All language subtitles for A Fine Romance s04e04 A Weekend Away
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:06,690
A fine romance with no kisses.
2
00:00:07,190 --> 00:00:13,850
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,750
couple of hot tomatoes.
4
00:00:16,630 --> 00:00:20,370
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:21,570 --> 00:00:27,130
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
Not a chance.
7
00:00:39,640 --> 00:00:41,160
This is a fine romance.
8
00:00:45,420 --> 00:00:46,379
Laura's packing.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,000
What? Laura's packing. Just pass the
room. She's packing.
10
00:00:49,240 --> 00:00:50,400
What's she up to now?
11
00:00:50,740 --> 00:00:51,740
Packing.
12
00:00:52,040 --> 00:00:53,680
I know that. I mean, why?
13
00:00:54,320 --> 00:00:56,360
Oh, I've given up asking why Laura does
anything.
14
00:00:56,800 --> 00:00:58,580
Well, I'd better go and find out.
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,519
Well, what's Bill going to do? Mow the
lawn?
16
00:01:09,770 --> 00:01:13,670
When you grow up, Bill, I hope you don't
find it too embarrassing to have a mad
17
00:01:13,670 --> 00:01:14,670
aunt.
18
00:01:16,750 --> 00:01:18,590
Laura? What are you doing?
19
00:01:19,350 --> 00:01:21,050
I thought I'd go and see my madame for
the weekend.
20
00:01:21,610 --> 00:01:23,750
Oh, I was just throwing out to tell you.
21
00:01:24,470 --> 00:01:26,910
You didn't think I was going to do
anything silly again, did you?
22
00:01:27,550 --> 00:01:28,550
No.
23
00:01:28,950 --> 00:01:29,950
You did.
24
00:01:30,450 --> 00:01:31,450
Well, be honest.
25
00:01:31,470 --> 00:01:34,250
This hasn't been the sanest period in
your life, has it? No.
26
00:01:35,210 --> 00:01:37,970
But it's going to change now. I'm quite
excited about that.
27
00:01:38,290 --> 00:01:39,290
Oh, good.
28
00:01:40,270 --> 00:01:41,270
What are you going to do?
29
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
I don't know.
30
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
Find a nice flat.
31
00:01:45,230 --> 00:01:46,230
What about Mike?
32
00:01:46,710 --> 00:01:47,950
He's already got a nice flat.
33
00:01:48,490 --> 00:01:52,070
The one we used to live in. You know
what I mean. No, I don't know what you
34
00:01:52,070 --> 00:01:54,950
mean. Now, why should everyone suddenly
assume, because I came back from
35
00:01:54,950 --> 00:01:57,810
Brussels, that Mike and I were going to
pick up from where we left off? Because
36
00:01:57,810 --> 00:01:58,810
you did.
37
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
Oh, was it that obvious?
38
00:02:01,690 --> 00:02:02,690
No.
39
00:02:03,770 --> 00:02:04,770
Fairly obvious.
40
00:02:08,070 --> 00:02:10,530
Do you see? They all get on each other's
nerves.
41
00:02:10,789 --> 00:02:11,689
Oh, yes.
42
00:02:11,690 --> 00:02:13,370
Well, that's a good sign, isn't it?
43
00:02:13,910 --> 00:02:15,150
There are no good signs.
44
00:02:15,390 --> 00:02:17,070
What's the point in looking for good
signs?
45
00:02:17,450 --> 00:02:18,750
Elaine, you mean. Yes.
46
00:02:20,070 --> 00:02:23,450
I can't help it if Mike's suddenly
displaying a sudden predilection for
47
00:02:23,450 --> 00:02:25,770
teenagers. You said she was thirsty.
48
00:02:26,230 --> 00:02:27,430
Well, young women, then.
49
00:02:28,530 --> 00:02:29,530
Fight back.
50
00:02:29,550 --> 00:02:30,550
I would.
51
00:02:31,170 --> 00:02:32,170
You've got the ammunition.
52
00:02:32,550 --> 00:02:35,890
You can't blame him, you know. As far as
he knew, you've gone for good.
53
00:02:36,110 --> 00:02:37,310
He must have been lonely.
54
00:02:37,870 --> 00:02:42,850
Well, I don't blame him. I just... I'll
blow him anywhere. I've got my life to
55
00:02:42,850 --> 00:02:43,850
get on with.
56
00:02:44,970 --> 00:02:45,990
Put Bill back in the pram.
57
00:02:46,210 --> 00:02:47,210
Couldn't stand the suspense.
58
00:02:48,310 --> 00:02:50,370
I'm going to see Mum and Dad for the
weekend.
59
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
Oh, that's good.
60
00:02:52,510 --> 00:02:53,730
Nice. Hello.
61
00:02:56,370 --> 00:02:57,370
Yes.
62
00:02:57,650 --> 00:03:01,230
That must be my taxi. Give them our
love. When will you be back?
63
00:03:01,510 --> 00:03:02,510
Oh, Monday morning, I should think.
64
00:03:02,790 --> 00:03:04,190
Depends how much I get on their nerves.
65
00:03:05,370 --> 00:03:06,730
Bye. Bye, Laura.
66
00:03:07,880 --> 00:03:10,580
That good came out a bit too quickly,
didn't it? Yeah, it did a bit.
67
00:03:11,240 --> 00:03:13,480
I was just thinking of having a whole
weekend to ourselves at last.
68
00:03:13,940 --> 00:03:15,640
Except we were going out Sunday night.
69
00:03:16,000 --> 00:03:17,320
That's all right. Laura wasn't coming.
70
00:03:17,620 --> 00:03:18,539
I know.
71
00:03:18,540 --> 00:03:20,200
She was going to babysit for us.
72
00:03:31,520 --> 00:03:32,520
Hello, Daddy.
73
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
Hello, Dumpling.
74
00:03:38,320 --> 00:03:41,980
Come see you. Well, that's good, isn't
it?
75
00:03:43,160 --> 00:03:44,160
Isn't that good?
76
00:03:44,420 --> 00:03:45,420
Only for the weekend.
77
00:03:45,900 --> 00:03:46,900
Johnny good.
78
00:03:47,200 --> 00:03:51,320
Alice, you let your mother know. If
anyone arrives unexpectedly, she always
79
00:03:51,320 --> 00:03:52,700
the house is in an awful mess.
80
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
Look who's here.
81
00:03:55,280 --> 00:03:56,840
The house is an awful mess.
82
00:03:57,520 --> 00:03:58,620
It'll be a nice surprise.
83
00:03:59,180 --> 00:04:03,040
Oh, it is, except the house is in an
awful mess. Hello, dear. Hello, Mummy.
84
00:04:03,400 --> 00:04:04,560
How's my little grandson?
85
00:04:04,800 --> 00:04:05,659
Oh, he's fine.
86
00:04:05,660 --> 00:04:06,660
And Helen?
87
00:04:06,860 --> 00:04:07,679
She's fine, too.
88
00:04:07,680 --> 00:04:08,680
How's your uncle?
89
00:04:08,820 --> 00:04:09,820
He's fine.
90
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
How am I?
91
00:04:11,400 --> 00:04:13,640
Well, we don't know, dear. You know
that.
92
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
I'm fine.
93
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Just for the weekend.
94
00:04:32,600 --> 00:04:35,340
It suits you. It really does.
95
00:04:39,640 --> 00:04:42,440
We were lucky to get a table. They get
quite crowded at lunchtime.
96
00:04:43,420 --> 00:04:44,600
It's half empty in the pub.
97
00:04:45,920 --> 00:04:47,420
I thought this would be more lively.
98
00:04:48,140 --> 00:04:49,140
Oh, it is.
99
00:04:49,180 --> 00:04:50,180
Very lively.
100
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Have you decided?
101
00:04:52,640 --> 00:04:53,940
What are you going to have?
102
00:04:54,300 --> 00:04:56,260
A number seven. Oh, I'll have the bread.
103
00:04:57,200 --> 00:04:58,460
You don't like cooked cheese.
104
00:04:59,180 --> 00:05:00,180
Oh.
105
00:05:01,920 --> 00:05:03,740
Do you want me to read it out to you?
106
00:05:04,020 --> 00:05:05,020
No, thank you.
107
00:05:11,980 --> 00:05:13,200
You vain old thing.
108
00:05:13,600 --> 00:05:15,420
Well, it is a bit dim in here, isn't it?
109
00:05:16,380 --> 00:05:17,380
They suit you.
110
00:05:17,740 --> 00:05:18,940
No, no, no, they really do.
111
00:05:19,960 --> 00:05:21,840
That's the A to Z that get you.
112
00:05:23,160 --> 00:05:27,400
Pardon? The A to Z, all those tiny
little street names.
113
00:05:30,340 --> 00:05:31,900
One day you just can't read them.
114
00:05:32,640 --> 00:05:35,880
And then you realise that for the rest
of your life you'll never be able to
115
00:05:35,880 --> 00:05:37,040
them without wearing glasses.
116
00:05:38,440 --> 00:05:42,280
Street names in A to Z isn't exactly a
vital part of life, is it? No.
117
00:05:42,640 --> 00:05:45,180
Which makes me wonder how much else of
you is going into decline.
118
00:05:47,740 --> 00:05:48,780
Shall we order?
119
00:05:50,240 --> 00:05:55,740
Yeah, well, if ever I can attract the
attention of... Ah, there you are.
120
00:05:55,980 --> 00:05:58,440
A number 7, please. One number 7.
121
00:05:58,700 --> 00:06:02,900
And I'd like number 3, please. One
number 3.
122
00:06:03,940 --> 00:06:05,060
And a number 14.
123
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Number 14.
124
00:06:06,740 --> 00:06:08,700
What about the wine? That was the wine.
125
00:06:08,960 --> 00:06:09,960
That it?
126
00:06:10,160 --> 00:06:11,160
Yes, thank you.
127
00:06:14,080 --> 00:06:15,260
What a charming girl.
128
00:06:15,880 --> 00:06:17,640
I thought you didn't like gushy service.
129
00:06:18,080 --> 00:06:21,020
Well, I don't like gushy service, but I
don't object to the odd trickle of
130
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
civility.
131
00:06:24,100 --> 00:06:25,100
How's Laura?
132
00:06:26,000 --> 00:06:27,220
I don't know how Laura is.
133
00:06:27,520 --> 00:06:28,520
I haven't seen her lately.
134
00:06:28,740 --> 00:06:31,020
Why ask about Laura? Because you're
ratty.
135
00:06:31,640 --> 00:06:32,640
She'd love that.
136
00:06:36,210 --> 00:06:38,690
Mike, I've had some news about my job.
137
00:06:39,030 --> 00:06:40,030
Huh?
138
00:06:40,370 --> 00:06:45,390
It seems I'm to move off a bracket in
the stores I demonstrate in. Oh, good.
139
00:06:45,830 --> 00:06:50,850
And as most of the stores are in London,
I shall be moving down here.
140
00:06:52,050 --> 00:06:53,350
To live? Yes.
141
00:06:54,090 --> 00:06:55,090
Oh.
142
00:06:55,930 --> 00:06:57,050
Oh, good.
143
00:06:57,330 --> 00:07:00,510
One number seven, one number three, one
number 14.
144
00:07:01,110 --> 00:07:02,810
158. Thank you.
145
00:07:09,960 --> 00:07:11,720
You're just four years old.
146
00:07:11,980 --> 00:07:13,160
V .E. Day.
147
00:07:14,680 --> 00:07:16,080
You've got a little flag.
148
00:07:16,940 --> 00:07:18,000
V .E. Day?
149
00:07:19,100 --> 00:07:20,460
That's a tram in the background.
150
00:07:20,820 --> 00:07:22,880
Yeah. Was I allowed to pack the horses?
151
00:07:23,460 --> 00:07:25,300
They weren't horse -drawn, dear.
152
00:07:26,940 --> 00:07:27,940
Don't be silly.
153
00:07:30,720 --> 00:07:33,660
Oh, there's one of your fathers showing
off in his uniform.
154
00:07:34,700 --> 00:07:35,880
Let me see that.
155
00:07:39,310 --> 00:07:41,830
I'm not showing off at all. I'm just
standing there.
156
00:07:42,130 --> 00:07:43,150
You're showing off.
157
00:07:43,470 --> 00:07:45,010
You've got your arms folded.
158
00:07:47,530 --> 00:07:50,510
You always folded your arms when you
were showing off.
159
00:07:51,430 --> 00:07:54,370
You wore some very saucy hats in those
days, didn't you?
160
00:07:54,970 --> 00:08:00,350
Chic. Ah, there she is.
161
00:08:00,710 --> 00:08:02,050
Pretty little girl.
162
00:08:02,470 --> 00:08:03,930
Helen? Yes.
163
00:08:06,590 --> 00:08:08,250
You're in it as well, Dumpling.
164
00:08:11,180 --> 00:08:13,460
reading. You always had your nose in a
book.
165
00:08:13,860 --> 00:08:15,500
What? Playing with the other children.
166
00:08:16,040 --> 00:08:18,160
Perhaps you're in one of your moods.
167
00:08:20,120 --> 00:08:21,620
I've got a silly hat on as well.
168
00:08:22,020 --> 00:08:26,040
You'd love that hat. Oh, I would,
wouldn't I? You used to sleep in it.
169
00:08:26,260 --> 00:08:27,440
I must have been a weird child.
170
00:08:29,320 --> 00:08:33,039
All right, that's it. I recognise the
signs you're overtired.
171
00:08:33,240 --> 00:08:34,640
I'm not overtired.
172
00:08:34,900 --> 00:08:36,340
Well, I'm ready for bed.
173
00:08:40,299 --> 00:08:41,299
I'll be up in a minute.
174
00:08:41,980 --> 00:08:42,980
Good night, India.
175
00:08:43,720 --> 00:08:44,720
Good night, Mummy.
176
00:08:46,720 --> 00:08:48,740
We'll have a nice long talk in the
morning.
177
00:08:49,220 --> 00:08:50,980
Yes, in the morning.
178
00:08:55,000 --> 00:08:57,220
We were very proud of your reading, you
know.
179
00:09:11,850 --> 00:09:12,990
I don't know what to do.
180
00:09:13,450 --> 00:09:14,670
I wish you could be happy.
181
00:09:17,290 --> 00:09:19,050
Mummy doesn't want to talk about it,
does she?
182
00:09:19,570 --> 00:09:20,710
She doesn't know what to say.
183
00:09:21,690 --> 00:09:25,030
I mean, being a parent doesn't
automatically make you wise.
184
00:09:26,230 --> 00:09:27,230
Aren't you wise?
185
00:09:28,110 --> 00:09:31,450
Anyone whose idea of showing off is
folding his arms, can't they?
186
00:09:33,250 --> 00:09:36,970
And these problems, you see, they didn't
exist in our day.
187
00:09:37,690 --> 00:09:38,710
Well, they must have done.
188
00:09:40,010 --> 00:09:41,710
There were men then, weren't there?
189
00:09:42,230 --> 00:09:43,230
There were women.
190
00:09:43,450 --> 00:09:44,990
Yeah, but all this living together.
191
00:09:46,710 --> 00:09:47,710
Do you think it's immoral?
192
00:09:47,950 --> 00:09:49,030
No, confusing.
193
00:09:51,750 --> 00:09:53,430
Well, I'm not living together, am I?
194
00:09:53,810 --> 00:09:57,430
I mean, you can't run off for six months
and then expect to come back to find
195
00:09:57,430 --> 00:09:58,670
everything the same, you know.
196
00:10:00,350 --> 00:10:01,350
Helen said that.
197
00:10:03,250 --> 00:10:04,410
Did you want it to be?
198
00:10:06,070 --> 00:10:07,090
Helen said I did.
199
00:10:08,680 --> 00:10:10,500
You always had such a clear mind.
200
00:10:11,140 --> 00:10:12,140
I know.
201
00:10:12,580 --> 00:10:14,000
You do when you're on your own.
202
00:10:14,300 --> 00:10:17,180
You're on your own now. Yes, I know, but
I don't seem to have a mind.
203
00:10:18,120 --> 00:10:19,420
I don't know what's happened to it.
204
00:10:20,520 --> 00:10:22,840
You haven't seen one lying around
anywhere, have you?
205
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Ah.
206
00:10:27,340 --> 00:10:29,360
Did you and Mike ever discuss marriage?
207
00:10:30,380 --> 00:10:31,500
Not discuss, no.
208
00:10:32,440 --> 00:10:34,080
Apparently, he once nearly proposed to
me.
209
00:10:34,500 --> 00:10:35,540
What do you mean, apparently?
210
00:10:36,000 --> 00:10:37,080
Well, he told me he did.
211
00:10:37,550 --> 00:10:39,450
Well, surely you must have been there at
the time.
212
00:10:40,670 --> 00:10:41,670
Yes, but I was asleep.
213
00:10:43,550 --> 00:10:45,890
I can't think of anything to say about
that.
214
00:10:47,650 --> 00:10:48,650
No.
215
00:10:50,430 --> 00:10:52,750
Anyway, I told Helen I was going to get
on with my life.
216
00:10:53,210 --> 00:10:54,850
Well, that sounds very positive.
217
00:10:56,190 --> 00:10:57,190
Yes.
218
00:10:59,530 --> 00:11:01,590
Except that I don't actually know what
it means.
219
00:11:07,400 --> 00:11:08,400
Why don't you go to bed?
220
00:11:10,500 --> 00:11:11,600
Yeah, I think I will.
221
00:11:14,060 --> 00:11:15,420
What about you?
222
00:11:15,740 --> 00:11:16,740
In a minute.
223
00:11:17,340 --> 00:11:20,280
You know, if we'd had more talks like
this, I'd be better at them.
224
00:11:20,540 --> 00:11:21,540
So would I.
225
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
Good night, company.
226
00:11:23,620 --> 00:11:24,620
Good night, Daddy.
227
00:11:46,640 --> 00:11:47,640
What are you doing?
228
00:11:47,760 --> 00:11:49,380
Looking at the cemetery across the road.
229
00:11:49,820 --> 00:11:52,800
Just because you've got reading glasses
doesn't mean you need to think that far
230
00:11:52,800 --> 00:11:53,800
ahead.
231
00:11:54,340 --> 00:11:55,520
It's quite lively on a Sunday.
232
00:11:56,140 --> 00:11:58,040
Well, perhaps lively is not the right
word.
233
00:11:59,160 --> 00:12:03,860
We often used to... Well, anyway, what
would you like to do this afternoon?
234
00:12:05,060 --> 00:12:09,620
Well, actually... Mike, would you mind
if I went back to Birmingham today
235
00:12:09,620 --> 00:12:10,620
instead of in the morning?
236
00:12:10,860 --> 00:12:13,580
I wasn't going to suggest we sit and
look at the cemetery all afternoon.
237
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
No, I know.
238
00:12:15,459 --> 00:12:18,360
Which is the job, you see. Moving down
here, there's quite a lot of things to
239
00:12:18,360 --> 00:12:19,360
clear up.
240
00:12:19,520 --> 00:12:20,640
Yes, of course.
241
00:12:22,520 --> 00:12:24,120
Well, I may as well go now, actually.
242
00:12:33,220 --> 00:12:38,220
Um... When you move down to London...
You don't want me to move in with you,
243
00:12:38,220 --> 00:12:40,640
you? No. Well, don't mess about. Give me
a direct answer.
244
00:12:41,520 --> 00:12:42,780
That sounds awful, doesn't it?
245
00:12:44,040 --> 00:12:46,780
Honest. Not flattering, but honest.
246
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
It's not you.
247
00:12:56,780 --> 00:12:57,780
It's me.
248
00:12:58,660 --> 00:13:05,620
You see, being with someone some of the
time is not the same as being with
249
00:13:05,620 --> 00:13:08,020
someone all of the time.
250
00:13:08,900 --> 00:13:10,820
Oh, no, well, that's obvious, isn't it?
251
00:13:12,320 --> 00:13:14,640
What I mean is... Mike. No, let me
finish.
252
00:13:14,880 --> 00:13:20,080
What I mean is that we like the best of
each other.
253
00:13:20,640 --> 00:13:26,980
I think all the rest, the bits in
between... Mike. No, because there are
254
00:13:26,980 --> 00:13:32,320
between. There are the dull bits and the
tired bits and the angry bits.
255
00:13:32,980 --> 00:13:39,480
And when you balance all those bits up
against the best bits, well, it's a
256
00:13:39,480 --> 00:13:40,480
terrible risk, isn't it?
257
00:13:41,400 --> 00:13:43,780
Mike, if you'd have asked me to move in,
I'd have said no.
258
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
Oh, I see.
259
00:13:45,760 --> 00:13:48,240
Well, don't look injured. You just
explained it yourself.
260
00:13:48,820 --> 00:13:51,380
Do you mean to say that you understood
what I was talking about? Yes.
261
00:13:52,040 --> 00:13:53,520
You were talking about Laura.
262
00:13:54,340 --> 00:13:56,120
Oh, she's got nothing to do with it.
263
00:13:56,320 --> 00:13:57,620
Oh, yes, she has.
264
00:13:58,340 --> 00:14:02,860
Because with her, you got as close to
taking that terrible risk as you're ever
265
00:14:02,860 --> 00:14:03,860
going to get.
266
00:14:04,060 --> 00:14:05,820
And you're the same sort of people.
267
00:14:06,180 --> 00:14:08,000
Oh, what sort would that be? Dull.
268
00:14:08,200 --> 00:14:09,200
Oh, thanks.
269
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Well, nice.
270
00:14:10,780 --> 00:14:12,060
dull. Oh, that's even better.
271
00:14:12,620 --> 00:14:14,240
Not to each other, to me.
272
00:14:15,340 --> 00:14:16,760
Now, come on, let's stay honest.
273
00:14:17,160 --> 00:14:18,300
What am I to you?
274
00:14:18,620 --> 00:14:20,000
Well, certainly not dull.
275
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
Tiring.
276
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Yes.
277
00:14:23,620 --> 00:14:27,940
Wine bars and street markets and all
-night showings of Cary Grant movies at
278
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
NFT.
279
00:14:29,800 --> 00:14:31,900
It's not you, is it? Oh, I fell asleep.
280
00:14:32,180 --> 00:14:33,380
Missed the second film entirely.
281
00:14:35,020 --> 00:14:36,120
Would be a disaster.
282
00:14:36,980 --> 00:14:38,640
I'm too old to be a disaster.
283
00:14:39,420 --> 00:14:40,460
I'm too young.
284
00:14:41,260 --> 00:14:42,940
I think I'll get my things together.
285
00:14:50,520 --> 00:14:51,520
Thanks, Mike.
286
00:14:51,780 --> 00:14:52,319
What for?
287
00:14:52,320 --> 00:14:53,320
The best bits.
288
00:14:53,660 --> 00:14:54,820
Because they were lovely.
289
00:15:01,260 --> 00:15:03,660
No, Jenny, of course it's not your
fault.
290
00:15:04,260 --> 00:15:05,980
No, you haven't let us down at all.
291
00:15:06,520 --> 00:15:07,840
Yes, some other time.
292
00:15:16,420 --> 00:15:17,420
Bye. Oysters.
293
00:15:17,660 --> 00:15:18,660
How far have we been moved for?
294
00:15:18,900 --> 00:15:21,760
The babysitter's let us down. We'll have
to settle for fish fingers.
295
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
She promised.
296
00:15:25,560 --> 00:15:28,800
I had no kids today. Got no
consideration for other people at all.
297
00:15:29,060 --> 00:15:31,380
She's got a cold and she didn't want to
give it to Bill.
298
00:15:31,920 --> 00:15:33,440
Well, that's thoughtful, isn't it?
299
00:15:34,200 --> 00:15:36,460
I was really looking forward to this
evening out.
300
00:15:37,100 --> 00:15:38,100
Well,
301
00:15:38,320 --> 00:15:39,540
That's the trouble with being parents.
302
00:15:39,980 --> 00:15:41,880
You don't get enough chances to play
grown -ups.
303
00:15:43,160 --> 00:15:45,000
Well, I might as well take this off.
304
00:15:45,800 --> 00:15:49,260
On the other hand, we can always play
grown -ups at home.
305
00:15:49,720 --> 00:15:51,300
I thought you were in the mood for
oysters.
306
00:15:51,820 --> 00:15:52,820
I'm adaptable.
307
00:15:54,460 --> 00:15:57,300
If that's anyone who looks in the least
bit like a babysitter, drag him in.
308
00:15:57,580 --> 00:15:58,680
Back on the oysters.
309
00:16:04,600 --> 00:16:05,840
Hello. Mike!
310
00:16:21,680 --> 00:16:25,220
I was wondering if Laura was in. No,
she's ageing her mother and father at
311
00:16:25,220 --> 00:16:26,220
moment. Sorry.
312
00:16:26,660 --> 00:16:29,860
She's visiting Mum and Dad, Mike. We're
not expecting her back till Monday
313
00:16:29,860 --> 00:16:30,860
morning.
314
00:16:30,940 --> 00:16:34,180
Did you want to see Laura about anything
special?
315
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
No, no, no.
316
00:16:35,820 --> 00:16:36,960
You look nice.
317
00:16:37,220 --> 00:16:37,999
Thank you.
318
00:16:38,000 --> 00:16:41,820
We were going out, actually, but the
babysitter had to let us down at the
319
00:16:41,820 --> 00:16:43,540
minute. Oh, that's bad luck.
320
00:16:44,440 --> 00:16:46,200
You ever done any babysitting, Mike? No.
321
00:16:46,880 --> 00:16:48,400
Well, if he's not doing anything...
322
00:16:49,770 --> 00:16:51,490
Well, I wouldn't mind.
323
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
What have I got to do?
324
00:16:53,530 --> 00:16:56,990
Oh, make yourself at home, pour yourself
a drink, watch television. Oh, I think
325
00:16:56,990 --> 00:16:57,990
I could handle that.
326
00:16:58,310 --> 00:17:02,730
And what happens if the baby wakes up?
Well, uh, jiggle him about a bit.
327
00:17:03,990 --> 00:17:05,190
That's all the same, Mike.
328
00:17:05,910 --> 00:17:08,130
Well, the restaurant is only five
minutes away, you know.
329
00:17:08,490 --> 00:17:09,490
That's true.
330
00:17:09,589 --> 00:17:10,630
He's a good sleeper, is Bill.
331
00:17:11,089 --> 00:17:12,089
That's true as well.
332
00:17:12,270 --> 00:17:16,089
Look, leave the number of the
restaurant, and if anything happens that
333
00:17:16,089 --> 00:17:17,630
handle, I'll get the baby to give you a
call.
334
00:17:21,350 --> 00:17:22,470
No, I'd like to, really.
335
00:17:22,849 --> 00:17:26,750
We won't be late.
336
00:17:27,270 --> 00:17:29,190
Now, you will call... I promise.
337
00:17:29,610 --> 00:17:30,850
Come on, before you change your mind.
338
00:17:31,250 --> 00:17:32,250
Thanks, Mike.
339
00:17:32,550 --> 00:17:33,670
Have a nice time. Bye.
340
00:18:12,680 --> 00:18:15,100
You were supposed to be at your
parents'. The conversation dried up.
341
00:18:15,560 --> 00:18:17,120
What do you know about babysitting?
342
00:18:17,680 --> 00:18:18,840
More than I did an hour ago.
343
00:18:20,160 --> 00:18:21,160
Is he all right?
344
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
Of course he's all right.
345
00:18:22,860 --> 00:18:25,300
He woke up and had a little cry, that's
all.
346
00:18:25,640 --> 00:18:26,640
What did you do?
347
00:18:26,720 --> 00:18:28,180
Well, I jiggled him about a bit.
348
00:18:29,560 --> 00:18:30,980
But he didn't seem to like that.
349
00:18:31,800 --> 00:18:34,020
So I just chatted to him till he went to
sleep.
350
00:18:34,540 --> 00:18:36,040
What did you chat to him about?
351
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Football.
352
00:18:41,120 --> 00:18:42,120
Gardening.
353
00:18:43,910 --> 00:18:44,910
You.
354
00:18:47,250 --> 00:18:49,030
What did you say to him about me?
355
00:18:49,310 --> 00:18:50,430
There's no need to ask like that.
356
00:18:50,810 --> 00:18:52,250
He's not going to tell anybody, is he?
357
00:18:54,150 --> 00:18:57,070
I just think it's a peculiar subject to
talk to a baby about, that's all.
358
00:18:57,270 --> 00:18:58,189
Well, no, it isn't.
359
00:18:58,190 --> 00:19:01,310
I came to see you, but you weren't here,
so I finished up chatting to the baby.
360
00:19:02,290 --> 00:19:04,190
What did you want to see me for in the
first place?
361
00:19:04,630 --> 00:19:07,610
I thought we could go and have a drink.
362
00:19:07,930 --> 00:19:10,590
We can't leave the baby. In the first
place.
363
00:19:12,210 --> 00:19:13,210
And have a chat.
364
00:19:13,610 --> 00:19:14,309
What about?
365
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
Us.
366
00:19:16,510 --> 00:19:17,510
Oh.
367
00:19:22,350 --> 00:19:23,390
Go on, then.
368
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
Hiya,
369
00:19:36,650 --> 00:19:37,650
Mum and Dad.
370
00:19:38,850 --> 00:19:39,850
We're fine.
371
00:19:40,150 --> 00:19:41,190
It's not about us.
372
00:19:42,030 --> 00:19:43,030
Funny.
373
00:19:43,810 --> 00:19:46,030
That's what I went to see them about,
having a chat.
374
00:19:46,230 --> 00:19:47,290
How did that work out?
375
00:19:47,570 --> 00:19:48,570
Not very well.
376
00:19:49,370 --> 00:19:52,330
Every time I tried, Daddy patted me on
the head and Mummy brought up the
377
00:19:52,330 --> 00:19:53,330
photograph album.
378
00:19:54,430 --> 00:19:56,430
We should chat to each other.
379
00:19:56,910 --> 00:19:57,910
We are.
380
00:19:59,290 --> 00:20:00,290
Right.
381
00:20:00,830 --> 00:20:01,649
I'll start.
382
00:20:01,650 --> 00:20:02,650
Right.
383
00:20:04,570 --> 00:20:06,110
Elaine said something today.
384
00:20:07,090 --> 00:20:08,090
Really?
385
00:20:10,030 --> 00:20:11,030
Yes, really.
386
00:20:11,730 --> 00:20:14,470
Now, look, do you want to listen to this
or not? Yes, yes, yes, yes.
387
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Right.
388
00:20:17,810 --> 00:20:22,350
Well, I was talking about the dull bits
of life, the tired bits and the angry
389
00:20:22,350 --> 00:20:24,410
bits, and she said I was talking about
you.
390
00:20:31,510 --> 00:20:33,930
Do spit in her eye for me the next time
you see her.
391
00:20:35,230 --> 00:20:36,810
I shan't be seeing her.
392
00:20:38,050 --> 00:20:39,530
What? It's finished.
393
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
This afternoon.
394
00:20:45,780 --> 00:20:47,860
And you came round here to see me this
evening?
395
00:20:48,920 --> 00:20:49,920
Yes.
396
00:20:50,040 --> 00:20:52,000
You reptile. What do you mean?
397
00:20:52,400 --> 00:20:53,400
What do I mean?
398
00:20:53,840 --> 00:20:57,440
Miss Wonderful walks out on you, and not
only did you come round here to get me
399
00:20:57,440 --> 00:21:00,320
back, but you try and do it by quoting
her juvenile opinion.
400
00:21:31,500 --> 00:21:35,200
If you're going to resort to abuse, at
least don't be repetitive.
401
00:21:35,500 --> 00:21:36,660
I'll think of something better in a
minute.
402
00:21:37,520 --> 00:21:39,780
Let go of the door. You let go!
403
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
All right.
404
00:21:46,160 --> 00:21:47,720
Look, you've got this all wrong.
405
00:21:48,140 --> 00:21:49,140
Really?
406
00:21:49,720 --> 00:21:50,720
Yes, really.
407
00:21:51,040 --> 00:21:54,120
For a start, Elaine did not walk out on
me.
408
00:21:55,700 --> 00:21:56,700
Did you hear that?
409
00:21:58,540 --> 00:21:59,540
I must have done.
410
00:22:02,380 --> 00:22:06,280
She was talking about moving down to
London and I thought she wanted to move
411
00:22:06,280 --> 00:22:09,560
with me and I suddenly realised I didn't
want her to.
412
00:22:13,160 --> 00:22:14,160
Because of me?
413
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
No.
414
00:22:20,240 --> 00:22:22,440
Not directly, I mean.
415
00:22:23,460 --> 00:22:24,720
Oh, I don't know.
416
00:22:25,140 --> 00:22:28,680
You don't have a monopoly on feeling
confused, you know.
417
00:22:30,580 --> 00:22:37,530
Start just... that if we don't talk...
I'm fairly sure of
418
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
one thing.
419
00:22:38,990 --> 00:22:39,990
Not sure.
420
00:22:41,330 --> 00:22:42,330
Fairly sure.
421
00:22:45,450 --> 00:22:48,450
I explained it better to the baby.
422
00:23:25,919 --> 00:23:29,380
This is a fine romance.
28581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.