All language subtitles for A Fine Romance s04e02 In Hiding
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,560 --> 00:00:13,440
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,040 --> 00:00:18,660
A fine romance, my friends, it is.
3
00:00:18,880 --> 00:00:22,440
They think we're like a couple of hot
tomatoes.
4
00:00:23,440 --> 00:00:27,020
But we're as cold as yet it is mashed
potato.
5
00:00:28,260 --> 00:00:33,040
A fine romance with no...
6
00:00:44,330 --> 00:00:45,330
What a charm.
7
00:00:46,250 --> 00:00:47,710
This is a fine romance.
8
00:00:52,190 --> 00:00:53,670
Well, say something, then.
9
00:00:53,890 --> 00:00:55,090
I'm just trying to get the facts
straight.
10
00:00:55,530 --> 00:00:57,950
I've already told you the facts. Well,
that's what I mean.
11
00:00:58,950 --> 00:01:02,790
Look, you arrived back from Brussels two
hours ago while we were having supper
12
00:01:02,790 --> 00:01:05,390
with Mike. You've been hiding upstairs
till he left. Is that right?
13
00:01:06,110 --> 00:01:06,969
More or less.
14
00:01:06,970 --> 00:01:08,210
What do you mean, more or less?
15
00:01:09,070 --> 00:01:12,190
I don't think you ever really went to
Brussels.
16
00:01:12,720 --> 00:01:14,320
I think you've been hiding upstairs the
last six months.
17
00:01:15,320 --> 00:01:17,220
It just sounds sillier than it is.
18
00:01:17,560 --> 00:01:18,760
It couldn't sound sillier.
19
00:01:19,280 --> 00:01:20,280
Aren't you glad to see me?
20
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Oh, I'm thrilled.
21
00:01:21,520 --> 00:01:23,800
I haven't had a completely insane
evening for ages.
22
00:01:25,520 --> 00:01:27,080
Of course I'm glad to see you.
23
00:01:27,380 --> 00:01:29,560
I just wonder why you couldn't arrive
normally.
24
00:01:29,920 --> 00:01:32,140
Well, I did, only I didn't know that
Mark was here.
25
00:01:32,360 --> 00:01:35,080
So I suggested that she wait upstairs
until he went.
26
00:01:36,540 --> 00:01:38,740
Well, I suppose it does make a terrible
sort of sense.
27
00:01:41,040 --> 00:01:42,760
I saw baby Bill. He's beautiful.
28
00:01:43,120 --> 00:01:44,120
Yes, he is, isn't he?
29
00:01:45,020 --> 00:01:46,020
Well, come on.
30
00:01:46,140 --> 00:01:47,900
Tell us some more about George.
31
00:01:48,440 --> 00:01:49,820
George. George?
32
00:01:50,440 --> 00:01:51,440
George.
33
00:01:51,580 --> 00:01:52,800
It's a chap I met in Brussels.
34
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
He's proposed.
35
00:01:54,380 --> 00:01:55,158
Proposed what?
36
00:01:55,160 --> 00:01:56,160
Marriage. Sorry.
37
00:01:57,600 --> 00:02:00,860
Well, the first couple of months were
awful. I didn't know anyone. I nearly
38
00:02:00,860 --> 00:02:04,060
home. And then this girl at work invited
me to a party.
39
00:02:04,580 --> 00:02:07,940
So I said to myself, Laura, either you
sit around feeling sorry for yourself...
40
00:02:08,199 --> 00:02:11,060
Or you get up with your backside and do
something about it. So you went to a
41
00:02:11,060 --> 00:02:12,180
party and met Georges?
42
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Well, not exactly.
43
00:02:14,740 --> 00:02:17,780
I couldn't find the place, and I asked
someone, and that was Georges.
44
00:02:19,180 --> 00:02:24,620
Look, this proposal... No, I couldn't.
45
00:02:25,560 --> 00:02:27,040
He was a dear, kind man.
46
00:02:28,420 --> 00:02:30,820
I think if he'd offered to adopt me, I
would have accepted.
47
00:02:31,880 --> 00:02:35,380
I don't think Mum and Dad would have
liked that. But you know what I mean. He
48
00:02:35,380 --> 00:02:36,600
was a lovely, soft blanket.
49
00:02:37,340 --> 00:02:39,600
He made me feel warm and totally
protected.
50
00:02:40,920 --> 00:02:42,000
Perhaps that was the trouble.
51
00:02:42,620 --> 00:02:46,160
You do have a penchant for precarious
living, don't you? No. No?
52
00:02:46,480 --> 00:02:47,860
No! No? No!
53
00:02:48,620 --> 00:02:50,460
You said he was rich. Yes, Mary.
54
00:02:50,720 --> 00:02:52,120
No! Oh, shut up.
55
00:02:53,340 --> 00:02:54,620
Anyway, it's over and done with.
56
00:02:55,280 --> 00:02:57,200
And here I am, older and wiser.
57
00:02:58,620 --> 00:02:59,720
No, well, just older.
58
00:03:01,100 --> 00:03:03,160
Well, we're glad, aren't we, Phil?
59
00:03:03,740 --> 00:03:04,740
Aren't we, Phil?
60
00:03:04,760 --> 00:03:05,760
Yes.
61
00:03:06,660 --> 00:03:08,180
I expect Mike will be, too.
62
00:03:09,540 --> 00:03:12,540
And if you intend to hide upstairs every
time he comes round. Well, of course I
63
00:03:12,540 --> 00:03:14,140
don't. I just wasn't prepared to meet
him that quickly.
64
00:03:15,020 --> 00:03:17,000
I'm bound to bump into him sooner or
later.
65
00:03:17,420 --> 00:03:18,420
He's in a dodgem car.
66
00:03:18,740 --> 00:03:19,960
Well, I'll phone him then.
67
00:03:20,480 --> 00:03:23,380
We'll just try and say a bit more than
hello, Mike, and hanging up this time.
68
00:03:24,360 --> 00:03:26,520
Well, you know about that. That's why he
came round.
69
00:03:26,880 --> 00:03:27,819
He was worried.
70
00:03:27,820 --> 00:03:28,820
He was, Laura.
71
00:03:28,900 --> 00:03:31,520
You see, I just got to Brussels Airport.
I just phoned him, but when he
72
00:03:31,520 --> 00:03:33,440
answered, I couldn't think of anything
to say, so I hung up.
73
00:03:33,680 --> 00:03:36,380
No wonder he was worried. Oh, I know.
I've made a mess of it.
74
00:03:37,300 --> 00:03:38,440
I've made a mess of everything.
75
00:03:38,860 --> 00:03:40,760
Well, I'm too tired to talk about it
now.
76
00:03:42,300 --> 00:03:43,440
Yes, of course you must be.
77
00:03:44,620 --> 00:03:47,440
Well, I'm not having you looking for a
hotel this time of night. You'll stay
78
00:03:47,440 --> 00:03:49,480
here. That's already been arranged.
79
00:03:49,880 --> 00:03:52,160
Oh. Just till I've sought myself out.
80
00:04:19,820 --> 00:04:20,820
Shall I leave him in the garden?
81
00:04:21,160 --> 00:04:22,800
He's fast asleep and it's a lovely day.
82
00:04:23,060 --> 00:04:26,300
Yes, he's wonderful when he's awake, but
it's ever so peaceful when he's asleep.
83
00:04:26,800 --> 00:04:27,800
You were a long time.
84
00:04:28,080 --> 00:04:29,080
I enjoyed it.
85
00:04:30,140 --> 00:04:31,680
I'm afraid I showed off terribly.
86
00:04:32,060 --> 00:04:33,300
That's right, so do I.
87
00:04:34,100 --> 00:04:36,300
Aren't other people who show off with
their babies boring?
88
00:04:36,560 --> 00:04:38,400
So little to show off about, exactly.
89
00:04:39,920 --> 00:04:41,280
Is that lunch? Do you want a hand?
90
00:04:41,560 --> 00:04:42,560
I'm nearly done.
91
00:04:42,760 --> 00:04:44,160
Sit down and talk to me.
92
00:04:45,100 --> 00:04:47,360
You know, I've been thinking.
93
00:04:48,020 --> 00:04:49,020
Oh, yes?
94
00:04:49,100 --> 00:04:50,100
About Mike.
95
00:04:50,500 --> 00:04:51,500
Oh, yes.
96
00:04:51,900 --> 00:04:53,620
I'm going to have to see him sooner or
later.
97
00:04:54,100 --> 00:04:55,220
I suppose you are.
98
00:04:55,780 --> 00:04:57,580
But sooner it was later than sooner.
99
00:04:58,500 --> 00:05:02,120
I don't think you owe him an explanation
about that phone call.
100
00:05:02,680 --> 00:05:03,680
Yes.
101
00:05:06,280 --> 00:05:07,620
I don't suppose... No.
102
00:05:09,660 --> 00:05:13,680
But if you were to bump into him, now
you're back on bumping into him. I'm not
103
00:05:13,680 --> 00:05:15,660
likely to. I don't see that much of him.
104
00:05:17,000 --> 00:05:21,900
But if you... If I do, I shall not give
a single clue at your whereabouts or
105
00:05:21,900 --> 00:05:25,740
well -being. If anything's going to be
said, it's got to come from you.
106
00:05:26,680 --> 00:05:28,480
Now, I want your promise on that.
107
00:05:28,920 --> 00:05:29,920
Good.
108
00:05:31,620 --> 00:05:33,620
Because, you see, I want it to come from
me.
109
00:05:35,920 --> 00:05:37,840
Well, I hope you mean this century.
110
00:05:46,020 --> 00:05:47,080
Hello, Helen.
111
00:05:47,820 --> 00:05:48,900
I'm sorry to bother you.
112
00:05:49,100 --> 00:05:50,100
Not a bit of it.
113
00:05:50,360 --> 00:05:54,040
It's not a bad time, is it? Not at all.
It's a very good time.
114
00:05:55,640 --> 00:05:56,800
Come in, Mike!
115
00:06:03,160 --> 00:06:04,480
Sit down, Mike!
116
00:06:06,200 --> 00:06:07,380
How are you, Mike?
117
00:06:10,540 --> 00:06:13,720
Well, to tell you the truth, I'm a bit
worried.
118
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
Why are you shouting?
119
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Oh, sorry.
120
00:06:20,640 --> 00:06:25,120
The baby's in the back garden, you see,
and the sound of my voice reassured him.
121
00:06:25,760 --> 00:06:28,180
Would you like to... No, no, he's
probably asleep by now.
122
00:06:30,740 --> 00:06:33,680
Actually, I've got something in the
oven.
123
00:07:21,480 --> 00:07:22,720
What is it you're worried about?
124
00:07:23,180 --> 00:07:24,840
Well, Laura.
125
00:07:29,220 --> 00:07:30,500
Aren't you worried as well?
126
00:07:30,880 --> 00:07:32,420
Yes, I am, as a matter of fact.
127
00:07:32,960 --> 00:07:35,340
I heard that phone call from Bruttles
yesterday.
128
00:07:35,800 --> 00:07:40,480
I mean, why should she phone me and say,
hello, Mike, and then hang up?
129
00:07:41,120 --> 00:07:42,460
Well, I'll tell you what I think.
130
00:07:42,940 --> 00:07:45,780
I think she's in some sort of trouble. I
think she wanted to tell me something,
131
00:07:45,840 --> 00:07:50,780
but, well, let's face it, it's been six
months and she lost her nerve and hung
132
00:07:50,780 --> 00:07:52,120
up. I think you're right.
133
00:07:52,440 --> 00:07:54,660
What did she want to tell me?
134
00:07:55,780 --> 00:08:00,980
Look, Mike, I should just forget the
whole thing. I can't. I mean, maybe
135
00:08:00,980 --> 00:08:02,680
ill. Maybe she's in some sort of
trouble.
136
00:08:02,960 --> 00:08:04,980
I don't think she deserves that sort of
consideration.
137
00:08:06,180 --> 00:08:07,240
That's not like you.
138
00:08:07,900 --> 00:08:09,400
Well, it is today.
139
00:08:10,880 --> 00:08:12,860
But it is worrying, isn't it?
140
00:08:13,360 --> 00:08:17,880
I've rang that number in Brussels six
times since last night and there's been
141
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
reply.
142
00:08:51,950 --> 00:08:53,050
Why are you showing me this cupboard?
143
00:09:14,030 --> 00:09:15,990
I'm sorry, am I supposed to be deducing
something?
144
00:09:26,320 --> 00:09:27,320
I expect it's the baby.
145
00:09:27,480 --> 00:09:28,480
What is?
146
00:09:28,640 --> 00:09:32,480
Well, when a baby is born, don't women
sometimes...
147
00:09:32,480 --> 00:09:36,980
Postnatal depression, that's what it's
called.
148
00:09:37,320 --> 00:09:42,140
No, Mike, I am not suffering from
postnatal depression. I am suffering
149
00:09:42,140 --> 00:09:43,140
-Laura depression.
150
00:09:46,660 --> 00:09:48,820
Yes, of course.
151
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
You are worried about Laura.
152
00:09:53,020 --> 00:09:55,940
Look, we've got to find out what's up,
haven't we?
153
00:09:57,290 --> 00:09:59,550
This has got to be sorted out.
154
00:09:59,930 --> 00:10:01,930
And I am going to do it.
155
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
Nice walk.
156
00:10:35,430 --> 00:10:36,430
Really?
157
00:10:37,470 --> 00:10:39,690
So lovely to look at English things
again.
158
00:10:40,750 --> 00:10:43,950
Yes, I suppose the view from the
cupboard was rather limited.
159
00:10:47,090 --> 00:10:50,710
Oh, it's no good sitting there and
sighing.
160
00:10:51,010 --> 00:10:53,090
You think I'm behaving stupidly, don't
you?
161
00:10:53,350 --> 00:10:54,690
With knobs on.
162
00:10:57,150 --> 00:10:58,510
Is lunch ready yet?
163
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Yes.
164
00:11:00,960 --> 00:11:01,959
God, I'm starving.
165
00:11:01,960 --> 00:11:03,580
You're not getting any. Oh, really?
166
00:11:04,780 --> 00:11:06,380
What are you going to do, send me to my
room?
167
00:11:06,740 --> 00:11:10,440
I'll tell you what you're going to do
straight away. You are going round to
168
00:11:10,440 --> 00:11:11,440
Mike and explain.
169
00:11:11,540 --> 00:11:15,020
Look, Helen, if and when I see Mike and
what I choose to explain is really my
170
00:11:15,020 --> 00:11:18,740
business, isn't it? Not if I have
anything to do with it. Not when I'm
171
00:11:18,740 --> 00:11:21,000
to tell lies to someone who is genuinely
concerned.
172
00:11:21,240 --> 00:11:22,240
Well, I'm sorry about that.
173
00:11:22,480 --> 00:11:26,280
Good. So if we can just have lunch
now... I told you, you're not getting
174
00:11:26,280 --> 00:11:27,420
lunch. I'll go out for some.
175
00:11:27,640 --> 00:11:30,260
Oh, for goodness sake, go round and see
Mike now.
176
00:11:34,700 --> 00:11:36,060
I should really, shouldn't I?
177
00:11:36,560 --> 00:11:37,760
Yes, you should, really.
178
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
Yes, well, I'll go.
179
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
after lunch.
180
00:12:10,840 --> 00:12:11,840
Right then, I'm off.
181
00:12:13,460 --> 00:12:16,700
And I must say, Helen, it's very unlike
you to get into such a state over
182
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
nothing.
183
00:13:33,130 --> 00:13:38,050
Oh, sorry. I was just having a... I was
having a look at something.
184
00:13:38,430 --> 00:13:39,450
Can I help you at all?
185
00:13:39,710 --> 00:13:40,950
I'm just looking for Mr Selway.
186
00:13:41,190 --> 00:13:42,190
Oh, he's not here.
187
00:13:42,810 --> 00:13:43,749
You're Terry?
188
00:13:43,750 --> 00:13:46,530
Yeah. Don't you remember me? Laura
Dalton.
189
00:13:47,150 --> 00:13:48,150
We did meet once.
190
00:13:50,030 --> 00:13:51,030
Gordon Bennett.
191
00:13:52,150 --> 00:13:54,150
Have I changed that much? No, no.
192
00:13:54,630 --> 00:13:55,630
Only you're here.
193
00:13:56,170 --> 00:13:57,169
Yes, that's right.
194
00:13:57,170 --> 00:13:58,170
Only Mike isn't.
195
00:13:58,630 --> 00:13:59,630
Well, where is he?
196
00:13:59,970 --> 00:14:01,550
He's gone to Brussels to look for you.
197
00:14:05,160 --> 00:14:06,160
That's England.
198
00:14:06,240 --> 00:14:07,079
Oh, oui.
199
00:14:07,080 --> 00:14:12,760
Are you saying that Mademoiselle Dalton
has gone to England?
200
00:14:13,040 --> 00:14:14,420
Hier. She's here.
201
00:14:14,840 --> 00:14:16,800
Non, monsieur. En Angleterre, hier.
202
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
No, no, no.
203
00:14:18,560 --> 00:14:19,560
That's me.
204
00:14:19,660 --> 00:14:24,340
I have come from Angleterre to hier.
205
00:14:26,960 --> 00:14:30,020
Ici. Pas ici, monsieur. Hier.
206
00:14:30,400 --> 00:14:31,400
Hier.
207
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
Hier.
208
00:14:35,020 --> 00:14:41,620
Yes, all right. Very good. So,
Mademoiselle Dalton is... is... Yeah!
209
00:15:09,480 --> 00:15:10,860
Santé. Cheers.
210
00:15:12,540 --> 00:15:17,260
Now, let us try a different apple.
211
00:15:19,500 --> 00:15:20,820
Aujourd 'hui.
212
00:15:21,360 --> 00:15:23,160
Today? Oui.
213
00:15:24,860 --> 00:15:25,860
Demain.
214
00:15:26,840 --> 00:15:29,720
Tomorrow. Bravo, monsieur.
215
00:15:30,620 --> 00:15:31,620
Look,
216
00:15:32,480 --> 00:15:34,620
this is all very informative, but...
217
00:15:41,300 --> 00:15:42,780
Yesterday. Yesterday.
218
00:15:43,700 --> 00:15:45,020
Bravo, monsieur.
219
00:15:45,660 --> 00:15:48,520
Monsieur, so what about yesterday?
220
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Yeah.
221
00:15:50,540 --> 00:15:51,920
Alors, hier.
222
00:15:52,400 --> 00:15:55,000
Yesterday. Mademoiselle Dalton. Laura.
223
00:15:55,560 --> 00:15:57,480
Par avion. The name of a place?
224
00:15:58,060 --> 00:15:59,400
Non, non, non, monsieur, par avion.
225
00:16:01,940 --> 00:16:03,300
Oh, a plane.
226
00:16:03,660 --> 00:16:04,900
All 'Angleterre.
227
00:16:05,220 --> 00:16:06,220
To England.
228
00:16:06,540 --> 00:16:07,660
Mademoiselle Dalton.
229
00:16:16,500 --> 00:16:18,360
to England yesterday.
230
00:16:20,560 --> 00:16:25,320
Madame, I think you're the first person
to tell me the truth in the last 24
231
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
hours. Pardon, monsieur?
232
00:16:27,200 --> 00:16:28,680
Nothing. Santé.
233
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
Cheers.
234
00:16:43,470 --> 00:16:44,169
No, it's me.
235
00:16:44,170 --> 00:16:45,610
Oh. You still here?
236
00:16:46,530 --> 00:16:47,710
That's a soppy question, isn't it?
237
00:16:47,970 --> 00:16:48,970
Oh.
238
00:16:49,210 --> 00:16:52,590
No, it isn't a soppy question. Not a
soppy question at all, Terry.
239
00:16:54,250 --> 00:16:57,170
I just thought that Mike might be on the
plane that gets in at six o 'clock.
240
00:16:57,470 --> 00:16:59,050
Well, I don't see why he'd come here
that late.
241
00:17:00,330 --> 00:17:01,770
No, come to think of it, nor do I.
242
00:17:01,990 --> 00:17:03,270
He'd have gone straight back home.
243
00:17:03,930 --> 00:17:05,869
Look, I can find his number and give him
a ring for you.
244
00:17:06,210 --> 00:17:07,210
I know the number.
245
00:17:07,329 --> 00:17:08,329
I used to live there.
246
00:17:08,569 --> 00:17:09,569
Oh, yeah.
247
00:17:10,250 --> 00:17:11,569
When I phone, there's no reply.
248
00:17:12,310 --> 00:17:16,160
Oh. Perhaps he stayed in Brussels
overnight. You know, made a little
249
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
it.
250
00:17:18,640 --> 00:17:20,359
I don't think he'd be in a holiday mood.
251
00:17:22,300 --> 00:17:23,300
Tell me something.
252
00:17:23,619 --> 00:17:25,280
Do you two always carry on like this?
253
00:17:25,880 --> 00:17:26,880
More or less.
254
00:17:27,440 --> 00:17:28,440
Never dull, then, eh?
255
00:17:28,960 --> 00:17:29,960
No.
256
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
Never dull.
257
00:17:33,360 --> 00:17:37,340
Well, look, I hope you don't think I'm
being rude, but I like to play with my
258
00:17:37,340 --> 00:17:38,620
little girl before she goes to bed.
259
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
Oh, of course. You want to lock up? Duh.
260
00:17:45,900 --> 00:17:46,900
She loves Mike.
261
00:17:47,500 --> 00:17:48,339
Does she?
262
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
Oh, yeah.
263
00:17:49,540 --> 00:17:52,660
I think it's because he doesn't do all
that coochie -coochie stuff to her.
264
00:17:53,820 --> 00:17:54,880
What does he do to her?
265
00:17:55,200 --> 00:17:58,040
Well, he talks to her, as if she's a
proper little person.
266
00:18:03,480 --> 00:18:06,560
Look, Terry, I don't want to hold you up
any more, but about Mike.
267
00:18:08,040 --> 00:18:10,740
I've already messed him up enough as it
is, so if you see him tomorrow, could
268
00:18:10,740 --> 00:18:12,140
you ask him to ring me at this number?
269
00:18:12,400 --> 00:18:13,400
Yeah, sure.
270
00:18:14,200 --> 00:18:16,360
Come to think of it, you better ring me
and I'll ring Mike.
271
00:18:16,560 --> 00:18:17,560
OK.
272
00:18:17,820 --> 00:18:20,080
I'll give you Phil's office number as
well. Oh, lovely.
273
00:18:20,500 --> 00:18:21,500
Who's Phil?
274
00:18:22,540 --> 00:18:23,419
Helen's husband.
275
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
Well, who's Helen?
276
00:18:24,960 --> 00:18:25,859
My sister.
277
00:18:25,860 --> 00:18:28,300
Oh, you'd better give me her number as
well, then. I already did.
278
00:18:28,960 --> 00:18:29,960
I'm staying there.
279
00:18:30,340 --> 00:18:33,320
So if we should be out, you could ring
Phil and then Phil will ring me when I
280
00:18:33,320 --> 00:18:33,959
get back.
281
00:18:33,960 --> 00:18:36,600
So if we do go out, I'll ring Phil to
tell him who you are and if you should
282
00:18:36,600 --> 00:18:37,600
ring him.
283
00:18:38,900 --> 00:18:40,880
I'll ring you to tell you that Phil's
rung me.
284
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
How old is your daughter?
285
00:18:45,260 --> 00:18:46,260
She's one. Why?
286
00:18:47,320 --> 00:18:48,800
I should forget you've ever seen me.
287
00:18:49,480 --> 00:18:51,940
Go home and have a really intelligent
conversation with her.
288
00:18:57,020 --> 00:18:59,060
Well, do I lay a place for your mad
sister or what?
289
00:18:59,260 --> 00:19:00,260
She's just worried.
290
00:19:01,720 --> 00:19:04,020
Do you know how she is? You haven't seen
her since this morning.
291
00:19:04,940 --> 00:19:07,100
She wouldn't have gone back to Brussels,
would she?
292
00:19:07,380 --> 00:19:09,520
For all I know, she's pony trekking in
the Himalayas.
293
00:19:11,050 --> 00:19:13,370
I still think you should have given her
away when Mike came round this morning.
294
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
I promise.
295
00:19:15,870 --> 00:19:17,510
I did show him the cupboard.
296
00:19:18,790 --> 00:19:20,830
Look at the level of behaviour she
brings you down to.
297
00:19:22,310 --> 00:19:23,310
Ah, there she is.
298
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
Wonder if she brought any Sherpas with
her.
299
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
I've been to Brussels.
300
00:19:34,290 --> 00:19:35,290
Oh, dear.
301
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
Yes, that's what I thought.
302
00:19:37,310 --> 00:19:38,810
Laura was here all the time, wasn't she?
303
00:19:41,870 --> 00:19:43,490
Hello, Phil. You've grown a moustache,
haven't you?
304
00:19:47,810 --> 00:19:49,930
Well, if you knew she was here all the
time, what did you get a brush for?
305
00:19:50,310 --> 00:19:52,410
Because it didn't click until I was well
on the way home again.
306
00:19:52,950 --> 00:19:55,350
You were trying to tell me something
this morning, weren't you, when you
307
00:19:55,350 --> 00:19:56,149
me that cupboard?
308
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
She made me promise.
309
00:19:57,490 --> 00:19:59,470
I suppose you made a swear on that
hamster's grave.
310
00:19:59,890 --> 00:20:00,930
Grumpy? Yes, indeed.
311
00:20:01,390 --> 00:20:03,130
I'm beginning to wish she'd never come
back in the first place.
312
00:20:03,350 --> 00:20:05,370
Well, that's something I still don't
know.
313
00:20:05,950 --> 00:20:07,030
Why did she come back?
314
00:20:07,730 --> 00:20:09,490
Well, I think she should tell you that
herself.
315
00:20:10,010 --> 00:20:11,370
Yes, and we have a finder again.
316
00:20:12,740 --> 00:20:14,140
Well, I don't know what's happening.
317
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
I'm waiting.
318
00:20:18,960 --> 00:20:19,960
Honestly.
319
00:20:24,060 --> 00:20:25,060
Oh, hello, Mark.
320
00:20:30,020 --> 00:20:31,020
Hello.
321
00:20:32,240 --> 00:20:34,080
It's like Stanley finding Livingston,
isn't it?
322
00:20:37,440 --> 00:20:40,780
Well, I think Phil and I will be
incredibly discreet.
323
00:20:41,200 --> 00:20:42,200
And go and get the dinner.
324
00:20:42,640 --> 00:20:45,220
Yes, if you're going to have a row, I'll
make it a quiet one. Or you'll wake up
325
00:20:45,220 --> 00:20:46,220
the baby.
326
00:20:47,720 --> 00:20:50,180
Would you like to pay to dinner, Mike?
You're very welcome.
327
00:20:50,460 --> 00:20:53,980
No, thanks. I'm not hungry. I've had
several aeroplane meals today.
328
00:21:13,800 --> 00:21:14,800
I'm fine.
329
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
How are you?
330
00:21:18,980 --> 00:21:20,300
Very well. How was Brussels?
331
00:21:20,600 --> 00:21:22,180
Much as you left it. Sorry.
332
00:21:23,260 --> 00:21:25,960
I shouldn't have asked that. I wasn't
trying to be funny. Oh, why not?
333
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Why not be funny?
334
00:21:27,380 --> 00:21:32,280
I think there's a great deal of humour
in me spending £138 going to Brussels
335
00:21:32,280 --> 00:21:33,540
back for simply nothing at all.
336
00:21:33,880 --> 00:21:36,300
I'd have contacted you sooner if I knew
you were going to do that.
337
00:21:36,540 --> 00:21:40,560
Oh, you mean you'd have actually
materialised instead of hiding in the
338
00:21:40,860 --> 00:21:41,860
No, last night.
339
00:21:45,390 --> 00:21:47,070
Do you mean to say you were here last
night? Yes.
340
00:21:47,930 --> 00:21:49,050
Whilst I was here? Yes.
341
00:21:49,530 --> 00:21:51,290
In the cupboard? No, I was upstairs.
342
00:21:53,930 --> 00:21:59,930
Well, of all the stupid, brainless,
gormless, dark things to do... But I was
343
00:21:59,930 --> 00:22:02,370
waiting for the right moment. You had
hundreds of right moments.
344
00:22:02,690 --> 00:22:05,430
Hundreds of right moments whilst I was
worrying about you.
345
00:22:05,630 --> 00:22:07,450
Oh, that was nice. It was not nice.
346
00:22:08,390 --> 00:22:12,470
It was totally unnecessary, you and your
stupid phone call. Well, it was an
347
00:22:12,470 --> 00:22:15,170
impulse. I decided to come back to
England and I wanted...
348
00:22:16,330 --> 00:22:20,050
me anything all you said was hello Mike
and then you hung up just forget the
349
00:22:20,050 --> 00:22:24,670
phone call forget I have a phone oh yeah
fine now forget the 138 pounds I spent
350
00:22:24,670 --> 00:22:28,970
on going to Brussels and back for
nothing at all you've become very
351
00:22:28,970 --> 00:22:35,830
what are you doing
352
00:22:35,830 --> 00:22:39,770
I'm giving you your rotten money back
353
00:22:39,770 --> 00:22:45,390
138
354
00:23:08,240 --> 00:23:09,780
gone into both. I really don't.
355
00:23:10,660 --> 00:23:13,260
Now, listen, you two. If you want to
carry on with this, go somewhere else
356
00:23:13,260 --> 00:23:13,919
do it.
357
00:23:13,920 --> 00:23:17,160
Find a pub with sawdust on the floor and
turn it into a brawl, if you like.
358
00:23:17,580 --> 00:23:21,060
But I think you ought to know that I'm
thick and tired of having my family
359
00:23:21,060 --> 00:23:22,520
caught up in your raving.
360
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
Sorry, Phil. Sorry, Phil.
361
00:23:27,200 --> 00:23:28,200
Right.
362
00:23:32,840 --> 00:23:34,520
Makes us sound like the Marx Brothers.
363
00:23:36,160 --> 00:23:37,720
Poor old... One time.
364
00:23:41,580 --> 00:23:43,300
I'm sorry about Brussels, Mike.
365
00:23:45,160 --> 00:23:47,920
Oh, I don't know.
366
00:23:49,220 --> 00:23:50,220
Maybe you were right.
367
00:23:50,720 --> 00:23:53,880
I don't mean about going in the first
place. I mean about the phone call and
368
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
your day trip.
369
00:23:57,300 --> 00:23:59,340
Didn't even remember to get any duty
free.
370
00:24:03,280 --> 00:24:05,400
Well, now that you're back, are you...
371
00:24:06,280 --> 00:24:07,340
You staying for good or what?
372
00:24:07,940 --> 00:24:08,899
Oh, yes.
373
00:24:08,900 --> 00:24:09,900
I think so.
374
00:24:10,240 --> 00:24:13,080
Well, we must meet up sometime.
375
00:24:13,900 --> 00:24:14,960
Have a chinwag.
376
00:24:15,160 --> 00:24:16,820
Yes, lots of news to catch up on.
377
00:24:17,960 --> 00:24:20,660
Well, we'll have dinner or something.
378
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Oh, that would be nice.
379
00:24:23,020 --> 00:24:25,000
No reason why we can't remain friends,
is there?
380
00:24:26,520 --> 00:24:27,520
No.
381
00:24:27,840 --> 00:24:28,840
No, of course not.
382
00:24:31,160 --> 00:24:35,060
Well, I'd better be off. Let Phil and
Helen have their house back.
383
00:24:35,900 --> 00:24:37,540
Say goodbye to them for me, will you?
384
00:24:42,900 --> 00:24:45,960
Well, I'll see you soon.
385
00:25:08,600 --> 00:25:09,860
Look, about the check.
386
00:25:11,100 --> 00:25:12,240
What about the check, Mike?
387
00:25:12,440 --> 00:25:13,520
You forgot to sign it.
388
00:25:41,590 --> 00:25:48,490
A fine romance with no wrestling A
389
00:25:48,490 --> 00:25:55,090
fine romance with no netting We two are
just as prickly as
390
00:25:55,090 --> 00:26:01,870
cactus plants Love hasn't got a charm It
is a fine romance
27598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.