All language subtitles for A Fine Romance s04e03 Mikes New Girlfriend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,390 --> 00:00:14,170 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,710 --> 00:00:21,310 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:21,310 --> 00:00:23,190 couple of hot tomatoes. 4 00:00:24,150 --> 00:00:28,510 But we're as cold as yet it is not the top tone. 5 00:00:29,050 --> 00:00:34,470 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:34,870 --> 00:00:38,770 A fine romance with no... 7 00:00:45,070 --> 00:00:46,070 What a charm. 8 00:00:46,830 --> 00:00:48,470 This is a fine romance. 9 00:00:51,590 --> 00:00:52,970 Laura! Laura! 10 00:00:57,970 --> 00:00:58,970 What's the matter? 11 00:00:59,450 --> 00:01:00,450 Look. 12 00:01:01,110 --> 00:01:02,110 Very nice. 13 00:01:02,790 --> 00:01:05,190 It's not very nice. It's a triumph. 14 00:01:05,630 --> 00:01:08,890 I vowed I'd get back into this dress after having a baby, and I have. 15 00:01:09,450 --> 00:01:10,990 Diet, exercise, yes? 16 00:01:11,270 --> 00:01:13,210 You're horribly disciplined, aren't you? 17 00:01:13,470 --> 00:01:15,130 Yes. Jealous? Yes. 18 00:01:16,810 --> 00:01:18,710 Woman, your Lord and Master's home. 19 00:01:21,390 --> 00:01:22,470 Hello, hello, hello. 20 00:01:22,750 --> 00:01:23,750 Hello, hello, hello. 21 00:01:24,110 --> 00:01:25,190 It's that dress, isn't it? 22 00:01:25,910 --> 00:01:28,070 I have nothing but happy memories of that dress. 23 00:01:28,890 --> 00:01:29,890 Dream of the time. 24 00:01:31,150 --> 00:01:32,150 Hello, Laura. 25 00:01:32,710 --> 00:01:35,370 I coughed because I couldn't get out of the room without you seeing me. 26 00:01:35,630 --> 00:01:36,930 That's all right. It's not all right. 27 00:01:37,430 --> 00:01:39,310 It's not all right at all. 28 00:01:46,640 --> 00:01:47,800 Sort of broke the mood, didn't it? 29 00:01:48,060 --> 00:01:48,939 Poor Laura. 30 00:01:48,940 --> 00:01:50,660 I hate her feeling she's in the way. 31 00:01:51,020 --> 00:01:52,020 Well, she is, isn't she? 32 00:01:52,240 --> 00:01:53,240 Well, sometimes. 33 00:01:54,180 --> 00:01:55,660 But she gets it out of proportion. 34 00:01:56,220 --> 00:01:59,080 I mean, it's not as though we were about to leap into bed, was it? 35 00:02:00,100 --> 00:02:01,100 Wasn't it? 36 00:02:21,190 --> 00:02:25,690 What do you mean? I'm washing up. I can see that. And I was listening to the 37 00:02:25,690 --> 00:02:26,690 radio. 38 00:02:26,770 --> 00:02:28,590 Look, you didn't interrupt anything. 39 00:02:29,330 --> 00:02:30,750 I'd like to hear Phil say that. 40 00:02:34,310 --> 00:02:35,670 Phil, I didn't mean it. 41 00:02:37,230 --> 00:02:40,470 What? Laura wants to ask you something. No, she doesn't. Oh? 42 00:02:41,110 --> 00:02:42,850 I really don't. You said you did. 43 00:02:43,170 --> 00:02:45,770 Well, I don't. You're turning it into one of those conversations, isn't it? 44 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 It's me. 45 00:02:47,410 --> 00:02:48,410 Oh, I know. 46 00:02:49,250 --> 00:02:52,850 No, he's right. Let's face it, I've got to find somewhere else to live. 47 00:02:53,170 --> 00:02:54,290 I'm in the way here. 48 00:02:55,550 --> 00:02:56,950 Well, go on, say I'm not. 49 00:02:57,550 --> 00:02:58,850 Well, not all the time. 50 00:03:00,150 --> 00:03:03,830 You're ever such a help with the baby. You don't need help with the baby. 51 00:03:04,390 --> 00:03:05,630 You're indulging me. 52 00:03:06,370 --> 00:03:08,750 Sometimes I even think the baby indulges me. 53 00:03:10,130 --> 00:03:12,910 Tonight, when I was bathing him, he looked up at me and his little face was 54 00:03:12,910 --> 00:03:14,990 saying, you're not very good at this, but I know you mean well. 55 00:03:23,020 --> 00:03:23,999 Have you got any money? 56 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Not much. 57 00:03:25,200 --> 00:03:26,380 Well, that's a good start. 58 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 What about Mike? 59 00:03:27,900 --> 00:03:29,660 Well, I'm not asking Mike for money. 60 00:03:30,080 --> 00:03:31,440 No, I mean the flat. 61 00:03:31,940 --> 00:03:33,380 You used to go hard with the rent. 62 00:03:33,780 --> 00:03:35,720 Most of the furniture's yours, not to do something. 63 00:03:36,120 --> 00:03:37,120 Phil's right. 64 00:03:37,620 --> 00:03:39,580 Sounds a bit News of the World -ish, doesn't it? 65 00:03:40,200 --> 00:03:43,120 Linguist and landscape gardener in Loveness tug -of -war. 66 00:03:44,020 --> 00:03:45,200 I'm not talking about sewing. 67 00:03:45,680 --> 00:03:46,840 You're still friends, aren't you? 68 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 I suppose we are. 69 00:03:48,800 --> 00:03:49,800 Well, have a chat. 70 00:03:49,900 --> 00:03:50,940 I suppose I could. 71 00:03:52,160 --> 00:03:55,220 Look, if you need the money... Well, Saturday tomorrow, I'll go round and see 72 00:03:55,220 --> 00:03:57,600 him. Right, that's settled. I'm off to the pictures now. 73 00:03:57,900 --> 00:04:01,400 You don't have to go to the pictures. I know you don't have to, but I want to. 74 00:04:01,540 --> 00:04:02,540 Oh, what's on? 75 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 A film. 76 00:04:05,380 --> 00:04:06,960 Phil, will you talk to her, please? 77 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Yes, I will. 78 00:04:10,760 --> 00:04:13,500 It's plucky little cinema -goers like you that'll help the film industry 79 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 survive. 80 00:04:15,520 --> 00:04:16,519 Now, you're not going. 81 00:04:16,519 --> 00:04:17,519 That's final. 82 00:04:17,560 --> 00:04:18,560 All right. 83 00:04:18,860 --> 00:04:20,180 I didn't really want to anyway. 84 00:04:20,500 --> 00:04:21,500 Good. 85 00:04:23,880 --> 00:04:24,880 The theater. 86 00:05:01,230 --> 00:05:03,090 Did you forget your key again? 87 00:05:05,170 --> 00:05:06,170 Oh, sorry. 88 00:05:08,550 --> 00:05:10,030 Um, can I help? 89 00:05:11,530 --> 00:05:14,270 Well, I was looking for Mike Selway, but perhaps he doesn't live here anymore. 90 00:05:14,450 --> 00:05:16,030 Oh, yes, he does. He'll be back in a minute. 91 00:05:16,470 --> 00:05:17,890 Would you like to come in and wait? 92 00:05:18,190 --> 00:05:19,190 Oh, no. 93 00:05:21,050 --> 00:05:23,670 I don't think I would like to come in. 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,020 I'm Laura Dalton. 95 00:05:36,380 --> 00:05:37,380 Elaine Davis. 96 00:05:38,900 --> 00:05:40,180 Laura Dalton. 97 00:05:42,200 --> 00:05:44,880 I'm sorry, you're saying it as though it's supposed to mean something. 98 00:05:45,380 --> 00:05:46,319 Am I? 99 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 No. It doesn't mean anything at all. 100 00:05:49,300 --> 00:05:51,480 Oh, sit down. Can I get you a coffee? 101 00:05:51,700 --> 00:05:54,860 No, thank you. Then would you excuse me? I don't mean to be rude, but I really 102 00:05:54,860 --> 00:05:55,860 do have to get dressed. 103 00:05:55,940 --> 00:05:56,940 Oh, of course, go ahead. 104 00:06:38,960 --> 00:06:42,200 I couldn't get any artichoke hearts, so I got sprouts. Is that all right? 105 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 Oh. 106 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 Hello. 107 00:07:04,600 --> 00:07:05,900 Elaine is getting dressed. 108 00:07:06,320 --> 00:07:07,340 She was having a bath. 109 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 I gathered that. You should have phoned. 110 00:07:10,160 --> 00:07:12,820 I'm sorry, I didn't realise I had to make an appointment to see you. 111 00:07:13,240 --> 00:07:15,860 No, I didn't mean that. I meant I wasn't expecting you. 112 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Obviously. 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,160 There. 114 00:07:21,060 --> 00:07:23,220 What was that you said about artichoke hearts? 115 00:07:23,520 --> 00:07:25,580 I couldn't get any, so I got Sprite. 116 00:07:27,380 --> 00:07:28,940 You are sweet. 117 00:07:31,200 --> 00:07:32,200 Look, 118 00:07:34,400 --> 00:07:36,120 um, I've got to dash. 119 00:07:36,960 --> 00:07:39,480 Nice to meet you. Laura Dalton. Yes. 120 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Bye. 121 00:07:41,720 --> 00:07:42,800 I'll see you tonight, Mike. 122 00:07:43,160 --> 00:07:44,400 Yes, I'll see you tonight. 123 00:07:48,160 --> 00:07:50,840 Would you like a coffee or something? No, thank you. 124 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 That was Elaine. 125 00:07:56,100 --> 00:07:57,980 Yes. She told me. 126 00:07:58,760 --> 00:08:00,700 She's a nice girl. Yes, I'm sure she is. 127 00:08:01,460 --> 00:08:02,500 She's a demonstrator. 128 00:08:08,840 --> 00:08:10,020 She demonstrates things. 129 00:08:11,920 --> 00:08:12,920 Really? 130 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Gadgets. 131 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 How nice. 132 00:08:19,560 --> 00:08:21,580 She gets down to London sometimes? 133 00:08:21,960 --> 00:08:23,700 I suppose she must do, otherwise she wouldn't be here. 134 00:08:24,220 --> 00:08:26,300 Look, about Elaine... Look, Mike, you don't have to explain. 135 00:08:26,680 --> 00:08:28,960 We split up. We've gone our separate ways for six months. 136 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 That's true. 137 00:08:30,680 --> 00:08:32,140 Time hasn't frozen. 138 00:08:32,380 --> 00:08:33,700 Things haven't stood still. 139 00:08:34,919 --> 00:08:36,039 For either of us. 140 00:08:36,340 --> 00:08:37,340 Oh? 141 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 No. 142 00:08:39,720 --> 00:08:41,460 Well, that's fair enough. 143 00:08:41,679 --> 00:08:43,000 They don't, do they? 144 00:08:43,740 --> 00:08:44,740 Who? 145 00:08:45,480 --> 00:08:47,400 Things stand still. 146 00:08:48,240 --> 00:08:50,520 No, indeed they don't. 147 00:08:59,060 --> 00:09:05,020 I've been meaning to phone to arrange that get -together, but I've been pretty 148 00:09:05,020 --> 00:09:06,660 busy. Quite. 149 00:09:08,740 --> 00:09:12,360 You still staying with Phil and Helen? Yes, actually, that's what I came to see 150 00:09:12,360 --> 00:09:13,279 you about. Oh? 151 00:09:13,280 --> 00:09:15,960 Well, you know, it's not really fair on them with the baby and everything, and 152 00:09:15,960 --> 00:09:17,420 now Helen getting into that dress again. 153 00:09:17,920 --> 00:09:18,920 What dress? 154 00:09:20,640 --> 00:09:22,240 No, just sit with the baby and everything. 155 00:09:22,740 --> 00:09:25,540 So the long and the short of it is that I've got to start thinking about getting 156 00:09:25,540 --> 00:09:26,540 somewhere else to live. 157 00:09:27,660 --> 00:09:28,660 And not here. 158 00:09:28,720 --> 00:09:31,100 A place of my own. Oh, yes. 159 00:09:31,420 --> 00:09:32,420 Good idea. 160 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Yes. 161 00:09:33,920 --> 00:09:35,740 Only... Well... 162 00:09:37,410 --> 00:09:44,350 When I lived here... When I moved in... Oh, of course, the furniture. 163 00:09:44,990 --> 00:09:45,990 Some of it's yours. 164 00:09:46,450 --> 00:09:47,450 Most of it, actually. 165 00:09:48,430 --> 00:09:49,430 You want it back? 166 00:09:49,990 --> 00:09:51,810 Sounds rather me to put it like that. 167 00:09:52,010 --> 00:09:55,030 No. We lived with it, on it. 168 00:09:55,630 --> 00:09:59,570 And I seem to have taken it for granted, even after you left. It just seemed 169 00:09:59,570 --> 00:10:00,569 part of the flat. 170 00:10:00,570 --> 00:10:01,570 Well, it was. 171 00:10:01,880 --> 00:10:05,280 And then there's the rent. You paid half of that all the time you were here. No, 172 00:10:05,340 --> 00:10:07,200 I didn't want any of that. You've had to find the extra money. 173 00:10:07,440 --> 00:10:08,700 Oh, business is better. 174 00:10:09,020 --> 00:10:10,020 Yes. 175 00:10:10,040 --> 00:10:14,000 I sold the van and the office the other week. Oh, that's partly due to you as 176 00:10:14,000 --> 00:10:15,460 well, all that free time you put in. 177 00:10:15,880 --> 00:10:19,560 Well, I didn't mind. I enjoyed it. And then there's the deposit on the flat. 178 00:10:20,020 --> 00:10:21,440 We went halves on that as well. 179 00:10:22,160 --> 00:10:23,460 Oh, this is going to be tricky. 180 00:10:24,180 --> 00:10:25,200 I didn't mean it to be. 181 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 That's life. 182 00:10:29,000 --> 00:10:30,480 I mean, the furniture's... 183 00:10:30,760 --> 00:10:31,760 Pretty simple. 184 00:10:31,880 --> 00:10:35,700 All we have to do is to identify what belongs to you, and then you can take it 185 00:10:35,700 --> 00:10:37,960 away. But the other things, we're going to have to put a price on them. 186 00:10:38,320 --> 00:10:39,840 And I'm blurred if I know how. 187 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Oh, it's awful. 188 00:10:41,720 --> 00:10:42,760 Sounds like alimony. 189 00:10:43,040 --> 00:10:47,000 No, because it doesn't go on, does it? It's a final reckoning we're after. 190 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 Now then. 191 00:10:57,700 --> 00:10:59,480 Elaine's a demonstrator, you say? 192 00:10:59,960 --> 00:11:01,330 Yes. Gadgets. 193 00:11:02,450 --> 00:11:05,510 When I saw the blazer, I thought for one awful moment she was still at school. 194 00:11:14,030 --> 00:11:17,110 She's not that young. She's 30, as a matter of fact. Oh. 195 00:11:18,790 --> 00:11:21,550 That young. She stayed the night. Is that what you're fishing for? Well, I'm 196 00:11:21,550 --> 00:11:22,449 fishing for anything. 197 00:11:22,450 --> 00:11:24,950 Obviously, she stayed the night. I didn't think she just popped in for a 198 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 Now, look. 199 00:11:26,550 --> 00:11:28,590 If you want to know... No, I don't want to know anything about her. 200 00:11:30,510 --> 00:11:32,230 Fine. How often does she get up to London? 201 00:11:34,270 --> 00:11:35,169 You're jealous. 202 00:11:35,170 --> 00:11:36,170 I'm not. 203 00:11:36,430 --> 00:11:39,090 That's rich, that is. You were the one who moved out in the first place. Not 204 00:11:39,090 --> 00:11:41,650 with somebody else. I only met Elaine about a month ago. Oh, yes? 205 00:11:42,330 --> 00:11:45,550 Well, there's no point in raking over hot toads, is there? Ashes. Ashes, 206 00:11:45,550 --> 00:11:48,570 No, no, indeed there isn't. In any case, we've got to sort out this money 207 00:11:48,570 --> 00:11:49,570 problem of yours. 208 00:11:49,650 --> 00:11:50,970 You don't think I'm being mercenary? 209 00:11:51,270 --> 00:11:55,330 No, I think it's being perfectly fair. It's just difficult to know how to work 210 00:11:55,330 --> 00:11:56,330 out, that's all. 211 00:11:56,550 --> 00:11:57,550 Excuse me. 212 00:11:57,610 --> 00:11:58,610 Hello. Ah. 213 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Hello, Cheryl. 214 00:12:02,020 --> 00:12:03,400 No, I can't tonight. 215 00:12:04,800 --> 00:12:07,940 Yes, I'd love to, but I'm going to be rather busy tonight. 216 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 Hmm. 217 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 OK. 218 00:12:12,180 --> 00:12:13,460 Give love to Alana. 219 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Goodbye. 220 00:12:16,600 --> 00:12:17,660 Now then, where were we? 221 00:12:18,920 --> 00:12:20,580 Well, that's mine for a start. 222 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 That's yours. 223 00:12:25,340 --> 00:12:26,340 Check. 224 00:12:27,040 --> 00:12:28,180 And that? 225 00:12:29,070 --> 00:12:30,070 lavatory brush. 226 00:12:30,970 --> 00:12:34,050 Yes, I distinctly remember you buying it. Oh, for goodness sake, I don't want 227 00:12:34,050 --> 00:12:35,050 the lavatory brush. 228 00:12:35,150 --> 00:12:37,670 The mood you've got into it's a wonder you're not demanding custody of the 229 00:12:37,670 --> 00:12:38,670 washing -up liquid. 230 00:12:38,770 --> 00:12:41,710 Well, if you've made it last for six months, it's obvious you haven't done 231 00:12:41,710 --> 00:12:42,710 washing up. 232 00:12:43,150 --> 00:12:45,690 Unless, of course, these girls bring their own. 233 00:12:47,070 --> 00:12:48,650 Girls? What girls? What are you talking about? 234 00:12:49,150 --> 00:12:51,290 By Cheryl, love to Alana. 235 00:12:51,650 --> 00:12:53,190 Cheryl is a married woman. 236 00:12:53,430 --> 00:12:54,430 That's nothing to boast about. 237 00:12:55,710 --> 00:12:58,090 She is married to Terry, who works for me, remember? 238 00:13:00,780 --> 00:13:01,780 Yes, oh. 239 00:13:02,160 --> 00:13:06,500 She and Terry invited me round to dinner tonight, where I would have had some 240 00:13:06,500 --> 00:13:10,700 passionate exchanges with their daughter, Ilana, who is 14 months old. 241 00:13:11,660 --> 00:13:14,780 Well, don't tell me Elaine's a distant cousin. I don't get a chance to tell you 242 00:13:14,780 --> 00:13:17,500 anything about Elaine. Each time I start, you say you don't want to know. I 243 00:13:17,500 --> 00:13:20,420 don't. Then why keep bringing her up? It's just a question of who's been 244 00:13:20,420 --> 00:13:21,600 sleeping in my bed. 245 00:13:22,440 --> 00:13:25,220 You're getting the bed back anyway. Would you like to charge for wear and 246 00:13:30,130 --> 00:13:31,390 I'm not being boastful. 247 00:13:32,710 --> 00:13:34,930 As a matter of fact, Elaine is... I don't want to know! 248 00:13:36,210 --> 00:13:39,690 It's one thing, just one thing. I'd love to know one thing. What? 249 00:13:40,170 --> 00:13:44,410 What on earth do you see in her? 250 00:13:46,330 --> 00:13:48,570 Somebody who doesn't keep pushing me into corners. 251 00:13:52,710 --> 00:13:53,710 Oh. 252 00:13:55,290 --> 00:13:58,050 Now, can we get on with the matter in hand? 253 00:14:00,910 --> 00:14:03,990 Don't keep asking you about the men in your life whilst you were in Bruttles. 254 00:14:04,690 --> 00:14:06,710 Just as well. I've forgotten most of their names. 255 00:14:07,150 --> 00:14:08,230 Who's being crude now? 256 00:14:10,710 --> 00:14:11,710 There was one. 257 00:14:13,430 --> 00:14:14,430 Okay, fine. 258 00:14:17,090 --> 00:14:18,090 What was he like? 259 00:14:18,250 --> 00:14:20,410 He'll probably be coming over soon. I'll introduce you. 260 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 What's he like? 261 00:14:26,010 --> 00:14:27,010 Georges. 262 00:14:28,890 --> 00:14:29,890 Very wealthy. 263 00:14:30,570 --> 00:14:32,110 Very good -looking and very young. 264 00:14:33,430 --> 00:14:34,650 Well, he is very wealthy. 265 00:14:36,010 --> 00:14:40,890 He's not what you call young, and as far as looks go, he's... Well, he's... 266 00:14:40,890 --> 00:14:43,130 Stout. Fat? Yes. 267 00:14:45,690 --> 00:14:48,270 There's nothing wrong with that, as long as he's a nice chap. 268 00:14:49,090 --> 00:14:51,010 Fat people are very jolly. 269 00:14:52,170 --> 00:14:54,770 And astonishingly light on their feet. 270 00:14:57,390 --> 00:14:58,390 There we are, then. 271 00:15:04,270 --> 00:15:05,270 When's he coming over? 272 00:15:06,010 --> 00:15:07,010 He's not. 273 00:15:09,570 --> 00:15:12,050 Oh, he gave you the elbow, did he? No, he did not. 274 00:15:13,010 --> 00:15:15,730 Actually, he asked me to marry him. That's why I came back. 275 00:15:16,310 --> 00:15:17,310 Oh. 276 00:15:18,090 --> 00:15:19,130 That's going to be a bit tricky. 277 00:15:20,090 --> 00:15:22,650 I didn't come back to you. Don't flatter yourself. I just came back. 278 00:15:23,430 --> 00:15:24,430 Fine. 279 00:15:24,910 --> 00:15:26,770 We understand one another. 280 00:15:27,870 --> 00:15:30,950 What about the bed linen? 281 00:15:31,250 --> 00:15:34,260 What? Well, we bought most of the new stuff together. 282 00:15:35,240 --> 00:15:37,280 Perhaps we should halve it. Probably best. 283 00:15:39,500 --> 00:15:40,940 Not tear it in half. 284 00:15:43,360 --> 00:15:44,339 Half each? 285 00:15:44,340 --> 00:15:45,340 Half each, yes. 286 00:15:50,460 --> 00:15:53,780 Do you realise it's the first family we've had to ourselves since Laura came 287 00:15:53,780 --> 00:15:54,780 back from Brussels? 288 00:15:54,860 --> 00:15:56,320 Nice, wasn't it? It's nothing. 289 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Just us and Bill. 290 00:15:58,560 --> 00:16:01,660 You know, I never get a chance to play with him when Laura's around. 291 00:16:02,060 --> 00:16:02,919 You jealous? 292 00:16:02,920 --> 00:16:04,780 No, I just want him to know who I am, that's all. 293 00:16:05,740 --> 00:16:08,160 And then a chance to watch Grandstand at Peaceful Weeks, either. 294 00:16:08,360 --> 00:16:09,680 We didn't watch Grandstand. 295 00:16:10,240 --> 00:16:11,240 No. 296 00:16:13,940 --> 00:16:15,220 And then a chance to do that, either. 297 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 I'm not getting a Laura. 298 00:16:18,300 --> 00:16:21,360 I mean, she can't find somewhere to stay. She can stay here, of course she 299 00:16:22,100 --> 00:16:26,080 So it'll have to be nice just for a few hours and not have to worry about her. 300 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 Yes. 301 00:16:31,650 --> 00:16:34,130 Ten o 'clock, why? Well, I'm a bit worried about her. Oh. 302 00:16:35,750 --> 00:16:37,130 She should have been back by now. 303 00:16:37,490 --> 00:16:39,490 No, she's old enough to stay out after dark, you know. 304 00:16:39,770 --> 00:16:41,350 I bet she's still at Mike's. 305 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 Of course she is. 306 00:16:43,950 --> 00:16:46,310 Sorting out what belongs to who is bound to take a long time. 307 00:16:47,110 --> 00:16:48,570 Anyway, they're probably out for a meal together. 308 00:16:49,270 --> 00:16:50,270 Maybe she'll even stay. 309 00:16:50,750 --> 00:16:51,750 What, overnight? 310 00:16:52,490 --> 00:16:54,770 Well, we did used to live together, you know. Even so. 311 00:16:55,430 --> 00:16:56,590 You're becoming a prude. 312 00:16:56,890 --> 00:16:59,190 That's not what you said when we weren't watching Grandson. 313 00:17:00,910 --> 00:17:02,770 We're married, aren't we? It's all above board. 314 00:17:03,210 --> 00:17:05,470 Do you think she really might stay overnight? 315 00:17:06,109 --> 00:17:07,190 Oh, I don't see why not. 316 00:17:07,990 --> 00:17:12,069 Being back in the flat together, remembering, tinkling piano in the next 317 00:17:12,069 --> 00:17:14,109 apartment, all that sort of thing. Who's to know? 318 00:17:15,750 --> 00:17:16,750 Baby! 319 00:17:17,430 --> 00:17:23,290 On the other hand... So... Sorry I'm late. 320 00:17:23,530 --> 00:17:24,429 That's all right. 321 00:17:24,430 --> 00:17:25,589 How did you get on? 322 00:17:26,030 --> 00:17:28,430 Oh, it's going to take ages. 323 00:17:28,810 --> 00:17:29,810 Oh. 324 00:17:30,860 --> 00:17:32,000 I'm sorry, Phil, but it is. 325 00:17:32,900 --> 00:17:35,860 Mike wants to be fair, more than fair, but it's very complicated. 326 00:17:37,060 --> 00:17:40,460 I mean, how do you work out wear and tear on a city that he's been sitting on 327 00:17:40,460 --> 00:17:41,460 for six months? 328 00:17:42,140 --> 00:17:43,780 He hasn't been sitting on it all the time, has he? 329 00:17:44,920 --> 00:17:48,220 And I can't take back the deposit on the flat, because I must have used up some 330 00:17:48,220 --> 00:17:49,220 of it when I was there. 331 00:17:50,920 --> 00:17:52,200 It's a good fraction to work with. 332 00:17:52,840 --> 00:17:53,840 Why? 333 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 Makes the sums easy. 334 00:17:55,880 --> 00:17:59,120 You have to forgive Brain Box. He's been in a silly mood all day. 335 00:18:02,440 --> 00:18:03,580 Well, anyway, we've made a start. 336 00:18:04,560 --> 00:18:05,640 I think I'll go to bed. 337 00:18:06,000 --> 00:18:07,000 You don't have to go. 338 00:18:07,320 --> 00:18:08,660 No, I know, but I'm tired. 339 00:18:09,560 --> 00:18:10,900 It's been a funny sort of day. 340 00:18:11,980 --> 00:18:12,980 Have you eaten? 341 00:18:13,300 --> 00:18:14,660 Yes, I had supper with Mike. 342 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 And his new girlfriend. 343 00:18:21,120 --> 00:18:22,120 Elaine. 344 00:18:22,480 --> 00:18:26,580 She's very nice. She's a very nice girl. She's a really nice girl. 345 00:18:27,940 --> 00:18:29,280 Young. Yes. 346 00:18:30,380 --> 00:18:31,380 And attractive. 347 00:18:31,770 --> 00:18:32,770 Well, well. 348 00:18:32,910 --> 00:18:37,190 He didn't waste much time, did he? Oh, now, be fair, Helen. I mean, I could 349 00:18:37,190 --> 00:18:38,129 come back married. 350 00:18:38,130 --> 00:18:39,430 But you didn't, did you? 351 00:18:39,730 --> 00:18:42,190 No, Mike wasn't to know that. What was he meant to do, live like a hermit in 352 00:18:42,190 --> 00:18:43,190 case I turned up? 353 00:18:43,710 --> 00:18:50,550 No, if Mike's been lucky enough to find a very nice, very young, attractive 354 00:18:50,550 --> 00:18:54,730 girlfriend, then I say good for Mike. 355 00:18:55,350 --> 00:18:56,810 I don't believe a word of that. 356 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 Neither do I. 357 00:19:13,960 --> 00:19:14,960 Good film. 358 00:19:17,040 --> 00:19:18,040 Here. 359 00:19:21,680 --> 00:19:23,220 What are you doing? What's it about? 360 00:19:23,600 --> 00:19:25,160 What are you doing? Tell me what it's about. 361 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Well, 362 00:19:27,140 --> 00:19:30,540 it's about this chap who's lost his memory and has been charged with a 363 00:19:30,540 --> 00:19:31,840 doesn't remember committing. 364 00:19:32,560 --> 00:19:33,560 Well, go on. 365 00:19:33,980 --> 00:19:36,000 Well, that's it. He's been charged with murder. 366 00:19:36,620 --> 00:19:38,880 He was found not guilty half an hour ago. 367 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Oh, was he? 368 00:19:44,430 --> 00:19:45,430 What are you doing that for? 369 00:19:45,570 --> 00:19:48,530 I'm striking a blow for selective viewing. 370 00:19:51,710 --> 00:19:52,710 Mike. 371 00:19:54,210 --> 00:19:59,630 You may find it hard to believe, but I've never been in a situation like 372 00:19:59,730 --> 00:20:00,810 What situation? 373 00:20:01,170 --> 00:20:02,510 There is no situation. 374 00:20:02,890 --> 00:20:03,890 No? 375 00:20:03,970 --> 00:20:05,910 Oh, Laura, you mean. 376 00:20:06,150 --> 00:20:07,990 Yes. Laura, I mean. 377 00:20:08,730 --> 00:20:10,350 You never mentioned her. 378 00:20:11,090 --> 00:20:12,090 No. 379 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 It's got nothing to do with now, has it? 380 00:20:17,340 --> 00:20:19,660 Well, I accept that she wanted you to ask her back. 381 00:20:19,900 --> 00:20:20,719 Oh, rubbish. 382 00:20:20,720 --> 00:20:21,719 She did. 383 00:20:21,720 --> 00:20:22,720 No, no, no. 384 00:20:22,760 --> 00:20:23,760 It's all finished. 385 00:20:25,620 --> 00:20:28,020 What if I hadn't been here this morning? 386 00:20:28,300 --> 00:20:29,079 You were. 387 00:20:29,080 --> 00:20:31,580 I just wish I hadn't looked like something the cat had dragged in. 388 00:20:32,240 --> 00:20:34,780 I think girls look very nice when they've just got out of the bath. 389 00:20:35,580 --> 00:20:37,200 Not to other girls. 390 00:20:37,480 --> 00:20:40,040 You've just lost me. 391 00:20:40,760 --> 00:20:43,540 I mean, why light? you, Mike. 392 00:20:43,740 --> 00:20:44,740 Oh, I like you. 393 00:20:44,900 --> 00:20:50,500 The thing is, despite all my worst intentions, I liked Laura. 394 00:20:50,900 --> 00:20:51,940 Oh, there's nothing wrong with that. 395 00:20:52,180 --> 00:20:53,180 She's a nice person. 396 00:20:53,700 --> 00:20:54,700 Most of the time. 397 00:20:55,520 --> 00:20:56,800 And now she's back. 398 00:20:57,960 --> 00:21:01,760 Yes, I'm very typically confusing everything the minute that she is. 399 00:21:02,080 --> 00:21:03,840 I don't know why you want to talk about it. 400 00:21:04,280 --> 00:21:06,260 Because I shall be in Birmingham all next week. 401 00:21:06,480 --> 00:21:09,340 Well, what's that got to do with it? She's closer than I am. Yeah, well, 402 00:21:11,660 --> 00:21:15,100 I've told you, Laura and I, well, we've run our course. 403 00:21:15,440 --> 00:21:17,600 Well, I think she's getting her track shoes back on. 404 00:21:20,600 --> 00:21:24,580 I know what I should do. So do I. What? Stop talking about Laura. 405 00:21:24,840 --> 00:21:27,320 I wasn't going to. I was going to talk about me. 406 00:21:28,360 --> 00:21:31,980 Well, we've never gone in for any of that soul -bearing business. 407 00:21:32,640 --> 00:21:36,380 I'm not bearing anything. I mean, I know what I should do. 408 00:21:36,600 --> 00:21:40,280 I should go off to Birmingham tomorrow and disappear from your life at 409 00:21:40,280 --> 00:21:43,300 Junction. I should exit gracefully. No. 410 00:21:43,600 --> 00:21:49,580 But... I'm not going to because I'm not that nice. 411 00:21:52,980 --> 00:21:55,940 If Laura wants a fight, she'll get one. 412 00:21:56,160 --> 00:21:58,180 A what fight? There is no fight. 413 00:21:58,440 --> 00:22:00,020 Oh, yes, there is. 414 00:22:01,700 --> 00:22:04,960 But right now, I'm here and she's not. 415 00:22:05,440 --> 00:22:08,040 Which gives me the first round to build up a points lead. 416 00:22:10,250 --> 00:22:11,970 About not bearing anything. 417 00:22:13,330 --> 00:22:15,770 I didn't mean that to be taken too literally. 418 00:22:17,090 --> 00:22:18,090 Laura. 419 00:22:20,850 --> 00:22:22,570 You can't possibly know that. 420 00:22:25,450 --> 00:22:26,450 Hello. 421 00:22:30,550 --> 00:22:31,650 Oh, hello, Laura. 422 00:22:33,550 --> 00:22:36,070 No, no, no, we were just watching television. 423 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 Tomorrow? 424 00:22:41,629 --> 00:22:46,950 Yes, I know there are lots of things in the flat still to clear up, but... Well, 425 00:22:46,990 --> 00:22:51,350 look, in fact, tomorrow is not a very good day for me. 426 00:22:54,210 --> 00:22:55,210 Yes, yes, yes. 427 00:22:55,710 --> 00:22:57,970 Yes, I know I work on Mondays, but... 428 00:23:33,939 --> 00:23:39,360 A fine romance with no wrestling. 429 00:23:39,760 --> 00:23:46,360 A fine romance with no nestling. We two are just as 430 00:23:46,360 --> 00:23:47,880 prickly as cactus plum. 431 00:23:48,320 --> 00:23:50,680 Love hasn't got a charm. 432 00:23:51,740 --> 00:23:53,820 It is a fine romance. 29949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.