
318
00:25:56,720 --> 00:26:00,479
I also took care of the incident on the
bridge. You won't hear any more about
319
00:26:00,480 --> 00:26:03,640
that either. The incident on the bridge,
said he.
320
00:26:03,920 --> 00:26:05,540
All right, tracked and shooting.
321
00:26:06,200 --> 00:26:08,970
Look. Dave Freeman and I will get at
this from the inside.
322
00:26:09,510 --> 00:26:10,590
Help us on the streets.
323
00:26:11,210 --> 00:26:14,850
Help us find out who shot him. I think
I'm talking to the man right now.
324
00:26:15,690 --> 00:26:18,580
Hawk, if I had killed him, wouldn't I
want confirmation?
325
00:26:22,310 --> 00:26:24,470
The police haven't found his body.
326
00:26:50,771 --> 00:26:54,979
I must have worn that thing a thousand
times.
327
00:26:54,980 --> 00:26:56,140
I never needed it.
328
00:26:57,320 --> 00:26:58,940
I'm still glad I had it on tonight.
329
00:26:59,320 --> 00:27:00,580
You mean you're not shot?
330
00:27:00,660 --> 00:27:02,900
No. No, I may have a broken rib.
331
00:27:03,840 --> 00:27:05,890
It's the father that damn near killed
me.
332
00:27:09,220 --> 00:27:10,270
Look, honey.
333
00:27:11,300 --> 00:27:13,040
I'm not going to be able to stay here.
334
00:27:13,660 --> 00:27:15,830
There's still a chance they could find
you.
335
00:27:16,460 --> 00:27:18,200
Now, I got to get out of the city soon.
336
00:27:19,400 --> 00:27:21,810
I'm going to need you to give me some of
our money.
337
00:27:22,190 --> 00:27:23,790
I'm coming with you. No.
338
00:27:24,490 --> 00:27:26,930
Father, you told me one day this would
end.
339
00:27:27,610 --> 00:27:30,070
I didn't have you when I was growing up.
340
00:27:31,370 --> 00:27:32,690
Let me be with you now.
341
00:27:34,050 --> 00:27:35,100
Honey, I can't.
342
00:27:37,390 --> 00:27:38,440
Look, Lisa.
343
00:27:40,210 --> 00:27:43,810
Honey, you've got a life of your own
here.
344
00:27:49,071 --> 00:27:55,919
You didn't bring me along to buy
anything. You just needed some old pack
345
00:27:55,920 --> 00:27:58,179
So, can I help with that? Get a little
carried away?
346
00:27:58,180 --> 00:28:01,039
Anyway, a couple of those are yours.
Yeah, these other 20 are yours.
347
00:28:01,040 --> 00:28:02,090
Oh, shoot.
348
00:28:02,091 --> 00:28:02,759
What's that?
349
00:28:02,760 --> 00:28:06,199
I left my charge card in the store. Oh,
I'll get it. No, no, baby, I'll go back.
350
00:28:06,200 --> 00:28:08,759
No, I don't mind. Besides, you go out
there and you start buying again.
351
00:28:08,760 --> 00:28:10,080
Hey, get a time on the speed.
352
00:28:35,760 --> 00:28:36,860
Just tell it slow.
353
00:28:39,440 --> 00:28:40,760
His hip's broken.
354
00:28:41,860 --> 00:28:43,860
Both legs in several places.
355
00:28:44,580 --> 00:28:48,140
There's internal bleeding. And he's out
of danger, man. Child's alive.
356
00:28:48,600 --> 00:28:50,770
Yes, but it was so much. No, no more
negative.
357
00:28:51,080 --> 00:28:54,040
Hands been dealt. It's over. Life barely
made.
358
00:28:55,180 --> 00:28:57,260
Football was everything to him, Hawk.
359
00:28:57,660 --> 00:28:59,960
My God, he may never walk again.
360
00:29:00,420 --> 00:29:01,680
Behold, he's still alive.
361
00:29:02,460 --> 00:29:05,060
He showed that boy's mind how to think.
362
00:29:05,500 --> 00:29:09,939
Create did not hold his hand you drove
him can't be holding his hand now
363
00:29:09,940 --> 00:29:16,619
Especially when you got to come through
with it. I know I know You
364
00:29:16,620 --> 00:29:22,239
know I've only known Lionel a few years
now, but I Couldn't feel worse if you
365
00:29:22,240 --> 00:29:28,979
must were my own little brother That's
funny how a teacher and students Strong
366
00:29:28,980 --> 00:29:32,800
bond teachers do you use that now Bailey
babe?
367
00:29:33,610 --> 00:29:35,670
Stand with him. Help him every way you
can.
368
00:29:36,370 --> 00:29:37,770
My God, what is that?
369
00:29:38,090 --> 00:29:39,140
A message.
370
00:29:39,950 --> 00:29:41,000
Message?
371
00:29:41,830 --> 00:29:43,290
Telling me to stop looking.
372
00:30:10,220 --> 00:30:12,280
You're troubled in the extreme.
373
00:30:13,120 --> 00:30:14,170
Is it yours?
374
00:30:14,380 --> 00:30:15,430
Another man's.
375
00:30:16,280 --> 00:30:19,520
But a friend. He was once, but a lot of
years have gone by.
376
00:30:19,920 --> 00:30:24,180
And now you doubt him. I don't, but I
doubt those who control him.
377
00:30:24,640 --> 00:30:27,560
Being controlled, that's an ugly
thought.
378
00:30:27,980 --> 00:30:29,660
It is the loss of freedom.
379
00:30:30,060 --> 00:30:32,280
Yes, but it may have its price.
380
00:30:33,340 --> 00:30:34,720
Frederick Douglass said it.
381
00:30:35,200 --> 00:30:38,640
No man can put a chain about the ankle
of his fellow man.
382
00:30:39,470 --> 00:30:45,050
without at last finding the other end
fastened about his own neck.
383
00:30:46,110 --> 00:30:47,160
Hmm.
384
00:31:03,730 --> 00:31:04,910
Hello, Colonel.
385
00:31:06,430 --> 00:31:07,480
Frax.
386
00:31:08,520 --> 00:31:09,570
It's been a long time.
387
00:31:09,900 --> 00:31:12,140
Too long from your point of view, I
gather.
388
00:31:13,040 --> 00:31:14,420
I tried, Trax.
389
00:31:14,720 --> 00:31:16,060
I tried to make contact.
390
00:31:17,140 --> 00:31:18,360
Pretty hard, it seems.
391
00:31:18,780 --> 00:31:20,880
Yes, because it's time to end it.
392
00:31:22,620 --> 00:31:23,720
You must know that.
393
00:31:26,540 --> 00:31:27,590
Hawk's all right?
394
00:31:28,020 --> 00:31:29,300
You ever doubt he wasn't?
395
00:31:32,000 --> 00:31:33,050
So what now?
396
00:31:36,860 --> 00:31:37,910
Come with me.
397
00:31:39,920 --> 00:31:40,970
Come in.
398
00:31:42,060 --> 00:31:43,120
I can help you.
399
00:31:43,380 --> 00:31:44,880
Private hospital somewhere?
400
00:31:45,960 --> 00:31:48,380
That's doctor's medication.
401
00:31:49,900 --> 00:31:51,100
If that's what's needed.
402
00:31:51,400 --> 00:31:52,450
You tried to kill me.
403
00:31:52,720 --> 00:31:53,770
No.
404
00:31:54,240 --> 00:31:55,400
No, it wasn't me.
405
00:31:55,800 --> 00:31:56,880
I served you.
406
00:31:57,240 --> 00:31:59,040
And you became just like all the rest.
407
00:31:59,500 --> 00:32:00,600
All of the enemies.
408
00:32:01,420 --> 00:32:03,620
Yeah. I thought that you know that.
409
00:32:05,140 --> 00:32:06,190
Yes.
410
00:32:06,880 --> 00:32:08,160
There are many enemies.
411
00:32:09,290 --> 00:32:10,370
But not me.
412
00:32:11,950 --> 00:32:16,770
Believe me, Trax, I have been your
friend in work that has very few.
413
00:32:18,010 --> 00:32:19,060
I still am.
414
00:32:20,770 --> 00:32:22,950
Come with me tonight, Trax.
415
00:32:23,510 --> 00:32:24,710
The running's over.
416
00:32:26,310 --> 00:32:27,570
Come with an old friend.
417
00:32:58,059 --> 00:33:01,200
So many enemies.
418
00:33:26,410 --> 00:33:27,850
You're not an easy man to find.
419
00:33:28,030 --> 00:33:29,170
I allowed you this time.
420
00:33:30,010 --> 00:33:32,480
Patrolman found him about an hour ago.
What else?
421
00:33:32,670 --> 00:33:35,860
The last message recorded on his phone
was an unidentified man.
422
00:33:36,510 --> 00:33:37,850
This address and a time.
423
00:33:38,550 --> 00:33:40,230
You dig this, bureaucrat?
424
00:33:40,231 --> 00:33:43,189
If it were you lying on this stretcher,
I'd give you a quick amen and say
425
00:33:43,190 --> 00:33:46,989
goodbye. But it happens that this man
here I knew and worked for, it pains me
426
00:33:46,990 --> 00:33:50,009
that he's dead. It pains me even more
that Tracton might have done it. I said
427
00:33:50,010 --> 00:33:53,469
nothing about Tracton. You'll say
nothing about anything anyhow, won't
428
00:33:53,470 --> 00:33:56,059
Just invited me down here to look at a
dead body, huh?
429
00:33:56,060 --> 00:33:58,599
Let me rock it to you one more time.
Either you're going to tell me about
430
00:33:58,600 --> 00:34:00,650
Tracton or this is the last time we
speak.
431
00:34:17,000 --> 00:34:19,950
Tracton was under the colonel's direct
control for years.
432
00:34:19,951 --> 00:34:23,319
You know as well as I do what type of
work he did. I do not need a novel. Make
433
00:34:23,320 --> 00:34:24,370
it a short story.
434
00:34:24,371 --> 00:34:29,129
A few years ago, the colonel and I
started receiving information that
435
00:34:29,130 --> 00:34:32,489
had gone solo on a few missions.
Branched out. How so?
436
00:34:32,790 --> 00:34:35,320
At first, field movement without
authorization.
437
00:34:35,590 --> 00:34:37,010
Sort of side trips.
438
00:34:37,469 --> 00:34:40,710
Then funds were drawn mysteriously. Come
on, free man.
439
00:34:40,989 --> 00:34:42,489
Later, we heard rumors of hits.
440
00:34:43,290 --> 00:34:44,850
Assassinations. Who? All sorts.
441
00:34:44,851 --> 00:34:48,289
Again, at first, the victims were people
actively working against our
442
00:34:48,290 --> 00:34:49,910
government. Terrorists, mostly.
443
00:34:50,489 --> 00:34:54,190
Then rumors of private contracts started
coming in. Murders for money.
444
00:34:54,679 --> 00:34:57,989
A drug lord in South America. A
political activist in West Germany.
445
00:34:58,220 --> 00:35:00,630
Well, you kept him riding that choo
-choo train.
446
00:35:00,631 --> 00:35:04,399
Kept old tracks doing the legit work for
you. We were planning action if the
447
00:35:04,400 --> 00:35:07,479
rumors were to prove true. We were
investigating all... Kept clicking right
448
00:35:07,480 --> 00:35:08,530
along, didn't you?
449
00:35:08,531 --> 00:35:10,319
Look, what did you expect us to do?
450
00:35:10,320 --> 00:35:13,799
Take some kind of preemptive action
against him? You did exactly what I knew
451
00:35:13,800 --> 00:35:17,780
you'd do. You used him, jammed him. Used
him till it was too late.
452
00:35:17,781 --> 00:35:22,609
Then... When it was too late, you wrung
your hands because you lost control. We
453
00:35:22,610 --> 00:35:23,660
had no proof.
454
00:35:23,730 --> 00:35:24,780
You do now.
455
00:35:27,970 --> 00:35:29,170
You stay away from him.
456
00:35:29,810 --> 00:35:30,860
We'll find him.
457
00:35:31,130 --> 00:35:32,690
He's ours and we'll take him out.
458
00:35:57,480 --> 00:35:59,040
I have nothing to say to you.
459
00:35:59,260 --> 00:36:00,460
Take me to your father.
460
00:36:00,820 --> 00:36:03,200
I told you before, I don't know where he
is.
461
00:36:03,700 --> 00:36:05,720
Three hours after we meet, he finds me.
462
00:36:06,020 --> 00:36:10,339
You stop this little light fandango,
darling. Your father's clamped to a
463
00:36:10,340 --> 00:36:13,820
hold, and I might be the only one that
can help him out. Just go away.
464
00:36:14,120 --> 00:36:15,860
You don't want to hear this, do you?
465
00:36:15,861 --> 00:36:17,419
You know what your daddy does?
466
00:36:17,420 --> 00:36:18,720
No, I don't.
467
00:36:18,721 --> 00:36:22,309
Yeah, yeah, you know it well enough.
He's a soldier without a uniform, but
468
00:36:22,310 --> 00:36:26,989
a soldier just the same. And like all
men under fire, he lives in danger. He's
469
00:36:26,990 --> 00:36:28,040
intimate with fear.
470
00:36:28,250 --> 00:36:31,170
My father has never been afraid.
471
00:36:31,730 --> 00:36:34,230
Ah, then he has never been at peace.
472
00:36:34,810 --> 00:36:36,190
And it's destroying him.
473
00:36:36,410 --> 00:36:41,330
I do know. I have seen it in him. Even
during the war, everything gets twisted.
474
00:36:41,510 --> 00:36:44,170
Defense becomes suspicion, alert,
paranoia.
475
00:36:44,410 --> 00:36:47,010
Good, bad, evil, all blurred for your
father now.
476
00:36:47,270 --> 00:36:48,670
Lisa, he is sick.
477
00:36:48,671 --> 00:36:51,669
He's been killing so long, he does not
know another way.
478
00:36:51,670 --> 00:36:55,470
You're lying. Just leave me alone. Stop
it. What we need to stop is him.
479
00:36:55,471 --> 00:36:59,069
We need to stop the demons that are
chasing him. The men who have used him
480
00:36:59,070 --> 00:37:00,120
and now fear him.
481
00:37:00,190 --> 00:37:04,310
How dare you say these things when you
just don't know?
482
00:37:04,550 --> 00:37:05,600
I do.
483
00:37:54,540 --> 00:37:55,590
He's here.
484
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
No, Father, I was careful.
485
00:37:58,880 --> 00:37:59,930
No, it's all right.
486
00:38:01,040 --> 00:38:02,090
It's okay, honey.
487
00:38:04,260 --> 00:38:05,310
I knew he'd come.
488
00:38:22,700 --> 00:38:23,750
Colonel's lapdog.
489
00:38:24,440 --> 00:38:28,260
Freeman? Mm -hmm. They gonna have half
the country looking for you.
490
00:38:29,280 --> 00:38:31,520
Then I'll have to avoid that half, won't
I?
491
00:38:31,880 --> 00:38:32,930
You won't make it.
492
00:38:33,100 --> 00:38:34,150
Got to, Hawk.
493
00:38:34,960 --> 00:38:36,160
Looking at my options.
494
00:38:37,240 --> 00:38:39,530
Colonel want to put me in some room
somewhere.
495
00:38:39,860 --> 00:38:41,000
Let me rot away.
496
00:38:42,000 --> 00:38:43,050
No.
497
00:38:43,960 --> 00:38:46,020
And I ain't gonna stay put either.
498
00:38:46,260 --> 00:38:48,820
Let them hunt me down, shoot me in the
street.
499
00:38:49,100 --> 00:38:50,150
So you got to move.
500
00:38:50,480 --> 00:38:52,920
I know ways out of this city that they
do not.
501
00:38:53,770 --> 00:38:54,820
Come with you, Hawk?
502
00:38:55,830 --> 00:38:56,880
Affirmative.
503
00:38:59,490 --> 00:39:02,250
And you won't take me to him?
504
00:39:02,650 --> 00:39:03,700
You know?
505
00:39:04,750 --> 00:39:05,800
Do I?
506
00:39:07,690 --> 00:39:09,130
So I'm the enemy now?
507
00:39:11,230 --> 00:39:13,070
He's got a lot of faces, Hawk.
508
00:39:13,990 --> 00:39:15,630
Father, maybe we should just... No.
509
00:39:17,330 --> 00:39:18,380
No.
510
00:39:19,450 --> 00:39:20,570
This is between us.
511
00:39:22,090 --> 00:39:24,450
Hawk is the only man I can't outrun.
512
00:39:24,650 --> 00:39:26,230
I won't be behind you.
513
00:39:26,690 --> 00:39:28,750
Way too risky to take that chance.
514
00:39:29,570 --> 00:39:30,690
It's time, Hawk.
515
00:39:31,690 --> 00:39:34,470
Time to see if the students become the
master.
516
00:39:35,110 --> 00:39:37,390
You don't need to fight me, Track.
517
00:39:37,590 --> 00:39:38,640
No?
518
00:39:38,710 --> 00:39:39,850
Then let's make sure.
519
00:39:43,190 --> 00:39:44,410
Go down your gun hole.
520
00:39:50,050 --> 00:39:51,100
Sorry, Hawk.
521
00:39:52,400 --> 00:39:53,680
For God's sake!
522
00:39:58,600 --> 00:39:59,650
No!
523
00:40:06,160 --> 00:40:08,510
He's not dead. He's just hurt. Call an
ambulance.
524
00:40:09,360 --> 00:40:10,410
Call it now!
525
00:41:29,091 --> 00:41:35,979
Should we go? Yeah, let's get out of
here. Never should have came in the
526
00:41:35,980 --> 00:41:38,280
place. This here life is over for me
anyway.
527
00:41:38,640 --> 00:41:39,900
Another one's beginning.
528
00:41:40,300 --> 00:41:41,350
Well, when's that?
529
00:41:41,351 --> 00:41:45,339
After I crawl out this here wheelchair
and start hobbling around on crutches?
530
00:41:45,340 --> 00:41:48,179
Nothing's gonna happen. You don't make
the effort. Point is, right on through
531
00:41:48,180 --> 00:41:52,880
here, football's the only thing gone in
your world. And life is still gorgeous.
532
00:41:53,540 --> 00:41:54,590
Like college.
533
00:41:54,800 --> 00:41:58,819
If a sports scholarship is out, you can
still win an academic one. You hear
534
00:41:58,820 --> 00:41:59,870
that?
535
00:42:05,331 --> 00:42:09,029
Guess I just struggled through it, huh?
536
00:42:09,030 --> 00:42:10,430
You have no choice.
537
00:42:10,970 --> 00:42:13,380
You push yourself till you can't stand
the pain.
538
00:42:13,650 --> 00:42:16,550
And when that's done, you push yourself
a little more.
539
00:42:44,400 --> 00:42:45,720
What is it you want with me?
540
00:42:46,920 --> 00:42:48,300
Tracton committed suicide.
541
00:42:48,301 --> 00:42:51,599
Yeah, and you were right there helping
him pull the trigger.
542
00:42:51,600 --> 00:42:55,150
You and the colonel and all the rest
that drove that brother to madness.
543
00:42:55,620 --> 00:42:58,810
You made him a machine, didn't you? And
then you let him burn out.
544
00:42:58,940 --> 00:43:01,760
It happens, damn it. There's stress in
the field.
545
00:43:02,380 --> 00:43:04,240
You of all people must know that.
546
00:43:04,480 --> 00:43:07,840
You put a weapon in his hand and then
wouldn't let him lay it down.
547
00:43:08,260 --> 00:43:12,480
20 years of fighting. Yeah, bureaucrat.
That do become stressful.
548
00:43:13,180 --> 00:43:17,339
Now you're going to get back at the
whole system by killing me. I am
549
00:43:17,340 --> 00:43:21,480
on it furiously. I still owe you for the
bridge that night.
550
00:43:22,420 --> 00:43:26,639
Yeah, yeah, yeah. You did that, didn't
you? A little lad lived and a colonel
551
00:43:26,640 --> 00:43:27,690
didn't even know it.
552
00:43:28,520 --> 00:43:33,800
There is a slower death, bureaucrat.
553
00:43:36,620 --> 00:43:37,670
Ruination.
554
00:43:38,680 --> 00:43:41,720
Mess up all that ambition and planning.
555
00:43:42,500 --> 00:43:46,080
whispering in some ear you can't do
anything to me
556
00:43:46,130 --> 00:43:50,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.