All language subtitles for A Fine Romance s04e06 A Romantic Meal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:14,090
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,370 --> 00:00:21,210
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,210 --> 00:00:23,130
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,810 --> 00:00:27,670
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,730 --> 00:00:34,450
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:34,850 --> 00:00:38,830
A fine romance with no...
7
00:00:46,990 --> 00:00:48,450
This is a fine romance.
8
00:00:56,350 --> 00:01:00,430
Good morning.
9
00:01:01,330 --> 00:01:02,330
Good morning.
10
00:01:08,910 --> 00:01:09,910
Well,
11
00:01:13,710 --> 00:01:16,110
it's not as if I can blame drink. All we
had was egg and chips.
12
00:01:17,960 --> 00:01:18,960
Oh, I blame anything.
13
00:01:19,740 --> 00:01:20,740
Well, you were together.
14
00:01:21,340 --> 00:01:22,700
It seemed like old times.
15
00:01:23,600 --> 00:01:26,480
And you going home suddenly seemed like
a bad idea. Well, you don't have to
16
00:01:26,480 --> 00:01:28,120
explain the circumstances. I was there.
17
00:01:29,760 --> 00:01:30,760
Well, then.
18
00:01:36,100 --> 00:01:38,500
I'm too old to wake up in strange flats.
19
00:01:39,040 --> 00:01:42,260
You used to live here. Well, that's just
it, isn't it? I don't anymore. So what
20
00:01:42,260 --> 00:01:43,260
am I doing here?
21
00:01:43,320 --> 00:01:44,320
Making something out of nothing.
22
00:01:45,770 --> 00:01:49,490
Your gift for the well -turned phrase
hasn't deserted you. No, no, no, I
23
00:01:49,490 --> 00:01:50,389
mean it.
24
00:01:50,390 --> 00:01:52,190
I mean, we're friends again.
25
00:01:52,670 --> 00:01:58,310
And if sometimes we're loving friends,
well, then that's nobody's business but
26
00:01:58,310 --> 00:01:59,310
ours, is it?
27
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
That's true, I suppose.
28
00:02:06,730 --> 00:02:08,289
I wonder what Helen will think.
29
00:02:23,280 --> 00:02:24,720
When shall I see you again? I don't
know.
30
00:02:28,560 --> 00:02:29,560
What about tonight?
31
00:02:33,480 --> 00:02:34,480
For a meal?
32
00:02:35,480 --> 00:02:36,480
Out.
33
00:02:42,020 --> 00:02:42,999
Oh, all right.
34
00:02:43,000 --> 00:02:44,400
Good. Only not egg and chips.
35
00:03:01,960 --> 00:03:03,680
Who's been a naughty stop -out, then?
36
00:03:06,040 --> 00:03:07,780
He's trying to look lofty. You're not
tall enough.
37
00:03:10,520 --> 00:03:11,580
Oh, Laura.
38
00:03:12,340 --> 00:03:13,319
What's the matter?
39
00:03:13,320 --> 00:03:14,380
Oh, Laura.
40
00:03:14,780 --> 00:03:15,780
What?
41
00:03:16,060 --> 00:03:19,980
I was worried about you. Well, I don't
know why. You knew where I was. I just
42
00:03:19,980 --> 00:03:21,780
don't want you to make a fool of
yourself.
43
00:03:22,180 --> 00:03:23,400
That'll be silly. It's a way of life.
44
00:03:24,100 --> 00:03:27,460
I wish you'd do me the favour of not
treating my private life like some sort
45
00:03:27,460 --> 00:03:28,460
home entertainment.
46
00:03:28,660 --> 00:03:29,820
Well, I can't help it. It is.
47
00:03:32,010 --> 00:03:37,930
What he's trying to say, very badly, is,
last night, does this mean that you and
48
00:03:37,930 --> 00:03:38,990
Mike are back together again?
49
00:03:39,310 --> 00:03:40,310
Well, of course it does.
50
00:03:40,550 --> 00:03:44,230
They were always going to be back
together again. No, it doesn't. I told
51
00:03:44,350 --> 00:03:46,610
She means yes. No, I don't mean yes.
52
00:03:47,990 --> 00:03:49,210
I don't mean no, either.
53
00:03:49,510 --> 00:03:52,710
Well, Laura, what do you mean? Well,
Mike and I are friends again.
54
00:03:53,890 --> 00:03:56,390
I don't expect we'll ever be anything
else but friends.
55
00:03:57,610 --> 00:04:01,450
And? And we more or less decided that
I'm going to move back into the flat.
56
00:04:02,220 --> 00:04:03,520
Kiss. Curtain. Perfect.
57
00:04:03,920 --> 00:04:07,100
We've also more or less decided that
Mike's going to move out as soon as he
58
00:04:07,100 --> 00:04:08,220
finds somewhere of his own.
59
00:04:09,480 --> 00:04:12,640
I don't believe I'm hearing this. Well,
I know it sounds a bit peculiar. It
60
00:04:12,640 --> 00:04:13,399
sounds bizarre.
61
00:04:13,400 --> 00:04:17,980
But we both worry that if we live
together again, well, it wasn't going
62
00:04:17,980 --> 00:04:19,000
anywhere, was it?
63
00:04:19,940 --> 00:04:21,579
And nothing's happened to change that.
64
00:04:23,420 --> 00:04:27,820
I think I'll have a bath.
65
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
run the water.
66
00:04:37,160 --> 00:04:40,460
I don't know why you have to be so
flippant about everything.
67
00:04:40,760 --> 00:04:42,040
You've got to see the funny side of it,
haven't you?
68
00:04:42,300 --> 00:04:46,660
But if Laura's taking the flat and
Mike's looking for somewhere else...
69
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
forget it. It won't happen.
70
00:04:48,460 --> 00:04:52,620
Look, if you released a million balloons
and out of those million balloons just
71
00:04:52,620 --> 00:04:56,280
two got stuck in the same tree, they'd
have Mike and Laura's name on them.
72
00:05:02,570 --> 00:05:04,590
You must have the sexiest trowel action
in the south of England.
73
00:05:05,110 --> 00:05:06,110
No.
74
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
It's a compliment.
75
00:05:07,530 --> 00:05:10,190
Mike called when you were out. He and
Laura went off in the van.
76
00:05:10,590 --> 00:05:12,490
So? Do you know where they were going?
77
00:05:12,990 --> 00:05:14,150
Gretna Green? No.
78
00:05:14,450 --> 00:05:16,570
You know that move that Mike wasn't
going to make?
79
00:05:16,990 --> 00:05:18,270
Well, he's gone to look at a house.
80
00:05:19,270 --> 00:05:22,970
Oh? Yes. Oh, you and your two balloons
stuck up a tree.
81
00:05:24,290 --> 00:05:25,290
I can't remember.
82
00:05:25,450 --> 00:05:27,150
Your father is not infallible.
83
00:05:40,620 --> 00:05:41,700
No, this can't be right.
84
00:05:43,720 --> 00:05:45,820
Are you sure you're not reading the map
upside down?
85
00:05:51,180 --> 00:05:52,320
Now, what did you do that for?
86
00:05:52,620 --> 00:05:54,420
I just felt like throwing the map out of
the window.
87
00:05:57,080 --> 00:05:58,380
Okay, take date, Matthew.
88
00:06:09,520 --> 00:06:12,360
I thought you asked me along to give an
opinion about a house we can't find, not
89
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
as a navigator.
90
00:06:13,520 --> 00:06:16,760
Anyway, if you can't draw maps
properly... One mile up this lane,
91
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
what it says.
92
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
Come at least.
93
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Laura!
94
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
Come and have a look.
95
00:06:34,460 --> 00:06:35,860
We must have been right on top of it.
96
00:06:45,900 --> 00:06:46,900
Shall we go to the right place?
97
00:06:47,260 --> 00:06:48,480
Oh, don't say things like that.
98
00:06:50,720 --> 00:06:51,720
It is.
99
00:06:51,940 --> 00:06:52,879
It is.
100
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
It's like Brigadoon.
101
00:06:54,080 --> 00:06:55,019
It's Harry.
102
00:06:55,020 --> 00:06:57,880
I hope not.
103
00:06:58,360 --> 00:06:59,940
I'm supposed to be taking you out to
dinner tonight.
104
00:07:05,420 --> 00:07:07,080
It does say it's in need of some
repairs.
105
00:07:07,940 --> 00:07:08,940
You would have to.
106
00:07:09,920 --> 00:07:11,200
I wonder how long it's been empty.
107
00:07:12,240 --> 00:07:13,360
More than a day or two.
108
00:07:14,080 --> 00:07:15,160
No wonder it's cheap.
109
00:07:18,030 --> 00:07:19,030
I think it's beautiful.
110
00:07:19,870 --> 00:07:20,870
Do you really?
111
00:07:23,230 --> 00:07:24,230
Yes.
112
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
Let's look inside.
113
00:07:57,580 --> 00:07:58,860
Where is it? There it is.
114
00:07:59,920 --> 00:08:02,040
When I say go, jump back.
115
00:08:02,640 --> 00:08:04,080
Go! Don't kill it!
116
00:08:09,320 --> 00:08:10,360
I don't have to.
117
00:08:15,980 --> 00:08:17,680
Very dangerous things, these, you know.
118
00:08:18,280 --> 00:08:19,820
This is called a hooded hosepipe.
119
00:08:21,740 --> 00:08:23,120
Well, it looked like a snake.
120
00:08:23,380 --> 00:08:27,020
They fix one end of themselves to a tap,
squirt water all over you. All right.
121
00:08:28,810 --> 00:08:30,950
I never knew you were such an expert at
country law.
122
00:08:31,210 --> 00:08:34,309
I'm not. Well, you sound like an expert.
All that, don't move, jump back when I
123
00:08:34,309 --> 00:08:35,169
say go.
124
00:08:35,169 --> 00:08:37,190
It's all Stuart Granger. Do it on a film
once.
125
00:08:38,090 --> 00:08:39,150
I could have been bitten.
126
00:08:40,230 --> 00:08:41,230
Or squirted.
127
00:08:42,110 --> 00:08:44,590
If I ever come to visit you, remind me
to bring my wellies.
128
00:08:47,490 --> 00:08:48,690
How do you know I want it?
129
00:08:50,030 --> 00:08:53,190
You're not a romantic man, Mike. Ever
since you got here, you've looked
130
00:08:53,190 --> 00:08:54,730
distinctly dreamy. Wow.
131
00:08:56,130 --> 00:08:57,130
It would do.
132
00:08:57,390 --> 00:08:58,510
The right size, the right place.
133
00:09:00,010 --> 00:09:01,030
What about the travelling?
134
00:09:01,730 --> 00:09:02,730
Where to?
135
00:09:03,370 --> 00:09:05,790
Well, unless you've made enough money to
retire the office.
136
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
That's part of the plan.
137
00:09:07,910 --> 00:09:08,910
I'd sell that.
138
00:09:09,690 --> 00:09:16,610
Because here, you see, here, I keep up
the landscape gardening, but I
139
00:09:16,610 --> 00:09:18,790
turn this place into a proper garden
centre.
140
00:09:20,230 --> 00:09:25,070
Not one of those twee places that sells
plastic wishing wells, but a proper one.
141
00:09:26,080 --> 00:09:27,380
Good plants, good advice.
142
00:09:29,120 --> 00:09:30,120
There's plenty of land.
143
00:09:31,100 --> 00:09:33,560
Some of these outbuildings would
convert.
144
00:09:35,280 --> 00:09:36,760
Look, I've made a sketch.
145
00:09:46,120 --> 00:09:47,400
It got a bit mucky.
146
00:09:51,140 --> 00:09:52,140
What do you think?
147
00:09:54,780 --> 00:09:56,020
What's this squiggle in the corner?
148
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
That's a doodle.
149
00:10:00,760 --> 00:10:02,560
You can see this, can you?
150
00:10:02,780 --> 00:10:03,780
Oh, yeah.
151
00:10:04,740 --> 00:10:05,740
It's ambitious.
152
00:10:06,700 --> 00:10:09,600
Well, I can't muddle my way through life
forever, can I?
153
00:10:11,740 --> 00:10:14,340
What do you think?
154
00:10:15,380 --> 00:10:17,320
Well, I think you should put in a bid
for it right away.
155
00:10:17,760 --> 00:10:18,760
I intend to.
156
00:10:20,840 --> 00:10:21,900
But do you like the house?
157
00:10:22,420 --> 00:10:23,620
You know, I think it's beautiful.
158
00:10:24,339 --> 00:10:25,339
Despite the snakes.
159
00:10:29,100 --> 00:10:30,100
What do you think, then?
160
00:10:31,580 --> 00:10:32,680
Well, you know what I think.
161
00:10:33,700 --> 00:10:34,740
It's your future, Mike.
162
00:10:36,120 --> 00:10:37,120
You've got to decide.
163
00:10:44,180 --> 00:10:46,040
I'm not making myself plain, am I?
164
00:10:46,940 --> 00:10:47,960
You seldom do.
165
00:10:50,120 --> 00:10:51,120
All right.
166
00:10:52,140 --> 00:10:56,960
This business is about you moving back
into the flat and me moving out. Yes.
167
00:10:58,340 --> 00:11:04,120
Well, if I get this place, I think it
would be better if we moved in here.
168
00:11:05,540 --> 00:11:06,540
Oh, Mike.
169
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Oh, it's tempting.
170
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
It's meant to be.
171
00:11:18,120 --> 00:11:19,120
No, Mike, I'm sorry.
172
00:11:20,400 --> 00:11:21,780
I can't go through that again.
173
00:11:23,440 --> 00:11:24,440
Oh.
174
00:11:25,600 --> 00:11:27,320
If I thought... What?
175
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Hello, Mike. Hello. Hello, Mike.
176
00:11:52,800 --> 00:11:53,860
Come in.
177
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Sit down.
178
00:12:19,800 --> 00:12:25,980
Mike, we... We... We should
179
00:12:25,980 --> 00:12:27,580
mind our own business. No.
180
00:12:28,940 --> 00:12:30,460
We're very fond of you, Mike.
181
00:12:30,680 --> 00:12:31,740
Oh, thank you.
182
00:12:32,600 --> 00:12:37,020
And I don't want to take sides or
anything, but don't you think it's time
183
00:12:37,020 --> 00:12:39,560
made up your mind one way or another
about Laura?
184
00:12:40,440 --> 00:12:41,440
I did.
185
00:12:41,740 --> 00:12:43,240
I finally did this morning.
186
00:12:43,720 --> 00:12:44,940
When you went to see the house?
187
00:12:45,200 --> 00:12:46,059
Yes.
188
00:12:46,060 --> 00:12:47,300
Laura said it was beautiful.
189
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Could be.
190
00:12:49,970 --> 00:12:51,010
Anyway, she said no.
191
00:12:51,390 --> 00:12:52,590
And you blame her?
192
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
I suppose not.
193
00:12:54,410 --> 00:12:57,450
I don't exactly rate myself that much of
a catch.
194
00:12:57,990 --> 00:12:58,990
But you are.
195
00:13:00,050 --> 00:13:02,350
Then why don't you blame Laura for
saying no?
196
00:13:03,470 --> 00:13:04,470
But to what?
197
00:13:05,110 --> 00:13:06,110
Marriage.
198
00:13:06,450 --> 00:13:10,130
What? I asked Laura to marry me and she
said no.
199
00:13:11,390 --> 00:13:12,550
Are you sure about this?
200
00:13:12,830 --> 00:13:13,830
Of course I'm sure.
201
00:13:14,870 --> 00:13:18,530
But she said that if you got the house,
you wanted her to move in with you.
202
00:13:18,760 --> 00:13:19,760
Well, I would, wouldn't I?
203
00:13:21,560 --> 00:13:24,140
I didn't envisage us both of us living
in different houses.
204
00:13:24,840 --> 00:13:27,800
But don't you see, that's all she
thought you meant.
205
00:13:32,180 --> 00:13:33,300
Well, that's very peculiar.
206
00:13:34,620 --> 00:13:37,020
Look, this proposal, did he use the
actual word?
207
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Proposal? No.
208
00:13:38,600 --> 00:13:41,280
Marriage. Did he use the word marriage?
209
00:13:42,220 --> 00:13:43,460
No, I don't think I did.
210
00:13:46,280 --> 00:13:50,460
Well, when you know somebody well, you
don't always use the exact words, do
211
00:13:50,480 --> 00:13:51,840
But you both know what you're talking
about.
212
00:13:52,500 --> 00:13:54,640
You're not quoting today as a prime
example, are you?
213
00:13:56,140 --> 00:13:57,740
Took a lot of working up to as well.
214
00:13:58,080 --> 00:13:59,080
You'll ask again?
215
00:13:59,800 --> 00:14:01,140
It looks as though I'm going to have to.
216
00:14:01,540 --> 00:14:02,540
Oh, Mike!
217
00:14:03,900 --> 00:14:05,160
It was the house that did it.
218
00:14:06,020 --> 00:14:07,780
I suddenly realised.
219
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
Tonight? You're going out to Villarsca
tonight?
220
00:14:10,680 --> 00:14:11,680
In a restaurant.
221
00:14:11,980 --> 00:14:13,620
I proposed to Helen in a telephone box.
222
00:14:14,730 --> 00:14:16,050
No, I don't think I fancy that.
223
00:14:16,610 --> 00:14:18,970
Just say something beautiful, Mike.
224
00:14:19,490 --> 00:14:21,910
Laura would love you to say something
beautiful.
225
00:14:24,450 --> 00:14:27,290
Well, if God's sake, make sure she
understands the question.
226
00:14:33,870 --> 00:14:38,710
Why I have to get dressed up for a
perfectly ordinary dinner, I simply
227
00:14:38,710 --> 00:14:39,529
know. Because.
228
00:14:39,530 --> 00:14:41,030
Because what? Because.
229
00:14:43,470 --> 00:14:44,570
Doesn't she look lovely, Phil?
230
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Yeah, terrific.
231
00:14:46,450 --> 00:14:47,450
Really.
232
00:14:48,530 --> 00:14:52,570
In fact, if I wasn't a happily married
man... There's no need to get silly.
233
00:14:53,430 --> 00:14:54,590
Stop it, Laura.
234
00:14:55,690 --> 00:14:56,830
Oh, I nearly forgot.
235
00:15:00,150 --> 00:15:01,150
What's that?
236
00:15:01,270 --> 00:15:02,430
It's a body clip.
237
00:15:03,130 --> 00:15:04,130
It's pretty.
238
00:15:04,210 --> 00:15:05,430
I feel like a Christmas tree.
239
00:15:11,720 --> 00:15:14,160
I'm not even sure I feel like going now.
Of course you do.
240
00:15:14,860 --> 00:15:18,040
Well, today wasn't one of my best days,
you know. It'll get better. When?
241
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
Here he is.
242
00:15:22,040 --> 00:15:24,220
Hello. Hello, Mike. Hello, Mike.
243
00:15:29,900 --> 00:15:30,900
Well,
244
00:15:31,400 --> 00:15:34,160
I must say, you look... Excuse me,
you've got something stuck there.
245
00:15:40,360 --> 00:15:41,770
It's meant to be stuck. to me.
246
00:15:44,650 --> 00:15:47,510
Well, it looks very, very... Shall we
go?
247
00:15:47,770 --> 00:15:48,770
Yes.
248
00:15:49,330 --> 00:15:50,330
Sparky.
249
00:15:51,050 --> 00:15:54,910
Go on, then. You two have a nice time.
Have a lovely time.
250
00:15:55,710 --> 00:15:57,250
Remember what I said, Mike? What?
251
00:15:58,170 --> 00:15:59,170
What did you say?
252
00:16:00,330 --> 00:16:01,330
I can't remember.
253
00:16:14,960 --> 00:16:15,739
Good evening, sir.
254
00:16:15,740 --> 00:16:16,980
Do you have a reservation?
255
00:16:17,360 --> 00:16:18,800
Yes, at Selway.
256
00:16:20,600 --> 00:16:23,300
Selway, Selway. Is that for two, sir?
257
00:16:26,320 --> 00:16:27,320
Yes, that's right.
258
00:16:28,660 --> 00:16:32,280
Ah, here we are. If you follow me,
please.
259
00:16:34,780 --> 00:16:36,240
This way, if you please.
260
00:16:37,060 --> 00:16:39,080
Numero Cinque. Subito. Duo.
261
00:16:40,640 --> 00:16:41,640
Buonasera, signora.
262
00:16:42,420 --> 00:16:43,420
Giovanni. Sorry.
263
00:16:43,480 --> 00:16:44,480
Sorry.
264
00:16:57,819 --> 00:17:01,600
May I offer you an aperitif, madame?
265
00:17:01,980 --> 00:17:03,800
And for you, sir.
266
00:17:04,060 --> 00:17:05,060
Yes.
267
00:17:05,319 --> 00:17:07,359
Two gin and tonics, please.
268
00:17:09,940 --> 00:17:12,579
One with ice and one without.
269
00:17:22,399 --> 00:17:24,220
Yes. It's just opened, apparently.
270
00:17:25,220 --> 00:17:26,359
It's good. It's very...
271
00:17:26,359 --> 00:17:32,800
It's very...
272
00:17:32,800 --> 00:17:36,600
cosy. Quiet. Oh, cosy, yes. And quiet.
273
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
It's still early.
274
00:17:39,080 --> 00:17:40,080
Oh, yes, of course.
275
00:17:42,100 --> 00:17:46,460
It's bound to fill up later. Oh, it's
bound to.
276
00:17:50,880 --> 00:17:53,460
I'll be glad I booked then instead of
just taking potluck.
277
00:17:54,060 --> 00:17:55,060
Well, it's always best.
278
00:17:55,840 --> 00:17:57,040
What is the time, by the way?
279
00:17:57,900 --> 00:17:59,160
Half past eight.
280
00:17:59,400 --> 00:18:00,400
Well, it's still early.
281
00:18:08,000 --> 00:18:12,800
Because when I rang, they didn't say
they had a table straight away. They had
282
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
look.
283
00:18:19,560 --> 00:18:20,700
They were bluffing weren't they?
284
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
It looks like it.
285
00:18:54,600 --> 00:18:55,600
We don't even smoke.
286
00:19:01,460 --> 00:19:03,280
It's therapy, I suppose.
287
00:19:04,960 --> 00:19:06,000
Is that not very nice?
288
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
It's fine.
289
00:19:07,700 --> 00:19:10,480
It's just that every time I chew it, it
sounds like a volley of rifle fire.
290
00:19:14,020 --> 00:19:15,200
It's just typical, isn't it?
291
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
You want to know?
292
00:19:18,060 --> 00:19:19,060
No.
293
00:19:20,360 --> 00:19:22,620
It's just that I'd like to... What would
you like, sir?
294
00:19:26,890 --> 00:19:28,690
Nothing, thank you. Very good, sir.
295
00:19:39,110 --> 00:19:46,030
It's... It's just that I'd like, well,
just once,
296
00:19:46,090 --> 00:19:51,710
for things to be, well, I don't know,
the way they're supposed to be.
297
00:19:52,050 --> 00:19:53,050
Who's dead?
298
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
I do.
299
00:19:55,590 --> 00:19:56,890
Who says the way things are supposed to
be?
300
00:19:58,030 --> 00:19:59,950
Sunday supplements, the inn crowd.
301
00:20:00,770 --> 00:20:04,650
That was the 60s. Oh, I suppose they're
the older inn crowd now.
302
00:20:05,590 --> 00:20:07,010
I never seem to see them anyway.
303
00:20:07,530 --> 00:20:09,770
Nor did I.
304
00:20:10,510 --> 00:20:11,510
Signor.
305
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
Top it up.
306
00:20:37,100 --> 00:20:40,480
It's just that I'd like to talk to you.
307
00:20:40,800 --> 00:20:42,080
Well, there's nobody else here.
308
00:20:54,760 --> 00:20:56,460
I'm sure they're earwigging.
309
00:21:05,350 --> 00:21:08,030
It's not as if we're having a
conversation of a highly personal
310
00:21:08,450 --> 00:21:09,450
No.
311
00:21:11,210 --> 00:21:13,010
But I'd like to.
312
00:21:14,410 --> 00:21:15,410
Go on, then, sir.
313
00:21:17,530 --> 00:21:23,970
Well... Well, this morning, when I was
314
00:21:23,970 --> 00:21:26,550
looking at the house... Excuse me, sir.
315
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
You're dark.
316
00:21:29,490 --> 00:21:30,490
Please,
317
00:21:31,550 --> 00:21:33,470
please, please, don't bother. It's all
right.
318
00:21:33,880 --> 00:21:36,240
Look, I think we've finished with this,
actually.
319
00:21:36,500 --> 00:21:37,500
Of course.
320
00:21:37,740 --> 00:21:39,360
Signora. Grazie tanto, signora.
321
00:21:43,500 --> 00:21:45,100
What about this morning, Mike?
322
00:21:46,280 --> 00:21:47,680
It's sweet for my dad.
323
00:21:48,160 --> 00:21:52,780
For you, sir. Signora, summertime
pudding? Very, very good. Very good.
324
00:21:53,380 --> 00:21:55,640
Do you think we could leave it for a
bit?
325
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
Of course.
326
00:21:57,200 --> 00:21:58,320
Of course.
327
00:21:59,180 --> 00:22:00,180
Avanti!
328
00:22:23,360 --> 00:22:25,720
Signore. It's a lot to be said for a
telephone box.
329
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
What?
330
00:22:31,140 --> 00:22:32,140
Never mind.
331
00:22:35,260 --> 00:22:38,860
What about this morning?
332
00:22:39,940 --> 00:22:41,520
Well, I got it all wrong.
333
00:22:42,340 --> 00:22:48,460
I didn't mean to say what I did. Well, I
did, but I didn't mean it to... It
334
00:22:48,460 --> 00:22:53,600
seemed to mean something other than what
I said, what I meant it to mean.
335
00:22:54,300 --> 00:22:55,780
You said what you meant?
336
00:22:56,100 --> 00:22:58,400
No, I meant to, but I got it wrong.
337
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
What?
338
00:23:00,640 --> 00:23:01,980
What I meant to say.
339
00:23:02,440 --> 00:23:03,720
Shall we go back to the beginning?
340
00:23:03,980 --> 00:23:04,980
Yes.
341
00:23:54,090 --> 00:24:00,370
I was a romantic girl and
342
00:24:00,370 --> 00:24:07,010
you were so romantic I saw it in your
teeth I saw
343
00:24:07,010 --> 00:24:08,830
it glistening
344
00:24:42,220 --> 00:24:46,140
not just like that yes I will oh
345
00:25:30,380 --> 00:25:31,380
Thank you.
23092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.