All language subtitles for A Fine Romance s03e04 Business Problems
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:13,890
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,310 --> 00:00:21,050
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,050 --> 00:00:22,770
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,730 --> 00:00:27,530
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,650 --> 00:00:34,250
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:34,490 --> 00:00:38,590
A fine romance with no...
7
00:00:44,840 --> 00:00:45,840
got a chance.
8
00:00:46,680 --> 00:00:48,220
This is a fine romance.
9
00:00:50,460 --> 00:00:52,400
Oh, that can't be right.
10
00:00:53,160 --> 00:00:54,340
Uh -oh.
11
00:00:56,440 --> 00:00:58,360
So, we're landscape gardening. May I
help you?
12
00:01:00,260 --> 00:01:01,260
Oh, Mr. Miller.
13
00:01:03,320 --> 00:01:04,379
Three weeks late.
14
00:01:04,840 --> 00:01:05,840
You sure?
15
00:01:07,440 --> 00:01:10,060
You sure we quoted you the 14th of the
starting date?
16
00:01:11,930 --> 00:01:13,530
Yes, you are sure. Yes, I do understand.
17
00:01:14,130 --> 00:01:17,790
Look, Mr Miller, all our jobs and staff
assignments are on our computer.
18
00:01:18,410 --> 00:01:20,210
If you just hold on a minute, I'll just
check.
19
00:01:27,650 --> 00:01:28,650
Hello,
20
00:01:32,210 --> 00:01:33,210
Mr Miller?
21
00:01:33,290 --> 00:01:37,030
Yes, I'm sorry, there does seem to have
been a malfunction, and unfortunately...
22
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
Mr. Selway's assistant is in hospital.
23
00:01:43,160 --> 00:01:46,340
Now, Mr. Selway's got very behind him
with the jobs, but he's doing his best
24
00:01:46,340 --> 00:01:53,220
ca... Any tea in the pot? Don't you
start
25
00:01:53,220 --> 00:01:54,220
on me.
26
00:01:55,900 --> 00:01:58,980
All I said was any tea in the pot.
People have been starting on me all day.
27
00:01:59,060 --> 00:02:00,880
People are just getting at me. What
people?
28
00:02:01,140 --> 00:02:02,140
Old customers.
29
00:02:02,480 --> 00:02:04,180
Put it another way, ex -customers.
30
00:02:05,000 --> 00:02:06,840
Well, behind him with every job.
31
00:02:07,280 --> 00:02:08,660
And they're beginning to ask why.
32
00:02:09,190 --> 00:02:13,470
I've tried everything. Lying, blocking,
cajoling, putting my cards on the table,
33
00:02:13,690 --> 00:02:15,250
pretending I was the wrong number.
34
00:02:15,870 --> 00:02:18,150
What do I have to show for it? Two
cancelled orders.
35
00:02:18,510 --> 00:02:19,590
Oh, it's better than yesterday.
36
00:02:20,630 --> 00:02:21,710
We had three yesterday.
37
00:02:22,950 --> 00:02:24,810
Now, what kind of attitude is that?
38
00:02:25,770 --> 00:02:27,150
Realistic. Realistic?
39
00:02:27,390 --> 00:02:30,790
It's like having a very fair impression
of fiddling while Rome burns.
40
00:02:31,750 --> 00:02:33,130
Oh, what else can I do?
41
00:02:33,890 --> 00:02:36,750
Charlie's still in hospital. I can
hardly drag him from his bed and put him
42
00:02:36,750 --> 00:02:38,670
work, can I? It's been six weeks.
43
00:02:39,310 --> 00:02:40,650
Five and a half. Oh.
44
00:02:50,630 --> 00:02:52,610
It's always time to get gardening. Mike
Selway speaking.
45
00:02:53,090 --> 00:02:54,670
Oh, hello, Mr. Anderson.
46
00:02:55,250 --> 00:02:56,250
And how are you?
47
00:02:57,890 --> 00:02:58,890
Oh.
48
00:02:59,210 --> 00:03:00,670
Has it really been that long?
49
00:03:02,030 --> 00:03:07,330
Yes, but... Yes, you see... Now, look.
50
00:03:13,970 --> 00:03:16,010
Three. Come on, let's call it a day.
51
00:03:16,250 --> 00:03:17,970
Oh, no, I can't. I've still got another
job to do.
52
00:03:18,390 --> 00:03:20,110
What are you planning? Floodlit
gardening?
53
00:03:20,650 --> 00:03:23,850
A couple I'm working for have got lights
on their patio.
54
00:03:24,210 --> 00:03:27,350
They won't mind someone banging around
outside the French windows while they
55
00:03:27,350 --> 00:03:28,149
have dinner.
56
00:03:28,150 --> 00:03:31,930
I'm working on the theory that they'll
be so pleased to see me that they
57
00:03:31,930 --> 00:03:35,030
wouldn't mind if I had a couple of
bulldozers out there.
58
00:03:35,390 --> 00:03:36,390
When will you be home?
59
00:03:37,310 --> 00:03:39,450
I don't know, Nate.
60
00:03:40,880 --> 00:03:43,900
Anyway, you'd better get off. I don't
pay you to sit there and take abusive
61
00:03:43,900 --> 00:03:44,698
phone calls.
62
00:03:44,700 --> 00:03:45,720
You don't pay me at all.
63
00:03:47,260 --> 00:03:48,560
I'm a volunteer, remember?
64
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
You going off it?
65
00:03:50,200 --> 00:03:51,600
No, actually, I quite like the crisis.
66
00:03:52,360 --> 00:03:54,420
I like proving what an absolute brick I
am.
67
00:03:54,960 --> 00:03:58,940
I just wish you'd be more realistic
about Charlie. Yeah, well, he'll be out
68
00:03:58,940 --> 00:04:01,320
couple of days. Oh, my... Yes, well, I'd
better get off now.
69
00:04:01,720 --> 00:04:02,720
You never know.
70
00:04:03,020 --> 00:04:06,440
If I start work and they start dinner,
they might take pity on me and pass me
71
00:04:06,440 --> 00:04:07,440
out a bowl of scraps.
72
00:04:20,360 --> 00:04:21,360
May I help you?
73
00:04:21,740 --> 00:04:22,740
Oh, Mr. Miller again.
74
00:04:24,120 --> 00:04:26,060
Yes, I was telling the truth.
75
00:04:27,660 --> 00:04:30,420
Yes, I suppose it does make a bit of a
change these days. Very kind of you to
76
00:04:30,420 --> 00:04:31,420
say so.
77
00:04:31,740 --> 00:04:34,320
Oh, look, Mr. Miller, does this mean to
say we've got the job after all?
78
00:04:36,560 --> 00:04:37,840
Provided we can do it by tomorrow.
79
00:04:38,520 --> 00:04:39,620
Oh, thank you.
80
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
Goodbye.
81
00:05:02,920 --> 00:05:03,920
Oh, you look wet.
82
00:05:04,080 --> 00:05:05,080
Oh, no, no, no.
83
00:05:05,240 --> 00:05:10,520
Did you get your plate of scraps?
84
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
No, a glass of water.
85
00:05:13,940 --> 00:05:17,480
And they're expecting me to knock
something off the bill for using their
86
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
light.
87
00:05:19,200 --> 00:05:22,020
Supper's only got to be heated up. Oh,
you shouldn't have waited up. Oh, I
88
00:05:22,020 --> 00:05:23,020
didn't mind.
89
00:05:33,100 --> 00:05:34,100
Oh, Sultan.
90
00:05:35,520 --> 00:05:38,080
By the way, Mr Miller phoned back.
91
00:05:39,000 --> 00:05:41,860
We've still got the... Sure. Oh, good.
92
00:05:42,600 --> 00:05:44,020
Well, I think we can do it tomorrow.
93
00:05:44,560 --> 00:05:46,140
It is tomorrow, isn't it?
94
00:05:49,520 --> 00:05:53,760
I'm sorry I nagged about Charlie, Mike.
Oh, I put that down to combat fatigue.
95
00:05:54,180 --> 00:05:56,000
Just that I wish you'd be more
realistic.
96
00:05:56,440 --> 00:05:59,680
I promised I'd keep his job open for
him. How long?
97
00:05:59,940 --> 00:06:00,940
Till he's better.
98
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
Mike.
99
00:06:02,420 --> 00:06:05,720
Charlie's an old man who's had a fairly
severe heart attack. He isn't going to
100
00:06:05,720 --> 00:06:06,659
get better.
101
00:06:06,660 --> 00:06:08,200
Not properly better, anyway.
102
00:06:08,480 --> 00:06:11,340
Have you ever tried hospital visiting?
You'd be a real tonic to the patients.
103
00:06:12,060 --> 00:06:13,640
I just wish you'd face fact.
104
00:06:13,900 --> 00:06:15,640
It's as tough as old boots, Charlie.
105
00:06:16,100 --> 00:06:18,780
Well, even old boots wear out. Well,
he's got to be given a chance.
106
00:06:19,200 --> 00:06:21,100
To do what? His normal speed was dead
slow.
107
00:06:21,520 --> 00:06:23,780
If he comes back, he's going to grind to
a complete halt.
108
00:06:24,620 --> 00:06:25,880
Is the supper ready yet?
109
00:06:26,840 --> 00:06:28,220
Mules? They're not in it.
110
00:06:49,660 --> 00:06:50,700
He's worked late before.
111
00:06:51,520 --> 00:06:54,720
What I mind is him working late because
he won't face up to the facts about
112
00:06:54,720 --> 00:06:55,780
Charlie. No.
113
00:06:56,120 --> 00:07:00,400
As far as company goes in the evening,
that's a washout. He comes in, says
114
00:07:00,400 --> 00:07:01,760
hello, sits down and drops off.
115
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
I wish Phil would.
116
00:07:22,120 --> 00:07:28,520
make everything perfect well yes well
it's not all it's cracked up to be and
117
00:07:28,520 --> 00:07:34,940
i've got another seven months of it in
store you're just feeling depressed
118
00:07:34,940 --> 00:07:37,780
of the end result if i think of the end
119
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
together.
120
00:07:57,720 --> 00:07:58,720
Of it?
121
00:07:59,980 --> 00:08:00,980
What?
122
00:08:03,960 --> 00:08:04,960
Oh, it?
123
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
Right off.
124
00:08:07,600 --> 00:08:08,539
Of it?
125
00:08:08,540 --> 00:08:09,540
Yes.
126
00:08:11,080 --> 00:08:15,840
Well, it's not that important, is it?
Well, to me, I like it.
127
00:08:17,620 --> 00:08:21,900
Well, I used to. When I was a proper,
unpregnant woman, I liked it.
128
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Not now, though.
129
00:08:31,530 --> 00:08:32,530
I'll stop him all right.
130
00:08:40,210 --> 00:08:41,210
Hello,
131
00:08:46,250 --> 00:08:48,650
Laura. Where's Helen? She's in there.
Just a minute.
132
00:08:51,150 --> 00:08:52,390
I've got something to say to you.
133
00:08:52,850 --> 00:08:54,070
All right, shoot.
134
00:08:55,830 --> 00:08:56,970
Helen is my sister.
135
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Is she?
136
00:09:00,880 --> 00:09:02,300
I'm talking about, is it really that
important?
137
00:09:02,720 --> 00:09:03,459
Is what?
138
00:09:03,460 --> 00:09:04,460
Sex.
139
00:09:04,840 --> 00:09:07,540
Well, it isn't the end of the world, you
know. I mean, is it such a great
140
00:09:07,540 --> 00:09:09,080
sacrifice to go without it for a while?
141
00:09:09,460 --> 00:09:13,200
No. You have a bare face of frontry to
stand there and say no.
142
00:09:13,700 --> 00:09:15,080
I'll sit down and say it if you like.
143
00:09:15,840 --> 00:09:17,760
You've got the wrong end of the stick,
it's a habit of yours.
144
00:09:18,020 --> 00:09:19,320
Then why is my sister so upset?
145
00:09:19,800 --> 00:09:20,900
Look, I'll tell you, it's you.
146
00:09:21,320 --> 00:09:24,520
What right have you got to make her feel
so guilty? Good Lord, it isn't a whim
147
00:09:24,520 --> 00:09:26,660
on her part. It's something to do with
pregnancy.
148
00:09:27,460 --> 00:09:29,460
Something which you obviously don't
understand.
149
00:09:30,090 --> 00:09:31,090
Oh, yes, I do.
150
00:09:31,970 --> 00:09:35,210
Sexual desire, or libido, if you like,
is often reduced during pregnancy,
151
00:09:35,390 --> 00:09:37,310
especially during the first 14 weeks.
152
00:09:41,130 --> 00:09:42,430
Yes, something like that.
153
00:09:43,570 --> 00:09:46,230
That's roughly it. In other words, I
know what I'm talking about and you
154
00:09:46,350 --> 00:09:48,630
Oh, don't shift your ground. I'm not
shifting my ground. You're up the paddle
155
00:09:48,630 --> 00:09:50,290
without a creak. Creak without a paddle.
156
00:09:50,570 --> 00:09:52,910
What are you doing?
157
00:09:53,130 --> 00:09:55,890
I'm sorry, Helen, but somebody's got to
make this sex maniac understand how
158
00:09:55,890 --> 00:09:56,890
you're feeling.
159
00:10:02,280 --> 00:10:04,340
That's why I feel so rotten.
160
00:10:07,120 --> 00:10:09,760
Come on, come on. It's all right.
161
00:10:10,980 --> 00:10:16,560
If you pretended very hard that I hadn't
been here today,
162
00:10:16,820 --> 00:10:19,160
I would appreciate it.
163
00:10:22,840 --> 00:10:26,740
Look, Mr Miller, I think you and I have
reached an understanding whereby you
164
00:10:26,740 --> 00:10:30,220
know I don't lie to you, I don't
flannel. I do tell you the exact truth.
165
00:10:31,110 --> 00:10:34,950
Yes, so I'm happy to tell you that Mr.
Selway's left five minutes ago and is on
166
00:10:34,950 --> 00:10:35,950
his way to you now.
167
00:10:36,570 --> 00:10:37,830
Yes. Goodbye.
168
00:10:39,190 --> 00:10:40,190
Oh,
169
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Charlie.
170
00:10:48,150 --> 00:10:49,150
What are you doing?
171
00:10:49,570 --> 00:10:51,990
Well, I thought I'd be totally self
-indulgent.
172
00:10:52,310 --> 00:10:54,030
Take ten whole minutes off for me lunch.
173
00:10:54,350 --> 00:10:55,289
But you can't.
174
00:10:55,290 --> 00:10:58,030
I've got Mr. Miller to the point where I
tell him the truth and he believes me.
175
00:10:58,190 --> 00:10:59,870
And I've told him you left five minutes
ago.
176
00:11:00,430 --> 00:11:01,890
You always tell him the truth.
177
00:11:04,430 --> 00:11:07,110
I'll eat on the way.
178
00:11:09,290 --> 00:11:12,890
Oh, by the way, I'll be late again
tonight.
179
00:11:14,170 --> 00:11:17,150
Charlie was discharged from hospital
this morning and I thought I'd pop round
180
00:11:17,150 --> 00:11:18,150
and see him.
181
00:11:21,030 --> 00:11:22,030
What?
182
00:11:22,170 --> 00:11:23,350
Haven't you anything to say?
183
00:11:24,230 --> 00:11:25,370
No. Nothing at all?
184
00:11:26,190 --> 00:11:27,190
No.
185
00:11:27,430 --> 00:11:28,450
Don't look so suspicious.
186
00:11:29,260 --> 00:11:31,960
I am capable of not rushing in with an
opinion. Oh, yes? When was this?
187
00:11:33,960 --> 00:11:36,620
One more remark like that and I'll ring
Mr Miller and tell him you left two
188
00:11:36,620 --> 00:11:37,620
hours ago.
189
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Give my luck to Charlie.
190
00:12:01,770 --> 00:12:02,770
It's fine, it's fine.
191
00:12:06,350 --> 00:12:07,350
Do you want one?
192
00:12:12,950 --> 00:12:13,950
No.
193
00:12:14,190 --> 00:12:15,650
How fine is fine?
194
00:12:16,310 --> 00:12:17,970
Well, very much his old self, really.
195
00:12:18,810 --> 00:12:22,130
Didn't have a good word to say about the
hospital, doctors, nurses, the food. He
196
00:12:22,130 --> 00:12:25,050
even grumbled because some kind soul had
his cap cleaned for him.
197
00:12:25,930 --> 00:12:27,070
When's he coming back to work?
198
00:12:28,940 --> 00:12:33,040
You know, it's hard to imagine that
you're the same girl who cried her eyes
199
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
over Bambi.
200
00:12:34,740 --> 00:12:40,080
Look, I'm just worried for you, Mike. I
mean, you're asleep on your feet half
201
00:12:40,080 --> 00:12:42,440
the time. Yes, I know. Anyway, you
cried.
202
00:12:43,000 --> 00:12:44,820
I had something in me eye. Oh, liar.
203
00:12:46,720 --> 00:12:52,160
I did drop a few hints to Charlie, you
know, about keeping his job open for
204
00:12:52,160 --> 00:12:52,859
What did he say?
205
00:12:52,860 --> 00:12:54,340
He said he'd call a strike if I didn't.
206
00:12:55,620 --> 00:12:56,880
Not even any union.
207
00:12:58,030 --> 00:12:59,170
He didn't look too grand.
208
00:13:00,250 --> 00:13:01,250
He looked smaller.
209
00:13:02,490 --> 00:13:04,130
Well, he wasn't very big in the first
place.
210
00:13:06,150 --> 00:13:07,150
And he looked old.
211
00:13:08,330 --> 00:13:11,850
I've never looked upon Charlie as being
old before. I mean, I know he is, but
212
00:13:11,850 --> 00:13:14,890
I've always just thought of him as
Charlie.
213
00:13:15,150 --> 00:13:16,470
Peter Pan in a flat cap.
214
00:13:19,230 --> 00:13:22,470
Anyway, he sent his love to you. He
said, give my love to Bossy Boots.
215
00:13:22,710 --> 00:13:26,970
So all this boils down to is the fact
that you reckon he'll be back to work.
216
00:13:28,880 --> 00:13:30,240
Except to say I don't think he will.
217
00:13:30,720 --> 00:13:34,260
But you didn't. Well, no, no. How could
I? No, how could you?
218
00:13:37,180 --> 00:13:39,480
Anyway, it'll sort itself out.
219
00:13:40,660 --> 00:13:41,660
Oh, yes.
220
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Sooner or later.
221
00:13:44,420 --> 00:13:45,420
Or later.
222
00:14:44,590 --> 00:14:46,310
ever told you anything she might not
have told me.
223
00:14:48,030 --> 00:14:49,030
What?
224
00:14:49,910 --> 00:14:52,730
Mike, we're very fond of you, we really
are, but you simply must stop this habit
225
00:14:52,730 --> 00:14:55,530
of coming round first thing in the
morning asking us bizarre questions.
226
00:14:56,110 --> 00:14:57,110
Hmm?
227
00:14:57,290 --> 00:14:58,810
Well, I had to brush your mouth, didn't
I?
228
00:14:59,050 --> 00:15:00,050
What?
229
00:15:00,410 --> 00:15:01,650
Well, I don't know a thing.
230
00:15:02,490 --> 00:15:04,950
I'd bet you told Phil things that you
wouldn't tell Laura.
231
00:15:05,310 --> 00:15:06,310
I can't think of any.
232
00:15:07,190 --> 00:15:08,190
Oh, yeah.
233
00:15:10,870 --> 00:15:11,950
Well, that was...
234
00:15:13,650 --> 00:15:15,390
No, I mean serious things.
235
00:15:15,830 --> 00:15:19,390
Well, when she was ten, she told me she
wanted to be a missionary. Oh, lately. I
236
00:15:19,390 --> 00:15:20,390
mean lately.
237
00:15:20,530 --> 00:15:21,630
Now, look here, Mike.
238
00:15:21,850 --> 00:15:26,710
I'm not disclosing any of Laura's
confidences, assuming there are any,
239
00:15:26,710 --> 00:15:27,890
your being more specific.
240
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
It's a bit personal.
241
00:15:30,470 --> 00:15:35,310
Well, do you want to write it down? Is
she
242
00:15:35,310 --> 00:15:38,630
pregnant?
243
00:15:41,990 --> 00:15:43,650
Well, I certainly don't. Neither do I.
244
00:15:44,150 --> 00:15:45,149
Laura would know.
245
00:15:45,150 --> 00:15:47,090
Of course she would. Well, then be
devious.
246
00:15:47,430 --> 00:15:48,430
Ask her.
247
00:15:49,150 --> 00:15:50,610
She'd tell me if she were, wouldn't she?
248
00:15:50,930 --> 00:15:52,870
Well, what makes you think she might be?
249
00:15:53,150 --> 00:15:54,150
She was reading a book.
250
00:15:54,370 --> 00:15:55,790
No, that's not how it happens, though.
251
00:15:58,670 --> 00:16:01,030
What sort of book?
252
00:16:01,630 --> 00:16:02,630
About pregnancy.
253
00:16:03,370 --> 00:16:04,370
Of that book?
254
00:16:04,490 --> 00:16:06,010
Well, that's mine. I lent it to her.
Why?
255
00:16:06,470 --> 00:16:07,710
Well, we had our little, uh...
256
00:16:07,950 --> 00:16:09,870
I discussed with him the other day about
Helen. About me?
257
00:16:10,150 --> 00:16:12,830
Yeah, and Laura discovered that women
don't automatically know everything
258
00:16:12,830 --> 00:16:14,010
pregnancy. Some women.
259
00:16:14,350 --> 00:16:15,350
Yeah, some women.
260
00:16:15,390 --> 00:16:16,390
So I lent it to her.
261
00:16:16,650 --> 00:16:18,650
Oh, well, that must be it then.
262
00:16:21,150 --> 00:16:27,750
Unless... Yes.
263
00:16:30,210 --> 00:16:31,210
Oh, thanks.
264
00:16:31,370 --> 00:16:32,810
Anyway, I'd better get off to work.
265
00:16:34,330 --> 00:16:35,370
Thanks for the coffee.
266
00:16:36,570 --> 00:16:37,570
Cheers, mate.
267
00:16:45,290 --> 00:16:49,130
He's living with her, and if he hasn't
got the gumption to ask her himself, he
268
00:16:49,130 --> 00:16:50,350
deserves to sweat a little.
269
00:16:51,770 --> 00:16:53,630
She probably doesn't want the subject
raised at all.
270
00:16:55,690 --> 00:16:56,690
She wouldn't, would she?
271
00:16:57,290 --> 00:16:58,470
Well, it has been known.
272
00:16:59,450 --> 00:17:00,470
What, without telling him?
273
00:17:00,770 --> 00:17:02,170
Well, it has been known as well.
274
00:17:10,910 --> 00:17:14,190
You know, I'm not sure that pregnancy is
all it's cracked up to be.
275
00:17:14,460 --> 00:17:15,460
No.
276
00:17:15,700 --> 00:17:17,240
Maybe I'm not naturally maternal.
277
00:17:17,619 --> 00:17:18,619
Probably not.
278
00:17:18,740 --> 00:17:19,598
Helen is.
279
00:17:19,599 --> 00:17:24,819
She really wants this baby, but even
she... I mean, if Helen can't cope, what
280
00:17:24,819 --> 00:17:25,859
chance do I stand?
281
00:17:26,359 --> 00:17:27,359
Do.
282
00:17:29,160 --> 00:17:30,160
Well, would.
283
00:17:30,320 --> 00:17:31,320
Would.
284
00:17:32,400 --> 00:17:34,500
You seem very concerned about Kentis.
285
00:17:34,700 --> 00:17:35,699
Aren't you?
286
00:17:35,700 --> 00:17:39,540
Why should I be? Because there is a
considerable difference between do and
287
00:17:39,540 --> 00:17:41,720
would. A very important difference.
288
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
So is it do?
289
00:17:43,690 --> 00:17:44,690
Or would.
290
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
Is what?
291
00:17:50,610 --> 00:17:51,610
Are you pregnant?
292
00:17:52,710 --> 00:17:54,690
Of course I'm not pregnant.
293
00:17:56,890 --> 00:17:57,890
Who's that?
294
00:18:00,090 --> 00:18:02,470
Well, it's hardly what you call light
reading, is it?
295
00:18:03,350 --> 00:18:06,170
Well, if I was reading a book on
mountaineering, you wouldn't assume I
296
00:18:06,170 --> 00:18:07,890
to go tearing up the nearest elk, would
you?
297
00:18:08,530 --> 00:18:11,670
Why were you reading it, then? To be
supportive for Helen.
298
00:18:12,270 --> 00:18:14,310
Suddenly I realised I didn't know what
to be supportive about.
299
00:18:15,370 --> 00:18:17,550
Well, I wouldn't bring a baby on you,
Mike.
300
00:18:18,490 --> 00:18:22,490
I mean, something we'd have to decide,
something we'd have to talk about.
301
00:18:24,050 --> 00:18:25,110
We'd have to want one.
302
00:18:26,230 --> 00:18:27,230
Oh, don't do it.
303
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
No.
304
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
I don't think so.
305
00:18:33,110 --> 00:18:34,110
Come in.
306
00:18:35,750 --> 00:18:37,110
Mr Selway, is it?
307
00:18:37,350 --> 00:18:40,770
Yes. Can I help you? I'm Jessie Harris,
Charlie's sister.
308
00:18:41,450 --> 00:18:42,450
Is he all right?
309
00:18:42,550 --> 00:18:45,710
Oh, he's all right, all right, sitting
there giving his orders.
310
00:18:46,250 --> 00:18:48,330
I don't think you'd be bothered. Yeah.
311
00:18:50,310 --> 00:18:51,750
Do you mind if I sit down?
312
00:18:52,030 --> 00:18:54,450
My leg's giving me jitters. No, no, no,
of course.
313
00:18:55,450 --> 00:18:58,930
How I got it all the way up here from
Romford, I'll never know.
314
00:19:00,230 --> 00:19:01,590
Any tea in the pot?
315
00:19:02,730 --> 00:19:03,730
I'll get some.
316
00:19:04,590 --> 00:19:06,930
It's funny, I heard you down as a big
woman.
317
00:19:08,130 --> 00:19:09,130
Oh, sorry.
318
00:19:12,240 --> 00:19:16,280
He's sitting there like Lord Muck giving
his orders. Do this, do that, run here,
319
00:19:16,340 --> 00:19:17,119
run there.
320
00:19:17,120 --> 00:19:20,080
I haven't been able to run anywhere
since the coronation.
321
00:19:21,460 --> 00:19:22,900
Oh, child, very much.
322
00:19:24,660 --> 00:19:28,160
Charlie said it wasn't Buckingham
Palace.
323
00:19:29,480 --> 00:19:32,860
Mrs Harris, did Charlie ask you to come
here? Oh, told me.
324
00:19:33,080 --> 00:19:33,859
What about?
325
00:19:33,860 --> 00:19:36,660
About keeping his job open. Oh, well,
I'm going to do that.
326
00:19:37,320 --> 00:19:39,580
Well, you must be darker than you look.
327
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
him the other night.
328
00:19:43,020 --> 00:19:45,320
Well, I thought he looked pretty
chipper.
329
00:19:46,220 --> 00:19:50,300
Chipper? Well, considering... There'll
always be a place for Charlie here. He
330
00:19:50,300 --> 00:19:52,120
knows that. You're as daft as he is.
331
00:19:53,620 --> 00:19:55,320
Charlie won't be coming back.
332
00:19:55,660 --> 00:19:57,600
Well, I would have thought that was for
Charlie to say.
333
00:19:57,900 --> 00:19:59,020
Right. Yes.
334
00:20:02,120 --> 00:20:06,260
Only typical Charlie. He gets somebody
else to do the dirty work for him. But
335
00:20:06,260 --> 00:20:08,060
when I saw him the other night...
Artair.
336
00:20:08,640 --> 00:20:11,280
Well, not just Artair.
337
00:20:11,640 --> 00:20:12,820
He didn't want to let you down.
338
00:20:13,680 --> 00:20:14,820
Good old Charlie.
339
00:20:15,080 --> 00:20:16,080
Silly old fool.
340
00:20:17,380 --> 00:20:18,400
What will he do?
341
00:20:19,340 --> 00:20:22,280
He's coming to live with me in a
bungalow at Romford.
342
00:20:22,600 --> 00:20:23,800
He'll be all right.
343
00:20:24,120 --> 00:20:27,320
We row all the time, but we've always
got oddly in trouble.
344
00:20:28,320 --> 00:20:32,080
If he thinks he's going to be a
permanent convalescent, he's got another
345
00:20:32,080 --> 00:20:33,940
coming. I want you to come himself.
346
00:20:34,740 --> 00:20:35,920
So do I.
347
00:20:36,900 --> 00:20:39,860
Oh, I think he would have, only he likes
you.
348
00:20:40,950 --> 00:20:42,350
He asked me to give you this.
349
00:20:42,610 --> 00:20:43,610
Oh.
350
00:20:43,650 --> 00:20:44,850
Perhaps I should give him something.
351
00:20:45,190 --> 00:20:46,550
You already did.
352
00:20:46,850 --> 00:20:50,290
I can't think of many who'd have put up
with Charlie as long as you did.
353
00:20:51,550 --> 00:20:52,790
Well, I'll best be off.
354
00:20:53,430 --> 00:20:54,990
Well, can I get you a cab or something?
355
00:20:55,990 --> 00:20:56,969
No, thanks.
356
00:20:56,970 --> 00:20:59,650
If Charlie's coming to live, I've got to
get used to dacking round.
357
00:21:00,370 --> 00:21:03,310
Tell him, tell him, give him my bed.
358
00:21:03,610 --> 00:21:04,289
And mine.
359
00:21:04,290 --> 00:21:05,290
Of course I will.
360
00:21:05,910 --> 00:21:06,909
Bye -bye, then.
361
00:21:06,910 --> 00:21:08,250
Bye. Goodbye, Mrs. Hayes.
362
00:21:18,550 --> 00:21:19,550
Yeah,
363
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
I nearly forgot.
364
00:21:21,810 --> 00:21:23,570
He said the teapot was his.
365
00:21:37,610 --> 00:21:38,770
We're catching up, Mike.
366
00:21:39,850 --> 00:21:41,490
Only two weeks behind now.
367
00:21:44,590 --> 00:21:45,970
I wonder what the new bloke will be
like.
368
00:21:46,770 --> 00:21:47,770
Have you got one?
369
00:21:47,990 --> 00:21:49,530
No, I just wonder what he'll be like.
370
00:21:51,590 --> 00:21:53,090
How about a compulsive worker?
371
00:21:54,190 --> 00:21:55,190
That'll do.
372
00:21:56,230 --> 00:21:57,910
You look whacked. Why don't you go to
bed?
373
00:21:58,290 --> 00:22:00,510
Oh, no, I've been so busy lately.
374
00:22:00,730 --> 00:22:02,170
I've hardly seen anything of you.
375
00:22:03,630 --> 00:22:05,410
All we ever seem to talk about is work.
376
00:22:07,130 --> 00:22:08,230
All right, let's chat.
377
00:22:08,610 --> 00:22:10,230
Charlie will be all right. Oh, my.
378
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Sorry.
379
00:22:12,270 --> 00:22:13,550
I've owned Helen this afternoon.
380
00:22:14,190 --> 00:22:15,009
How is she?
381
00:22:15,010 --> 00:22:16,010
Much better.
382
00:22:16,250 --> 00:22:17,430
I didn't know she'd been ill.
383
00:22:18,010 --> 00:22:21,150
Well, not ill exactly, just a bit
peculiar.
384
00:22:22,250 --> 00:22:23,250
Does Phil know?
385
00:22:24,170 --> 00:22:25,170
Oh, yes, he knows.
386
00:22:25,830 --> 00:22:26,890
Yeah, he knows all right.
387
00:22:27,490 --> 00:22:30,850
It worried me for a bit, seeing Helen so
off -balance. I mean, it borders on the
388
00:22:30,850 --> 00:22:31,850
unnerving.
389
00:22:32,390 --> 00:22:37,050
Oh, of course, those hormonal changes
during pregnancy do have some side
390
00:22:37,050 --> 00:22:38,050
effects.
391
00:22:39,270 --> 00:22:40,430
How did you know that?
392
00:22:40,650 --> 00:22:42,230
I read it in that book. Oh, that book.
393
00:22:44,840 --> 00:22:46,080
Puts you right off, doesn't it?
394
00:22:46,420 --> 00:22:48,980
Yes. Those diagrams are the worst.
395
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
Yes.
396
00:22:53,040 --> 00:22:57,820
Mind you, when you think of the end
result... I mean, when you think of Phil
397
00:22:57,820 --> 00:23:04,800
Helen with a little fillet or
Helenette... I mean, I... I don't know,
398
00:23:04,820 --> 00:23:08,640
I'm probably being silly, but round
about my age, perhaps you start to
399
00:23:08,640 --> 00:23:12,000
soon it'll be too late, and then... do
you regret it?
400
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
I don't know.
401
00:23:16,900 --> 00:23:18,620
I've thought about it a lot lately,
Mike.
402
00:23:19,540 --> 00:23:21,060
It would help to talk about it.
403
00:23:22,800 --> 00:23:27,420
I'm not sure. I mean, I'm... I'm really
not sure, but I'm beginning to think
404
00:23:27,420 --> 00:23:29,600
that I really would like a baby.
405
00:23:37,800 --> 00:23:40,000
On the other hand, I could always settle
for a budgerigar.
406
00:23:41,740 --> 00:23:42,760
Nothing, nothing.
407
00:24:08,690 --> 00:24:14,130
A fine romance with no wrestling.
408
00:24:14,510 --> 00:24:21,090
A fine romance with no nestling. We two
are just as
409
00:24:21,090 --> 00:24:22,710
prickly as cactus plants.
410
00:24:23,090 --> 00:24:25,370
Love hasn't got a chance.
411
00:24:26,510 --> 00:24:28,550
This is a fine romance.
28953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.