All language subtitles for A Fine Romance s02e02 A Trip To The Dentist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,860 A fine romance with no kisses. 2 00:00:15,180 --> 00:00:22,020 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:22,020 --> 00:00:23,920 couple of hot tomatoes. 4 00:00:24,660 --> 00:00:28,520 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:29,580 --> 00:00:35,280 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:35,560 --> 00:00:39,640 A fine romance with no... 7 00:00:45,900 --> 00:00:46,900 Not a chance. 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,300 It is a fine romance. 9 00:00:54,480 --> 00:00:55,780 Please. No. 10 00:00:56,760 --> 00:00:58,900 Oh, please, Helen. No. 11 00:01:00,160 --> 00:01:01,480 Please. No. 12 00:01:02,240 --> 00:01:04,959 And it's no good shutting yourself in the cupboard. 13 00:01:05,420 --> 00:01:06,640 I wasn't going to. 14 00:01:08,100 --> 00:01:10,620 I was just thinking about when we were children, that's all. 15 00:01:11,700 --> 00:01:14,880 Now, I remember you crying... little eyes out when you thought there was no 16 00:01:14,880 --> 00:01:15,980 person as Father Christmas? 17 00:01:16,240 --> 00:01:19,420 Yes, and that very evening he spoke to me down the chimney, didn't he? 18 00:01:20,880 --> 00:01:23,020 I could have got killed getting onto that roof. 19 00:01:24,080 --> 00:01:26,060 You got spanked. Yes, I did. 20 00:01:26,460 --> 00:01:30,240 But there you are, you see, it all goes to show that I'm willing to risk life 21 00:01:30,240 --> 00:01:32,320 and limb for the dreams of my little sister. 22 00:01:32,560 --> 00:01:35,160 Now, that same little sister refuses to take me to the dentist. 23 00:01:35,880 --> 00:01:40,280 I'm just not prepared to get involved in a brawl, and that's the end of it. It 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 wasn't a brawl. 25 00:01:43,660 --> 00:01:45,080 A very fair semblance. 26 00:01:45,740 --> 00:01:46,940 I lost my nerve. 27 00:01:47,160 --> 00:01:49,380 You always lose your nerve when you go to the dentist. 28 00:01:49,720 --> 00:01:51,120 Well, I can't help being afraid. 29 00:01:51,620 --> 00:01:53,840 Yes, I know, and I sympathise. 30 00:01:54,200 --> 00:01:58,000 It's just that I think you need somebody with more authority than me. 31 00:01:58,560 --> 00:01:59,560 How about Mike? 32 00:02:00,460 --> 00:02:01,460 No. 33 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Why not? 34 00:02:02,900 --> 00:02:05,740 Because he thinks of me as a fairly together sort of person. 35 00:02:05,940 --> 00:02:06,940 Are you sure? 36 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Yes. 37 00:02:09,020 --> 00:02:10,720 And I don't want him to see me all silly. 38 00:02:11,230 --> 00:02:13,090 Well, he's got to find out sometime or other. 39 00:02:14,990 --> 00:02:16,490 Well, maybe. I don't know. 40 00:02:17,250 --> 00:02:18,830 Oh, please, Helen. No! 41 00:02:20,350 --> 00:02:23,150 Well, when you have children of your own and they stop believing in Father 42 00:02:23,150 --> 00:02:26,390 Christmas, don't expect old Aunt Laura to come calling down the chimney, that's 43 00:02:26,390 --> 00:02:28,750 all. Might as well take a smashing job with that sir. 44 00:02:29,050 --> 00:02:30,610 He'd never think it came in separate bits. 45 00:02:31,270 --> 00:02:32,990 He does, doesn't he? Yeah. 46 00:02:33,810 --> 00:02:36,510 You know, I can get quite interested in gardening. 47 00:02:37,730 --> 00:02:39,450 Well, looking at gardening. 48 00:02:40,630 --> 00:02:42,270 Food for a sherry. Oh, thanks, Phil. 49 00:02:43,030 --> 00:02:46,050 Nice to know there's a drop of human kindness left in the world. 50 00:02:46,330 --> 00:02:48,670 She wants me to take her to the dentist. 51 00:02:49,370 --> 00:02:50,370 Oh, no. 52 00:02:50,430 --> 00:02:51,430 Oh, thanks. 53 00:02:52,310 --> 00:02:54,290 Did you see the bruises on her arm last time? 54 00:02:54,490 --> 00:02:55,810 I only clung on tightly. 55 00:02:56,330 --> 00:02:57,350 Definitely pulled it off. 56 00:02:58,250 --> 00:02:59,610 Why don't you ask Mike to take you? 57 00:03:00,030 --> 00:03:02,030 Why should everybody say Mike? 58 00:03:02,550 --> 00:03:03,590 Mike, the obvious choice. 59 00:03:04,090 --> 00:03:07,510 He's a sensible sort of bloke, and you and he are, um... 60 00:03:11,470 --> 00:03:12,570 knows the right word, do they? 61 00:03:12,850 --> 00:03:14,810 What word do you use? We don't. 62 00:03:15,570 --> 00:03:18,250 When you're not in the first flush of youth, you don't, do you? 63 00:03:19,030 --> 00:03:21,130 I think lover is a nice word. 64 00:03:21,470 --> 00:03:25,290 So do I. You can't go around introducing someone to your lover, can you? 65 00:03:26,210 --> 00:03:28,830 Frienders? Look, we are getting off the subject. 66 00:03:29,530 --> 00:03:33,190 And the subject we are getting off is who is going to take me to the dentist 67 00:03:33,190 --> 00:03:35,730 tomorrow? I will. I'll take you. 68 00:03:42,060 --> 00:03:44,040 It's so irrational, isn't it? So stupid. 69 00:03:44,480 --> 00:03:46,960 No, we're all frightened of something, aren't we? 70 00:03:47,840 --> 00:03:48,940 What are you frightened of? 71 00:03:49,540 --> 00:03:50,540 Avalanches. 72 00:03:51,780 --> 00:03:52,780 No, 73 00:03:54,060 --> 00:03:55,060 not many. 74 00:03:55,200 --> 00:03:59,920 I had one in 2019. 75 00:04:04,120 --> 00:04:05,120 Come on, 76 00:04:09,640 --> 00:04:10,760 you'll be all right. 77 00:04:12,160 --> 00:04:13,160 Look, this isn't me. 78 00:04:13,440 --> 00:04:16,120 I look like me and I sound like me, but it's not me. 79 00:05:25,290 --> 00:05:26,290 Very posh, isn't it? 80 00:05:26,410 --> 00:05:29,270 Yes, I come privately, because after they dealt with me, I like to pay them 81 00:05:29,270 --> 00:05:30,270 personally. 82 00:05:32,370 --> 00:05:33,770 You'll soon be out now. 83 00:05:34,650 --> 00:05:37,410 You're hurting my hand. Sorry, sorry. 84 00:05:42,050 --> 00:05:45,870 Now then, Mrs. Medercroft, twice a day, and don't forget the floss. 85 00:05:46,730 --> 00:05:48,210 See you at the same time next week. 86 00:05:50,470 --> 00:05:53,830 Mrs. Coleman, we are ready for you. Thank you. 87 00:05:57,440 --> 00:05:58,880 I mean, good afternoon. 88 00:06:01,820 --> 00:06:03,600 I punched her in the stomach last time. 89 00:06:06,020 --> 00:06:08,100 Well, not when she came to call you. No, no, in there. 90 00:06:08,860 --> 00:06:10,680 They pump you full of stuff, it makes no difference. 91 00:06:11,580 --> 00:06:12,700 There'll be a child in a minute. 92 00:06:14,420 --> 00:06:16,100 A smiling, unafraid child. 93 00:06:16,620 --> 00:06:17,620 I hate them. 94 00:06:23,230 --> 00:06:25,370 There's something else I'm frightened of. What's that? 95 00:06:25,650 --> 00:06:26,449 Hot fat. 96 00:06:26,450 --> 00:06:29,110 Have you ever been burned by hot fat? No. 97 00:06:29,670 --> 00:06:31,750 Not very rational, your fears, are they? 98 00:06:32,570 --> 00:06:33,630 Mine's totally rational. 99 00:06:34,090 --> 00:06:37,530 They may hurt me terribly in there and the pain's going to mix with the fear 100 00:06:37,530 --> 00:06:39,210 something will go wrong and I shall probably die. 101 00:06:40,730 --> 00:06:43,530 And somebody will probably throw hot fat all over me in here. 102 00:06:52,910 --> 00:06:55,310 I mean, don't go wrong. No, no, no, no. Stop it, stop it, stop it. 103 00:06:55,810 --> 00:06:58,070 Yes. Oh, that's better. Better. No, it's better. Oh, God! 104 00:06:59,250 --> 00:07:00,250 Sorry. 105 00:07:00,570 --> 00:07:01,570 Distract me. What? 106 00:07:01,890 --> 00:07:02,990 Distract me. Well, how? 107 00:07:03,210 --> 00:07:04,210 Well, I don't know. 108 00:07:07,790 --> 00:07:08,790 Well, not like that. 109 00:07:09,430 --> 00:07:10,910 Well, like what? Well, I don't know. 110 00:07:13,050 --> 00:07:14,009 Very well. 111 00:07:14,010 --> 00:07:15,010 What are you doing? 112 00:07:16,330 --> 00:07:18,310 I'm going to recite Charts of the Light Brigade. 113 00:07:19,930 --> 00:07:21,870 I'm going to stand on my head whilst I'm doing it. 114 00:07:44,520 --> 00:07:45,920 Mrs. Dalton, we are ready for you. 115 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Are you? Yes, come along. 116 00:07:48,340 --> 00:07:49,340 Yes, come along. 117 00:07:51,000 --> 00:07:53,940 You will take great care of her, will you? Oh, of course. There's absolutely 118 00:07:53,940 --> 00:07:55,380 nothing to be frightened of. 119 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Goodbye. 120 00:08:28,430 --> 00:08:30,990 Why? What's the matter? What's happened? Nothing. It was just a little filling. 121 00:08:31,270 --> 00:08:32,029 How many? 122 00:08:32,030 --> 00:08:34,309 One. Yes, but... Yes, I know. 123 00:08:34,990 --> 00:08:36,549 She is all right, isn't she? 124 00:08:36,830 --> 00:08:37,830 Yes, of course. 125 00:08:38,570 --> 00:08:39,770 She's a little bit woozy. 126 00:08:40,049 --> 00:08:42,070 Mr John had to give her rather a full dole. 127 00:08:43,210 --> 00:08:47,990 She has been resting, but it's getting rather late now. 128 00:08:48,950 --> 00:08:51,510 And we would like to go home. That is, if you think you can manage. 129 00:08:51,750 --> 00:08:53,070 Oh, yes, of course. I'll look after her. 130 00:08:54,930 --> 00:08:58,360 Well, would you like me to call your taxi? No, no, no, no, I've got the bar 131 00:08:58,360 --> 00:09:01,240 so I... I'll bring her in, then. 132 00:09:06,880 --> 00:09:07,699 That's it. 133 00:09:07,700 --> 00:09:09,060 Nice and slow, eh? 134 00:09:09,840 --> 00:09:13,480 There you are. 135 00:09:15,940 --> 00:09:17,520 Here's your, um... Friend. 136 00:09:18,120 --> 00:09:19,120 Friend. 137 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 Lover. 138 00:09:29,800 --> 00:09:31,780 Is this the... Oh, yes. 139 00:09:32,140 --> 00:09:33,520 She's coming down now. 140 00:09:35,720 --> 00:09:36,800 Hello, Michael. 141 00:09:37,160 --> 00:09:38,260 Hello, Laura. 142 00:09:39,100 --> 00:09:41,160 She'll be very tired very soon. 143 00:09:46,480 --> 00:09:52,160 Does she have to come back at all? Not for a very long time. 144 00:10:25,920 --> 00:10:29,160 You are the 145 00:10:29,160 --> 00:10:33,560 devil 146 00:11:13,360 --> 00:11:16,120 You like to go before you go to bed. Yes, talkie. 147 00:11:19,620 --> 00:11:20,820 No, not tonight. 148 00:11:21,080 --> 00:11:25,100 I know a dog with one ear and talkie. 149 00:11:26,220 --> 00:11:29,400 He could hear perfectly with his one ear. Yes, good, good. 150 00:11:29,700 --> 00:11:30,840 Now, in you get. 151 00:11:31,060 --> 00:11:35,360 What are you doing? You don't go. No, I'm not going. 152 00:11:36,080 --> 00:11:37,740 Stay. I am staying. 153 00:11:39,680 --> 00:11:41,860 Just let's get you in first. 154 00:11:55,950 --> 00:11:57,330 Poor little... Now, now, now. 155 00:11:57,790 --> 00:11:59,910 Just you get into bed. 156 00:12:00,630 --> 00:12:01,630 Yes, Michael. 157 00:12:06,170 --> 00:12:09,870 I can't. 158 00:12:12,390 --> 00:12:14,270 Now, will you do as you're told? 159 00:12:14,670 --> 00:12:15,690 Yes, I can. 160 00:12:17,070 --> 00:12:18,070 Come on. 161 00:12:18,410 --> 00:12:19,690 Stop messing about. 162 00:12:20,430 --> 00:12:22,150 Do you know what I want to do now? 163 00:12:22,390 --> 00:12:24,450 Yes, go to Torquay to see Harold the Dog. 164 00:12:25,610 --> 00:12:26,810 Come here now, Whisper. 165 00:12:27,410 --> 00:12:28,410 Shh. 166 00:12:29,150 --> 00:12:30,150 Who's there? 167 00:12:32,930 --> 00:12:35,150 Oh, you're a little devil, you are. 168 00:12:37,390 --> 00:12:39,930 I always feel like crying after eating one of your dinners. 169 00:12:40,450 --> 00:12:41,930 It wasn't that bad, was it? 170 00:12:42,290 --> 00:12:43,570 You knew it wasn't. 171 00:12:44,630 --> 00:12:47,310 It's just the thought of destroying something so perfect. 172 00:12:48,030 --> 00:12:49,790 Well, there was a bribe, actually. 173 00:12:50,050 --> 00:12:51,570 Oh, well, I'm bribed. 174 00:12:52,350 --> 00:12:53,350 What do you want? 175 00:12:54,990 --> 00:12:57,150 I'm wondering if you'd house -sit for us this weekend. 176 00:12:57,510 --> 00:13:01,990 House -sit? Yes, well, Phil's got to go to Dieppe for the weekend, and just in 177 00:13:01,990 --> 00:13:05,830 case he harboured any thoughts of taking his secretary with him, I thought I'd 178 00:13:05,830 --> 00:13:07,930 go along too, and we'd Dieppe together, so to speak. 179 00:13:08,470 --> 00:13:09,470 Ah, I see. 180 00:13:09,710 --> 00:13:11,450 We'd bring you back a clove of garlic or something. 181 00:13:12,270 --> 00:13:17,410 Yeah, well, why not? Just give me a key and I'll pop around a couple of times. 182 00:13:17,670 --> 00:13:20,790 No, we meant, would you actually move in for the weekend? 183 00:13:21,390 --> 00:13:23,330 Burglary, you see. Helen worries. Phil worries. 184 00:13:23,840 --> 00:13:24,840 Well, we worry. 185 00:13:25,340 --> 00:13:27,040 But if you were staying here... Both of us? 186 00:13:27,600 --> 00:13:28,660 Yes, of course, both of you. 187 00:13:29,180 --> 00:13:31,220 Well, I don't know. I mean, there's a lot of stuff to bring round. 188 00:13:31,540 --> 00:13:33,560 You wouldn't. It's all here, the stuff. 189 00:13:33,920 --> 00:13:36,320 I thought I might do a bit of work this weekend. 190 00:13:37,060 --> 00:13:39,800 Where? I thought I'd finish off your lawn. 191 00:13:41,120 --> 00:13:43,480 That was just outside the window. I thought that was quite convenient. 192 00:13:44,640 --> 00:13:45,900 Oh, yes, there is that. 193 00:13:46,640 --> 00:13:47,640 Please, Laura. 194 00:13:48,800 --> 00:13:53,060 Well... Forget it. We're pressuring them. No, we're not. No, we're not. 195 00:13:53,470 --> 00:13:57,010 We'll go into the kitchen and you two can talk it over, OK? 196 00:13:58,670 --> 00:14:01,450 Anyway, I'm sure we could find someone else. I'm sure we couldn't. 197 00:14:03,250 --> 00:14:06,070 What do you think? 198 00:14:06,590 --> 00:14:08,190 Oh, I don't know. I'm not too keen. 199 00:14:09,070 --> 00:14:10,290 Other people's houses. 200 00:14:11,570 --> 00:14:13,510 I'm always afraid I'll damage the system. 201 00:14:14,650 --> 00:14:15,650 Why? 202 00:14:16,250 --> 00:14:19,310 Well, strange loos never seem to work for me. 203 00:14:21,480 --> 00:14:24,160 I usually finish up on the seat, fiddling about with the sister. 204 00:14:25,700 --> 00:14:27,400 We can't really say no, though, can we? 205 00:14:28,520 --> 00:14:29,520 No, I suppose not. 206 00:14:30,060 --> 00:14:32,220 Look, Mike, she's my sister. You don't have to stay here. 207 00:14:32,700 --> 00:14:35,480 No, no, no, no. I couldn't leave you alone in a strained house. 208 00:14:37,360 --> 00:14:39,660 Well, you can bring us a bottle of wine, some cheese as well. 209 00:14:40,340 --> 00:14:42,640 I knew you'd say yes. Yes, I knew you knew. 210 00:14:43,360 --> 00:14:45,980 And all that for a little sister who wouldn't even take me to the dentist on 211 00:14:45,980 --> 00:14:48,560 Monday. Oh, I never did ask you. How did you get on? 212 00:14:49,040 --> 00:14:50,360 Well, I don't think they want me back. 213 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 She wasn't all that bad. 214 00:14:54,060 --> 00:14:55,300 What did she do afterwards? 215 00:14:55,580 --> 00:14:58,260 She didn't want to learn to play the banjo, did she? 216 00:15:00,000 --> 00:15:05,280 Well, there's nothing to tell. You were just a bit high -spirited, that's all. 217 00:15:06,500 --> 00:15:08,680 I salute you in the name of prom. 218 00:15:09,960 --> 00:15:11,040 And now the conject. 219 00:15:13,480 --> 00:15:18,080 Oh, whilst I think about it, could you tell me where the stopcock is? 220 00:15:20,240 --> 00:15:21,980 Why do you want to know where the stop... 221 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 Cock is full. 222 00:15:24,120 --> 00:15:26,880 Well, he might have to turn the water off at some time. 223 00:15:27,460 --> 00:15:28,940 All right, I'll show you. 224 00:15:33,260 --> 00:15:34,940 He's got a thing about cisterns. 225 00:15:49,640 --> 00:15:52,280 Lovely weekend, anyway. And don't forget the cheese. 226 00:15:52,520 --> 00:15:53,720 Nice and squashy. 227 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Thanks, 228 00:15:55,420 --> 00:15:57,200 Laura. See you, Mummy. Bye, Phil. 229 00:15:57,420 --> 00:15:58,420 Bye. 230 00:15:58,740 --> 00:15:59,740 For this evening. 231 00:15:59,920 --> 00:16:00,779 Oh, Helen. 232 00:16:00,780 --> 00:16:01,940 How sweet. Thanks. 233 00:16:04,000 --> 00:16:05,400 You're right. You look a bit tense. 234 00:16:05,940 --> 00:16:06,940 No, no, no. 235 00:16:07,060 --> 00:16:09,500 It's just going to be funny being with Mike in a strange house. 236 00:16:09,820 --> 00:16:12,320 Oh, I'd find that rather exciting. Would you? 237 00:16:12,800 --> 00:16:14,020 Well, not with Mike. 238 00:16:15,880 --> 00:16:17,380 It's not good to sound like that. 239 00:16:17,580 --> 00:16:18,580 Well, you know what I mean. 240 00:16:19,260 --> 00:16:21,600 Actually, I find strange bedrooms rather sexy. 241 00:16:22,960 --> 00:16:25,400 Hey, come on, Phoebe. All right, Jean -Pierre. 242 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 See what I mean? 243 00:16:27,700 --> 00:16:30,320 Well, if we won't let you in when you get back, you'll know you're right. Go 244 00:16:31,900 --> 00:16:33,220 Bye. Bye. 245 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Bye. 246 00:16:39,120 --> 00:16:40,120 Bye. 247 00:16:43,960 --> 00:16:47,240 Paris loves lovers. 248 00:16:48,880 --> 00:16:49,880 Poor lovers. 249 00:16:50,420 --> 00:16:51,720 It's heaven above. 250 00:16:52,200 --> 00:16:53,340 They've gone to Dieppe. 251 00:16:55,880 --> 00:16:58,320 Dieppe. Poor lovers. 252 00:17:02,700 --> 00:17:04,280 It's heaven above. 253 00:17:09,260 --> 00:17:13,420 I think I'll have a cigar. 254 00:17:14,260 --> 00:17:15,420 You don't smoke? 255 00:17:15,720 --> 00:17:17,339 Oh, the odd one, you know. 256 00:17:18,319 --> 00:17:19,319 Special occasion? 257 00:17:33,180 --> 00:17:35,300 They don't draw very well, these, do they? 258 00:17:37,260 --> 00:17:38,740 Aren't you meant to cut the end off? 259 00:17:40,080 --> 00:17:41,500 Oh, that's good thinking. 260 00:17:55,980 --> 00:18:00,480 Well, I think I'll... I'll save that for another time. 261 00:18:06,360 --> 00:18:07,360 Hiring. 262 00:18:07,680 --> 00:18:10,920 For someone who feels uncomfortable in strange houses, you seem almost 263 00:18:10,920 --> 00:18:13,160 proprietorial. Ah, it's a nice house. 264 00:18:16,200 --> 00:18:20,860 It's a... It's an easy sort of house. 265 00:18:27,440 --> 00:18:28,500 Would you like another brandy? 266 00:18:29,100 --> 00:18:30,100 Oh, thank you. 267 00:18:30,300 --> 00:18:31,360 I think I may. 268 00:18:31,920 --> 00:18:33,140 You've already had three. 269 00:18:33,560 --> 00:18:34,900 Oh, who's counting? 270 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 I am. 271 00:18:37,080 --> 00:18:38,980 You're rather schoolmarmish tonight. 272 00:18:39,420 --> 00:18:41,320 Who was supposed to be looking after this house? 273 00:18:41,560 --> 00:18:43,680 Oh, what do you want me to do? 274 00:18:45,600 --> 00:18:47,840 Do you want me to whiz around with the vacuum cleaner? 275 00:18:48,580 --> 00:18:52,660 Or perhaps I could rent a couple of Dobermans and patrol the garden all 276 00:18:53,400 --> 00:18:54,440 Don't be sick. 277 00:18:54,880 --> 00:18:55,880 All right. 278 00:19:25,550 --> 00:19:27,490 These, aren't they? Yeah, perfect when you're trying to work. 279 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 Ah, they work. 280 00:20:01,520 --> 00:20:02,920 Nice sheets on the bed. 281 00:20:07,200 --> 00:20:08,200 What? 282 00:20:09,240 --> 00:20:11,400 Oh, nice colour. 283 00:20:12,680 --> 00:20:13,680 Warm. 284 00:20:16,760 --> 00:20:22,620 Sort of colour of leaves on a Japanese cherry tree. 285 00:20:24,660 --> 00:20:27,080 I wonder what colour you call that. 286 00:20:27,900 --> 00:20:28,900 Brown. 287 00:20:32,570 --> 00:20:33,570 Yes, brown. 288 00:20:36,710 --> 00:20:38,970 Now, look, now, look. There's a film on television. 289 00:20:39,450 --> 00:20:40,389 An old one? 290 00:20:40,390 --> 00:20:41,390 Yes. 291 00:20:41,550 --> 00:20:43,530 1944, The Enchanted Cottage. 292 00:20:43,730 --> 00:20:44,730 Oh, good. 293 00:20:45,070 --> 00:20:48,570 Half an hour yet. Would you like to watch Show Jump? No, I would not like to 294 00:20:48,570 --> 00:20:52,110 watch Show Jump. I'm sorry, Mike. I've no excuse. It's just a strange house. 295 00:20:52,190 --> 00:20:55,310 I'm... I'm not very good at playing away from home. 296 00:20:57,870 --> 00:21:00,110 It's not a very well -chosen expression, is it? 297 00:21:04,620 --> 00:21:06,580 Shame we didn't come straight from the dentist. 298 00:21:12,400 --> 00:21:13,720 What's that supposed to mean? 299 00:21:16,020 --> 00:21:23,000 Oh, well... If you must know, afterwards you were 300 00:21:23,000 --> 00:21:25,440 very, very... What? 301 00:21:27,140 --> 00:21:28,780 Well, all right, you were very sexy. 302 00:21:30,280 --> 00:21:31,280 Oh, I see. 303 00:21:33,390 --> 00:21:35,390 I mean, you weren't like you at all. No, no, no. 304 00:21:38,070 --> 00:21:40,650 Fine, I should arrange another visit to the dentist. 305 00:21:40,930 --> 00:21:42,830 Or perhaps I could get high on a couple of Rennies. 306 00:21:44,550 --> 00:21:47,190 I meant funny sexy. 307 00:21:47,630 --> 00:21:49,970 Fine. Throw in a paper hat and a red nose as well. 308 00:21:50,830 --> 00:21:56,370 I knew you'd get it wrong if I told you. All I'm saying is that simply, under 309 00:21:56,370 --> 00:22:00,910 the influence of whatever they gave you at the dentist, afterwards, before you 310 00:22:00,910 --> 00:22:01,910 flaked out, you were... 311 00:22:02,409 --> 00:22:03,409 Rather frisky. 312 00:22:05,310 --> 00:22:11,910 Like a horse. For goodness sake, I am not advocating the use of 313 00:22:11,910 --> 00:22:14,770 artificial simulants as a route to high passion. 314 00:22:15,130 --> 00:22:16,410 Why don't they seem to work for you? 315 00:22:16,670 --> 00:22:19,030 I fail to grasp your implications. 316 00:22:20,330 --> 00:22:24,050 James has brown sheets, a couple of brandies, and you start behaving like a 317 00:22:24,050 --> 00:22:25,410 second -rate Rudolph Valentino. 318 00:22:25,750 --> 00:22:27,790 Well, thanks very much. Not at all. 319 00:22:28,050 --> 00:22:31,470 Well, I'm going off to bed to watch the film. Well, I don't... Fancy that. Well, 320 00:22:31,490 --> 00:22:33,770 you don't have to. There's not a television in the spare room. 321 00:22:35,290 --> 00:22:36,290 Good night. 322 00:22:40,450 --> 00:22:43,810 Circles around the planks and comes up now before he turns back for the start 323 00:22:43,810 --> 00:22:44,890 for Derek's final round. 324 00:22:45,990 --> 00:22:50,430 He could do with a good maximum here just to finish up. His score so far, 38 325 00:22:50,430 --> 00:22:54,010 -38, a 33, another 38, and the last round is 12. 326 00:23:02,030 --> 00:23:03,830 Good evening. I am the Sheikh. 327 00:23:04,970 --> 00:23:09,770 You haven't seen a couple of cameras pass through here, have you? 328 00:23:11,070 --> 00:23:17,150 Oh, that was crafty. 329 00:23:19,210 --> 00:23:20,850 Catson, what a laughing. That's my mother. 330 00:23:21,390 --> 00:23:23,050 Oh, it was a cheap crack, Mike. 331 00:23:23,270 --> 00:23:24,270 Yeah, so was mine. 332 00:23:24,310 --> 00:23:25,310 I met yours. 333 00:23:26,650 --> 00:23:27,650 So was mine. 334 00:23:29,360 --> 00:23:30,820 I'm glad you galloped up the corridor. 335 00:23:31,160 --> 00:23:32,200 Oh, still got my slippers on. 336 00:23:32,980 --> 00:23:36,380 Yes, so am I. Is the horse all right? Yes, I parked him in the spare bedroom. 337 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 Were you locked up? 338 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 Yes. 339 00:23:40,360 --> 00:23:41,580 Didn't leave a cigar burning? 340 00:23:41,820 --> 00:23:43,160 No, I couldn't even get it to work. 341 00:23:45,920 --> 00:23:46,920 Let's watch the film. 342 00:23:47,280 --> 00:23:48,280 You sure? 343 00:23:48,800 --> 00:23:51,860 Yes, if I don't like it, I can always nod off. 344 00:23:52,480 --> 00:23:53,700 Another late -night movie. 345 00:23:54,060 --> 00:23:58,400 The Enchanted Cottage with Robert Young and Dorothy McGuire. 346 00:23:59,240 --> 00:24:05,140 This film is the story of two people, Oliver and Laura, awkward to the world, 347 00:24:05,240 --> 00:24:10,020 who find a special beauty in each other when they spend the weekend in an 348 00:24:10,020 --> 00:24:11,020 enchanted cottage. 349 00:24:12,380 --> 00:24:13,380 Hello, Ollie. 350 00:24:34,640 --> 00:24:37,680 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 351 00:24:38,680 --> 00:24:44,180 A fine romance with no wrestling. 352 00:24:44,660 --> 00:24:51,620 A fine romance with no nestling. We two are just as prickly 353 00:24:51,620 --> 00:24:52,780 as cactus plants. 354 00:24:53,160 --> 00:24:55,420 Love hasn't got a chance. 355 00:24:56,560 --> 00:24:58,600 This is a fine romance. 25082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.