All language subtitles for A Fine Romance s01e06 Keep Them Apart
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,550 --> 00:00:14,430
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,750 --> 00:00:21,630
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,630 --> 00:00:23,490
couple of hot tomatoes.
4
00:00:24,210 --> 00:00:28,290
But we're as cold as yesterday's
Mappetato.
5
00:00:29,050 --> 00:00:34,870
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:35,130 --> 00:00:39,150
A fine romance with no...
7
00:00:45,420 --> 00:00:46,420
got a job.
8
00:00:47,240 --> 00:00:48,860
This is a fine romance.
9
00:00:52,020 --> 00:00:53,260
Jerry, please help me.
10
00:00:57,620 --> 00:00:59,300
Shall we just have a cigarette on it?
11
00:01:40,240 --> 00:01:41,240
Whenever you like.
12
00:01:41,420 --> 00:01:42,640
It's your home, too.
13
00:01:43,680 --> 00:01:45,320
There are people here who love you.
14
00:01:45,860 --> 00:01:47,220
They look at you and Tina.
15
00:01:47,940 --> 00:01:50,280
Share with you peace and contentment.
16
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
Of course.
17
00:01:51,980 --> 00:01:54,440
And just think it won't be for this time
only.
18
00:01:55,240 --> 00:01:57,420
That is, if you will help me keep what
we have.
19
00:01:59,260 --> 00:02:04,720
We both try hard to... to protect that
little strip of territory that's ours.
20
00:02:06,520 --> 00:02:08,180
We can talk about your child.
21
00:02:08,479 --> 00:02:09,479
Our child.
22
00:02:14,070 --> 00:02:15,570
And will you be happy, Charlotte?
23
00:02:16,930 --> 00:02:19,130
Oh, Terry, don't let's ask for the moon.
24
00:02:19,930 --> 00:02:21,030
We have the time.
25
00:02:29,870 --> 00:02:32,830
You could have had my front teeth out
there. My head.
26
00:02:37,250 --> 00:02:39,150
What were you doing around there anyway?
27
00:02:40,460 --> 00:02:42,560
I was trying to kiss the back of your
neck.
28
00:02:43,160 --> 00:02:44,160
Well, why?
29
00:02:44,460 --> 00:02:49,140
Well, I don't know. Does there have to
be a why? I just felt like it.
30
00:02:49,380 --> 00:02:51,100
You could have waited till the film was
over.
31
00:02:52,400 --> 00:02:55,760
Talk about pouring cold water on a
romantic mood.
32
00:02:56,100 --> 00:02:58,340
Well, I had a romantic mood. I had Paul
Henry.
33
00:02:58,900 --> 00:03:02,000
It didn't even have a happy ending. It
wasn't meant to have a happy ending.
34
00:03:02,060 --> 00:03:03,060
That's why it was so romantic.
35
00:03:04,240 --> 00:03:09,760
Well, if your idea of romance is
watching Paul Henry sticking two... fags
36
00:03:09,760 --> 00:03:10,980
his mouth. Well, all right.
37
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
What's yours?
38
00:03:13,220 --> 00:03:14,820
What? Your idea of romance.
39
00:03:16,000 --> 00:03:17,080
In the film? Yes.
40
00:03:19,680 --> 00:03:20,680
Barbarella.
41
00:03:23,200 --> 00:03:26,780
Jane Fonda stepping out of that space
suit.
42
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Well, what do you mean?
43
00:03:30,220 --> 00:03:32,820
That's not romance. There wasn't even
anybody else there.
44
00:03:33,160 --> 00:03:34,880
There was, when I think about it.
45
00:03:37,420 --> 00:03:39,590
It's all... Fantasy time with you, isn't
it?
46
00:03:40,190 --> 00:03:44,630
Well, are you saying that as you or as
Betty Davis? Oh, all right, all right,
47
00:03:44,650 --> 00:03:45,650
all right.
48
00:03:48,890 --> 00:03:50,930
I mean, it's all make -believe on there,
isn't it?
49
00:03:52,490 --> 00:03:54,230
It's got nothing to do with real life.
50
00:03:54,590 --> 00:03:56,170
Oh, real life, that's different.
51
00:03:57,630 --> 00:03:58,630
Yeah.
52
00:03:59,170 --> 00:04:00,830
It's us in real life.
53
00:04:23,110 --> 00:04:24,730
Well, should I move the van or what?
54
00:04:26,830 --> 00:04:27,830
What?
55
00:04:28,630 --> 00:04:30,330
It's parked on a double yellow line.
56
00:04:32,650 --> 00:04:34,430
You're all right. It's half past ten at
night.
57
00:04:34,730 --> 00:04:39,390
Yes, I know, but those traffic wounds,
they're up at the crack of dawn, aren't
58
00:04:39,390 --> 00:04:40,390
they?
59
00:04:43,490 --> 00:04:45,690
My God, it is real life, isn't it?
60
00:04:46,310 --> 00:04:48,830
You're trying to seduce me. Me and all
you're thinking about is getting a
61
00:04:48,830 --> 00:04:52,190
parking ticket. No, no, no, no, I'm not
trying to seduce you. I just think it's
62
00:04:52,190 --> 00:04:54,510
about time we slept together, that's
all.
63
00:04:55,790 --> 00:04:56,950
Well, it is, isn't it?
64
00:04:59,810 --> 00:05:04,630
I mean, it's been in the air for a week
now, like thunder.
65
00:05:06,330 --> 00:05:07,410
Yes, I've got his hat.
66
00:05:09,490 --> 00:05:10,490
So, uh...
67
00:05:10,820 --> 00:05:14,500
Do I move the van or what? Will you shut
up about your bloody van? All right,
68
00:05:14,560 --> 00:05:17,640
fine, I'm going to get a parking ticket.
If that's your idea of romance, fine,
69
00:05:17,680 --> 00:05:18,800
I'll just get the parking ticket.
70
00:05:19,460 --> 00:05:20,980
Six pounds, isn't it? Yeah. Yes.
71
00:05:28,320 --> 00:05:29,320
There.
72
00:05:30,880 --> 00:05:33,780
That's a bit cold -blooded, isn't it? A
bit cold -blooded, I like that.
73
00:05:34,180 --> 00:05:36,620
Well, you're not making it any easier.
74
00:05:36,940 --> 00:05:38,540
Well, what do you expect me to do?
75
00:06:26,090 --> 00:06:27,090
I'm sorry.
76
00:06:27,810 --> 00:06:33,650
We don't absolutely get the air
crackling with electricity, do we?
77
00:06:40,530 --> 00:06:42,230
It's a late -night film. We could watch
that.
78
00:06:42,590 --> 00:06:43,790
Well, yes. Yes, all right.
79
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
It's a horror.
80
00:06:50,990 --> 00:06:52,030
Just the thing.
81
00:07:27,020 --> 00:07:28,080
Do something for me.
82
00:07:30,800 --> 00:07:32,220
I'll cancel the party and not get
dressed.
83
00:07:32,480 --> 00:07:35,720
No. Try and keep Mike and Laura apart
tonight.
84
00:07:36,260 --> 00:07:37,260
Keep them apart?
85
00:07:37,920 --> 00:07:39,920
For the last few weeks, we've been
trying to glue them together.
86
00:07:40,260 --> 00:07:44,420
Yes. Well, I was talking to Laura this
morning, and the glue's not working.
87
00:07:45,220 --> 00:07:48,660
Last time I saw them, they seemed very
matey. Well, they are, but there's matey
88
00:07:48,660 --> 00:07:49,700
and matey.
89
00:07:51,040 --> 00:07:54,440
So that's better than nothing, isn't it?
No, not for my sister. She deserves
90
00:07:54,440 --> 00:07:55,860
better than better than nothing.
91
00:07:56,220 --> 00:07:57,700
You're not going to start matchmaking
again?
92
00:07:58,020 --> 00:08:00,220
No. Then why do you want to keep them
apart?
93
00:08:00,640 --> 00:08:01,940
Well, to give Laura some options.
94
00:08:02,380 --> 00:08:03,279
What about Mike?
95
00:08:03,280 --> 00:08:04,620
And Mike, and Mike, and Mike.
96
00:08:06,240 --> 00:08:08,160
I used to enjoy our parties, you know.
97
00:08:08,620 --> 00:08:09,700
Really enjoy them.
98
00:08:10,500 --> 00:08:13,860
Nowadays, they seem designed solely for
the purpose of manoeuvring Mike and
99
00:08:13,860 --> 00:08:14,819
Laura about.
100
00:08:14,820 --> 00:08:16,960
It's more like army exercises than
parties.
101
00:08:18,240 --> 00:08:19,240
For me?
102
00:08:20,280 --> 00:08:23,340
Hmm. I shall exact a terrible price.
103
00:08:23,620 --> 00:08:24,920
I'd expect no less.
104
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
I'm going to open some bottles.
105
00:08:30,830 --> 00:08:34,030
Oh, by the way, do you want me to steer
Mike towards anyone in particular?
106
00:08:34,350 --> 00:08:37,309
No, just any unattached girl who looks
vaguely like Barbarella.
107
00:08:39,030 --> 00:08:41,010
Barbarella? That's a soft drink, isn't
it?
108
00:08:42,190 --> 00:08:43,789
Just open the bottles.
109
00:09:02,910 --> 00:09:04,110
Hello. Oh, hello.
110
00:09:04,650 --> 00:09:05,650
Thank you.
111
00:09:06,150 --> 00:09:07,150
Sorry we're late.
112
00:09:07,610 --> 00:09:10,790
Yeah, I couldn't get the van started.
Oh, that's all right.
113
00:09:11,430 --> 00:09:12,770
You look nice.
114
00:09:13,050 --> 00:09:13,829
Oh, thanks.
115
00:09:13,830 --> 00:09:15,710
She meant me, I think, actually. Oh, I'm
sorry.
116
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
Will?
117
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
Mike and Laura.
118
00:09:19,430 --> 00:09:20,470
Oh. Hello.
119
00:09:21,330 --> 00:09:22,470
Smart. Very smart.
120
00:09:22,730 --> 00:09:23,569
Thank you.
121
00:09:23,570 --> 00:09:24,870
I meant Mike, actually.
122
00:09:26,570 --> 00:09:28,230
You're very smart, too, though. Thanks.
123
00:09:29,160 --> 00:09:31,220
Now, who can we introduce you to? Oh,
no, no, no.
124
00:09:31,680 --> 00:09:32,439
We're fine.
125
00:09:32,440 --> 00:09:34,460
Yes, we're fine. We'll just potter
about. No, no.
126
00:09:34,780 --> 00:09:36,200
Pottering about is strictly forbidden.
127
00:09:36,860 --> 00:09:37,860
Phil?
128
00:09:38,860 --> 00:09:40,080
Oh, yes.
129
00:09:40,980 --> 00:09:41,980
Um, yeah.
130
00:09:42,760 --> 00:09:43,760
Come on, Mike.
131
00:09:43,980 --> 00:09:44,980
Yes, come on, Laura.
132
00:09:47,900 --> 00:09:48,739
Hello, Anne.
133
00:09:48,740 --> 00:09:50,140
How are you? Oh, Phil.
134
00:09:50,400 --> 00:09:52,040
It is nice to see you again.
135
00:09:53,800 --> 00:09:55,620
I'm sorry, this is, um... Mike.
136
00:09:56,660 --> 00:09:57,660
Mike.
137
00:09:59,130 --> 00:10:00,130
Sorry?
138
00:10:00,350 --> 00:10:03,330
No, I didn't mean to say yes. I meant to
say hello.
139
00:10:04,410 --> 00:10:06,850
Well, where have you been hiding? I
haven't seen you for ages.
140
00:10:07,250 --> 00:10:09,370
Oh, old married men, you know. Shame
about that.
141
00:10:10,710 --> 00:10:14,750
Oh, Mike here's still put loose and
fancy free there, aren't you, Mike? Oh,
142
00:10:15,110 --> 00:10:15,969
What do you do?
143
00:10:15,970 --> 00:10:16,970
Keep looking.
144
00:10:18,090 --> 00:10:19,650
I meant of a job.
145
00:10:21,430 --> 00:10:22,530
It's an interesting job, actually.
146
00:10:23,350 --> 00:10:26,470
Mike's a landscape gardener. It's not
all that interesting. No.
147
00:10:29,670 --> 00:10:30,670
You still play tennis?
148
00:10:30,810 --> 00:10:32,070
No, I don't seem to find the time.
149
00:10:32,310 --> 00:10:33,710
Best pair of legs in the club.
150
00:10:34,430 --> 00:10:37,730
Come on. Well, it's true. You must have
noticed the competition to partner you
151
00:10:37,730 --> 00:10:38,669
in the mixed doubles.
152
00:10:38,670 --> 00:10:40,750
You're pulling my legs. No, I never got
that far.
153
00:10:43,650 --> 00:10:45,970
Laura, what are you doing?
154
00:10:46,770 --> 00:10:48,150
I'm reading Stevie Terrell.
155
00:10:49,350 --> 00:10:51,730
But you're supposed to be fascinating
David.
156
00:10:52,530 --> 00:10:53,469
Who's David?
157
00:10:53,470 --> 00:10:56,950
The architect with the lovely voice I
introduced you to. Well, I was, and I
158
00:10:56,950 --> 00:10:59,830
fascinated him so much he went off to
get me a drink and hasn't been back. But
159
00:10:59,830 --> 00:11:01,670
you're right, there's Mike.
160
00:11:01,870 --> 00:11:02,870
Mike, Mike.
161
00:11:04,210 --> 00:11:07,530
Oh, Harry, would you come and talk to
Laura?
162
00:11:08,010 --> 00:11:09,250
Would you talk to Laura?
163
00:11:10,190 --> 00:11:11,190
Hello again.
164
00:11:13,590 --> 00:11:15,150
What have you been doing with your
books?
165
00:11:16,430 --> 00:11:17,850
I've been reading the TV show.
166
00:11:18,150 --> 00:11:19,530
My God, that's a comment.
167
00:11:20,110 --> 00:11:21,910
No, it's just an account of what I've
been doing.
168
00:11:23,270 --> 00:11:24,149
Where's Jean?
169
00:11:24,150 --> 00:11:25,970
Oh, you haven't heard. I dropped Jean.
170
00:11:26,370 --> 00:11:28,350
Failed. That's what you did. Failed me.
171
00:11:28,730 --> 00:11:32,170
Jean was congenitally incapable of
giving me an argument about anything.
172
00:11:33,250 --> 00:11:35,350
I'm sure you'll find somebody else to
argue with.
173
00:11:35,650 --> 00:11:40,050
You've given me an argument on something
every time I've met you.
174
00:11:41,310 --> 00:11:43,610
That's because I disagree with almost
everything you say.
175
00:11:43,830 --> 00:11:46,670
Good. I disagree. Good. I need it, you
see.
176
00:11:46,930 --> 00:11:51,370
Resistance. Argument. I need it.
Otherwise, so far as a relationship
177
00:11:51,370 --> 00:11:53,010
tend to ride roughshod over my partner.
178
00:11:53,310 --> 00:11:56,590
Really? I find you very attractive.
179
00:12:00,680 --> 00:12:03,620
Thank you. I could say unusually
attractive.
180
00:12:04,920 --> 00:12:05,960
I prefer very.
181
00:12:07,560 --> 00:12:08,820
Why don't we go?
182
00:12:09,700 --> 00:12:10,780
Where? Somewhere.
183
00:12:11,060 --> 00:12:12,840
Anywhere. Why don't we just go?
184
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
I... No, no, thank you.
185
00:12:17,100 --> 00:12:18,059
Please, Laura.
186
00:12:18,060 --> 00:12:19,220
Now, bear the word. Eat.
187
00:12:19,900 --> 00:12:21,140
Yes, that's a word, all right.
188
00:12:21,340 --> 00:12:22,540
You're not with anybody, are you?
189
00:12:23,220 --> 00:12:25,120
Yes, I'm with Mike. I meant carnally.
190
00:12:28,810 --> 00:12:32,390
We'll enjoy each other, Laura, I know we
should, because I think I know what you
191
00:12:32,390 --> 00:12:34,950
need. I'm very dominant in bed.
192
00:12:35,290 --> 00:12:36,830
What do you do, wear a German helmet?
193
00:12:41,350 --> 00:12:42,890
Thanks for giving me the drink, David.
194
00:12:43,750 --> 00:12:45,710
I'm terribly sorry, I bumped into Anne.
195
00:12:46,150 --> 00:12:52,470
Anne, this is... This is... Fed up with
Fulham, that's who I am.
196
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
Oh, there you are.
197
00:13:08,180 --> 00:13:10,040
I got you something. Oh, I got something
for you, too.
198
00:13:14,580 --> 00:13:16,160
I'll just pop these back into the
kitchen.
199
00:13:17,020 --> 00:13:18,740
Mike, don't be long.
200
00:13:21,740 --> 00:13:22,740
Mike,
201
00:13:22,840 --> 00:13:25,040
I want you to do something.
202
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
We've messed.
203
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
I've been looking for you. I've got you
some food.
204
00:13:33,040 --> 00:13:35,040
I'm already spoken for. Look, I'll be
frank.
205
00:13:35,950 --> 00:13:37,030
What's wrong with being happy?
206
00:13:37,450 --> 00:13:42,190
If you want to be dominant there, I'm
prepared to stretch a point.
207
00:13:42,410 --> 00:13:45,070
That's very big of you. Please, Laura,
dominate me.
208
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Very well.
209
00:13:47,970 --> 00:13:49,070
Get rid of those.
210
00:13:52,710 --> 00:13:53,210
You've
211
00:13:53,210 --> 00:14:00,930
changed
212
00:14:00,930 --> 00:14:02,710
corners. Well, anything for adventure.
213
00:14:08,639 --> 00:14:09,780
Ah, Helen, Helen.
214
00:14:11,200 --> 00:14:14,580
Every time they see me, they introduce
me to the same girl.
215
00:14:15,140 --> 00:14:18,060
I must have been introduced to her about
15 times now.
216
00:14:18,460 --> 00:14:19,460
Which girl?
217
00:14:19,600 --> 00:14:21,180
Um, that one.
218
00:14:22,620 --> 00:14:26,280
Should I attack you? Yes, that's what
she is. Do you know, I've hardly seen
219
00:14:26,280 --> 00:14:27,440
all evening. Same problem.
220
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
That's mine.
221
00:14:29,220 --> 00:14:30,159
With mine?
222
00:14:30,160 --> 00:14:31,320
Yes. Oh, good.
223
00:14:35,680 --> 00:14:36,980
I must have you, Laura.
224
00:14:57,360 --> 00:15:00,840
Can't you leave people down? The party's
still going on.
225
00:15:01,060 --> 00:15:02,580
Not the mail, isn't it? I've had it with
this party.
226
00:15:03,140 --> 00:15:04,380
Dash here, dash there.
227
00:15:04,800 --> 00:15:06,700
Where's Mike? Where's Laura? Keep them
circulating.
228
00:15:07,620 --> 00:15:09,960
It's all a waste of time. They're like
magnets, those two.
229
00:15:10,400 --> 00:15:13,120
You get them apart, and before you can
get yourself a drink, ping, they're back
230
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
together again.
231
00:15:14,580 --> 00:15:18,360
Oh, I don't know. Perhaps the glue is
working after all. Yeah, perhaps we
232
00:15:18,360 --> 00:15:19,319
just leave them alone.
233
00:15:19,320 --> 00:15:21,840
I'll phone Laura in the morning. No, I
don't want to hear Mike's name mentioned
234
00:15:21,840 --> 00:15:23,880
or Laura's name mentioned for some time
now.
235
00:15:24,400 --> 00:15:26,020
Say, ten or twenty years.
236
00:15:27,100 --> 00:15:29,180
I expect it'll all work itself out.
237
00:15:30,540 --> 00:15:31,540
Sorry.
238
00:15:32,100 --> 00:15:33,140
Shall we go down now?
239
00:15:43,470 --> 00:15:44,470
They might want their coats.
240
00:15:56,170 --> 00:15:58,510
I've got that terrible price to pay,
haven't I?
241
00:16:00,650 --> 00:16:02,070
Is that all you've got to say?
242
00:16:05,890 --> 00:16:06,890
Go on!
243
00:16:08,410 --> 00:16:10,330
You'd better answer it.
244
00:16:10,810 --> 00:16:11,810
What, now?
245
00:16:13,480 --> 00:16:14,480
light to something.
246
00:16:21,380 --> 00:16:22,380
What?
247
00:16:23,720 --> 00:16:25,220
I've got to talk to somebody.
248
00:16:25,760 --> 00:16:26,980
Not us, Harry.
249
00:16:27,260 --> 00:16:28,260
What's the matter?
250
00:16:28,660 --> 00:16:29,800
Harry's having a little cry.
251
00:16:30,720 --> 00:16:32,900
What is it, Harry? What's the matter?
252
00:16:33,820 --> 00:16:36,640
It's Jean. I want Jean back.
253
00:16:37,120 --> 00:16:38,400
Go and find her, then. Phil!
254
00:16:40,490 --> 00:16:45,190
Dan, and tell me all about it. I didn't
drop you. See, I've been telling
255
00:16:45,190 --> 00:16:46,950
everybody I dropped her, but I didn't.
256
00:16:47,950 --> 00:16:49,270
She dropped me.
257
00:16:49,730 --> 00:16:50,730
Yes.
258
00:16:51,530 --> 00:16:53,370
And I deserved it. No.
259
00:16:53,890 --> 00:16:56,650
But I can't help being what I am, Helen.
260
00:16:57,490 --> 00:17:00,750
I'm just too forceful for her. I'm just
too strong.
261
00:17:14,569 --> 00:17:17,310
It was Martin Peter.
262
00:17:17,670 --> 00:17:20,569
Oh, I'm sorry, you're wrong. I'm sorry,
but you're wrong.
263
00:17:22,369 --> 00:17:23,369
Coffee?
264
00:17:38,860 --> 00:17:39,980
Have you any football books?
265
00:17:42,940 --> 00:17:45,720
I've got shelves full of football books.
Well, of course I haven't got any
266
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
football books.
267
00:17:46,940 --> 00:17:51,040
Well, I just thought you know so much
about football, we might as well look it
268
00:17:51,040 --> 00:17:52,660
up and get the facts and settle it.
269
00:17:53,440 --> 00:17:56,040
Well, if you really want to make a fool
of yourself, bring out the papers.
270
00:17:56,820 --> 00:17:58,180
All right, I will.
271
00:18:11,180 --> 00:18:15,560
on earth are we doing arguing about the
1966 World Cup final?
272
00:18:15,800 --> 00:18:16,700
I don't
273
00:18:16,700 --> 00:18:24,700
even
274
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
know.
275
00:18:26,280 --> 00:18:30,420
What were we talking about on the way
home from the party?
276
00:18:31,880 --> 00:18:36,280
Butter mountains and Livingston daisies
and toupees. Why?
277
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
Quite wide -ranging.
278
00:18:40,560 --> 00:18:45,440
Esoteric, some of it, really, but...
none of it about us, was there?
279
00:18:47,220 --> 00:18:48,220
Should it have been?
280
00:18:48,900 --> 00:18:50,120
Oh, I don't know.
281
00:18:51,400 --> 00:18:56,540
Truth is, I think we tend to talk too
much altogether.
282
00:19:21,550 --> 00:19:22,550
Will you unzip me?
283
00:19:26,990 --> 00:19:29,210
Pardon? Will you unzip me? I want to
change.
284
00:19:30,490 --> 00:19:31,630
Oh, yes, yes.
285
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Yes, of course.
286
00:19:41,850 --> 00:19:42,850
Go on.
287
00:19:45,190 --> 00:19:46,910
I mean, go on with what you're talking
about.
288
00:19:49,550 --> 00:19:50,550
I...
289
00:19:52,080 --> 00:19:53,080
What about?
290
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Us.
291
00:20:00,320 --> 00:20:01,540
What are you going to change into?
292
00:20:03,000 --> 00:20:04,080
What's that got to do with it?
293
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
That's a pointer.
294
00:20:06,440 --> 00:20:08,160
I'm looking for a pointer, really.
295
00:20:11,260 --> 00:20:14,160
Mike, that's really up to you.
296
00:20:16,800 --> 00:20:17,800
Yes, you're quite right.
297
00:20:22,320 --> 00:20:24,260
I'm going to move the van off the W.
298
00:20:59,470 --> 00:21:00,810
Where did you park the van?
299
00:21:03,070 --> 00:21:04,070
Birmingham.
300
00:21:06,350 --> 00:21:08,590
I couldn't get it started.
301
00:21:10,410 --> 00:21:13,210
You wouldn't like to help me push it
round the block, would you?
302
00:21:14,810 --> 00:21:17,430
You have five seconds to rephrase that.
303
00:21:19,290 --> 00:21:21,410
Ah, blow the fine.
304
00:21:21,790 --> 00:21:23,890
Oh, no, no, I'm sorry.
305
00:21:24,290 --> 00:21:26,150
I didn't mean it to sound like that.
306
00:21:27,290 --> 00:21:30,470
Everything you say in this kind of
situation sounds like that.
307
00:21:31,870 --> 00:21:36,690
Well, I'm sorry, because I'm not Paul...
What is that? Henry.
308
00:21:37,070 --> 00:21:38,070
Yeah, him.
309
00:21:40,890 --> 00:21:45,310
But if that's what you want... Got any
cigarettes?
310
00:21:48,950 --> 00:21:50,250
In the box there, why?
311
00:21:52,230 --> 00:21:53,690
Because if that's what you want...
312
00:21:56,910 --> 00:22:03,810
If this is what does a trick... If this
313
00:22:03,810 --> 00:22:04,950
is what it takes...
314
00:22:34,250 --> 00:22:35,250
Neither do I.
315
00:22:38,070 --> 00:22:39,070
Let's skip that bit.
316
00:22:44,870 --> 00:22:51,230
I have a nightie, but it's in the wash.
317
00:22:51,490 --> 00:22:52,490
Oh, no, no, no.
318
00:22:53,850 --> 00:22:59,490
No, they're... They're fine. I think
they're very, uh... Very dinky.
319
00:23:02,130 --> 00:23:03,130
Dinky?
320
00:23:04,140 --> 00:23:07,240
It's not my day for words, is it? Oh,
Mike, it doesn't matter.
321
00:23:07,440 --> 00:23:08,440
Oh, it does.
322
00:23:09,020 --> 00:23:12,420
Because just for once, I'd like to say
something that was right.
323
00:23:13,120 --> 00:23:14,980
Why? Because you'd like me to.
324
00:23:16,340 --> 00:23:22,540
Look, if you can get by without the
sheer black nightie, I can get by
325
00:23:22,540 --> 00:23:23,540
the words.
326
00:23:41,200 --> 00:23:42,260
Nobody got hurt.
327
00:23:57,840 --> 00:24:01,400
Ah! Harry would have loved that.
328
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
Harry, why?
329
00:24:03,060 --> 00:24:04,060
Never mind.
330
00:24:05,420 --> 00:24:06,420
Oh!
331
00:24:12,760 --> 00:24:13,800
Oh, never mind.
332
00:24:14,680 --> 00:24:15,940
It's only an old jacket.
333
00:24:21,020 --> 00:24:22,220
Leave him till the morning.
334
00:24:23,800 --> 00:24:25,240
We've got to get up early anyhow.
335
00:24:26,060 --> 00:24:27,060
What for?
336
00:24:27,800 --> 00:24:29,960
To push your van off the double yellow
line.
337
00:24:49,840 --> 00:24:56,620
They think we're like a couple of hot
tomatoes But we're
338
00:24:56,620 --> 00:25:03,160
as cold as yesterday's mashed potatoes A
fine romance
339
00:25:03,160 --> 00:25:09,920
with no wrestling A fine romance with no
340
00:25:09,920 --> 00:25:16,620
nestling We two are just as prickly as
cactus plants Love hasn't got a
341
00:25:16,620 --> 00:25:17,620
charm
342
00:25:19,480 --> 00:25:20,480
Fine romance.
23631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.