All language subtitles for A Fine Romance s04e02 In Hiding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,560 --> 00:00:13,440 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,040 --> 00:00:18,660 A fine romance, my friends, it is. 3 00:00:18,880 --> 00:00:22,440 They think we're like a couple of hot tomatoes. 4 00:00:23,440 --> 00:00:27,020 But we're as cold as yet it is mashed potato. 5 00:00:28,260 --> 00:00:33,040 A fine romance with no... 6 00:00:44,330 --> 00:00:45,330 What a charm. 7 00:00:46,250 --> 00:00:47,710 This is a fine romance. 8 00:00:52,190 --> 00:00:53,670 Well, say something, then. 9 00:00:53,890 --> 00:00:55,090 I'm just trying to get the facts straight. 10 00:00:55,530 --> 00:00:57,950 I've already told you the facts. Well, that's what I mean. 11 00:00:58,950 --> 00:01:02,790 Look, you arrived back from Brussels two hours ago while we were having supper 12 00:01:02,790 --> 00:01:05,390 with Mike. You've been hiding upstairs till he left. Is that right? 13 00:01:06,110 --> 00:01:06,969 More or less. 14 00:01:06,970 --> 00:01:08,210 What do you mean, more or less? 15 00:01:09,070 --> 00:01:12,190 I don't think you ever really went to Brussels. 16 00:01:12,720 --> 00:01:14,320 I think you've been hiding upstairs the last six months. 17 00:01:15,320 --> 00:01:17,220 It just sounds sillier than it is. 18 00:01:17,560 --> 00:01:18,760 It couldn't sound sillier. 19 00:01:19,280 --> 00:01:20,280 Aren't you glad to see me? 20 00:01:20,460 --> 00:01:21,460 Oh, I'm thrilled. 21 00:01:21,520 --> 00:01:23,800 I haven't had a completely insane evening for ages. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,080 Of course I'm glad to see you. 23 00:01:27,380 --> 00:01:29,560 I just wonder why you couldn't arrive normally. 24 00:01:29,920 --> 00:01:32,140 Well, I did, only I didn't know that Mark was here. 25 00:01:32,360 --> 00:01:35,080 So I suggested that she wait upstairs until he went. 26 00:01:36,540 --> 00:01:38,740 Well, I suppose it does make a terrible sort of sense. 27 00:01:41,040 --> 00:01:42,760 I saw baby Bill. He's beautiful. 28 00:01:43,120 --> 00:01:44,120 Yes, he is, isn't he? 29 00:01:45,020 --> 00:01:46,020 Well, come on. 30 00:01:46,140 --> 00:01:47,900 Tell us some more about George. 31 00:01:48,440 --> 00:01:49,820 George. George? 32 00:01:50,440 --> 00:01:51,440 George. 33 00:01:51,580 --> 00:01:52,800 It's a chap I met in Brussels. 34 00:01:53,080 --> 00:01:54,080 He's proposed. 35 00:01:54,380 --> 00:01:55,158 Proposed what? 36 00:01:55,160 --> 00:01:56,160 Marriage. Sorry. 37 00:01:57,600 --> 00:02:00,860 Well, the first couple of months were awful. I didn't know anyone. I nearly 38 00:02:00,860 --> 00:02:04,060 home. And then this girl at work invited me to a party. 39 00:02:04,580 --> 00:02:07,940 So I said to myself, Laura, either you sit around feeling sorry for yourself... 40 00:02:08,199 --> 00:02:11,060 Or you get up with your backside and do something about it. So you went to a 41 00:02:11,060 --> 00:02:12,180 party and met Georges? 42 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Well, not exactly. 43 00:02:14,740 --> 00:02:17,780 I couldn't find the place, and I asked someone, and that was Georges. 44 00:02:19,180 --> 00:02:24,620 Look, this proposal... No, I couldn't. 45 00:02:25,560 --> 00:02:27,040 He was a dear, kind man. 46 00:02:28,420 --> 00:02:30,820 I think if he'd offered to adopt me, I would have accepted. 47 00:02:31,880 --> 00:02:35,380 I don't think Mum and Dad would have liked that. But you know what I mean. He 48 00:02:35,380 --> 00:02:36,600 was a lovely, soft blanket. 49 00:02:37,340 --> 00:02:39,600 He made me feel warm and totally protected. 50 00:02:40,920 --> 00:02:42,000 Perhaps that was the trouble. 51 00:02:42,620 --> 00:02:46,160 You do have a penchant for precarious living, don't you? No. No? 52 00:02:46,480 --> 00:02:47,860 No! No? No! 53 00:02:48,620 --> 00:02:50,460 You said he was rich. Yes, Mary. 54 00:02:50,720 --> 00:02:52,120 No! Oh, shut up. 55 00:02:53,340 --> 00:02:54,620 Anyway, it's over and done with. 56 00:02:55,280 --> 00:02:57,200 And here I am, older and wiser. 57 00:02:58,620 --> 00:02:59,720 No, well, just older. 58 00:03:01,100 --> 00:03:03,160 Well, we're glad, aren't we, Phil? 59 00:03:03,740 --> 00:03:04,740 Aren't we, Phil? 60 00:03:04,760 --> 00:03:05,760 Yes. 61 00:03:06,660 --> 00:03:08,180 I expect Mike will be, too. 62 00:03:09,540 --> 00:03:12,540 And if you intend to hide upstairs every time he comes round. Well, of course I 63 00:03:12,540 --> 00:03:14,140 don't. I just wasn't prepared to meet him that quickly. 64 00:03:15,020 --> 00:03:17,000 I'm bound to bump into him sooner or later. 65 00:03:17,420 --> 00:03:18,420 He's in a dodgem car. 66 00:03:18,740 --> 00:03:19,960 Well, I'll phone him then. 67 00:03:20,480 --> 00:03:23,380 We'll just try and say a bit more than hello, Mike, and hanging up this time. 68 00:03:24,360 --> 00:03:26,520 Well, you know about that. That's why he came round. 69 00:03:26,880 --> 00:03:27,819 He was worried. 70 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 He was, Laura. 71 00:03:28,900 --> 00:03:31,520 You see, I just got to Brussels Airport. I just phoned him, but when he 72 00:03:31,520 --> 00:03:33,440 answered, I couldn't think of anything to say, so I hung up. 73 00:03:33,680 --> 00:03:36,380 No wonder he was worried. Oh, I know. I've made a mess of it. 74 00:03:37,300 --> 00:03:38,440 I've made a mess of everything. 75 00:03:38,860 --> 00:03:40,760 Well, I'm too tired to talk about it now. 76 00:03:42,300 --> 00:03:43,440 Yes, of course you must be. 77 00:03:44,620 --> 00:03:47,440 Well, I'm not having you looking for a hotel this time of night. You'll stay 78 00:03:47,440 --> 00:03:49,480 here. That's already been arranged. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,160 Oh. Just till I've sought myself out. 80 00:04:19,820 --> 00:04:20,820 Shall I leave him in the garden? 81 00:04:21,160 --> 00:04:22,800 He's fast asleep and it's a lovely day. 82 00:04:23,060 --> 00:04:26,300 Yes, he's wonderful when he's awake, but it's ever so peaceful when he's asleep. 83 00:04:26,800 --> 00:04:27,800 You were a long time. 84 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 I enjoyed it. 85 00:04:30,140 --> 00:04:31,680 I'm afraid I showed off terribly. 86 00:04:32,060 --> 00:04:33,300 That's right, so do I. 87 00:04:34,100 --> 00:04:36,300 Aren't other people who show off with their babies boring? 88 00:04:36,560 --> 00:04:38,400 So little to show off about, exactly. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,280 Is that lunch? Do you want a hand? 90 00:04:41,560 --> 00:04:42,560 I'm nearly done. 91 00:04:42,760 --> 00:04:44,160 Sit down and talk to me. 92 00:04:45,100 --> 00:04:47,360 You know, I've been thinking. 93 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 Oh, yes? 94 00:04:49,100 --> 00:04:50,100 About Mike. 95 00:04:50,500 --> 00:04:51,500 Oh, yes. 96 00:04:51,900 --> 00:04:53,620 I'm going to have to see him sooner or later. 97 00:04:54,100 --> 00:04:55,220 I suppose you are. 98 00:04:55,780 --> 00:04:57,580 But sooner it was later than sooner. 99 00:04:58,500 --> 00:05:02,120 I don't think you owe him an explanation about that phone call. 100 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Yes. 101 00:05:06,280 --> 00:05:07,620 I don't suppose... No. 102 00:05:09,660 --> 00:05:13,680 But if you were to bump into him, now you're back on bumping into him. I'm not 103 00:05:13,680 --> 00:05:15,660 likely to. I don't see that much of him. 104 00:05:17,000 --> 00:05:21,900 But if you... If I do, I shall not give a single clue at your whereabouts or 105 00:05:21,900 --> 00:05:25,740 well -being. If anything's going to be said, it's got to come from you. 106 00:05:26,680 --> 00:05:28,480 Now, I want your promise on that. 107 00:05:28,920 --> 00:05:29,920 Good. 108 00:05:31,620 --> 00:05:33,620 Because, you see, I want it to come from me. 109 00:05:35,920 --> 00:05:37,840 Well, I hope you mean this century. 110 00:05:46,020 --> 00:05:47,080 Hello, Helen. 111 00:05:47,820 --> 00:05:48,900 I'm sorry to bother you. 112 00:05:49,100 --> 00:05:50,100 Not a bit of it. 113 00:05:50,360 --> 00:05:54,040 It's not a bad time, is it? Not at all. It's a very good time. 114 00:05:55,640 --> 00:05:56,800 Come in, Mike! 115 00:06:03,160 --> 00:06:04,480 Sit down, Mike! 116 00:06:06,200 --> 00:06:07,380 How are you, Mike? 117 00:06:10,540 --> 00:06:13,720 Well, to tell you the truth, I'm a bit worried. 118 00:06:17,900 --> 00:06:18,900 Why are you shouting? 119 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Oh, sorry. 120 00:06:20,640 --> 00:06:25,120 The baby's in the back garden, you see, and the sound of my voice reassured him. 121 00:06:25,760 --> 00:06:28,180 Would you like to... No, no, he's probably asleep by now. 122 00:06:30,740 --> 00:06:33,680 Actually, I've got something in the oven. 123 00:07:21,480 --> 00:07:22,720 What is it you're worried about? 124 00:07:23,180 --> 00:07:24,840 Well, Laura. 125 00:07:29,220 --> 00:07:30,500 Aren't you worried as well? 126 00:07:30,880 --> 00:07:32,420 Yes, I am, as a matter of fact. 127 00:07:32,960 --> 00:07:35,340 I heard that phone call from Bruttles yesterday. 128 00:07:35,800 --> 00:07:40,480 I mean, why should she phone me and say, hello, Mike, and then hang up? 129 00:07:41,120 --> 00:07:42,460 Well, I'll tell you what I think. 130 00:07:42,940 --> 00:07:45,780 I think she's in some sort of trouble. I think she wanted to tell me something, 131 00:07:45,840 --> 00:07:50,780 but, well, let's face it, it's been six months and she lost her nerve and hung 132 00:07:50,780 --> 00:07:52,120 up. I think you're right. 133 00:07:52,440 --> 00:07:54,660 What did she want to tell me? 134 00:07:55,780 --> 00:08:00,980 Look, Mike, I should just forget the whole thing. I can't. I mean, maybe 135 00:08:00,980 --> 00:08:02,680 ill. Maybe she's in some sort of trouble. 136 00:08:02,960 --> 00:08:04,980 I don't think she deserves that sort of consideration. 137 00:08:06,180 --> 00:08:07,240 That's not like you. 138 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Well, it is today. 139 00:08:10,880 --> 00:08:12,860 But it is worrying, isn't it? 140 00:08:13,360 --> 00:08:17,880 I've rang that number in Brussels six times since last night and there's been 141 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 reply. 142 00:08:51,950 --> 00:08:53,050 Why are you showing me this cupboard? 143 00:09:14,030 --> 00:09:15,990 I'm sorry, am I supposed to be deducing something? 144 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 I expect it's the baby. 145 00:09:27,480 --> 00:09:28,480 What is? 146 00:09:28,640 --> 00:09:32,480 Well, when a baby is born, don't women sometimes... 147 00:09:32,480 --> 00:09:36,980 Postnatal depression, that's what it's called. 148 00:09:37,320 --> 00:09:42,140 No, Mike, I am not suffering from postnatal depression. I am suffering 149 00:09:42,140 --> 00:09:43,140 -Laura depression. 150 00:09:46,660 --> 00:09:48,820 Yes, of course. 151 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 You are worried about Laura. 152 00:09:53,020 --> 00:09:55,940 Look, we've got to find out what's up, haven't we? 153 00:09:57,290 --> 00:09:59,550 This has got to be sorted out. 154 00:09:59,930 --> 00:10:01,930 And I am going to do it. 155 00:10:33,870 --> 00:10:34,870 Nice walk. 156 00:10:35,430 --> 00:10:36,430 Really? 157 00:10:37,470 --> 00:10:39,690 So lovely to look at English things again. 158 00:10:40,750 --> 00:10:43,950 Yes, I suppose the view from the cupboard was rather limited. 159 00:10:47,090 --> 00:10:50,710 Oh, it's no good sitting there and sighing. 160 00:10:51,010 --> 00:10:53,090 You think I'm behaving stupidly, don't you? 161 00:10:53,350 --> 00:10:54,690 With knobs on. 162 00:10:57,150 --> 00:10:58,510 Is lunch ready yet? 163 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 Yes. 164 00:11:00,960 --> 00:11:01,959 God, I'm starving. 165 00:11:01,960 --> 00:11:03,580 You're not getting any. Oh, really? 166 00:11:04,780 --> 00:11:06,380 What are you going to do, send me to my room? 167 00:11:06,740 --> 00:11:10,440 I'll tell you what you're going to do straight away. You are going round to 168 00:11:10,440 --> 00:11:11,440 Mike and explain. 169 00:11:11,540 --> 00:11:15,020 Look, Helen, if and when I see Mike and what I choose to explain is really my 170 00:11:15,020 --> 00:11:18,740 business, isn't it? Not if I have anything to do with it. Not when I'm 171 00:11:18,740 --> 00:11:21,000 to tell lies to someone who is genuinely concerned. 172 00:11:21,240 --> 00:11:22,240 Well, I'm sorry about that. 173 00:11:22,480 --> 00:11:26,280 Good. So if we can just have lunch now... I told you, you're not getting 174 00:11:26,280 --> 00:11:27,420 lunch. I'll go out for some. 175 00:11:27,640 --> 00:11:30,260 Oh, for goodness sake, go round and see Mike now. 176 00:11:34,700 --> 00:11:36,060 I should really, shouldn't I? 177 00:11:36,560 --> 00:11:37,760 Yes, you should, really. 178 00:11:40,820 --> 00:11:41,820 Yes, well, I'll go. 179 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 after lunch. 180 00:12:10,840 --> 00:12:11,840 Right then, I'm off. 181 00:12:13,460 --> 00:12:16,700 And I must say, Helen, it's very unlike you to get into such a state over 182 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 nothing. 183 00:13:33,130 --> 00:13:38,050 Oh, sorry. I was just having a... I was having a look at something. 184 00:13:38,430 --> 00:13:39,450 Can I help you at all? 185 00:13:39,710 --> 00:13:40,950 I'm just looking for Mr Selway. 186 00:13:41,190 --> 00:13:42,190 Oh, he's not here. 187 00:13:42,810 --> 00:13:43,749 You're Terry? 188 00:13:43,750 --> 00:13:46,530 Yeah. Don't you remember me? Laura Dalton. 189 00:13:47,150 --> 00:13:48,150 We did meet once. 190 00:13:50,030 --> 00:13:51,030 Gordon Bennett. 191 00:13:52,150 --> 00:13:54,150 Have I changed that much? No, no. 192 00:13:54,630 --> 00:13:55,630 Only you're here. 193 00:13:56,170 --> 00:13:57,169 Yes, that's right. 194 00:13:57,170 --> 00:13:58,170 Only Mike isn't. 195 00:13:58,630 --> 00:13:59,630 Well, where is he? 196 00:13:59,970 --> 00:14:01,550 He's gone to Brussels to look for you. 197 00:14:05,160 --> 00:14:06,160 That's England. 198 00:14:06,240 --> 00:14:07,079 Oh, oui. 199 00:14:07,080 --> 00:14:12,760 Are you saying that Mademoiselle Dalton has gone to England? 200 00:14:13,040 --> 00:14:14,420 Hier. She's here. 201 00:14:14,840 --> 00:14:16,800 Non, monsieur. En Angleterre, hier. 202 00:14:17,140 --> 00:14:18,140 No, no, no. 203 00:14:18,560 --> 00:14:19,560 That's me. 204 00:14:19,660 --> 00:14:24,340 I have come from Angleterre to hier. 205 00:14:26,960 --> 00:14:30,020 Ici. Pas ici, monsieur. Hier. 206 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Hier. 207 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 Hier. 208 00:14:35,020 --> 00:14:41,620 Yes, all right. Very good. So, Mademoiselle Dalton is... is... Yeah! 209 00:15:09,480 --> 00:15:10,860 Santé. Cheers. 210 00:15:12,540 --> 00:15:17,260 Now, let us try a different apple. 211 00:15:19,500 --> 00:15:20,820 Aujourd 'hui. 212 00:15:21,360 --> 00:15:23,160 Today? Oui. 213 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 Demain. 214 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 Tomorrow. Bravo, monsieur. 215 00:15:30,620 --> 00:15:31,620 Look, 216 00:15:32,480 --> 00:15:34,620 this is all very informative, but... 217 00:15:41,300 --> 00:15:42,780 Yesterday. Yesterday. 218 00:15:43,700 --> 00:15:45,020 Bravo, monsieur. 219 00:15:45,660 --> 00:15:48,520 Monsieur, so what about yesterday? 220 00:15:48,900 --> 00:15:49,900 Yeah. 221 00:15:50,540 --> 00:15:51,920 Alors, hier. 222 00:15:52,400 --> 00:15:55,000 Yesterday. Mademoiselle Dalton. Laura. 223 00:15:55,560 --> 00:15:57,480 Par avion. The name of a place? 224 00:15:58,060 --> 00:15:59,400 Non, non, non, monsieur, par avion. 225 00:16:01,940 --> 00:16:03,300 Oh, a plane. 226 00:16:03,660 --> 00:16:04,900 All 'Angleterre. 227 00:16:05,220 --> 00:16:06,220 To England. 228 00:16:06,540 --> 00:16:07,660 Mademoiselle Dalton. 229 00:16:16,500 --> 00:16:18,360 to England yesterday. 230 00:16:20,560 --> 00:16:25,320 Madame, I think you're the first person to tell me the truth in the last 24 231 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 hours. Pardon, monsieur? 232 00:16:27,200 --> 00:16:28,680 Nothing. Santé. 233 00:16:29,300 --> 00:16:30,300 Cheers. 234 00:16:43,470 --> 00:16:44,169 No, it's me. 235 00:16:44,170 --> 00:16:45,610 Oh. You still here? 236 00:16:46,530 --> 00:16:47,710 That's a soppy question, isn't it? 237 00:16:47,970 --> 00:16:48,970 Oh. 238 00:16:49,210 --> 00:16:52,590 No, it isn't a soppy question. Not a soppy question at all, Terry. 239 00:16:54,250 --> 00:16:57,170 I just thought that Mike might be on the plane that gets in at six o 'clock. 240 00:16:57,470 --> 00:16:59,050 Well, I don't see why he'd come here that late. 241 00:17:00,330 --> 00:17:01,770 No, come to think of it, nor do I. 242 00:17:01,990 --> 00:17:03,270 He'd have gone straight back home. 243 00:17:03,930 --> 00:17:05,869 Look, I can find his number and give him a ring for you. 244 00:17:06,210 --> 00:17:07,210 I know the number. 245 00:17:07,329 --> 00:17:08,329 I used to live there. 246 00:17:08,569 --> 00:17:09,569 Oh, yeah. 247 00:17:10,250 --> 00:17:11,569 When I phone, there's no reply. 248 00:17:12,310 --> 00:17:16,160 Oh. Perhaps he stayed in Brussels overnight. You know, made a little 249 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 it. 250 00:17:18,640 --> 00:17:20,359 I don't think he'd be in a holiday mood. 251 00:17:22,300 --> 00:17:23,300 Tell me something. 252 00:17:23,619 --> 00:17:25,280 Do you two always carry on like this? 253 00:17:25,880 --> 00:17:26,880 More or less. 254 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 Never dull, then, eh? 255 00:17:28,960 --> 00:17:29,960 No. 256 00:17:30,020 --> 00:17:31,020 Never dull. 257 00:17:33,360 --> 00:17:37,340 Well, look, I hope you don't think I'm being rude, but I like to play with my 258 00:17:37,340 --> 00:17:38,620 little girl before she goes to bed. 259 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 Oh, of course. You want to lock up? Duh. 260 00:17:45,900 --> 00:17:46,900 She loves Mike. 261 00:17:47,500 --> 00:17:48,339 Does she? 262 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 Oh, yeah. 263 00:17:49,540 --> 00:17:52,660 I think it's because he doesn't do all that coochie -coochie stuff to her. 264 00:17:53,820 --> 00:17:54,880 What does he do to her? 265 00:17:55,200 --> 00:17:58,040 Well, he talks to her, as if she's a proper little person. 266 00:18:03,480 --> 00:18:06,560 Look, Terry, I don't want to hold you up any more, but about Mike. 267 00:18:08,040 --> 00:18:10,740 I've already messed him up enough as it is, so if you see him tomorrow, could 268 00:18:10,740 --> 00:18:12,140 you ask him to ring me at this number? 269 00:18:12,400 --> 00:18:13,400 Yeah, sure. 270 00:18:14,200 --> 00:18:16,360 Come to think of it, you better ring me and I'll ring Mike. 271 00:18:16,560 --> 00:18:17,560 OK. 272 00:18:17,820 --> 00:18:20,080 I'll give you Phil's office number as well. Oh, lovely. 273 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Who's Phil? 274 00:18:22,540 --> 00:18:23,419 Helen's husband. 275 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 Well, who's Helen? 276 00:18:24,960 --> 00:18:25,859 My sister. 277 00:18:25,860 --> 00:18:28,300 Oh, you'd better give me her number as well, then. I already did. 278 00:18:28,960 --> 00:18:29,960 I'm staying there. 279 00:18:30,340 --> 00:18:33,320 So if we should be out, you could ring Phil and then Phil will ring me when I 280 00:18:33,320 --> 00:18:33,959 get back. 281 00:18:33,960 --> 00:18:36,600 So if we do go out, I'll ring Phil to tell him who you are and if you should 282 00:18:36,600 --> 00:18:37,600 ring him. 283 00:18:38,900 --> 00:18:40,880 I'll ring you to tell you that Phil's rung me. 284 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 How old is your daughter? 285 00:18:45,260 --> 00:18:46,260 She's one. Why? 286 00:18:47,320 --> 00:18:48,800 I should forget you've ever seen me. 287 00:18:49,480 --> 00:18:51,940 Go home and have a really intelligent conversation with her. 288 00:18:57,020 --> 00:18:59,060 Well, do I lay a place for your mad sister or what? 289 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 She's just worried. 290 00:19:01,720 --> 00:19:04,020 Do you know how she is? You haven't seen her since this morning. 291 00:19:04,940 --> 00:19:07,100 She wouldn't have gone back to Brussels, would she? 292 00:19:07,380 --> 00:19:09,520 For all I know, she's pony trekking in the Himalayas. 293 00:19:11,050 --> 00:19:13,370 I still think you should have given her away when Mike came round this morning. 294 00:19:13,790 --> 00:19:14,790 I promise. 295 00:19:15,870 --> 00:19:17,510 I did show him the cupboard. 296 00:19:18,790 --> 00:19:20,830 Look at the level of behaviour she brings you down to. 297 00:19:22,310 --> 00:19:23,310 Ah, there she is. 298 00:19:23,750 --> 00:19:25,250 Wonder if she brought any Sherpas with her. 299 00:19:31,670 --> 00:19:32,670 I've been to Brussels. 300 00:19:34,290 --> 00:19:35,290 Oh, dear. 301 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 Yes, that's what I thought. 302 00:19:37,310 --> 00:19:38,810 Laura was here all the time, wasn't she? 303 00:19:41,870 --> 00:19:43,490 Hello, Phil. You've grown a moustache, haven't you? 304 00:19:47,810 --> 00:19:49,930 Well, if you knew she was here all the time, what did you get a brush for? 305 00:19:50,310 --> 00:19:52,410 Because it didn't click until I was well on the way home again. 306 00:19:52,950 --> 00:19:55,350 You were trying to tell me something this morning, weren't you, when you 307 00:19:55,350 --> 00:19:56,149 me that cupboard? 308 00:19:56,150 --> 00:19:57,150 She made me promise. 309 00:19:57,490 --> 00:19:59,470 I suppose you made a swear on that hamster's grave. 310 00:19:59,890 --> 00:20:00,930 Grumpy? Yes, indeed. 311 00:20:01,390 --> 00:20:03,130 I'm beginning to wish she'd never come back in the first place. 312 00:20:03,350 --> 00:20:05,370 Well, that's something I still don't know. 313 00:20:05,950 --> 00:20:07,030 Why did she come back? 314 00:20:07,730 --> 00:20:09,490 Well, I think she should tell you that herself. 315 00:20:10,010 --> 00:20:11,370 Yes, and we have a finder again. 316 00:20:12,740 --> 00:20:14,140 Well, I don't know what's happening. 317 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 I'm waiting. 318 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Honestly. 319 00:20:24,060 --> 00:20:25,060 Oh, hello, Mark. 320 00:20:30,020 --> 00:20:31,020 Hello. 321 00:20:32,240 --> 00:20:34,080 It's like Stanley finding Livingston, isn't it? 322 00:20:37,440 --> 00:20:40,780 Well, I think Phil and I will be incredibly discreet. 323 00:20:41,200 --> 00:20:42,200 And go and get the dinner. 324 00:20:42,640 --> 00:20:45,220 Yes, if you're going to have a row, I'll make it a quiet one. Or you'll wake up 325 00:20:45,220 --> 00:20:46,220 the baby. 326 00:20:47,720 --> 00:20:50,180 Would you like to pay to dinner, Mike? You're very welcome. 327 00:20:50,460 --> 00:20:53,980 No, thanks. I'm not hungry. I've had several aeroplane meals today. 328 00:21:13,800 --> 00:21:14,800 I'm fine. 329 00:21:16,500 --> 00:21:17,500 How are you? 330 00:21:18,980 --> 00:21:20,300 Very well. How was Brussels? 331 00:21:20,600 --> 00:21:22,180 Much as you left it. Sorry. 332 00:21:23,260 --> 00:21:25,960 I shouldn't have asked that. I wasn't trying to be funny. Oh, why not? 333 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Why not be funny? 334 00:21:27,380 --> 00:21:32,280 I think there's a great deal of humour in me spending £138 going to Brussels 335 00:21:32,280 --> 00:21:33,540 back for simply nothing at all. 336 00:21:33,880 --> 00:21:36,300 I'd have contacted you sooner if I knew you were going to do that. 337 00:21:36,540 --> 00:21:40,560 Oh, you mean you'd have actually materialised instead of hiding in the 338 00:21:40,860 --> 00:21:41,860 No, last night. 339 00:21:45,390 --> 00:21:47,070 Do you mean to say you were here last night? Yes. 340 00:21:47,930 --> 00:21:49,050 Whilst I was here? Yes. 341 00:21:49,530 --> 00:21:51,290 In the cupboard? No, I was upstairs. 342 00:21:53,930 --> 00:21:59,930 Well, of all the stupid, brainless, gormless, dark things to do... But I was 343 00:21:59,930 --> 00:22:02,370 waiting for the right moment. You had hundreds of right moments. 344 00:22:02,690 --> 00:22:05,430 Hundreds of right moments whilst I was worrying about you. 345 00:22:05,630 --> 00:22:07,450 Oh, that was nice. It was not nice. 346 00:22:08,390 --> 00:22:12,470 It was totally unnecessary, you and your stupid phone call. Well, it was an 347 00:22:12,470 --> 00:22:15,170 impulse. I decided to come back to England and I wanted... 348 00:22:16,330 --> 00:22:20,050 me anything all you said was hello Mike and then you hung up just forget the 349 00:22:20,050 --> 00:22:24,670 phone call forget I have a phone oh yeah fine now forget the 138 pounds I spent 350 00:22:24,670 --> 00:22:28,970 on going to Brussels and back for nothing at all you've become very 351 00:22:28,970 --> 00:22:35,830 what are you doing 352 00:22:35,830 --> 00:22:39,770 I'm giving you your rotten money back 353 00:22:39,770 --> 00:22:45,390 138 354 00:23:08,240 --> 00:23:09,780 gone into both. I really don't. 355 00:23:10,660 --> 00:23:13,260 Now, listen, you two. If you want to carry on with this, go somewhere else 356 00:23:13,260 --> 00:23:13,919 do it. 357 00:23:13,920 --> 00:23:17,160 Find a pub with sawdust on the floor and turn it into a brawl, if you like. 358 00:23:17,580 --> 00:23:21,060 But I think you ought to know that I'm thick and tired of having my family 359 00:23:21,060 --> 00:23:22,520 caught up in your raving. 360 00:23:23,500 --> 00:23:24,500 Sorry, Phil. Sorry, Phil. 361 00:23:27,200 --> 00:23:28,200 Right. 362 00:23:32,840 --> 00:23:34,520 Makes us sound like the Marx Brothers. 363 00:23:36,160 --> 00:23:37,720 Poor old... One time. 364 00:23:41,580 --> 00:23:43,300 I'm sorry about Brussels, Mike. 365 00:23:45,160 --> 00:23:47,920 Oh, I don't know. 366 00:23:49,220 --> 00:23:50,220 Maybe you were right. 367 00:23:50,720 --> 00:23:53,880 I don't mean about going in the first place. I mean about the phone call and 368 00:23:53,880 --> 00:23:54,880 your day trip. 369 00:23:57,300 --> 00:23:59,340 Didn't even remember to get any duty free. 370 00:24:03,280 --> 00:24:05,400 Well, now that you're back, are you... 371 00:24:06,280 --> 00:24:07,340 You staying for good or what? 372 00:24:07,940 --> 00:24:08,899 Oh, yes. 373 00:24:08,900 --> 00:24:09,900 I think so. 374 00:24:10,240 --> 00:24:13,080 Well, we must meet up sometime. 375 00:24:13,900 --> 00:24:14,960 Have a chinwag. 376 00:24:15,160 --> 00:24:16,820 Yes, lots of news to catch up on. 377 00:24:17,960 --> 00:24:20,660 Well, we'll have dinner or something. 378 00:24:21,200 --> 00:24:22,200 Oh, that would be nice. 379 00:24:23,020 --> 00:24:25,000 No reason why we can't remain friends, is there? 380 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 No. 381 00:24:27,840 --> 00:24:28,840 No, of course not. 382 00:24:31,160 --> 00:24:35,060 Well, I'd better be off. Let Phil and Helen have their house back. 383 00:24:35,900 --> 00:24:37,540 Say goodbye to them for me, will you? 384 00:24:42,900 --> 00:24:45,960 Well, I'll see you soon. 385 00:25:08,600 --> 00:25:09,860 Look, about the check. 386 00:25:11,100 --> 00:25:12,240 What about the check, Mike? 387 00:25:12,440 --> 00:25:13,520 You forgot to sign it. 388 00:25:41,590 --> 00:25:48,490 A fine romance with no wrestling A 389 00:25:48,490 --> 00:25:55,090 fine romance with no netting We two are just as prickly as 390 00:25:55,090 --> 00:26:01,870 cactus plants Love hasn't got a charm It is a fine romance 27598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.