All language subtitles for A Fine Romance s04e04 A Weekend Away

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:06,690 A fine romance with no kisses. 2 00:00:07,190 --> 00:00:13,850 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:13,850 --> 00:00:15,750 couple of hot tomatoes. 4 00:00:16,630 --> 00:00:20,370 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:21,570 --> 00:00:27,130 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:37,740 --> 00:00:38,740 Not a chance. 7 00:00:39,640 --> 00:00:41,160 This is a fine romance. 8 00:00:45,420 --> 00:00:46,379 Laura's packing. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,000 What? Laura's packing. Just pass the room. She's packing. 10 00:00:49,240 --> 00:00:50,400 What's she up to now? 11 00:00:50,740 --> 00:00:51,740 Packing. 12 00:00:52,040 --> 00:00:53,680 I know that. I mean, why? 13 00:00:54,320 --> 00:00:56,360 Oh, I've given up asking why Laura does anything. 14 00:00:56,800 --> 00:00:58,580 Well, I'd better go and find out. 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,519 Well, what's Bill going to do? Mow the lawn? 16 00:01:09,770 --> 00:01:13,670 When you grow up, Bill, I hope you don't find it too embarrassing to have a mad 17 00:01:13,670 --> 00:01:14,670 aunt. 18 00:01:16,750 --> 00:01:18,590 Laura? What are you doing? 19 00:01:19,350 --> 00:01:21,050 I thought I'd go and see my madame for the weekend. 20 00:01:21,610 --> 00:01:23,750 Oh, I was just throwing out to tell you. 21 00:01:24,470 --> 00:01:26,910 You didn't think I was going to do anything silly again, did you? 22 00:01:27,550 --> 00:01:28,550 No. 23 00:01:28,950 --> 00:01:29,950 You did. 24 00:01:30,450 --> 00:01:31,450 Well, be honest. 25 00:01:31,470 --> 00:01:34,250 This hasn't been the sanest period in your life, has it? No. 26 00:01:35,210 --> 00:01:37,970 But it's going to change now. I'm quite excited about that. 27 00:01:38,290 --> 00:01:39,290 Oh, good. 28 00:01:40,270 --> 00:01:41,270 What are you going to do? 29 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 I don't know. 30 00:01:43,570 --> 00:01:44,570 Find a nice flat. 31 00:01:45,230 --> 00:01:46,230 What about Mike? 32 00:01:46,710 --> 00:01:47,950 He's already got a nice flat. 33 00:01:48,490 --> 00:01:52,070 The one we used to live in. You know what I mean. No, I don't know what you 34 00:01:52,070 --> 00:01:54,950 mean. Now, why should everyone suddenly assume, because I came back from 35 00:01:54,950 --> 00:01:57,810 Brussels, that Mike and I were going to pick up from where we left off? Because 36 00:01:57,810 --> 00:01:58,810 you did. 37 00:01:59,590 --> 00:02:00,590 Oh, was it that obvious? 38 00:02:01,690 --> 00:02:02,690 No. 39 00:02:03,770 --> 00:02:04,770 Fairly obvious. 40 00:02:08,070 --> 00:02:10,530 Do you see? They all get on each other's nerves. 41 00:02:10,789 --> 00:02:11,689 Oh, yes. 42 00:02:11,690 --> 00:02:13,370 Well, that's a good sign, isn't it? 43 00:02:13,910 --> 00:02:15,150 There are no good signs. 44 00:02:15,390 --> 00:02:17,070 What's the point in looking for good signs? 45 00:02:17,450 --> 00:02:18,750 Elaine, you mean. Yes. 46 00:02:20,070 --> 00:02:23,450 I can't help it if Mike's suddenly displaying a sudden predilection for 47 00:02:23,450 --> 00:02:25,770 teenagers. You said she was thirsty. 48 00:02:26,230 --> 00:02:27,430 Well, young women, then. 49 00:02:28,530 --> 00:02:29,530 Fight back. 50 00:02:29,550 --> 00:02:30,550 I would. 51 00:02:31,170 --> 00:02:32,170 You've got the ammunition. 52 00:02:32,550 --> 00:02:35,890 You can't blame him, you know. As far as he knew, you've gone for good. 53 00:02:36,110 --> 00:02:37,310 He must have been lonely. 54 00:02:37,870 --> 00:02:42,850 Well, I don't blame him. I just... I'll blow him anywhere. I've got my life to 55 00:02:42,850 --> 00:02:43,850 get on with. 56 00:02:44,970 --> 00:02:45,990 Put Bill back in the pram. 57 00:02:46,210 --> 00:02:47,210 Couldn't stand the suspense. 58 00:02:48,310 --> 00:02:50,370 I'm going to see Mum and Dad for the weekend. 59 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 Oh, that's good. 60 00:02:52,510 --> 00:02:53,730 Nice. Hello. 61 00:02:56,370 --> 00:02:57,370 Yes. 62 00:02:57,650 --> 00:03:01,230 That must be my taxi. Give them our love. When will you be back? 63 00:03:01,510 --> 00:03:02,510 Oh, Monday morning, I should think. 64 00:03:02,790 --> 00:03:04,190 Depends how much I get on their nerves. 65 00:03:05,370 --> 00:03:06,730 Bye. Bye, Laura. 66 00:03:07,880 --> 00:03:10,580 That good came out a bit too quickly, didn't it? Yeah, it did a bit. 67 00:03:11,240 --> 00:03:13,480 I was just thinking of having a whole weekend to ourselves at last. 68 00:03:13,940 --> 00:03:15,640 Except we were going out Sunday night. 69 00:03:16,000 --> 00:03:17,320 That's all right. Laura wasn't coming. 70 00:03:17,620 --> 00:03:18,539 I know. 71 00:03:18,540 --> 00:03:20,200 She was going to babysit for us. 72 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Hello, Daddy. 73 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 Hello, Dumpling. 74 00:03:38,320 --> 00:03:41,980 Come see you. Well, that's good, isn't it? 75 00:03:43,160 --> 00:03:44,160 Isn't that good? 76 00:03:44,420 --> 00:03:45,420 Only for the weekend. 77 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 Johnny good. 78 00:03:47,200 --> 00:03:51,320 Alice, you let your mother know. If anyone arrives unexpectedly, she always 79 00:03:51,320 --> 00:03:52,700 the house is in an awful mess. 80 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 Look who's here. 81 00:03:55,280 --> 00:03:56,840 The house is an awful mess. 82 00:03:57,520 --> 00:03:58,620 It'll be a nice surprise. 83 00:03:59,180 --> 00:04:03,040 Oh, it is, except the house is in an awful mess. Hello, dear. Hello, Mummy. 84 00:04:03,400 --> 00:04:04,560 How's my little grandson? 85 00:04:04,800 --> 00:04:05,659 Oh, he's fine. 86 00:04:05,660 --> 00:04:06,660 And Helen? 87 00:04:06,860 --> 00:04:07,679 She's fine, too. 88 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 How's your uncle? 89 00:04:08,820 --> 00:04:09,820 He's fine. 90 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 How am I? 91 00:04:11,400 --> 00:04:13,640 Well, we don't know, dear. You know that. 92 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 I'm fine. 93 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Just for the weekend. 94 00:04:32,600 --> 00:04:35,340 It suits you. It really does. 95 00:04:39,640 --> 00:04:42,440 We were lucky to get a table. They get quite crowded at lunchtime. 96 00:04:43,420 --> 00:04:44,600 It's half empty in the pub. 97 00:04:45,920 --> 00:04:47,420 I thought this would be more lively. 98 00:04:48,140 --> 00:04:49,140 Oh, it is. 99 00:04:49,180 --> 00:04:50,180 Very lively. 100 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Have you decided? 101 00:04:52,640 --> 00:04:53,940 What are you going to have? 102 00:04:54,300 --> 00:04:56,260 A number seven. Oh, I'll have the bread. 103 00:04:57,200 --> 00:04:58,460 You don't like cooked cheese. 104 00:04:59,180 --> 00:05:00,180 Oh. 105 00:05:01,920 --> 00:05:03,740 Do you want me to read it out to you? 106 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 No, thank you. 107 00:05:11,980 --> 00:05:13,200 You vain old thing. 108 00:05:13,600 --> 00:05:15,420 Well, it is a bit dim in here, isn't it? 109 00:05:16,380 --> 00:05:17,380 They suit you. 110 00:05:17,740 --> 00:05:18,940 No, no, no, they really do. 111 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 That's the A to Z that get you. 112 00:05:23,160 --> 00:05:27,400 Pardon? The A to Z, all those tiny little street names. 113 00:05:30,340 --> 00:05:31,900 One day you just can't read them. 114 00:05:32,640 --> 00:05:35,880 And then you realise that for the rest of your life you'll never be able to 115 00:05:35,880 --> 00:05:37,040 them without wearing glasses. 116 00:05:38,440 --> 00:05:42,280 Street names in A to Z isn't exactly a vital part of life, is it? No. 117 00:05:42,640 --> 00:05:45,180 Which makes me wonder how much else of you is going into decline. 118 00:05:47,740 --> 00:05:48,780 Shall we order? 119 00:05:50,240 --> 00:05:55,740 Yeah, well, if ever I can attract the attention of... Ah, there you are. 120 00:05:55,980 --> 00:05:58,440 A number 7, please. One number 7. 121 00:05:58,700 --> 00:06:02,900 And I'd like number 3, please. One number 3. 122 00:06:03,940 --> 00:06:05,060 And a number 14. 123 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Number 14. 124 00:06:06,740 --> 00:06:08,700 What about the wine? That was the wine. 125 00:06:08,960 --> 00:06:09,960 That it? 126 00:06:10,160 --> 00:06:11,160 Yes, thank you. 127 00:06:14,080 --> 00:06:15,260 What a charming girl. 128 00:06:15,880 --> 00:06:17,640 I thought you didn't like gushy service. 129 00:06:18,080 --> 00:06:21,020 Well, I don't like gushy service, but I don't object to the odd trickle of 130 00:06:21,020 --> 00:06:22,020 civility. 131 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 How's Laura? 132 00:06:26,000 --> 00:06:27,220 I don't know how Laura is. 133 00:06:27,520 --> 00:06:28,520 I haven't seen her lately. 134 00:06:28,740 --> 00:06:31,020 Why ask about Laura? Because you're ratty. 135 00:06:31,640 --> 00:06:32,640 She'd love that. 136 00:06:36,210 --> 00:06:38,690 Mike, I've had some news about my job. 137 00:06:39,030 --> 00:06:40,030 Huh? 138 00:06:40,370 --> 00:06:45,390 It seems I'm to move off a bracket in the stores I demonstrate in. Oh, good. 139 00:06:45,830 --> 00:06:50,850 And as most of the stores are in London, I shall be moving down here. 140 00:06:52,050 --> 00:06:53,350 To live? Yes. 141 00:06:54,090 --> 00:06:55,090 Oh. 142 00:06:55,930 --> 00:06:57,050 Oh, good. 143 00:06:57,330 --> 00:07:00,510 One number seven, one number three, one number 14. 144 00:07:01,110 --> 00:07:02,810 158. Thank you. 145 00:07:09,960 --> 00:07:11,720 You're just four years old. 146 00:07:11,980 --> 00:07:13,160 V .E. Day. 147 00:07:14,680 --> 00:07:16,080 You've got a little flag. 148 00:07:16,940 --> 00:07:18,000 V .E. Day? 149 00:07:19,100 --> 00:07:20,460 That's a tram in the background. 150 00:07:20,820 --> 00:07:22,880 Yeah. Was I allowed to pack the horses? 151 00:07:23,460 --> 00:07:25,300 They weren't horse -drawn, dear. 152 00:07:26,940 --> 00:07:27,940 Don't be silly. 153 00:07:30,720 --> 00:07:33,660 Oh, there's one of your fathers showing off in his uniform. 154 00:07:34,700 --> 00:07:35,880 Let me see that. 155 00:07:39,310 --> 00:07:41,830 I'm not showing off at all. I'm just standing there. 156 00:07:42,130 --> 00:07:43,150 You're showing off. 157 00:07:43,470 --> 00:07:45,010 You've got your arms folded. 158 00:07:47,530 --> 00:07:50,510 You always folded your arms when you were showing off. 159 00:07:51,430 --> 00:07:54,370 You wore some very saucy hats in those days, didn't you? 160 00:07:54,970 --> 00:08:00,350 Chic. Ah, there she is. 161 00:08:00,710 --> 00:08:02,050 Pretty little girl. 162 00:08:02,470 --> 00:08:03,930 Helen? Yes. 163 00:08:06,590 --> 00:08:08,250 You're in it as well, Dumpling. 164 00:08:11,180 --> 00:08:13,460 reading. You always had your nose in a book. 165 00:08:13,860 --> 00:08:15,500 What? Playing with the other children. 166 00:08:16,040 --> 00:08:18,160 Perhaps you're in one of your moods. 167 00:08:20,120 --> 00:08:21,620 I've got a silly hat on as well. 168 00:08:22,020 --> 00:08:26,040 You'd love that hat. Oh, I would, wouldn't I? You used to sleep in it. 169 00:08:26,260 --> 00:08:27,440 I must have been a weird child. 170 00:08:29,320 --> 00:08:33,039 All right, that's it. I recognise the signs you're overtired. 171 00:08:33,240 --> 00:08:34,640 I'm not overtired. 172 00:08:34,900 --> 00:08:36,340 Well, I'm ready for bed. 173 00:08:40,299 --> 00:08:41,299 I'll be up in a minute. 174 00:08:41,980 --> 00:08:42,980 Good night, India. 175 00:08:43,720 --> 00:08:44,720 Good night, Mummy. 176 00:08:46,720 --> 00:08:48,740 We'll have a nice long talk in the morning. 177 00:08:49,220 --> 00:08:50,980 Yes, in the morning. 178 00:08:55,000 --> 00:08:57,220 We were very proud of your reading, you know. 179 00:09:11,850 --> 00:09:12,990 I don't know what to do. 180 00:09:13,450 --> 00:09:14,670 I wish you could be happy. 181 00:09:17,290 --> 00:09:19,050 Mummy doesn't want to talk about it, does she? 182 00:09:19,570 --> 00:09:20,710 She doesn't know what to say. 183 00:09:21,690 --> 00:09:25,030 I mean, being a parent doesn't automatically make you wise. 184 00:09:26,230 --> 00:09:27,230 Aren't you wise? 185 00:09:28,110 --> 00:09:31,450 Anyone whose idea of showing off is folding his arms, can't they? 186 00:09:33,250 --> 00:09:36,970 And these problems, you see, they didn't exist in our day. 187 00:09:37,690 --> 00:09:38,710 Well, they must have done. 188 00:09:40,010 --> 00:09:41,710 There were men then, weren't there? 189 00:09:42,230 --> 00:09:43,230 There were women. 190 00:09:43,450 --> 00:09:44,990 Yeah, but all this living together. 191 00:09:46,710 --> 00:09:47,710 Do you think it's immoral? 192 00:09:47,950 --> 00:09:49,030 No, confusing. 193 00:09:51,750 --> 00:09:53,430 Well, I'm not living together, am I? 194 00:09:53,810 --> 00:09:57,430 I mean, you can't run off for six months and then expect to come back to find 195 00:09:57,430 --> 00:09:58,670 everything the same, you know. 196 00:10:00,350 --> 00:10:01,350 Helen said that. 197 00:10:03,250 --> 00:10:04,410 Did you want it to be? 198 00:10:06,070 --> 00:10:07,090 Helen said I did. 199 00:10:08,680 --> 00:10:10,500 You always had such a clear mind. 200 00:10:11,140 --> 00:10:12,140 I know. 201 00:10:12,580 --> 00:10:14,000 You do when you're on your own. 202 00:10:14,300 --> 00:10:17,180 You're on your own now. Yes, I know, but I don't seem to have a mind. 203 00:10:18,120 --> 00:10:19,420 I don't know what's happened to it. 204 00:10:20,520 --> 00:10:22,840 You haven't seen one lying around anywhere, have you? 205 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Ah. 206 00:10:27,340 --> 00:10:29,360 Did you and Mike ever discuss marriage? 207 00:10:30,380 --> 00:10:31,500 Not discuss, no. 208 00:10:32,440 --> 00:10:34,080 Apparently, he once nearly proposed to me. 209 00:10:34,500 --> 00:10:35,540 What do you mean, apparently? 210 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Well, he told me he did. 211 00:10:37,550 --> 00:10:39,450 Well, surely you must have been there at the time. 212 00:10:40,670 --> 00:10:41,670 Yes, but I was asleep. 213 00:10:43,550 --> 00:10:45,890 I can't think of anything to say about that. 214 00:10:47,650 --> 00:10:48,650 No. 215 00:10:50,430 --> 00:10:52,750 Anyway, I told Helen I was going to get on with my life. 216 00:10:53,210 --> 00:10:54,850 Well, that sounds very positive. 217 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 Yes. 218 00:10:59,530 --> 00:11:01,590 Except that I don't actually know what it means. 219 00:11:07,400 --> 00:11:08,400 Why don't you go to bed? 220 00:11:10,500 --> 00:11:11,600 Yeah, I think I will. 221 00:11:14,060 --> 00:11:15,420 What about you? 222 00:11:15,740 --> 00:11:16,740 In a minute. 223 00:11:17,340 --> 00:11:20,280 You know, if we'd had more talks like this, I'd be better at them. 224 00:11:20,540 --> 00:11:21,540 So would I. 225 00:11:22,300 --> 00:11:23,300 Good night, company. 226 00:11:23,620 --> 00:11:24,620 Good night, Daddy. 227 00:11:46,640 --> 00:11:47,640 What are you doing? 228 00:11:47,760 --> 00:11:49,380 Looking at the cemetery across the road. 229 00:11:49,820 --> 00:11:52,800 Just because you've got reading glasses doesn't mean you need to think that far 230 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 ahead. 231 00:11:54,340 --> 00:11:55,520 It's quite lively on a Sunday. 232 00:11:56,140 --> 00:11:58,040 Well, perhaps lively is not the right word. 233 00:11:59,160 --> 00:12:03,860 We often used to... Well, anyway, what would you like to do this afternoon? 234 00:12:05,060 --> 00:12:09,620 Well, actually... Mike, would you mind if I went back to Birmingham today 235 00:12:09,620 --> 00:12:10,620 instead of in the morning? 236 00:12:10,860 --> 00:12:13,580 I wasn't going to suggest we sit and look at the cemetery all afternoon. 237 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 No, I know. 238 00:12:15,459 --> 00:12:18,360 Which is the job, you see. Moving down here, there's quite a lot of things to 239 00:12:18,360 --> 00:12:19,360 clear up. 240 00:12:19,520 --> 00:12:20,640 Yes, of course. 241 00:12:22,520 --> 00:12:24,120 Well, I may as well go now, actually. 242 00:12:33,220 --> 00:12:38,220 Um... When you move down to London... You don't want me to move in with you, 243 00:12:38,220 --> 00:12:40,640 you? No. Well, don't mess about. Give me a direct answer. 244 00:12:41,520 --> 00:12:42,780 That sounds awful, doesn't it? 245 00:12:44,040 --> 00:12:46,780 Honest. Not flattering, but honest. 246 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 It's not you. 247 00:12:56,780 --> 00:12:57,780 It's me. 248 00:12:58,660 --> 00:13:05,620 You see, being with someone some of the time is not the same as being with 249 00:13:05,620 --> 00:13:08,020 someone all of the time. 250 00:13:08,900 --> 00:13:10,820 Oh, no, well, that's obvious, isn't it? 251 00:13:12,320 --> 00:13:14,640 What I mean is... Mike. No, let me finish. 252 00:13:14,880 --> 00:13:20,080 What I mean is that we like the best of each other. 253 00:13:20,640 --> 00:13:26,980 I think all the rest, the bits in between... Mike. No, because there are 254 00:13:26,980 --> 00:13:32,320 between. There are the dull bits and the tired bits and the angry bits. 255 00:13:32,980 --> 00:13:39,480 And when you balance all those bits up against the best bits, well, it's a 256 00:13:39,480 --> 00:13:40,480 terrible risk, isn't it? 257 00:13:41,400 --> 00:13:43,780 Mike, if you'd have asked me to move in, I'd have said no. 258 00:13:44,020 --> 00:13:45,020 Oh, I see. 259 00:13:45,760 --> 00:13:48,240 Well, don't look injured. You just explained it yourself. 260 00:13:48,820 --> 00:13:51,380 Do you mean to say that you understood what I was talking about? Yes. 261 00:13:52,040 --> 00:13:53,520 You were talking about Laura. 262 00:13:54,340 --> 00:13:56,120 Oh, she's got nothing to do with it. 263 00:13:56,320 --> 00:13:57,620 Oh, yes, she has. 264 00:13:58,340 --> 00:14:02,860 Because with her, you got as close to taking that terrible risk as you're ever 265 00:14:02,860 --> 00:14:03,860 going to get. 266 00:14:04,060 --> 00:14:05,820 And you're the same sort of people. 267 00:14:06,180 --> 00:14:08,000 Oh, what sort would that be? Dull. 268 00:14:08,200 --> 00:14:09,200 Oh, thanks. 269 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Well, nice. 270 00:14:10,780 --> 00:14:12,060 dull. Oh, that's even better. 271 00:14:12,620 --> 00:14:14,240 Not to each other, to me. 272 00:14:15,340 --> 00:14:16,760 Now, come on, let's stay honest. 273 00:14:17,160 --> 00:14:18,300 What am I to you? 274 00:14:18,620 --> 00:14:20,000 Well, certainly not dull. 275 00:14:21,140 --> 00:14:22,140 Tiring. 276 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Yes. 277 00:14:23,620 --> 00:14:27,940 Wine bars and street markets and all -night showings of Cary Grant movies at 278 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 NFT. 279 00:14:29,800 --> 00:14:31,900 It's not you, is it? Oh, I fell asleep. 280 00:14:32,180 --> 00:14:33,380 Missed the second film entirely. 281 00:14:35,020 --> 00:14:36,120 Would be a disaster. 282 00:14:36,980 --> 00:14:38,640 I'm too old to be a disaster. 283 00:14:39,420 --> 00:14:40,460 I'm too young. 284 00:14:41,260 --> 00:14:42,940 I think I'll get my things together. 285 00:14:50,520 --> 00:14:51,520 Thanks, Mike. 286 00:14:51,780 --> 00:14:52,319 What for? 287 00:14:52,320 --> 00:14:53,320 The best bits. 288 00:14:53,660 --> 00:14:54,820 Because they were lovely. 289 00:15:01,260 --> 00:15:03,660 No, Jenny, of course it's not your fault. 290 00:15:04,260 --> 00:15:05,980 No, you haven't let us down at all. 291 00:15:06,520 --> 00:15:07,840 Yes, some other time. 292 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Bye. Oysters. 293 00:15:17,660 --> 00:15:18,660 How far have we been moved for? 294 00:15:18,900 --> 00:15:21,760 The babysitter's let us down. We'll have to settle for fish fingers. 295 00:15:23,200 --> 00:15:24,200 She promised. 296 00:15:25,560 --> 00:15:28,800 I had no kids today. Got no consideration for other people at all. 297 00:15:29,060 --> 00:15:31,380 She's got a cold and she didn't want to give it to Bill. 298 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 Well, that's thoughtful, isn't it? 299 00:15:34,200 --> 00:15:36,460 I was really looking forward to this evening out. 300 00:15:37,100 --> 00:15:38,100 Well, 301 00:15:38,320 --> 00:15:39,540 That's the trouble with being parents. 302 00:15:39,980 --> 00:15:41,880 You don't get enough chances to play grown -ups. 303 00:15:43,160 --> 00:15:45,000 Well, I might as well take this off. 304 00:15:45,800 --> 00:15:49,260 On the other hand, we can always play grown -ups at home. 305 00:15:49,720 --> 00:15:51,300 I thought you were in the mood for oysters. 306 00:15:51,820 --> 00:15:52,820 I'm adaptable. 307 00:15:54,460 --> 00:15:57,300 If that's anyone who looks in the least bit like a babysitter, drag him in. 308 00:15:57,580 --> 00:15:58,680 Back on the oysters. 309 00:16:04,600 --> 00:16:05,840 Hello. Mike! 310 00:16:21,680 --> 00:16:25,220 I was wondering if Laura was in. No, she's ageing her mother and father at 311 00:16:25,220 --> 00:16:26,220 moment. Sorry. 312 00:16:26,660 --> 00:16:29,860 She's visiting Mum and Dad, Mike. We're not expecting her back till Monday 313 00:16:29,860 --> 00:16:30,860 morning. 314 00:16:30,940 --> 00:16:34,180 Did you want to see Laura about anything special? 315 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 No, no, no. 316 00:16:35,820 --> 00:16:36,960 You look nice. 317 00:16:37,220 --> 00:16:37,999 Thank you. 318 00:16:38,000 --> 00:16:41,820 We were going out, actually, but the babysitter had to let us down at the 319 00:16:41,820 --> 00:16:43,540 minute. Oh, that's bad luck. 320 00:16:44,440 --> 00:16:46,200 You ever done any babysitting, Mike? No. 321 00:16:46,880 --> 00:16:48,400 Well, if he's not doing anything... 322 00:16:49,770 --> 00:16:51,490 Well, I wouldn't mind. 323 00:16:52,010 --> 00:16:53,010 What have I got to do? 324 00:16:53,530 --> 00:16:56,990 Oh, make yourself at home, pour yourself a drink, watch television. Oh, I think 325 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 I could handle that. 326 00:16:58,310 --> 00:17:02,730 And what happens if the baby wakes up? Well, uh, jiggle him about a bit. 327 00:17:03,990 --> 00:17:05,190 That's all the same, Mike. 328 00:17:05,910 --> 00:17:08,130 Well, the restaurant is only five minutes away, you know. 329 00:17:08,490 --> 00:17:09,490 That's true. 330 00:17:09,589 --> 00:17:10,630 He's a good sleeper, is Bill. 331 00:17:11,089 --> 00:17:12,089 That's true as well. 332 00:17:12,270 --> 00:17:16,089 Look, leave the number of the restaurant, and if anything happens that 333 00:17:16,089 --> 00:17:17,630 handle, I'll get the baby to give you a call. 334 00:17:21,350 --> 00:17:22,470 No, I'd like to, really. 335 00:17:22,849 --> 00:17:26,750 We won't be late. 336 00:17:27,270 --> 00:17:29,190 Now, you will call... I promise. 337 00:17:29,610 --> 00:17:30,850 Come on, before you change your mind. 338 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Thanks, Mike. 339 00:17:32,550 --> 00:17:33,670 Have a nice time. Bye. 340 00:18:12,680 --> 00:18:15,100 You were supposed to be at your parents'. The conversation dried up. 341 00:18:15,560 --> 00:18:17,120 What do you know about babysitting? 342 00:18:17,680 --> 00:18:18,840 More than I did an hour ago. 343 00:18:20,160 --> 00:18:21,160 Is he all right? 344 00:18:21,220 --> 00:18:22,220 Of course he's all right. 345 00:18:22,860 --> 00:18:25,300 He woke up and had a little cry, that's all. 346 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 What did you do? 347 00:18:26,720 --> 00:18:28,180 Well, I jiggled him about a bit. 348 00:18:29,560 --> 00:18:30,980 But he didn't seem to like that. 349 00:18:31,800 --> 00:18:34,020 So I just chatted to him till he went to sleep. 350 00:18:34,540 --> 00:18:36,040 What did you chat to him about? 351 00:18:37,300 --> 00:18:38,300 Football. 352 00:18:41,120 --> 00:18:42,120 Gardening. 353 00:18:43,910 --> 00:18:44,910 You. 354 00:18:47,250 --> 00:18:49,030 What did you say to him about me? 355 00:18:49,310 --> 00:18:50,430 There's no need to ask like that. 356 00:18:50,810 --> 00:18:52,250 He's not going to tell anybody, is he? 357 00:18:54,150 --> 00:18:57,070 I just think it's a peculiar subject to talk to a baby about, that's all. 358 00:18:57,270 --> 00:18:58,189 Well, no, it isn't. 359 00:18:58,190 --> 00:19:01,310 I came to see you, but you weren't here, so I finished up chatting to the baby. 360 00:19:02,290 --> 00:19:04,190 What did you want to see me for in the first place? 361 00:19:04,630 --> 00:19:07,610 I thought we could go and have a drink. 362 00:19:07,930 --> 00:19:10,590 We can't leave the baby. In the first place. 363 00:19:12,210 --> 00:19:13,210 And have a chat. 364 00:19:13,610 --> 00:19:14,309 What about? 365 00:19:14,310 --> 00:19:15,310 Us. 366 00:19:16,510 --> 00:19:17,510 Oh. 367 00:19:22,350 --> 00:19:23,390 Go on, then. 368 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 Hiya, 369 00:19:36,650 --> 00:19:37,650 Mum and Dad. 370 00:19:38,850 --> 00:19:39,850 We're fine. 371 00:19:40,150 --> 00:19:41,190 It's not about us. 372 00:19:42,030 --> 00:19:43,030 Funny. 373 00:19:43,810 --> 00:19:46,030 That's what I went to see them about, having a chat. 374 00:19:46,230 --> 00:19:47,290 How did that work out? 375 00:19:47,570 --> 00:19:48,570 Not very well. 376 00:19:49,370 --> 00:19:52,330 Every time I tried, Daddy patted me on the head and Mummy brought up the 377 00:19:52,330 --> 00:19:53,330 photograph album. 378 00:19:54,430 --> 00:19:56,430 We should chat to each other. 379 00:19:56,910 --> 00:19:57,910 We are. 380 00:19:59,290 --> 00:20:00,290 Right. 381 00:20:00,830 --> 00:20:01,649 I'll start. 382 00:20:01,650 --> 00:20:02,650 Right. 383 00:20:04,570 --> 00:20:06,110 Elaine said something today. 384 00:20:07,090 --> 00:20:08,090 Really? 385 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Yes, really. 386 00:20:11,730 --> 00:20:14,470 Now, look, do you want to listen to this or not? Yes, yes, yes, yes. 387 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Right. 388 00:20:17,810 --> 00:20:22,350 Well, I was talking about the dull bits of life, the tired bits and the angry 389 00:20:22,350 --> 00:20:24,410 bits, and she said I was talking about you. 390 00:20:31,510 --> 00:20:33,930 Do spit in her eye for me the next time you see her. 391 00:20:35,230 --> 00:20:36,810 I shan't be seeing her. 392 00:20:38,050 --> 00:20:39,530 What? It's finished. 393 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 This afternoon. 394 00:20:45,780 --> 00:20:47,860 And you came round here to see me this evening? 395 00:20:48,920 --> 00:20:49,920 Yes. 396 00:20:50,040 --> 00:20:52,000 You reptile. What do you mean? 397 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 What do I mean? 398 00:20:53,840 --> 00:20:57,440 Miss Wonderful walks out on you, and not only did you come round here to get me 399 00:20:57,440 --> 00:21:00,320 back, but you try and do it by quoting her juvenile opinion. 400 00:21:31,500 --> 00:21:35,200 If you're going to resort to abuse, at least don't be repetitive. 401 00:21:35,500 --> 00:21:36,660 I'll think of something better in a minute. 402 00:21:37,520 --> 00:21:39,780 Let go of the door. You let go! 403 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 All right. 404 00:21:46,160 --> 00:21:47,720 Look, you've got this all wrong. 405 00:21:48,140 --> 00:21:49,140 Really? 406 00:21:49,720 --> 00:21:50,720 Yes, really. 407 00:21:51,040 --> 00:21:54,120 For a start, Elaine did not walk out on me. 408 00:21:55,700 --> 00:21:56,700 Did you hear that? 409 00:21:58,540 --> 00:21:59,540 I must have done. 410 00:22:02,380 --> 00:22:06,280 She was talking about moving down to London and I thought she wanted to move 411 00:22:06,280 --> 00:22:09,560 with me and I suddenly realised I didn't want her to. 412 00:22:13,160 --> 00:22:14,160 Because of me? 413 00:22:14,400 --> 00:22:15,400 No. 414 00:22:20,240 --> 00:22:22,440 Not directly, I mean. 415 00:22:23,460 --> 00:22:24,720 Oh, I don't know. 416 00:22:25,140 --> 00:22:28,680 You don't have a monopoly on feeling confused, you know. 417 00:22:30,580 --> 00:22:37,530 Start just... that if we don't talk... I'm fairly sure of 418 00:22:37,530 --> 00:22:38,530 one thing. 419 00:22:38,990 --> 00:22:39,990 Not sure. 420 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Fairly sure. 421 00:22:45,450 --> 00:22:48,450 I explained it better to the baby. 422 00:23:25,919 --> 00:23:29,380 This is a fine romance. 28581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.