All language subtitles for A Fine Romance s02e03 Was That A Proposal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:08,870
A fine romance with no kiddies. A fine
2
00:00:08,870 --> 00:00:15,790
romance, my friend, this is. They think
we're like a couple of hot tomatoes.
3
00:00:16,630 --> 00:00:20,610
But we're as cold as yet it is
Mappetato.
4
00:00:21,550 --> 00:00:28,390
A fine romance with no wrestling. A
5
00:00:28,390 --> 00:00:29,830
fine romance.
6
00:00:30,250 --> 00:00:36,050
With no nestlings, we might as well play
bridge with our maiden aunts.
7
00:00:36,410 --> 00:00:38,350
Love hadn't got a charm.
8
00:00:39,510 --> 00:00:41,210
This is a fine romance.
9
00:00:55,390 --> 00:00:56,390
Helen! Hello.
10
00:00:56,570 --> 00:00:57,449
Can't stay?
11
00:00:57,450 --> 00:00:58,830
Oh, thanks for coming. Turn up.
12
00:01:04,379 --> 00:01:06,120
How long, I mean.
13
00:01:08,580 --> 00:01:09,840
Oh, you're working.
14
00:01:10,100 --> 00:01:12,060
No, any excuse to get away from that.
15
00:01:12,320 --> 00:01:13,320
What is it?
16
00:01:13,460 --> 00:01:14,460
A novel.
17
00:01:14,740 --> 00:01:17,340
Oh, you always said a novel was the
translator's dream.
18
00:01:17,900 --> 00:01:18,900
Not this one.
19
00:01:19,500 --> 00:01:22,100
It's about a man who loses his soul in a
plastics factory.
20
00:01:22,820 --> 00:01:24,440
Is he fine, Miss Kent? I don't know.
21
00:01:25,020 --> 00:01:28,480
He's still agonising. He's been
agonising for the last 80 pages.
22
00:01:28,890 --> 00:01:29,809
Well, cheer up.
23
00:01:29,810 --> 00:01:31,490
Phil and I thought we'd eat out tonight.
24
00:01:31,730 --> 00:01:33,270
Would you and Mike like to come along?
25
00:01:33,890 --> 00:01:37,250
Oh. Um... Oh, no, thanks. Coffee?
26
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
No, thanks.
27
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
Why not?
28
00:01:39,770 --> 00:01:41,950
Well, I don't exactly know what Mike's
doing this evening.
29
00:01:42,610 --> 00:01:43,610
Well, ask him.
30
00:01:45,150 --> 00:01:46,630
I may not be able to.
31
00:01:46,870 --> 00:01:47,708
Glass of wine?
32
00:01:47,710 --> 00:01:48,710
No, thank you.
33
00:01:49,070 --> 00:01:52,070
Well, would you like me to write out an
invitation and then you can hand it to
34
00:01:52,070 --> 00:01:55,570
him? No, it's not that. I just may not
be seeing Mike this evening. I haven't
35
00:01:55,570 --> 00:01:56,570
seen him for two or three days.
36
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
I haven't had a row.
37
00:01:58,240 --> 00:02:02,560
No, no, no. It's just that sometimes I
don't see him. He kind of goes
38
00:02:03,620 --> 00:02:06,880
Well, he just feels cooped up. I mean,
it is a small flat.
39
00:02:07,260 --> 00:02:08,880
It's cosy. Yes, cosy.
40
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
But small.
41
00:02:11,100 --> 00:02:13,660
I know Mike thinks it because sometimes
he prowls about.
42
00:02:14,500 --> 00:02:15,520
Not an old force.
43
00:02:18,740 --> 00:02:19,900
No, not an old force.
44
00:02:20,580 --> 00:02:21,840
Sorry. Go on.
45
00:02:22,440 --> 00:02:24,980
Well, it's just that if there are two of
you here and one gets bored with what
46
00:02:24,980 --> 00:02:26,800
the other one's doing, there's nowhere
for the other one to go.
47
00:02:27,240 --> 00:02:29,320
Well, you can always go for a walk round
the window box.
48
00:02:33,000 --> 00:02:34,780
You're in a perfectly silly mood today.
49
00:02:35,440 --> 00:02:37,140
Yes. You're pregnant.
50
00:02:37,640 --> 00:02:38,720
I think I might be.
51
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Oh, Helen!
52
00:02:40,900 --> 00:02:41,900
Oh!
53
00:02:42,100 --> 00:02:44,720
Why didn't you tell me? I just did.
54
00:02:45,080 --> 00:02:48,200
Yes, but before you let me go on about
French novels and Mike prowling around
55
00:02:48,200 --> 00:02:49,200
and...
56
00:02:51,600 --> 00:02:52,620
Well, I'm seeing the doctor tomorrow.
57
00:02:53,100 --> 00:02:54,100
Oh.
58
00:02:54,360 --> 00:02:55,360
If he'll please.
59
00:02:55,920 --> 00:02:57,420
What did he say? Did he give you a
cigar?
60
00:02:57,780 --> 00:02:58,780
Oh, I haven't told him yet.
61
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
Why ever not?
62
00:03:01,480 --> 00:03:03,480
Well, I want to wait till I'm absolutely
sure.
63
00:03:04,320 --> 00:03:08,380
Oh, I would. Yes, I know you would.
You'd have it on the news at ten.
64
00:03:10,220 --> 00:03:11,220
Aunt Laura.
65
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
I can't knit.
66
00:03:13,380 --> 00:03:14,380
I know that.
67
00:03:14,580 --> 00:03:18,360
Oh, Aunt Laura. Oh, no, it sounds as if
I wear hairy suits and Lyle stockings.
68
00:03:18,520 --> 00:03:20,660
It doesn't. Auntie Laura.
69
00:03:22,280 --> 00:03:25,500
Yes! Oh, no. That sounds like I'm some
old dear who lives in the country.
70
00:03:26,280 --> 00:03:27,280
Uncle Laura?
71
00:03:28,800 --> 00:03:29,840
We'll think of something.
72
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
Oh, Helen.
73
00:03:31,520 --> 00:03:32,700
Oh, I'm so pleased.
74
00:03:32,980 --> 00:03:34,300
Well, fingers crossed.
75
00:03:34,820 --> 00:03:36,040
Anyway, I must go.
76
00:03:36,340 --> 00:03:37,340
Oh.
77
00:03:37,680 --> 00:03:38,680
Now, what about tonight?
78
00:03:39,520 --> 00:03:41,120
Well, I'd like to come. Then come.
79
00:03:41,420 --> 00:03:42,860
We'll pick you up at eight. Okay.
80
00:03:46,680 --> 00:03:48,040
Oh, and one thing.
81
00:03:49,180 --> 00:03:50,560
Don't say a word.
82
00:03:50,840 --> 00:03:51,478
to fill.
83
00:03:51,480 --> 00:03:53,620
Not your... No.
84
00:03:54,020 --> 00:03:55,100
No? Okay.
85
00:03:59,740 --> 00:04:00,740
Oh.
86
00:04:09,900 --> 00:04:11,760
The Campari soldiers.
87
00:04:12,120 --> 00:04:13,320
One for you, senor.
88
00:04:14,560 --> 00:04:16,459
One for you, senor.
89
00:04:16,740 --> 00:04:19,620
There you go. And one for you.
90
00:04:22,229 --> 00:04:24,070
You call me when you are ready.
91
00:04:27,590 --> 00:04:30,450
During that time when we tried to get
into the restaurant after the ballet, I
92
00:04:30,450 --> 00:04:32,110
said I was Wayne Sleeve in Lucky Show.
93
00:04:32,610 --> 00:04:33,610
Didn't doubt me, did you?
94
00:04:33,850 --> 00:04:35,750
No, I just kept looking, so I might.
95
00:05:03,880 --> 00:05:05,280
I got your note. Glad you could come.
96
00:05:05,480 --> 00:05:06,480
Evening, sport.
97
00:05:06,580 --> 00:05:08,380
Oh, we need another chair.
98
00:05:09,180 --> 00:05:10,180
I'll get one.
99
00:05:10,260 --> 00:05:11,260
Excuse me.
100
00:05:11,860 --> 00:05:17,580
Is it all right if I... What
101
00:05:17,580 --> 00:05:19,880
are we celebrating?
102
00:05:20,600 --> 00:05:22,620
Nothing. We're just having dinner.
103
00:05:24,700 --> 00:05:26,800
Oh. Anyway, it's on me.
104
00:05:27,320 --> 00:05:29,640
No, it's not. We invited you. No, no,
no. I insist.
105
00:05:30,160 --> 00:05:31,280
I've just had some good news.
106
00:05:32,490 --> 00:05:34,470
It's all a bit of an anticlimax now,
really.
107
00:05:34,790 --> 00:05:35,389
Just tell it!
108
00:05:35,390 --> 00:05:38,030
Well, it's the business.
109
00:05:38,510 --> 00:05:40,110
It's something I'm not used to.
110
00:05:40,510 --> 00:05:41,510
I'm in the profit.
111
00:05:41,750 --> 00:05:43,850
I mean, I'm in the black, that's all.
112
00:05:44,830 --> 00:05:50,770
What a lovely day this is turning out to
be.
113
00:05:51,810 --> 00:05:52,810
First...
114
00:06:02,960 --> 00:06:03,839
There's profit, mate.
115
00:06:03,840 --> 00:06:06,740
You get a reimbursement. You need a new
van. You need some new clothes.
116
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
I need some new socks.
117
00:06:08,260 --> 00:06:09,400
Some of them are very big.
118
00:06:09,760 --> 00:06:11,260
Well, let's keep it in proportion.
119
00:06:12,240 --> 00:06:15,700
Salway landscape gardening, you know,
not I .C .I. The difference is you've
120
00:06:15,700 --> 00:06:16,559
it yourself.
121
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
Oh,
122
00:06:17,780 --> 00:06:18,780
I don't know about that.
123
00:06:19,260 --> 00:06:23,120
But I've already decided what I want to
do most.
124
00:06:23,840 --> 00:06:24,840
Welcome back.
125
00:06:40,170 --> 00:06:41,170
Well, yeah.
126
00:06:41,610 --> 00:06:43,470
It's a bit awkward, really.
127
00:06:45,190 --> 00:06:49,170
What? Well, it's rather rude.
128
00:06:49,770 --> 00:06:51,590
You've decided to do something rude?
129
00:06:51,950 --> 00:06:52,950
No.
130
00:06:53,470 --> 00:06:58,430
No, it's just that I wanted to tell
Laura first on our own.
131
00:06:59,530 --> 00:07:03,370
Oh. Well, we'll go over to the other
table. It's all right. Now, look, this
132
00:07:03,370 --> 00:07:06,090
ridiculous. We're having dinner
together. Mike can tell me afterwards.
133
00:07:06,090 --> 00:07:09,290
that's a much better idea. I'll tell you
afterwards. No, actually, there is...
134
00:07:09,280 --> 00:07:11,840
something that I'd like to tell Phil
privately.
135
00:07:12,840 --> 00:07:13,840
Oh.
136
00:07:16,080 --> 00:07:17,080
Well, well.
137
00:07:17,780 --> 00:07:21,440
What do we do? Whisper?
138
00:07:21,920 --> 00:07:23,500
This is tough. I'll tell you what.
139
00:07:24,060 --> 00:07:27,480
Helen and I will go over to that table.
Then we can whisper over there. And you
140
00:07:27,480 --> 00:07:28,419
can whisper over here.
141
00:07:28,420 --> 00:07:31,780
Then we'll all finish whispering what
we've all got to whisper. We can come
142
00:07:31,780 --> 00:07:35,000
here and presume we can all tell each
other what we've all got to whisper.
143
00:07:47,400 --> 00:07:48,199
Here we are, then.
144
00:07:48,200 --> 00:07:49,200
Yes.
145
00:07:51,180 --> 00:07:52,180
Hadn't you better start?
146
00:07:53,000 --> 00:07:59,640
Yes, but it needs words, you see, and
sometimes
147
00:07:59,640 --> 00:08:03,000
I can't find the right words to say.
Well, try, try.
148
00:08:06,800 --> 00:08:09,100
Well... Oh!
149
00:08:14,080 --> 00:08:16,340
I hope you're going to react like that.
150
00:08:19,020 --> 00:08:20,220
You're not going to tell me you're
pregnant, are you?
151
00:08:22,400 --> 00:08:24,940
Do you think so?
152
00:08:25,980 --> 00:08:26,980
That's great.
153
00:08:27,860 --> 00:08:29,200
That's just right for kids, isn't it?
154
00:08:29,780 --> 00:08:32,360
Yes. How's your whispering going? We've
not started yet.
155
00:08:36,480 --> 00:08:37,480
Well,
156
00:08:38,039 --> 00:08:42,600
we've been seeing quite a lot of one
another recently.
157
00:08:49,840 --> 00:08:55,740
And I thought, well, now that we...
Rather, that I was making a profit at
158
00:08:55,740 --> 00:08:56,599
last... Yes?
159
00:08:56,600 --> 00:08:57,600
Well,
160
00:08:57,880 --> 00:09:03,980
we ought to put it on a more sort of...
Permanent basis, yes.
161
00:09:05,360 --> 00:09:06,920
In a way. In a way, yes.
162
00:09:10,100 --> 00:09:15,880
Well, the thing is, I've seen a very
nice flat, a big flat, big enough for
163
00:09:15,880 --> 00:09:18,320
people to live in, and I think we ought
to live in it.
164
00:09:23,949 --> 00:09:24,949
we're gonna have a baby
165
00:10:05,040 --> 00:10:06,560
I expect we shall laugh about it one
day.
166
00:10:08,760 --> 00:10:09,760
Let's do it now.
167
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
Look,
168
00:10:13,620 --> 00:10:15,600
it's not my fault you got hold of the
wrong end of the stick.
169
00:10:17,820 --> 00:10:19,420
I don't mind being made to look a fool.
170
00:10:19,660 --> 00:10:20,760
I look a fool quite often.
171
00:10:21,420 --> 00:10:23,760
It's being made to look an utter and
complete fool, I mind.
172
00:10:25,360 --> 00:10:26,600
You shouldn't jump to conclusions.
173
00:10:27,380 --> 00:10:29,720
You should have let me finish what I was
going to say. It took about three hours
174
00:10:29,720 --> 00:10:30,720
to get that far.
175
00:10:32,840 --> 00:10:35,210
Well, thank goodness. We got it all
cleared up before the waiter came back.
176
00:10:37,230 --> 00:10:39,630
He seemed very pleased with that drawing
you did for him.
177
00:10:42,390 --> 00:10:43,390
Yes, he did, didn't he?
178
00:10:46,490 --> 00:10:51,570
About this flat. Now, look, Mike, I
honestly don't see the point. I mean,
179
00:10:51,570 --> 00:10:53,070
practically living together as a team.
180
00:10:53,450 --> 00:10:55,910
Yes, but I thought we might move to
bigger premises.
181
00:10:56,410 --> 00:10:57,690
You make it sound like a factory.
182
00:10:58,970 --> 00:11:00,690
Well, it is a bit small, isn't it?
183
00:11:00,950 --> 00:11:01,950
Well, it wasn't.
184
00:11:02,540 --> 00:11:03,640
It never is at first.
185
00:11:03,840 --> 00:11:07,960
The more you get used to someone, the
more room you seem to use. Oh, and not
186
00:11:07,960 --> 00:11:10,380
giant. Oh, and not pygmies either.
187
00:11:11,260 --> 00:11:13,160
It's always been perfectly big enough
for me.
188
00:11:17,540 --> 00:11:20,940
Well, come round and see it anyway.
189
00:11:21,260 --> 00:11:22,260
See what you think.
190
00:11:23,340 --> 00:11:24,940
When? Tomorrow, after work.
191
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Good.
192
00:11:37,870 --> 00:11:40,390
Are we living together tonight?
193
00:11:41,090 --> 00:11:42,270
You don't have to ask.
194
00:11:43,690 --> 00:11:46,690
I do, as long as it's your flat I'm
living in.
195
00:11:46,970 --> 00:11:50,110
When you park the van round the back,
you rather pre -empt the question.
196
00:11:52,030 --> 00:11:53,310
Oh, you noticed that, did you?
197
00:11:53,890 --> 00:11:54,890
I'm quick.
198
00:11:58,750 --> 00:12:04,810
What would you have said had I asked you
to...
199
00:12:07,790 --> 00:12:08,790
What kind of a question is that?
200
00:12:10,230 --> 00:12:11,650
Well, why, academic.
201
00:12:12,110 --> 00:12:15,450
It's rather late at night for an
academic question. Oh, I'm just curious.
202
00:12:15,770 --> 00:12:17,070
Okay. No.
203
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
I'd have said no.
204
00:12:20,430 --> 00:12:21,430
Oh.
205
00:12:23,570 --> 00:12:25,250
I've got an academic question for you.
206
00:12:25,490 --> 00:12:26,490
Oh, yes? What's that?
207
00:12:26,610 --> 00:12:28,130
What would you have said if I'd said
yes?
208
00:12:39,440 --> 00:12:42,220
My boy Bill will be tall and as tall as
a tree.
209
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
Will he?
210
00:12:44,080 --> 00:12:45,080
He won't, you know.
211
00:12:45,900 --> 00:12:47,900
I don't care if he's short and fat.
Phil.
212
00:12:48,200 --> 00:12:49,640
Hmm? He won't be anything.
213
00:12:50,400 --> 00:12:51,400
What?
214
00:12:51,700 --> 00:12:52,700
There isn't a Bill.
215
00:12:53,200 --> 00:12:54,360
It was a false alarm.
216
00:12:58,440 --> 00:13:01,840
You need to see the doctor for the
night.
217
00:13:02,680 --> 00:13:03,680
Oh, I'm sorry.
218
00:13:04,900 --> 00:13:05,900
You all right?
219
00:13:05,940 --> 00:13:07,240
Yeah, just disappointed.
220
00:13:08,300 --> 00:13:09,840
And don't you dare say never mind.
221
00:13:10,400 --> 00:13:12,320
Well, I was going to. Never mind.
222
00:13:18,340 --> 00:13:20,720
I think I'll go and ring Laura, get her
to come round.
223
00:13:21,060 --> 00:13:22,060
Why?
224
00:13:22,620 --> 00:13:24,140
Because your sister is a woman.
225
00:13:24,560 --> 00:13:26,000
What's that got to do with anything?
226
00:13:27,320 --> 00:13:31,960
I suppose... I suppose I thought she'd
know what to do.
227
00:13:32,440 --> 00:13:37,000
Listen, when I am pregnant and there are
ten foot snow drifts...
228
00:13:37,340 --> 00:13:40,640
And the car won't start, and the
ambulance men are on strike.
229
00:13:41,240 --> 00:13:43,000
Then Laura might know what to do.
230
00:13:43,760 --> 00:13:46,620
All she'd do now is to get upset and
make me upset.
231
00:13:47,740 --> 00:13:51,400
Anyway, she and Mike are looking at her
flat tonight. She needs her mind clear.
232
00:13:56,100 --> 00:13:59,660
Actually, you know, I think we'd have a
girl first.
233
00:14:01,800 --> 00:14:02,800
Then Bill.
234
00:14:03,040 --> 00:14:04,040
Yes.
235
00:14:24,010 --> 00:14:25,010
What do you think?
236
00:14:25,630 --> 00:14:27,830
If it's unfurnished, what are they doing
here?
237
00:14:28,310 --> 00:14:29,310
Fixtures unfitted.
238
00:14:37,190 --> 00:14:38,330
What do you think?
239
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
Well, it has possibilities.
240
00:14:40,270 --> 00:14:41,330
Yeah, that's what I said.
241
00:14:41,750 --> 00:14:43,290
What the estate agent said, too.
242
00:14:43,530 --> 00:14:44,530
Oh, good.
243
00:14:45,110 --> 00:14:46,590
We're all agreed on that, then.
244
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Nice big windows.
245
00:14:52,360 --> 00:14:53,440
Don't think much of the view.
246
00:14:55,460 --> 00:14:56,460
Rather nice.
247
00:14:57,160 --> 00:14:59,080
Bit of green, flowers.
248
00:15:00,300 --> 00:15:01,780
In between the gravestones?
249
00:15:03,500 --> 00:15:05,280
Well, at least the neighbours won't be
naughty.
250
00:15:08,100 --> 00:15:10,680
Oh, and it's a good -sized kitchen, too.
251
00:15:14,480 --> 00:15:16,740
Nice working surfaces.
252
00:15:18,300 --> 00:15:20,720
I didn't know you were interested in
working surfaces.
253
00:15:21,970 --> 00:15:23,490
Only in an academic sense.
254
00:15:25,510 --> 00:15:26,670
I don't think much of a thing.
255
00:15:26,870 --> 00:15:27,870
No, I'll change that.
256
00:15:29,370 --> 00:15:30,370
What do you think?
257
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Is that working?
258
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
I want to phone Helen.
259
00:15:34,690 --> 00:15:36,370
Why? Why don't you make her a reminder?
260
00:15:36,790 --> 00:15:39,350
No, she's been to the doctor's. I want
to find out how she got on. Oh, I'm
261
00:15:39,350 --> 00:15:40,350
sorry.
262
00:15:51,880 --> 00:15:52,880
Phil? Laura.
263
00:15:53,800 --> 00:15:59,460
What does it feel like to be an ex...
Oh, I'm sorry.
264
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
How does she feel?
265
00:16:03,360 --> 00:16:04,580
Well, perhaps I could pop round.
266
00:16:04,900 --> 00:16:06,280
No, no, no, it's no trouble.
267
00:16:06,880 --> 00:16:08,040
I'll come round. Bye.
268
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
False alarm.
269
00:16:14,160 --> 00:16:16,960
What? What a horrible expression that
is.
270
00:16:18,200 --> 00:16:19,200
Oh, what a shame.
271
00:16:23,560 --> 00:16:24,760
So... Where are you going?
272
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Going to see Helen.
273
00:16:26,980 --> 00:16:28,160
But what about the flat?
274
00:16:28,960 --> 00:16:30,300
Well, I can't think about that now.
275
00:16:30,700 --> 00:16:32,560
But you must think about it now.
276
00:16:33,040 --> 00:16:34,500
We're first, but there's a queue.
277
00:16:34,840 --> 00:16:38,600
And if we don't make up our minds, well,
then somebody else might take it. What
278
00:16:38,600 --> 00:16:40,860
a callous thing to say. You think a
flat's more important than a baby?
279
00:16:41,220 --> 00:16:42,560
But there is no baby.
280
00:16:42,920 --> 00:16:46,260
Oh, well, if you hold human life that
cheaply... Oh, now, what are you talking
281
00:16:46,260 --> 00:16:47,260
about?
282
00:16:47,480 --> 00:16:49,280
It's a shame, that's all. It's a shame.
283
00:16:49,760 --> 00:16:53,700
Phil and Helen are young. They'll have
thousands of babies if they want. You
284
00:16:53,700 --> 00:16:55,160
know what you're doing, don't you?
285
00:16:55,440 --> 00:16:59,300
You're making this an excuse to wriggle
out of making a decision. Oh, really?
286
00:17:27,010 --> 00:17:28,590
Yes. I don't like to think.
287
00:17:28,810 --> 00:17:29,910
You already said that.
288
00:17:30,690 --> 00:17:32,990
I insist on going hard with the rent.
You'll have to.
289
00:17:33,210 --> 00:17:34,670
I can't afford it on my own.
290
00:17:41,610 --> 00:17:43,090
Oh, sorry.
291
00:17:43,450 --> 00:17:44,450
It's only me.
292
00:17:46,090 --> 00:17:47,950
Mr... Ah, Mr Kelly.
293
00:17:48,350 --> 00:17:51,350
Any decision from you and your...
294
00:17:52,250 --> 00:17:56,330
Mr Bell, no, we're still musing.
295
00:17:56,850 --> 00:17:59,270
Ah, well, musing is fine.
296
00:17:59,770 --> 00:18:04,270
I like to think that I muse as much as
the next man, but time and time... Time
297
00:18:04,270 --> 00:18:05,270
waits for no man.
298
00:18:05,350 --> 00:18:06,390
Yes, exactly.
299
00:18:07,730 --> 00:18:11,190
So... See,
300
00:18:13,490 --> 00:18:17,290
the thing is, I've got Mr and Mrs
Swallow downstairs in the back of the
301
00:18:17,390 --> 00:18:19,030
and they're all terribly excited.
302
00:18:22,130 --> 00:18:25,830
Just give us a few more minutes, Mr
Bell. Yes, very well, but you must see
303
00:18:25,830 --> 00:18:26,689
point of view.
304
00:18:26,690 --> 00:18:29,830
I mean, if you're going to say no, I
can't afford to let the swallows become
305
00:18:29,830 --> 00:18:31,630
agitated. Well, no, no, no.
306
00:18:32,490 --> 00:18:34,330
Quite, quite. Just a few more minutes.
307
00:18:35,390 --> 00:18:36,390
Right.
308
00:18:38,510 --> 00:18:39,570
Well, you heard what he said.
309
00:18:40,290 --> 00:18:43,530
Can't afford to let the swallows become
agitated. Well, blow the swallows. I'm
310
00:18:43,530 --> 00:18:44,990
the one who's been out to rush into a
decision.
311
00:18:45,330 --> 00:18:46,009
What rush?
312
00:18:46,010 --> 00:18:48,170
A couple of minutes, you say? Well, no,
not literally.
313
00:18:48,470 --> 00:18:50,870
We can hang it out for about another
ten.
314
00:18:51,500 --> 00:18:52,500
Oh, terrific.
315
00:18:52,560 --> 00:18:55,700
Well, in any case, you have the whole
day to think about the principle of the
316
00:18:55,700 --> 00:18:59,380
thing and a good hour to look around the
flat and you're still having an hour.
317
00:18:59,420 --> 00:19:02,160
Well, I'll have an hour as long as I
like. Until we lose the flat.
318
00:19:02,760 --> 00:19:06,620
And then somebody else will take it. And
then you won't have any decision to
319
00:19:06,620 --> 00:19:09,500
make, which is probably what you wanted
all along. Where are you going?
320
00:19:09,700 --> 00:19:12,480
I'm going to un -agitate the swallow.
No!
321
00:19:14,940 --> 00:19:16,400
You mean you want us to take it?
322
00:19:16,620 --> 00:19:17,439
What do you think?
323
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
Oh, well...
324
00:19:18,810 --> 00:19:23,350
I've told you what I think. It's a big
flat. It's big enough for two people to
325
00:19:23,350 --> 00:19:24,349
live in it.
326
00:19:24,350 --> 00:19:27,790
Well, why shouldn't we be the two
people? Supposing we get on each other's
327
00:19:27,790 --> 00:19:30,550
nerves? Well, that wouldn't be the
flat's fault. We get on each other's
328
00:19:30,550 --> 00:19:31,550
anyway.
329
00:19:32,130 --> 00:19:34,870
I'm getting on your nerves now, aren't
I? Yes, you are, as a matter of fact.
330
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
Ah,
331
00:19:37,270 --> 00:19:40,090
now. How are we doing? We're getting on
each other's nerves.
332
00:19:40,450 --> 00:19:41,450
Oh.
333
00:19:42,070 --> 00:19:44,310
Still, what couple doesn't from time to
time?
334
00:19:45,110 --> 00:19:50,670
My own good lady, you know, as a matter
of fact, has this habit of... But I
335
00:19:50,670 --> 00:19:53,830
digress. The thing is, I must have a
decision.
336
00:19:54,210 --> 00:19:56,110
You see, the swallows have become
adamant.
337
00:19:56,470 --> 00:19:58,650
They fairly zip through the old
emotions, don't they?
338
00:19:59,550 --> 00:20:01,950
I think I might say that you appear to
be doing the same thing.
339
00:20:03,970 --> 00:20:04,949
Oh, dear.
340
00:20:04,950 --> 00:20:06,430
The swallows are hooting now.
341
00:20:07,890 --> 00:20:11,650
Look, I'm sorry, but I must have a
decision, yes or no.
342
00:20:11,950 --> 00:20:13,110
No. Sorry.
343
00:20:13,920 --> 00:20:17,080
You said no. No, no, no. It's just the
way I speak.
344
00:20:18,700 --> 00:20:22,120
I mean to say yes and outcomes no.
345
00:20:23,400 --> 00:20:24,400
Yes, I see.
346
00:20:24,640 --> 00:20:26,140
Well, are you sure?
347
00:20:26,960 --> 00:20:28,180
Yes. Fine.
348
00:20:29,300 --> 00:20:33,380
Well, if you'd like to pop back to the
office when you're ready and we'll find
349
00:20:33,380 --> 00:20:34,380
the necessary papers.
350
00:20:35,380 --> 00:20:38,480
In the meantime, I'd better go and
mollify the swallows.
351
00:20:40,560 --> 00:20:43,910
Oh! And I do hope that you'll be very
happy here.
352
00:20:44,210 --> 00:20:46,490
I'll never give much credence to jinx
this, must I?
353
00:20:48,090 --> 00:20:49,090
What jinx?
354
00:20:50,050 --> 00:20:52,650
What jinx? Well, the... What jinx?
355
00:20:53,310 --> 00:20:58,270
The last two or three couples have moved
in and out rather quickly.
356
00:20:59,970 --> 00:21:01,730
Not to the cemetery.
357
00:21:02,210 --> 00:21:03,210
Well,
358
00:21:04,230 --> 00:21:05,230
that's something.
359
00:21:13,290 --> 00:21:18,690
Well, there's nothing like crossing the
old Rubicon to get the adrenaline
360
00:21:18,690 --> 00:21:19,690
flowing, is there?
361
00:21:20,330 --> 00:21:23,390
I think we'd better go and sign those
papers before we change our minds. I'll
362
00:21:23,390 --> 00:21:24,790
change the sink. Good.
363
00:21:26,210 --> 00:21:27,210
How do you feel?
364
00:21:28,030 --> 00:21:29,230
Scared. And you?
365
00:21:29,490 --> 00:21:32,410
Oh, well, I've had longer to think about
it than you.
366
00:21:32,730 --> 00:21:33,730
True.
367
00:21:36,510 --> 00:21:37,510
Petrified.
368
00:22:03,779 --> 00:22:10,480
A fine romance with no wrestling A
369
00:22:10,480 --> 00:22:17,180
fine romance with no nestling We two are
just as prickly as
370
00:22:17,180 --> 00:22:23,960
cactus plants Love hasn't got a chance
It is a fine romance
25746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.