All language subtitles for A Fine Romance s04e05 Problems
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,740
A fine romance with no kisses.
2
00:00:07,180 --> 00:00:13,840
A fine romance, my friends, it is. They
think we're like a
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,720
couple of hot tomatoes.
4
00:00:16,600 --> 00:00:20,320
But we're as cold as yesterday's mashed
potato.
5
00:00:21,420 --> 00:00:28,260
A fine romance with no wrestling. A
6
00:00:28,260 --> 00:00:29,700
fine romance.
7
00:00:30,110 --> 00:00:36,810
With no nestlings We might as well play
bridge with our maiden arms Love
8
00:00:36,810 --> 00:00:41,030
hasn't got a charm This is a fine
romance
9
00:01:14,000 --> 00:01:14,939
Good morning.
10
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
Good morning.
11
00:01:17,440 --> 00:01:18,440
May I come in?
12
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Yes, of course.
13
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
Thank you.
14
00:01:28,800 --> 00:01:35,160
May I sit down?
15
00:01:35,960 --> 00:01:38,040
You're very polite all of a sudden. I'm
always polite.
16
00:01:38,340 --> 00:01:40,240
Last time we saw each other, you called
me a reptile.
17
00:01:41,979 --> 00:01:43,500
Yes, well, I'm not going to do that
anymore.
18
00:01:43,760 --> 00:01:44,860
Thought of a new expression?
19
00:01:45,080 --> 00:01:46,080
I mean row.
20
00:01:46,360 --> 00:01:47,800
I don't think we should row anymore.
21
00:01:48,740 --> 00:01:52,660
We may not be... We don't have to be
enemies.
22
00:01:53,660 --> 00:01:56,060
Surely we can be civil. Of course we
can.
23
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
So, may I sit down?
24
00:01:58,880 --> 00:02:01,020
Of course you may sit down. Thank you.
25
00:02:01,300 --> 00:02:02,300
Not at all.
26
00:02:02,780 --> 00:02:05,880
Look, could we just settle for being non
-insulting?
27
00:02:06,340 --> 00:02:07,340
Less of a strain.
28
00:02:08,259 --> 00:02:09,340
Your iron's still on.
29
00:02:14,120 --> 00:02:15,140
Very, very professional.
30
00:02:15,580 --> 00:02:17,740
I have ironed shirts for myself before
you.
31
00:02:18,500 --> 00:02:19,500
Who?
32
00:02:19,720 --> 00:02:21,040
Well, I'll be wearing a jacket.
33
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
Oh.
34
00:02:23,740 --> 00:02:24,820
There's no need to do that.
35
00:02:26,000 --> 00:02:27,240
It won't take a minute.
36
00:02:27,860 --> 00:02:29,900
You didn't come round here to do the
ironing.
37
00:02:30,540 --> 00:02:34,720
No. I decided I would sort out the
things in the flat. You know, his and
38
00:02:35,560 --> 00:02:39,600
Well, there's no rush. I mean, if you're
happy living with Phil and Helen.
39
00:02:39,840 --> 00:02:40,840
They're lovely.
40
00:02:40,880 --> 00:02:42,520
But their faces are getting very lined.
41
00:02:43,080 --> 00:02:44,080
I know they are.
42
00:02:44,880 --> 00:02:47,280
So, I've decided to give them back their
lives.
43
00:02:48,740 --> 00:02:50,060
I'm going to look for a flat.
44
00:02:54,100 --> 00:02:55,520
You could move back in here.
45
00:02:56,480 --> 00:02:58,360
It's only two weeks since you split up
with Elaine.
46
00:02:58,820 --> 00:02:59,820
I know.
47
00:02:59,980 --> 00:03:01,720
I mean, what kind of lady killer do you
think you've become?
48
00:03:05,060 --> 00:03:06,440
Off with the old and on with the new.
49
00:03:07,520 --> 00:03:10,640
Or to put it more literally, off with
the new and back on with the old. No,
50
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
on, hold on.
51
00:03:13,740 --> 00:03:20,720
I didn't mean move back in here as a...
I meant move back in as
52
00:03:20,720 --> 00:03:26,640
a... Housekeeper, Mrs Danvers. I didn't
ask you to iron the shirt.
53
00:03:27,840 --> 00:03:29,980
No, I meant as a friend.
54
00:03:30,840 --> 00:03:31,840
With one bed?
55
00:03:33,160 --> 00:03:37,500
Well... No, I'm going to look at a flat
today, so I'd sooner just sort the
56
00:03:37,500 --> 00:03:38,520
things out, if you don't mind.
57
00:03:38,740 --> 00:03:39,740
But I've got to go to work.
58
00:03:40,800 --> 00:03:42,000
I shan't steal anything.
59
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
I know that.
60
00:03:44,260 --> 00:03:45,260
Of course.
61
00:03:45,360 --> 00:03:48,320
If there's a room in the house you don't
want me to look into, I mean like the
62
00:03:48,320 --> 00:03:51,280
bedroom... Well, why shouldn't I want
you to look into the bedroom? Well, with
63
00:03:51,280 --> 00:03:52,320
this new image of yours.
64
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
I haven't got a new image.
65
00:03:54,240 --> 00:03:58,640
In any case, if you're so keen to get
things sorted out, you'll have to look
66
00:03:58,640 --> 00:03:59,640
into the bedroom.
67
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
Well, I won't pry.
68
00:04:08,520 --> 00:04:09,520
I'm going to work now.
69
00:04:10,260 --> 00:04:11,260
How is work?
70
00:04:11,400 --> 00:04:12,500
Oh, it's going very well, thank you.
71
00:04:13,440 --> 00:04:14,860
It's just as well something is.
72
00:04:20,459 --> 00:04:21,860
Morning. Morning.
73
00:04:22,160 --> 00:04:23,160
You're early.
74
00:04:23,640 --> 00:04:26,360
Little Lana was bouncing about like a yo
-yo at six o 'clock.
75
00:04:26,960 --> 00:04:27,859
Was she?
76
00:04:27,860 --> 00:04:29,600
Yeah. Wait till you have one.
77
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
What's the book?
78
00:04:36,900 --> 00:04:37,900
Homework.
79
00:04:38,320 --> 00:04:40,580
Do you know there's more to this garden
than meets the eye?
80
00:04:41,130 --> 00:04:42,650
I've been telling my customers that for
years.
81
00:04:43,410 --> 00:04:47,070
For instance, I never realised there are
male plants and female plants.
82
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
Oh, it's a very sexy business.
83
00:04:50,430 --> 00:04:51,730
Must be very frustrating.
84
00:04:52,230 --> 00:04:55,470
I mean, imagine you're a male plant and
you fancy this female plant.
85
00:04:55,750 --> 00:04:58,810
I mean, what can you do about it with
your roots buried in six inches of soil?
86
00:05:02,350 --> 00:05:03,350
Morning, mate.
87
00:05:03,530 --> 00:05:04,530
Morning, Wilkins.
88
00:05:04,670 --> 00:05:05,670
Oh, Terry.
89
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
Yeah, Wil.
90
00:05:06,990 --> 00:05:09,090
Did you know there were male and female
plants?
91
00:05:09,720 --> 00:05:12,040
Oh, yes, that's where the birds and bees
come in.
92
00:05:13,740 --> 00:05:16,480
You know, I never realised where that
expression actually came from before.
93
00:05:16,880 --> 00:05:19,920
Now, you can see how your parents use it
as a way of explaining the facts of
94
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
life.
95
00:05:21,160 --> 00:05:23,440
I think it's rather convoluted,
personally.
96
00:05:23,960 --> 00:05:27,140
My father tried it on me. Hadn't the
faintest idea what he was talking about.
97
00:05:27,700 --> 00:05:28,860
What did you tell your kids?
98
00:05:29,620 --> 00:05:31,640
Oh, had a stiff drink. Tell them the
truth.
99
00:05:32,160 --> 00:05:33,160
Probably best.
100
00:05:33,200 --> 00:05:35,480
Yeah, I think I'll do that with Alana
when she grows up.
101
00:05:35,880 --> 00:05:37,400
Or dunk girls' arse their fathers.
102
00:05:37,740 --> 00:05:43,740
Ah, well, one of mine did. But to my
great relief, Jennifer... I hate
103
00:05:43,740 --> 00:05:47,020
to talk to you family men about work.
104
00:05:47,260 --> 00:05:48,260
Oh, sorry.
105
00:05:48,420 --> 00:05:49,420
Sorry.
106
00:05:50,280 --> 00:05:51,880
Terry, how's that job in Hascom Road
coming?
107
00:05:52,100 --> 00:05:53,240
Oh, I should finish it today.
108
00:05:53,600 --> 00:05:55,940
I'd have finished it earlier if they'd
keep their boxer indoors.
109
00:05:56,480 --> 00:05:57,279
Have a word.
110
00:05:57,280 --> 00:05:57,979
Well, I did.
111
00:05:57,980 --> 00:05:59,960
Every time you talk to him, he jumps all
over you.
112
00:06:01,900 --> 00:06:03,200
I mean the owners.
113
00:06:04,240 --> 00:06:06,940
That's a good idea. I do have them
sometimes, you know. Well...
114
00:06:07,160 --> 00:06:08,760
Go on, have a go then. All right.
Cheers.
115
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
He's a good lad.
116
00:06:15,920 --> 00:06:17,540
Oh, yes, yes, I know.
117
00:06:18,560 --> 00:06:23,280
So, I have a letter here from a customer
who's just returned from abroad.
118
00:06:23,880 --> 00:06:26,560
Seems very surprised to find his garden
suddenly overgrown.
119
00:06:27,340 --> 00:06:31,160
Probably told everything to stay as it
was and hope for the best. Have a crack
120
00:06:31,160 --> 00:06:32,160
at it, will you? That's the address.
121
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Only good.
122
00:06:33,980 --> 00:06:35,240
Oh. Something wrong?
123
00:06:36,840 --> 00:06:38,320
In a manner of speaking, yes.
124
00:06:39,060 --> 00:06:43,600
This chap Maybury, before I was made
redundant, we were neighbours, and not
125
00:06:43,600 --> 00:06:47,020
put too fine a point on it... You don't
want him to see the depths that you've
126
00:06:47,020 --> 00:06:48,380
sunk to by working for me.
127
00:06:49,500 --> 00:06:52,220
Oh, I wouldn't put it quite like that.
You would.
128
00:06:52,660 --> 00:06:54,100
You'd have just used longer words.
129
00:06:56,360 --> 00:06:59,360
You do believe in calling a spade a
spade, don't you? I'm a gardener.
130
00:07:01,540 --> 00:07:05,380
Sorry, I was being a bit precious,
wasn't I? Just a touch.
131
00:07:06,260 --> 00:07:07,260
Well, damn it.
132
00:07:07,360 --> 00:07:10,220
I'd hardly be proud of having the job on
one hand and ashamed of what some
133
00:07:10,220 --> 00:07:11,960
people might think of it on the other.
Of course not.
134
00:07:12,500 --> 00:07:15,660
Anyway, why be ashamed of having a job
that makes the world a slightly prettier
135
00:07:15,660 --> 00:07:20,940
place? You know, my school captain, he
wanted to be a barrister.
136
00:07:21,260 --> 00:07:26,000
If I met him today and he asked me what
I'd do, I'd tell him, with some pride.
137
00:07:27,120 --> 00:07:28,120
Yes, you're quite right.
138
00:07:29,440 --> 00:07:31,920
Did he become a barrister, by the way? I
don't think so.
139
00:07:32,440 --> 00:07:34,280
Last time I heard from him, he was in
prison.
140
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
Pull yourself together.
141
00:08:13,620 --> 00:08:18,720
I brought you back your door key.
142
00:08:19,680 --> 00:08:20,700
You shouldn't have bothered.
143
00:08:21,440 --> 00:08:24,340
Should have left it above the door.
Well, I finished sorting out the things,
144
00:08:24,340 --> 00:08:27,240
as most of the things in the flat seemed
to be mine, I'd sooner it wasn't
145
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
burgled.
146
00:08:29,380 --> 00:08:31,140
Ah, fancy some lunch?
147
00:08:31,800 --> 00:08:33,640
Why? It's lunchtime.
148
00:08:35,179 --> 00:08:37,340
Well, I'd like to, Mike, only I've got
this flat to look at.
149
00:08:38,080 --> 00:08:39,919
Oh, why don't I come with you? Why?
150
00:08:40,440 --> 00:08:42,340
Why do you have to keep saying why all
the time?
151
00:08:42,580 --> 00:08:44,920
Why should you say why don't I come with
you? Well, I don't know.
152
00:08:45,340 --> 00:08:46,340
Come.
153
00:08:46,440 --> 00:08:47,900
In any case, you need a man along.
154
00:08:48,460 --> 00:08:49,820
Landlords can get quite, uh...
155
00:08:50,290 --> 00:08:51,590
Funny with a girl on her own?
156
00:08:52,510 --> 00:08:55,470
If he's old enough to think of me as a
girl, he'd be too feeble to get funny.
157
00:08:58,830 --> 00:08:59,950
You know what I mean.
158
00:09:00,910 --> 00:09:02,610
There's a bit of a knight -errant about
you.
159
00:09:02,830 --> 00:09:03,509
Oh, now, look.
160
00:09:03,510 --> 00:09:04,510
It's nice.
161
00:09:05,090 --> 00:09:06,590
I would like you to come along,
actually.
162
00:09:07,210 --> 00:09:08,350
Fine. If you don't mind.
163
00:09:08,890 --> 00:09:10,710
It was my idea. Oh, so it was.
164
00:09:12,430 --> 00:09:16,390
And if we've got any time, we can have
some lunch afterwards.
165
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
My treat, then.
166
00:09:17,830 --> 00:09:18,689
I offered.
167
00:09:18,690 --> 00:09:19,690
Dutch.
168
00:09:20,270 --> 00:09:21,330
All right, then. Good.
169
00:09:21,730 --> 00:09:24,990
It's reassuring to know we can still
decide things without any fuss, isn't
170
00:09:26,710 --> 00:09:27,830
Mike, could I have a word?
171
00:09:28,550 --> 00:09:29,550
I'm sorry.
172
00:09:30,310 --> 00:09:32,450
Miss Dalton, how nice to see you again.
173
00:09:33,210 --> 00:09:34,290
Terry said you were back.
174
00:09:34,490 --> 00:09:36,190
Bad penny. Still enjoying the job?
175
00:09:36,410 --> 00:09:37,470
Oh, yes. Yes, very much.
176
00:09:38,310 --> 00:09:39,830
Well, that is to say, I was.
177
00:09:40,430 --> 00:09:41,530
What do you mean? What do you mean?
178
00:09:42,190 --> 00:09:44,570
Mike, I'm afraid I'm going to have to
resign.
179
00:09:44,810 --> 00:09:47,470
Why? Look, do you mind? Why?
180
00:09:48,280 --> 00:09:52,200
Because I simply can't finish the job. I
can't stand him or his jibes any
181
00:09:52,200 --> 00:09:53,980
longer. Whose? What jibes?
182
00:09:54,500 --> 00:09:56,160
He's been standing over me all morning.
183
00:09:56,520 --> 00:10:00,520
He began by patronising me, then he
built up into what he considers a
184
00:10:00,520 --> 00:10:05,900
thrust. Shafts of wit, like hardly
middle management, is it, old boy? And
185
00:10:05,900 --> 00:10:08,040
you on an expense account, or did you
bring sandwiches?
186
00:10:09,100 --> 00:10:10,400
Who is this man?
187
00:10:10,720 --> 00:10:12,140
Chappie used to be Wilfred's neighbour.
188
00:10:12,980 --> 00:10:14,860
And you sent Wilfred to work in his
garden?
189
00:10:15,100 --> 00:10:16,620
How screamingly sensitive.
190
00:10:17,960 --> 00:10:21,200
Well, I didn't know he was going to
carry on like that. You should have told
191
00:10:21,340 --> 00:10:23,980
Well, after you read me the riot hack
this morning, I didn't like to.
192
00:10:24,360 --> 00:10:27,180
You've become a tyrant. I haven't become
anything of the sort.
193
00:10:28,260 --> 00:10:32,740
Now, first of all, Wilfred, there's no
question of resigning. Just switch jobs
194
00:10:32,740 --> 00:10:33,639
with Terry.
195
00:10:33,640 --> 00:10:35,940
I wouldn't do the job at all, blow him.
Now, look.
196
00:10:37,060 --> 00:10:40,240
The customer may not always be right,
but he's the bloke with the money.
197
00:10:40,620 --> 00:10:42,160
I can see why business is booming.
198
00:10:43,020 --> 00:10:44,960
Mike, I feel in honour bound to resign.
199
00:10:45,180 --> 00:10:46,900
Now, will you shut up about resigning?
200
00:10:49,560 --> 00:10:51,340
Now, please, Wilfred.
201
00:10:51,700 --> 00:10:56,680
When Terry gets back, just you switch
jobs with him and get on with it. All
202
00:10:56,680 --> 00:11:01,060
right? That's very kind of you. And if
anyone should call, I'll be back later.
203
00:11:01,720 --> 00:11:02,860
We're going to have a look at a flat.
204
00:11:03,400 --> 00:11:04,400
Oh?
205
00:11:04,760 --> 00:11:06,200
You're getting together again, then?
206
00:11:06,440 --> 00:11:07,440
I am glad.
207
00:11:26,920 --> 00:11:28,120
That's it. Number eight.
208
00:11:30,420 --> 00:11:31,420
Can I drive on?
209
00:11:31,780 --> 00:11:32,780
No.
210
00:11:42,380 --> 00:11:47,440
First impressions?
211
00:11:47,820 --> 00:11:50,520
No one in their right mind would stay
around long enough for a second one.
212
00:11:57,930 --> 00:11:58,769
Dumb, isn't it?
213
00:11:58,770 --> 00:12:01,610
Well, I admit it doesn't look much at
the moment, but empty places seldom do.
214
00:12:03,370 --> 00:12:08,430
I think I could make it very... very...
snug.
215
00:12:09,850 --> 00:12:12,290
I've seen dog kennels that look more
snug than this place.
216
00:12:13,070 --> 00:12:14,610
Well, the rent's very reasonable.
217
00:12:14,830 --> 00:12:15,830
It would have to be.
218
00:12:15,950 --> 00:12:19,250
You haven't had one good word to say for
it, have you? Give me a year or two and
219
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
I might think of one. Oh, funny.
220
00:12:20,910 --> 00:12:23,330
Well, I'm not being funny, believe me.
221
00:12:23,590 --> 00:12:27,390
I just don't want you to take this
rotten flat. I'll take what rotten flat
222
00:12:27,390 --> 00:12:28,390
want.
223
00:12:31,840 --> 00:12:33,740
Oh. Hello again, Mr Wiggins.
224
00:12:34,500 --> 00:12:40,360
Mrs Wiggins wondered if you'd... Well,
I'm still thinking about it.
225
00:12:40,840 --> 00:12:42,880
Only I've got a cod on, you see.
226
00:12:45,180 --> 00:12:46,180
Sorry?
227
00:12:46,500 --> 00:12:50,500
Not that the cod's a problem in itself,
no. It's the butter sauce.
228
00:12:51,040 --> 00:12:55,740
You see, if it gets at all lumpy, Mrs
Wiggins gets very tense.
229
00:12:56,490 --> 00:13:01,310
And so I have to give it my undivided
attention from the start.
230
00:13:03,030 --> 00:13:05,510
Well, I'll just be a couple more
minutes, Mr Wiggins.
231
00:13:06,430 --> 00:13:07,710
I'll lay the table.
232
00:13:12,490 --> 00:13:14,350
And he's like something out of Psycho.
233
00:13:16,910 --> 00:13:21,770
I don't believe there is a Mrs Wiggins.
But you can't seriously be considering
234
00:13:21,770 --> 00:13:23,490
this place. I have to.
235
00:13:27,359 --> 00:13:31,440
Look, I don't want you to feel that
you've been rushed into making a
236
00:13:31,440 --> 00:13:32,680
Mrs Wiggins's cod.
237
00:13:33,280 --> 00:13:39,720
So, if you would like to ring me later,
say tonight... Well, yes, that's very
238
00:13:39,720 --> 00:13:43,580
fair. Well, I'll do that. I'll phone
this evening, Mr Wiggins.
239
00:13:44,380 --> 00:13:48,520
Would it be impertinent if I was to ask
you as to whether there are any
240
00:13:48,520 --> 00:13:50,100
indications?
241
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Well...
242
00:13:54,570 --> 00:13:57,310
I'd say my answer will almost certainly
be yes.
243
00:13:58,390 --> 00:13:59,390
Goody -ho.
244
00:13:59,530 --> 00:14:01,230
Almost certainly no.
245
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
Goody -ho.
246
00:14:05,390 --> 00:14:07,990
Has he rung? What? Has who rung? Hello,
Jerry.
247
00:14:08,970 --> 00:14:09,970
Oh, hello.
248
00:14:10,970 --> 00:14:12,890
I hear you and Mike are getting back
together again.
249
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
Well... Has who rung?
250
00:14:16,050 --> 00:14:17,210
That Mayberry bloke.
251
00:14:17,610 --> 00:14:20,090
Only I want you to listen to my side of
the story first.
252
00:14:21,250 --> 00:14:23,450
Why should I have to listen to a side?
What's happened?
253
00:14:27,560 --> 00:14:29,160
I threatened to wrap a shovel round his
neck.
254
00:14:31,200 --> 00:14:32,480
You did what?
255
00:14:33,420 --> 00:14:35,380
I threatened to wrap a shovel round his
neck.
256
00:14:35,840 --> 00:14:39,680
I'd hardly got there before he started
on about Wilf. You can't go around
257
00:14:39,680 --> 00:14:42,220
threatening to wrap shovels round
customers' necks.
258
00:14:42,500 --> 00:14:43,940
You already have. Good for you, Terry.
259
00:14:44,560 --> 00:14:47,640
What do you mean, good for you, Terry?
Well, this Mayberry bloke is obviously a
260
00:14:47,640 --> 00:14:48,840
troublemaker. Right.
261
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
First thing he says.
262
00:14:51,860 --> 00:14:54,120
What, no Wilfred Robinson this
afternoon?
263
00:14:54,540 --> 00:14:56,140
Having a light down, is he?
264
00:14:56,580 --> 00:14:59,460
Manual work tar him out, does it? You
could have asked him to stop.
265
00:14:59,700 --> 00:15:02,220
Well, I did. By threatening to wrap a
shovel around his head.
266
00:15:02,680 --> 00:15:03,680
I wish you had.
267
00:15:03,980 --> 00:15:05,940
And I do wish you'd keep out of this.
268
00:15:07,900 --> 00:15:09,680
Oh, I'm sorry. Am I interrupting
something?
269
00:15:09,940 --> 00:15:10,980
I'm getting a roll of kin.
270
00:15:11,300 --> 00:15:13,260
He threatened to hit Mayberry with a
shovel.
271
00:15:15,720 --> 00:15:16,720
Did you really?
272
00:15:16,940 --> 00:15:17,940
Yeah.
273
00:15:20,740 --> 00:15:21,740
What's the matter with you?
274
00:15:22,280 --> 00:15:24,140
You're all grinning like Cheshire cats.
275
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Subway Landscape Garden.
276
00:15:30,400 --> 00:15:32,560
Ah, Mr Mayberry.
277
00:15:34,540 --> 00:15:35,700
Yes, I just heard.
278
00:15:37,120 --> 00:15:39,600
Yes, as a matter of fact, I was just on
my way around to see you.
279
00:15:41,120 --> 00:15:42,980
Indeed, it was inexcusable.
280
00:15:45,120 --> 00:15:47,380
You blame me for sending you what?
281
00:15:50,720 --> 00:15:52,700
Just hold on a minute, will you?
282
00:16:03,470 --> 00:16:06,730
Mr. Mayberry, no, no, no, no. You listen
to me.
283
00:16:07,450 --> 00:16:12,010
I did not send you a broken -down
personnel manager and a violent yob.
284
00:16:13,830 --> 00:16:18,710
I sent you two decent, hard -working
people who are prepared to work for a
285
00:16:18,710 --> 00:16:20,710
living, and that's what they get paid
for.
286
00:16:20,950 --> 00:16:26,250
Not to be subjected to mindless sneers
from someone who has the effrontery to
287
00:16:26,250 --> 00:16:31,770
feel superior, because presumably his
employers don't realise what a bunch has
288
00:16:31,770 --> 00:16:32,759
jumped up.
289
00:16:32,760 --> 00:16:34,020
twit he really is.
290
00:16:42,360 --> 00:16:43,620
Never swore once.
291
00:16:46,240 --> 00:16:50,260
I still shouldn't have brought shovels
into it, though. My dad always said to
292
00:16:50,260 --> 00:16:53,800
me, if you're thinking of hitting
someone, always count to ten first.
293
00:16:54,360 --> 00:16:55,440
Then hit him.
294
00:16:58,730 --> 00:17:02,050
If it occurs to me, I know lots of
people round there, most of them with
295
00:17:02,050 --> 00:17:03,990
gardens, and, well, they're not all
mavericks.
296
00:17:04,910 --> 00:17:06,069
That's a good idea, Wilf.
297
00:17:06,410 --> 00:17:07,690
We'll drive round one Saturday.
298
00:17:08,010 --> 00:17:09,150
Ah, yes, fine.
299
00:17:09,790 --> 00:17:11,770
Right, I'd better be off.
300
00:17:12,210 --> 00:17:15,290
I like to play with Alana before she
goes to bed. Oh, I'd better be off too.
301
00:17:15,770 --> 00:17:17,050
Joan always worries about me.
302
00:17:17,470 --> 00:17:19,510
Bye, Miss Dalton. Bye, Derek. Yes, bye.
303
00:17:19,710 --> 00:17:21,970
Bye, mate. I expect we'll be seeing more
of you now, eh?
304
00:17:30,260 --> 00:17:31,260
Family man.
305
00:17:33,460 --> 00:17:34,460
Yes.
306
00:17:37,700 --> 00:17:42,560
Well... Well... I suppose...
307
00:17:42,560 --> 00:17:46,040
I could cook us egg and chips.
308
00:17:48,480 --> 00:17:49,480
I'd like that.
309
00:18:01,960 --> 00:18:04,260
leave the best bit of your meal till
last, don't you?
310
00:18:04,540 --> 00:18:05,540
Oh, yeah.
311
00:18:06,200 --> 00:18:07,200
Best chip.
312
00:18:09,960 --> 00:18:11,600
Best bit of egg. I've always done that.
313
00:18:14,000 --> 00:18:15,520
I eat my best bit first.
314
00:18:17,840 --> 00:18:18,840
Probably significant.
315
00:18:20,380 --> 00:18:21,380
Probably means something.
316
00:18:22,180 --> 00:18:23,260
What do you think it means?
317
00:18:24,900 --> 00:18:25,900
I haven't a clue.
318
00:18:32,360 --> 00:18:34,440
Probably something to do with
impetuosity and caution.
319
00:18:34,980 --> 00:18:38,060
I mean, what was the last cautious thing
I did?
320
00:18:38,920 --> 00:18:40,840
What was the last impetuous thing you
did?
321
00:18:42,140 --> 00:18:43,140
Oh, I don't know.
322
00:18:43,820 --> 00:18:45,340
Probably when I wrote to Hedy Lamarr.
323
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
What was that?
324
00:18:48,480 --> 00:18:49,480
1954.
325
00:18:50,400 --> 00:18:52,660
I was in love with her, you see.
326
00:18:53,400 --> 00:18:54,400
Did she write back?
327
00:18:54,980 --> 00:18:56,940
No. Black Mark Hedy.
328
00:19:01,400 --> 00:19:02,400
Probably just as well.
329
00:19:03,120 --> 00:19:04,500
Couldn't have lived on my pocket money.
330
00:19:06,380 --> 00:19:09,640
I fell in love with Charles Lawton when
he played the hunchback of Notre Dame.
331
00:19:10,240 --> 00:19:11,240
It's different.
332
00:19:12,120 --> 00:19:14,280
It was that one sad eye.
333
00:19:21,920 --> 00:19:23,560
Did you do anything impetuous?
334
00:19:23,900 --> 00:19:24,799
Oh, yes.
335
00:19:24,800 --> 00:19:27,640
Found out where he was making his next
film, got a bus, went to the studios and
336
00:19:27,640 --> 00:19:29,800
asked to see him. What happened? They
wouldn't let me in.
337
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
It's all right, though.
338
00:19:33,110 --> 00:19:36,350
I never felt quite the same about him
after he started playing two -eyed parts
339
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
again.
340
00:19:51,190 --> 00:19:52,190
Don't take that flat.
341
00:19:53,590 --> 00:19:54,590
Got to phone him tonight.
342
00:19:56,090 --> 00:19:57,090
I know.
343
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
Say no.
344
00:19:59,399 --> 00:20:00,640
The rents are reasonable.
345
00:20:01,120 --> 00:20:03,100
He ought to pay you to live in a hobble
like that.
346
00:20:03,620 --> 00:20:04,840
It was awful, wasn't it?
347
00:20:05,240 --> 00:20:06,480
Even I wouldn't live there.
348
00:20:08,080 --> 00:20:11,100
Well, perhaps when I get my translation
work going again, pick up the threads
349
00:20:11,100 --> 00:20:12,100
from Brussels.
350
00:20:13,240 --> 00:20:16,540
If it's none of my business, please tell
me so, but you must have made a lot of
351
00:20:16,540 --> 00:20:18,780
money in Brussels. What happened to it?
I spent it.
352
00:20:19,800 --> 00:20:21,360
I always spend money when I'm unhappy.
353
00:20:24,800 --> 00:20:25,980
Why didn't you come back?
354
00:20:26,900 --> 00:20:27,659
I did?
355
00:20:27,660 --> 00:20:28,660
Earlier.
356
00:20:29,040 --> 00:20:29,959
On your terms?
357
00:20:29,960 --> 00:20:31,920
Well, I wouldn't put it quite like that.
358
00:20:32,220 --> 00:20:33,220
I would.
359
00:20:37,780 --> 00:20:38,780
Phone Wiggins.
360
00:20:41,180 --> 00:20:47,620
I wonder if his butter sauce was up to
scratch.
361
00:20:50,700 --> 00:20:52,220
I hope so, for his sake.
362
00:20:53,860 --> 00:20:54,900
Ah, Mr Wiggins.
363
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
Laura Dalton.
364
00:20:57,140 --> 00:21:01,000
Yes. Look, I'm sorry, Mr Wiggins, but
I've decided not to take the flat.
365
00:21:02,120 --> 00:21:05,340
I'm very sorry. I hope it won't
inconven... Sorry?
366
00:21:06,200 --> 00:21:07,500
Oh, yes, of course. Yes.
367
00:21:07,940 --> 00:21:08,940
Goodbye, Mr Wiggins.
368
00:21:11,940 --> 00:21:13,220
He's in the middle of a red custard.
369
00:21:18,660 --> 00:21:21,180
Well, that's that.
370
00:21:22,320 --> 00:21:23,320
Good.
371
00:21:24,960 --> 00:21:26,000
Look, I've been thinking.
372
00:21:27,250 --> 00:21:29,450
You oughtn't to be looking for a flat at
all.
373
00:21:30,710 --> 00:21:31,930
This is where you should live.
374
00:21:34,450 --> 00:21:35,450
Oh, Mike.
375
00:21:37,830 --> 00:21:38,830
I don't know.
376
00:21:39,290 --> 00:21:40,490
I should move out.
377
00:21:43,770 --> 00:21:44,770
What?
378
00:21:45,170 --> 00:21:50,310
Well, most of the things in it are
yours. You certainly turned it into a
379
00:21:50,310 --> 00:21:54,250
didn't. You're confusing me. I don't
mean to. Oh, what a mess.
380
00:21:54,790 --> 00:21:56,950
You're not a mess. No, I didn't mean me.
I mean us.
381
00:21:57,730 --> 00:22:00,270
I suppose we always have been, really.
382
00:22:01,230 --> 00:22:04,250
Well... Well, look, I'll have to think
about it.
383
00:22:05,450 --> 00:22:08,210
I must go. Phil and Helen will wonder
what's happened to me.
384
00:22:09,170 --> 00:22:10,170
Don't go tonight.
385
00:22:12,490 --> 00:22:13,490
What?
386
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
Stay.
387
00:22:16,810 --> 00:22:18,250
Are you trying to seduce me?
388
00:22:21,010 --> 00:22:22,010
Yes.
389
00:22:24,510 --> 00:22:26,170
I mean, we're such a mess.
390
00:22:26,390 --> 00:22:27,390
What's happening?
391
00:22:27,710 --> 00:22:31,310
I'm moving in, you're moving out,
sometimes, when, and in the meantime,
392
00:22:31,310 --> 00:22:32,710
trying to seduce me all over again.
393
00:22:33,030 --> 00:22:34,030
Yes.
394
00:22:34,530 --> 00:22:37,210
Well, do try and put some words
together. You were eloquent enough when
395
00:22:37,210 --> 00:22:40,090
telling Mabry what to do with his job on
the phone. Oh, I was different. I
396
00:22:40,090 --> 00:22:41,090
didn't like him.
397
00:22:43,330 --> 00:22:44,910
Well, I wish I'd never thought of egg
and chips.
398
00:22:46,570 --> 00:22:49,110
I thought you were trying to seduce me.
Well, perhaps I was.
399
00:23:07,720 --> 00:23:08,720
I missed you.
400
00:23:09,360 --> 00:23:10,500
Yes, I missed you too.
401
00:23:32,320 --> 00:23:34,000
I better phone Phil and Helen.
402
00:23:46,960 --> 00:23:48,000
You did the ironing.
403
00:23:49,100 --> 00:23:50,940
That was before I thought of egg and
chips.
404
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
Hello, Phil?
405
00:23:55,620 --> 00:23:56,620
Um, it's Laura.
406
00:23:57,080 --> 00:24:00,160
Look, there's nothing to worry about,
but I'm going to stay out all night with
407
00:24:00,160 --> 00:24:01,160
friend.
408
00:24:02,880 --> 00:24:04,220
Yes, of course it's Mike.
409
00:24:07,340 --> 00:24:08,340
He's laughing.
410
00:24:10,140 --> 00:24:11,280
Will you stop laughing?
411
00:24:41,420 --> 00:24:47,340
A fine romance with no wrestling
412
00:24:47,340 --> 00:24:54,320
A fine romance with no nestling We two
are just as
413
00:24:54,320 --> 00:25:01,300
prickly as cactus plants Love hasn't got
a charm It is a fine
414
00:25:01,300 --> 00:25:02,300
romance
29777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.