All language subtitles for A Fine Romance s02e03 Was That A Proposal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:08,870 A fine romance with no kiddies. A fine 2 00:00:08,870 --> 00:00:15,790 romance, my friend, this is. They think we're like a couple of hot tomatoes. 3 00:00:16,630 --> 00:00:20,610 But we're as cold as yet it is Mappetato. 4 00:00:21,550 --> 00:00:28,390 A fine romance with no wrestling. A 5 00:00:28,390 --> 00:00:29,830 fine romance. 6 00:00:30,250 --> 00:00:36,050 With no nestlings, we might as well play bridge with our maiden aunts. 7 00:00:36,410 --> 00:00:38,350 Love hadn't got a charm. 8 00:00:39,510 --> 00:00:41,210 This is a fine romance. 9 00:00:55,390 --> 00:00:56,390 Helen! Hello. 10 00:00:56,570 --> 00:00:57,449 Can't stay? 11 00:00:57,450 --> 00:00:58,830 Oh, thanks for coming. Turn up. 12 00:01:04,379 --> 00:01:06,120 How long, I mean. 13 00:01:08,580 --> 00:01:09,840 Oh, you're working. 14 00:01:10,100 --> 00:01:12,060 No, any excuse to get away from that. 15 00:01:12,320 --> 00:01:13,320 What is it? 16 00:01:13,460 --> 00:01:14,460 A novel. 17 00:01:14,740 --> 00:01:17,340 Oh, you always said a novel was the translator's dream. 18 00:01:17,900 --> 00:01:18,900 Not this one. 19 00:01:19,500 --> 00:01:22,100 It's about a man who loses his soul in a plastics factory. 20 00:01:22,820 --> 00:01:24,440 Is he fine, Miss Kent? I don't know. 21 00:01:25,020 --> 00:01:28,480 He's still agonising. He's been agonising for the last 80 pages. 22 00:01:28,890 --> 00:01:29,809 Well, cheer up. 23 00:01:29,810 --> 00:01:31,490 Phil and I thought we'd eat out tonight. 24 00:01:31,730 --> 00:01:33,270 Would you and Mike like to come along? 25 00:01:33,890 --> 00:01:37,250 Oh. Um... Oh, no, thanks. Coffee? 26 00:01:37,610 --> 00:01:38,610 No, thanks. 27 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 Why not? 28 00:01:39,770 --> 00:01:41,950 Well, I don't exactly know what Mike's doing this evening. 29 00:01:42,610 --> 00:01:43,610 Well, ask him. 30 00:01:45,150 --> 00:01:46,630 I may not be able to. 31 00:01:46,870 --> 00:01:47,708 Glass of wine? 32 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 No, thank you. 33 00:01:49,070 --> 00:01:52,070 Well, would you like me to write out an invitation and then you can hand it to 34 00:01:52,070 --> 00:01:55,570 him? No, it's not that. I just may not be seeing Mike this evening. I haven't 35 00:01:55,570 --> 00:01:56,570 seen him for two or three days. 36 00:01:57,100 --> 00:01:58,100 I haven't had a row. 37 00:01:58,240 --> 00:02:02,560 No, no, no. It's just that sometimes I don't see him. He kind of goes 38 00:02:03,620 --> 00:02:06,880 Well, he just feels cooped up. I mean, it is a small flat. 39 00:02:07,260 --> 00:02:08,880 It's cosy. Yes, cosy. 40 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 But small. 41 00:02:11,100 --> 00:02:13,660 I know Mike thinks it because sometimes he prowls about. 42 00:02:14,500 --> 00:02:15,520 Not an old force. 43 00:02:18,740 --> 00:02:19,900 No, not an old force. 44 00:02:20,580 --> 00:02:21,840 Sorry. Go on. 45 00:02:22,440 --> 00:02:24,980 Well, it's just that if there are two of you here and one gets bored with what 46 00:02:24,980 --> 00:02:26,800 the other one's doing, there's nowhere for the other one to go. 47 00:02:27,240 --> 00:02:29,320 Well, you can always go for a walk round the window box. 48 00:02:33,000 --> 00:02:34,780 You're in a perfectly silly mood today. 49 00:02:35,440 --> 00:02:37,140 Yes. You're pregnant. 50 00:02:37,640 --> 00:02:38,720 I think I might be. 51 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Oh, Helen! 52 00:02:40,900 --> 00:02:41,900 Oh! 53 00:02:42,100 --> 00:02:44,720 Why didn't you tell me? I just did. 54 00:02:45,080 --> 00:02:48,200 Yes, but before you let me go on about French novels and Mike prowling around 55 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 and... 56 00:02:51,600 --> 00:02:52,620 Well, I'm seeing the doctor tomorrow. 57 00:02:53,100 --> 00:02:54,100 Oh. 58 00:02:54,360 --> 00:02:55,360 If he'll please. 59 00:02:55,920 --> 00:02:57,420 What did he say? Did he give you a cigar? 60 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 Oh, I haven't told him yet. 61 00:03:00,120 --> 00:03:01,120 Why ever not? 62 00:03:01,480 --> 00:03:03,480 Well, I want to wait till I'm absolutely sure. 63 00:03:04,320 --> 00:03:08,380 Oh, I would. Yes, I know you would. You'd have it on the news at ten. 64 00:03:10,220 --> 00:03:11,220 Aunt Laura. 65 00:03:12,280 --> 00:03:13,280 I can't knit. 66 00:03:13,380 --> 00:03:14,380 I know that. 67 00:03:14,580 --> 00:03:18,360 Oh, Aunt Laura. Oh, no, it sounds as if I wear hairy suits and Lyle stockings. 68 00:03:18,520 --> 00:03:20,660 It doesn't. Auntie Laura. 69 00:03:22,280 --> 00:03:25,500 Yes! Oh, no. That sounds like I'm some old dear who lives in the country. 70 00:03:26,280 --> 00:03:27,280 Uncle Laura? 71 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 We'll think of something. 72 00:03:30,480 --> 00:03:31,480 Oh, Helen. 73 00:03:31,520 --> 00:03:32,700 Oh, I'm so pleased. 74 00:03:32,980 --> 00:03:34,300 Well, fingers crossed. 75 00:03:34,820 --> 00:03:36,040 Anyway, I must go. 76 00:03:36,340 --> 00:03:37,340 Oh. 77 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Now, what about tonight? 78 00:03:39,520 --> 00:03:41,120 Well, I'd like to come. Then come. 79 00:03:41,420 --> 00:03:42,860 We'll pick you up at eight. Okay. 80 00:03:46,680 --> 00:03:48,040 Oh, and one thing. 81 00:03:49,180 --> 00:03:50,560 Don't say a word. 82 00:03:50,840 --> 00:03:51,478 to fill. 83 00:03:51,480 --> 00:03:53,620 Not your... No. 84 00:03:54,020 --> 00:03:55,100 No? Okay. 85 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Oh. 86 00:04:09,900 --> 00:04:11,760 The Campari soldiers. 87 00:04:12,120 --> 00:04:13,320 One for you, senor. 88 00:04:14,560 --> 00:04:16,459 One for you, senor. 89 00:04:16,740 --> 00:04:19,620 There you go. And one for you. 90 00:04:22,229 --> 00:04:24,070 You call me when you are ready. 91 00:04:27,590 --> 00:04:30,450 During that time when we tried to get into the restaurant after the ballet, I 92 00:04:30,450 --> 00:04:32,110 said I was Wayne Sleeve in Lucky Show. 93 00:04:32,610 --> 00:04:33,610 Didn't doubt me, did you? 94 00:04:33,850 --> 00:04:35,750 No, I just kept looking, so I might. 95 00:05:03,880 --> 00:05:05,280 I got your note. Glad you could come. 96 00:05:05,480 --> 00:05:06,480 Evening, sport. 97 00:05:06,580 --> 00:05:08,380 Oh, we need another chair. 98 00:05:09,180 --> 00:05:10,180 I'll get one. 99 00:05:10,260 --> 00:05:11,260 Excuse me. 100 00:05:11,860 --> 00:05:17,580 Is it all right if I... What 101 00:05:17,580 --> 00:05:19,880 are we celebrating? 102 00:05:20,600 --> 00:05:22,620 Nothing. We're just having dinner. 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,800 Oh. Anyway, it's on me. 104 00:05:27,320 --> 00:05:29,640 No, it's not. We invited you. No, no, no. I insist. 105 00:05:30,160 --> 00:05:31,280 I've just had some good news. 106 00:05:32,490 --> 00:05:34,470 It's all a bit of an anticlimax now, really. 107 00:05:34,790 --> 00:05:35,389 Just tell it! 108 00:05:35,390 --> 00:05:38,030 Well, it's the business. 109 00:05:38,510 --> 00:05:40,110 It's something I'm not used to. 110 00:05:40,510 --> 00:05:41,510 I'm in the profit. 111 00:05:41,750 --> 00:05:43,850 I mean, I'm in the black, that's all. 112 00:05:44,830 --> 00:05:50,770 What a lovely day this is turning out to be. 113 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 First... 114 00:06:02,960 --> 00:06:03,839 There's profit, mate. 115 00:06:03,840 --> 00:06:06,740 You get a reimbursement. You need a new van. You need some new clothes. 116 00:06:06,980 --> 00:06:07,980 I need some new socks. 117 00:06:08,260 --> 00:06:09,400 Some of them are very big. 118 00:06:09,760 --> 00:06:11,260 Well, let's keep it in proportion. 119 00:06:12,240 --> 00:06:15,700 Salway landscape gardening, you know, not I .C .I. The difference is you've 120 00:06:15,700 --> 00:06:16,559 it yourself. 121 00:06:16,560 --> 00:06:17,560 Oh, 122 00:06:17,780 --> 00:06:18,780 I don't know about that. 123 00:06:19,260 --> 00:06:23,120 But I've already decided what I want to do most. 124 00:06:23,840 --> 00:06:24,840 Welcome back. 125 00:06:40,170 --> 00:06:41,170 Well, yeah. 126 00:06:41,610 --> 00:06:43,470 It's a bit awkward, really. 127 00:06:45,190 --> 00:06:49,170 What? Well, it's rather rude. 128 00:06:49,770 --> 00:06:51,590 You've decided to do something rude? 129 00:06:51,950 --> 00:06:52,950 No. 130 00:06:53,470 --> 00:06:58,430 No, it's just that I wanted to tell Laura first on our own. 131 00:06:59,530 --> 00:07:03,370 Oh. Well, we'll go over to the other table. It's all right. Now, look, this 132 00:07:03,370 --> 00:07:06,090 ridiculous. We're having dinner together. Mike can tell me afterwards. 133 00:07:06,090 --> 00:07:09,290 that's a much better idea. I'll tell you afterwards. No, actually, there is... 134 00:07:09,280 --> 00:07:11,840 something that I'd like to tell Phil privately. 135 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Oh. 136 00:07:16,080 --> 00:07:17,080 Well, well. 137 00:07:17,780 --> 00:07:21,440 What do we do? Whisper? 138 00:07:21,920 --> 00:07:23,500 This is tough. I'll tell you what. 139 00:07:24,060 --> 00:07:27,480 Helen and I will go over to that table. Then we can whisper over there. And you 140 00:07:27,480 --> 00:07:28,419 can whisper over here. 141 00:07:28,420 --> 00:07:31,780 Then we'll all finish whispering what we've all got to whisper. We can come 142 00:07:31,780 --> 00:07:35,000 here and presume we can all tell each other what we've all got to whisper. 143 00:07:47,400 --> 00:07:48,199 Here we are, then. 144 00:07:48,200 --> 00:07:49,200 Yes. 145 00:07:51,180 --> 00:07:52,180 Hadn't you better start? 146 00:07:53,000 --> 00:07:59,640 Yes, but it needs words, you see, and sometimes 147 00:07:59,640 --> 00:08:03,000 I can't find the right words to say. Well, try, try. 148 00:08:06,800 --> 00:08:09,100 Well... Oh! 149 00:08:14,080 --> 00:08:16,340 I hope you're going to react like that. 150 00:08:19,020 --> 00:08:20,220 You're not going to tell me you're pregnant, are you? 151 00:08:22,400 --> 00:08:24,940 Do you think so? 152 00:08:25,980 --> 00:08:26,980 That's great. 153 00:08:27,860 --> 00:08:29,200 That's just right for kids, isn't it? 154 00:08:29,780 --> 00:08:32,360 Yes. How's your whispering going? We've not started yet. 155 00:08:36,480 --> 00:08:37,480 Well, 156 00:08:38,039 --> 00:08:42,600 we've been seeing quite a lot of one another recently. 157 00:08:49,840 --> 00:08:55,740 And I thought, well, now that we... Rather, that I was making a profit at 158 00:08:55,740 --> 00:08:56,599 last... Yes? 159 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Well, 160 00:08:57,880 --> 00:09:03,980 we ought to put it on a more sort of... Permanent basis, yes. 161 00:09:05,360 --> 00:09:06,920 In a way. In a way, yes. 162 00:09:10,100 --> 00:09:15,880 Well, the thing is, I've seen a very nice flat, a big flat, big enough for 163 00:09:15,880 --> 00:09:18,320 people to live in, and I think we ought to live in it. 164 00:09:23,949 --> 00:09:24,949 we're gonna have a baby 165 00:10:05,040 --> 00:10:06,560 I expect we shall laugh about it one day. 166 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Let's do it now. 167 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Look, 168 00:10:13,620 --> 00:10:15,600 it's not my fault you got hold of the wrong end of the stick. 169 00:10:17,820 --> 00:10:19,420 I don't mind being made to look a fool. 170 00:10:19,660 --> 00:10:20,760 I look a fool quite often. 171 00:10:21,420 --> 00:10:23,760 It's being made to look an utter and complete fool, I mind. 172 00:10:25,360 --> 00:10:26,600 You shouldn't jump to conclusions. 173 00:10:27,380 --> 00:10:29,720 You should have let me finish what I was going to say. It took about three hours 174 00:10:29,720 --> 00:10:30,720 to get that far. 175 00:10:32,840 --> 00:10:35,210 Well, thank goodness. We got it all cleared up before the waiter came back. 176 00:10:37,230 --> 00:10:39,630 He seemed very pleased with that drawing you did for him. 177 00:10:42,390 --> 00:10:43,390 Yes, he did, didn't he? 178 00:10:46,490 --> 00:10:51,570 About this flat. Now, look, Mike, I honestly don't see the point. I mean, 179 00:10:51,570 --> 00:10:53,070 practically living together as a team. 180 00:10:53,450 --> 00:10:55,910 Yes, but I thought we might move to bigger premises. 181 00:10:56,410 --> 00:10:57,690 You make it sound like a factory. 182 00:10:58,970 --> 00:11:00,690 Well, it is a bit small, isn't it? 183 00:11:00,950 --> 00:11:01,950 Well, it wasn't. 184 00:11:02,540 --> 00:11:03,640 It never is at first. 185 00:11:03,840 --> 00:11:07,960 The more you get used to someone, the more room you seem to use. Oh, and not 186 00:11:07,960 --> 00:11:10,380 giant. Oh, and not pygmies either. 187 00:11:11,260 --> 00:11:13,160 It's always been perfectly big enough for me. 188 00:11:17,540 --> 00:11:20,940 Well, come round and see it anyway. 189 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 See what you think. 190 00:11:23,340 --> 00:11:24,940 When? Tomorrow, after work. 191 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Good. 192 00:11:37,870 --> 00:11:40,390 Are we living together tonight? 193 00:11:41,090 --> 00:11:42,270 You don't have to ask. 194 00:11:43,690 --> 00:11:46,690 I do, as long as it's your flat I'm living in. 195 00:11:46,970 --> 00:11:50,110 When you park the van round the back, you rather pre -empt the question. 196 00:11:52,030 --> 00:11:53,310 Oh, you noticed that, did you? 197 00:11:53,890 --> 00:11:54,890 I'm quick. 198 00:11:58,750 --> 00:12:04,810 What would you have said had I asked you to... 199 00:12:07,790 --> 00:12:08,790 What kind of a question is that? 200 00:12:10,230 --> 00:12:11,650 Well, why, academic. 201 00:12:12,110 --> 00:12:15,450 It's rather late at night for an academic question. Oh, I'm just curious. 202 00:12:15,770 --> 00:12:17,070 Okay. No. 203 00:12:18,010 --> 00:12:19,010 I'd have said no. 204 00:12:20,430 --> 00:12:21,430 Oh. 205 00:12:23,570 --> 00:12:25,250 I've got an academic question for you. 206 00:12:25,490 --> 00:12:26,490 Oh, yes? What's that? 207 00:12:26,610 --> 00:12:28,130 What would you have said if I'd said yes? 208 00:12:39,440 --> 00:12:42,220 My boy Bill will be tall and as tall as a tree. 209 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 Will he? 210 00:12:44,080 --> 00:12:45,080 He won't, you know. 211 00:12:45,900 --> 00:12:47,900 I don't care if he's short and fat. Phil. 212 00:12:48,200 --> 00:12:49,640 Hmm? He won't be anything. 213 00:12:50,400 --> 00:12:51,400 What? 214 00:12:51,700 --> 00:12:52,700 There isn't a Bill. 215 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 It was a false alarm. 216 00:12:58,440 --> 00:13:01,840 You need to see the doctor for the night. 217 00:13:02,680 --> 00:13:03,680 Oh, I'm sorry. 218 00:13:04,900 --> 00:13:05,900 You all right? 219 00:13:05,940 --> 00:13:07,240 Yeah, just disappointed. 220 00:13:08,300 --> 00:13:09,840 And don't you dare say never mind. 221 00:13:10,400 --> 00:13:12,320 Well, I was going to. Never mind. 222 00:13:18,340 --> 00:13:20,720 I think I'll go and ring Laura, get her to come round. 223 00:13:21,060 --> 00:13:22,060 Why? 224 00:13:22,620 --> 00:13:24,140 Because your sister is a woman. 225 00:13:24,560 --> 00:13:26,000 What's that got to do with anything? 226 00:13:27,320 --> 00:13:31,960 I suppose... I suppose I thought she'd know what to do. 227 00:13:32,440 --> 00:13:37,000 Listen, when I am pregnant and there are ten foot snow drifts... 228 00:13:37,340 --> 00:13:40,640 And the car won't start, and the ambulance men are on strike. 229 00:13:41,240 --> 00:13:43,000 Then Laura might know what to do. 230 00:13:43,760 --> 00:13:46,620 All she'd do now is to get upset and make me upset. 231 00:13:47,740 --> 00:13:51,400 Anyway, she and Mike are looking at her flat tonight. She needs her mind clear. 232 00:13:56,100 --> 00:13:59,660 Actually, you know, I think we'd have a girl first. 233 00:14:01,800 --> 00:14:02,800 Then Bill. 234 00:14:03,040 --> 00:14:04,040 Yes. 235 00:14:24,010 --> 00:14:25,010 What do you think? 236 00:14:25,630 --> 00:14:27,830 If it's unfurnished, what are they doing here? 237 00:14:28,310 --> 00:14:29,310 Fixtures unfitted. 238 00:14:37,190 --> 00:14:38,330 What do you think? 239 00:14:38,790 --> 00:14:39,790 Well, it has possibilities. 240 00:14:40,270 --> 00:14:41,330 Yeah, that's what I said. 241 00:14:41,750 --> 00:14:43,290 What the estate agent said, too. 242 00:14:43,530 --> 00:14:44,530 Oh, good. 243 00:14:45,110 --> 00:14:46,590 We're all agreed on that, then. 244 00:14:49,430 --> 00:14:50,430 Nice big windows. 245 00:14:52,360 --> 00:14:53,440 Don't think much of the view. 246 00:14:55,460 --> 00:14:56,460 Rather nice. 247 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 Bit of green, flowers. 248 00:15:00,300 --> 00:15:01,780 In between the gravestones? 249 00:15:03,500 --> 00:15:05,280 Well, at least the neighbours won't be naughty. 250 00:15:08,100 --> 00:15:10,680 Oh, and it's a good -sized kitchen, too. 251 00:15:14,480 --> 00:15:16,740 Nice working surfaces. 252 00:15:18,300 --> 00:15:20,720 I didn't know you were interested in working surfaces. 253 00:15:21,970 --> 00:15:23,490 Only in an academic sense. 254 00:15:25,510 --> 00:15:26,670 I don't think much of a thing. 255 00:15:26,870 --> 00:15:27,870 No, I'll change that. 256 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 What do you think? 257 00:15:31,750 --> 00:15:32,750 Is that working? 258 00:15:33,330 --> 00:15:34,330 I want to phone Helen. 259 00:15:34,690 --> 00:15:36,370 Why? Why don't you make her a reminder? 260 00:15:36,790 --> 00:15:39,350 No, she's been to the doctor's. I want to find out how she got on. Oh, I'm 261 00:15:39,350 --> 00:15:40,350 sorry. 262 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Phil? Laura. 263 00:15:53,800 --> 00:15:59,460 What does it feel like to be an ex... Oh, I'm sorry. 264 00:16:00,840 --> 00:16:01,840 How does she feel? 265 00:16:03,360 --> 00:16:04,580 Well, perhaps I could pop round. 266 00:16:04,900 --> 00:16:06,280 No, no, no, it's no trouble. 267 00:16:06,880 --> 00:16:08,040 I'll come round. Bye. 268 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 False alarm. 269 00:16:14,160 --> 00:16:16,960 What? What a horrible expression that is. 270 00:16:18,200 --> 00:16:19,200 Oh, what a shame. 271 00:16:23,560 --> 00:16:24,760 So... Where are you going? 272 00:16:25,480 --> 00:16:26,480 Going to see Helen. 273 00:16:26,980 --> 00:16:28,160 But what about the flat? 274 00:16:28,960 --> 00:16:30,300 Well, I can't think about that now. 275 00:16:30,700 --> 00:16:32,560 But you must think about it now. 276 00:16:33,040 --> 00:16:34,500 We're first, but there's a queue. 277 00:16:34,840 --> 00:16:38,600 And if we don't make up our minds, well, then somebody else might take it. What 278 00:16:38,600 --> 00:16:40,860 a callous thing to say. You think a flat's more important than a baby? 279 00:16:41,220 --> 00:16:42,560 But there is no baby. 280 00:16:42,920 --> 00:16:46,260 Oh, well, if you hold human life that cheaply... Oh, now, what are you talking 281 00:16:46,260 --> 00:16:47,260 about? 282 00:16:47,480 --> 00:16:49,280 It's a shame, that's all. It's a shame. 283 00:16:49,760 --> 00:16:53,700 Phil and Helen are young. They'll have thousands of babies if they want. You 284 00:16:53,700 --> 00:16:55,160 know what you're doing, don't you? 285 00:16:55,440 --> 00:16:59,300 You're making this an excuse to wriggle out of making a decision. Oh, really? 286 00:17:27,010 --> 00:17:28,590 Yes. I don't like to think. 287 00:17:28,810 --> 00:17:29,910 You already said that. 288 00:17:30,690 --> 00:17:32,990 I insist on going hard with the rent. You'll have to. 289 00:17:33,210 --> 00:17:34,670 I can't afford it on my own. 290 00:17:41,610 --> 00:17:43,090 Oh, sorry. 291 00:17:43,450 --> 00:17:44,450 It's only me. 292 00:17:46,090 --> 00:17:47,950 Mr... Ah, Mr Kelly. 293 00:17:48,350 --> 00:17:51,350 Any decision from you and your... 294 00:17:52,250 --> 00:17:56,330 Mr Bell, no, we're still musing. 295 00:17:56,850 --> 00:17:59,270 Ah, well, musing is fine. 296 00:17:59,770 --> 00:18:04,270 I like to think that I muse as much as the next man, but time and time... Time 297 00:18:04,270 --> 00:18:05,270 waits for no man. 298 00:18:05,350 --> 00:18:06,390 Yes, exactly. 299 00:18:07,730 --> 00:18:11,190 So... See, 300 00:18:13,490 --> 00:18:17,290 the thing is, I've got Mr and Mrs Swallow downstairs in the back of the 301 00:18:17,390 --> 00:18:19,030 and they're all terribly excited. 302 00:18:22,130 --> 00:18:25,830 Just give us a few more minutes, Mr Bell. Yes, very well, but you must see 303 00:18:25,830 --> 00:18:26,689 point of view. 304 00:18:26,690 --> 00:18:29,830 I mean, if you're going to say no, I can't afford to let the swallows become 305 00:18:29,830 --> 00:18:31,630 agitated. Well, no, no, no. 306 00:18:32,490 --> 00:18:34,330 Quite, quite. Just a few more minutes. 307 00:18:35,390 --> 00:18:36,390 Right. 308 00:18:38,510 --> 00:18:39,570 Well, you heard what he said. 309 00:18:40,290 --> 00:18:43,530 Can't afford to let the swallows become agitated. Well, blow the swallows. I'm 310 00:18:43,530 --> 00:18:44,990 the one who's been out to rush into a decision. 311 00:18:45,330 --> 00:18:46,009 What rush? 312 00:18:46,010 --> 00:18:48,170 A couple of minutes, you say? Well, no, not literally. 313 00:18:48,470 --> 00:18:50,870 We can hang it out for about another ten. 314 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Oh, terrific. 315 00:18:52,560 --> 00:18:55,700 Well, in any case, you have the whole day to think about the principle of the 316 00:18:55,700 --> 00:18:59,380 thing and a good hour to look around the flat and you're still having an hour. 317 00:18:59,420 --> 00:19:02,160 Well, I'll have an hour as long as I like. Until we lose the flat. 318 00:19:02,760 --> 00:19:06,620 And then somebody else will take it. And then you won't have any decision to 319 00:19:06,620 --> 00:19:09,500 make, which is probably what you wanted all along. Where are you going? 320 00:19:09,700 --> 00:19:12,480 I'm going to un -agitate the swallow. No! 321 00:19:14,940 --> 00:19:16,400 You mean you want us to take it? 322 00:19:16,620 --> 00:19:17,439 What do you think? 323 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 Oh, well... 324 00:19:18,810 --> 00:19:23,350 I've told you what I think. It's a big flat. It's big enough for two people to 325 00:19:23,350 --> 00:19:24,349 live in it. 326 00:19:24,350 --> 00:19:27,790 Well, why shouldn't we be the two people? Supposing we get on each other's 327 00:19:27,790 --> 00:19:30,550 nerves? Well, that wouldn't be the flat's fault. We get on each other's 328 00:19:30,550 --> 00:19:31,550 anyway. 329 00:19:32,130 --> 00:19:34,870 I'm getting on your nerves now, aren't I? Yes, you are, as a matter of fact. 330 00:19:35,410 --> 00:19:36,410 Ah, 331 00:19:37,270 --> 00:19:40,090 now. How are we doing? We're getting on each other's nerves. 332 00:19:40,450 --> 00:19:41,450 Oh. 333 00:19:42,070 --> 00:19:44,310 Still, what couple doesn't from time to time? 334 00:19:45,110 --> 00:19:50,670 My own good lady, you know, as a matter of fact, has this habit of... But I 335 00:19:50,670 --> 00:19:53,830 digress. The thing is, I must have a decision. 336 00:19:54,210 --> 00:19:56,110 You see, the swallows have become adamant. 337 00:19:56,470 --> 00:19:58,650 They fairly zip through the old emotions, don't they? 338 00:19:59,550 --> 00:20:01,950 I think I might say that you appear to be doing the same thing. 339 00:20:03,970 --> 00:20:04,949 Oh, dear. 340 00:20:04,950 --> 00:20:06,430 The swallows are hooting now. 341 00:20:07,890 --> 00:20:11,650 Look, I'm sorry, but I must have a decision, yes or no. 342 00:20:11,950 --> 00:20:13,110 No. Sorry. 343 00:20:13,920 --> 00:20:17,080 You said no. No, no, no. It's just the way I speak. 344 00:20:18,700 --> 00:20:22,120 I mean to say yes and outcomes no. 345 00:20:23,400 --> 00:20:24,400 Yes, I see. 346 00:20:24,640 --> 00:20:26,140 Well, are you sure? 347 00:20:26,960 --> 00:20:28,180 Yes. Fine. 348 00:20:29,300 --> 00:20:33,380 Well, if you'd like to pop back to the office when you're ready and we'll find 349 00:20:33,380 --> 00:20:34,380 the necessary papers. 350 00:20:35,380 --> 00:20:38,480 In the meantime, I'd better go and mollify the swallows. 351 00:20:40,560 --> 00:20:43,910 Oh! And I do hope that you'll be very happy here. 352 00:20:44,210 --> 00:20:46,490 I'll never give much credence to jinx this, must I? 353 00:20:48,090 --> 00:20:49,090 What jinx? 354 00:20:50,050 --> 00:20:52,650 What jinx? Well, the... What jinx? 355 00:20:53,310 --> 00:20:58,270 The last two or three couples have moved in and out rather quickly. 356 00:20:59,970 --> 00:21:01,730 Not to the cemetery. 357 00:21:02,210 --> 00:21:03,210 Well, 358 00:21:04,230 --> 00:21:05,230 that's something. 359 00:21:13,290 --> 00:21:18,690 Well, there's nothing like crossing the old Rubicon to get the adrenaline 360 00:21:18,690 --> 00:21:19,690 flowing, is there? 361 00:21:20,330 --> 00:21:23,390 I think we'd better go and sign those papers before we change our minds. I'll 362 00:21:23,390 --> 00:21:24,790 change the sink. Good. 363 00:21:26,210 --> 00:21:27,210 How do you feel? 364 00:21:28,030 --> 00:21:29,230 Scared. And you? 365 00:21:29,490 --> 00:21:32,410 Oh, well, I've had longer to think about it than you. 366 00:21:32,730 --> 00:21:33,730 True. 367 00:21:36,510 --> 00:21:37,510 Petrified. 368 00:22:03,779 --> 00:22:10,480 A fine romance with no wrestling A 369 00:22:10,480 --> 00:22:17,180 fine romance with no nestling We two are just as prickly as 370 00:22:17,180 --> 00:22:23,960 cactus plants Love hasn't got a chance It is a fine romance 25746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.