All language subtitles for A Fine Romance s01e05 How To Avoid Bankruptcy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:06,510 A fine romance with no kisses. 2 00:00:06,930 --> 00:00:13,650 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:13,650 --> 00:00:15,550 couple of hot tomatoes. 4 00:00:16,370 --> 00:00:20,850 But we're as cold as yesterday's map of top toes. 5 00:00:21,470 --> 00:00:26,890 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,570 A fine romance. 7 00:00:29,980 --> 00:00:35,580 with no nestling. We might as well play bridge with our maiden arms. 8 00:00:36,260 --> 00:00:38,100 Love hasn't got a charm. 9 00:00:39,260 --> 00:00:40,900 This is a fine romance. 10 00:00:46,220 --> 00:00:47,320 One minute to go. 11 00:00:47,660 --> 00:00:49,400 Laura, it's just a cake. 12 00:00:49,660 --> 00:00:52,380 You're making it sound like a launch from Kate Canaveral. 13 00:00:52,700 --> 00:00:54,940 My baby cake, the two events are not dissimilar. 14 00:00:55,400 --> 00:00:57,680 It's a knife edge between triumph and disaster. 15 00:00:58,440 --> 00:01:03,060 It can't go wrong. Can if I made it. But I supervised every move you made. 16 00:01:03,760 --> 00:01:07,320 Leonardo da Vinci supervised his pupils, but they didn't all produce Mona Lisas, 17 00:01:07,340 --> 00:01:08,340 did they? 18 00:01:09,320 --> 00:01:11,980 Thirty seconds and counting. 19 00:01:12,260 --> 00:01:13,840 You're making me nervous now. 20 00:01:14,120 --> 00:01:15,680 Not being able to see it. 21 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 At least when I cook things in a saucepan I can see them go wrong. 22 00:01:20,180 --> 00:01:22,020 It can't go wrong. 23 00:01:38,500 --> 00:01:40,940 of a bouncing baby cake. 24 00:01:42,300 --> 00:01:43,300 It worked! 25 00:01:43,720 --> 00:01:44,619 What did it? 26 00:01:44,620 --> 00:01:45,620 Of course it worked. 27 00:01:46,040 --> 00:01:49,440 Do you think I'm ready to try a souffle? Not today. I don't think my nose could 28 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 stand it. No. 29 00:01:50,540 --> 00:01:51,540 No, quite right. 30 00:01:51,660 --> 00:01:52,700 Quit while you're ahead. 31 00:01:53,860 --> 00:01:55,660 All that interest in cooking. 32 00:01:55,920 --> 00:01:57,720 I assume Mike is the reason. 33 00:01:58,040 --> 00:01:59,100 Well, I suppose he is. 34 00:01:59,980 --> 00:02:01,960 We tend to eat in rather a lot. 35 00:02:02,800 --> 00:02:04,520 When we eat out, if you know what I mean. 36 00:02:08,970 --> 00:02:13,170 He says, and he's quite right, that eating out is very expensive these days. 37 00:02:13,690 --> 00:02:16,930 But he does wine and dine you sometimes, doesn't he? Oh, yes. 38 00:02:17,970 --> 00:02:23,230 Well, not exactly wine and dine me, it's lager and hamburger me. 39 00:02:24,650 --> 00:02:27,290 And when you eat in, he does bring the wine? 40 00:02:28,410 --> 00:02:30,190 Yes, he brought a bottle last week. 41 00:02:31,030 --> 00:02:34,350 But as we're only halfway through that case of German stuff I got for the 42 00:02:34,350 --> 00:02:36,730 translation, I thought we might as well work our way through that, so we are. 43 00:02:37,570 --> 00:02:38,570 Flowers? 44 00:02:39,220 --> 00:02:40,960 No, he'd feel silly if I bought him flowers. 45 00:02:42,020 --> 00:02:43,140 You know what I mean. 46 00:02:43,380 --> 00:02:44,620 Does he bring you flowers? 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,540 Well, we're a bit old for that. 48 00:02:46,780 --> 00:02:47,780 He doesn't? 49 00:02:48,120 --> 00:02:50,220 No. Sounds mean to me. 50 00:02:50,480 --> 00:02:51,459 No. 51 00:02:51,460 --> 00:02:52,460 Careful. 52 00:02:53,020 --> 00:02:54,280 That's what he is. He's careful. 53 00:02:55,640 --> 00:02:57,540 Well, frugal even. 54 00:03:00,100 --> 00:03:01,100 Mean. 55 00:03:01,460 --> 00:03:04,040 He is mean. I've never really thought about it before. 56 00:03:05,200 --> 00:03:06,920 I've a good mind not to share my cake with him. 57 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Oh! 58 00:03:09,340 --> 00:03:13,500 Hello, you two. 59 00:03:14,500 --> 00:03:16,200 Hello, Finn. Hello, love. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 Any coffee in the pot? Yes. 61 00:03:19,900 --> 00:03:20,900 Piece of cake. 62 00:03:21,020 --> 00:03:22,020 Ah. 63 00:03:22,820 --> 00:03:23,820 Ah. 64 00:03:23,960 --> 00:03:27,020 No, I don't know. You made it, right? How did you get it? 65 00:03:30,660 --> 00:03:32,680 What's the matter? You look a bit fed up. 66 00:03:33,160 --> 00:03:34,160 Yes, I'm a bit. 67 00:03:34,600 --> 00:03:35,960 I've been looking at Mike's books. 68 00:03:36,240 --> 00:03:38,030 Mike? Yeah, it's not a jolly read. 69 00:03:38,490 --> 00:03:41,430 I'm no accountant, but that business of his is in trouble. 70 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 Why? 71 00:03:44,050 --> 00:03:45,410 Basically a cash flow problem. 72 00:03:45,670 --> 00:03:46,750 No cash, no flow. 73 00:03:47,670 --> 00:03:48,670 Oh. 74 00:03:49,070 --> 00:03:50,190 What are you looking like that for? 75 00:03:50,770 --> 00:03:52,410 We were just calling him mean. 76 00:03:52,730 --> 00:03:54,730 Mean? You have to have money to be mean. 77 00:03:56,170 --> 00:03:58,750 Still, these things have a way of righting themselves, don't they? 78 00:03:59,070 --> 00:04:00,310 You seen a Poseidon adventure? 79 00:04:02,050 --> 00:04:03,050 Where's Mike now? 80 00:04:03,440 --> 00:04:05,900 Well, from the way he looked when I left him, probably about to jump off the 81 00:04:05,900 --> 00:04:06,900 nearest bridge. 82 00:04:07,840 --> 00:04:09,020 I think I'll go and see him. 83 00:04:09,380 --> 00:04:10,480 Do you want to take your cake? 84 00:04:12,940 --> 00:04:15,180 Um... No. 85 00:04:16,980 --> 00:04:20,200 If he is about to jump off the nearest bridge, he might be tempted to hang that 86 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 round his neck as a weight. 87 00:04:30,200 --> 00:04:32,060 I shouldn't be doing this by rights, you know. 88 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 I'm a craftsman. 89 00:04:34,200 --> 00:04:36,260 I shouldn't be doing this by rights. 90 00:04:38,540 --> 00:04:39,600 I'm a company director. 91 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 What do you mean, I? 92 00:04:41,500 --> 00:04:42,500 You're they. 93 00:04:42,560 --> 00:04:43,519 You're it. 94 00:04:43,520 --> 00:04:44,840 Yeah, that's right. 95 00:04:48,480 --> 00:04:49,920 I should have a labourer. 96 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 You've got one. 97 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 Stop moaning and get humping. 98 00:05:00,560 --> 00:05:03,040 If this was a union shop, I'd have to have a labourer. 99 00:05:03,440 --> 00:05:07,800 I saw one man have a union. 100 00:05:15,300 --> 00:05:17,080 There'd be two of us if I'd a labourer. 101 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 I'll tell you what. 102 00:05:20,100 --> 00:05:23,680 Have a mass meeting with yourself and take a vote on it. 103 00:05:24,280 --> 00:05:27,420 In the meantime, just shift yourself and get going. 104 00:05:29,790 --> 00:05:30,850 I'm not loaded yet. 105 00:05:31,510 --> 00:05:32,510 Yes, you are. 106 00:05:32,750 --> 00:05:33,750 I'm not. 107 00:05:33,810 --> 00:05:35,690 There's not enough slabs here for the old path. 108 00:05:36,250 --> 00:05:37,570 Oh, there's enough to be going on with. 109 00:05:38,390 --> 00:05:39,750 That's all we've got in stock at the moment. 110 00:05:40,510 --> 00:05:44,370 You know what? I reckon a San Francisco earthquake was more organised than you 111 00:05:44,370 --> 00:05:45,370 are. Stop, brother. 112 00:05:45,670 --> 00:05:47,790 Just leave these things to the management, eh? 113 00:05:49,210 --> 00:05:51,510 I'm expecting a delivery in the very near future. 114 00:05:51,770 --> 00:05:55,190 In other words, they're holding back until you paper this look. I wish you'd 115 00:05:55,190 --> 00:05:57,070 lead the running of this company to those who know. 116 00:05:57,350 --> 00:05:58,850 I would if anyone did. 117 00:06:02,810 --> 00:06:06,850 This thing should be in a museum. No, go on, clear off. 118 00:06:28,650 --> 00:06:29,650 He's gonna tell me something. 119 00:06:41,250 --> 00:06:42,850 Yeah, Mike? 120 00:07:03,850 --> 00:07:04,850 I bought you a jersey. 121 00:07:06,390 --> 00:07:10,330 Why? I mean... Thanks very much. 122 00:07:12,410 --> 00:07:13,410 Why? 123 00:07:14,330 --> 00:07:16,150 I have days when I buy jerseys for people. 124 00:07:21,010 --> 00:07:22,010 It's very expensive. 125 00:07:22,410 --> 00:07:23,730 Why don't I get a cup of tea or something? 126 00:07:24,130 --> 00:07:25,130 Oh, yeah, yeah. 127 00:07:25,190 --> 00:07:26,970 Yes, perhaps you'd like to go into the office? 128 00:07:27,390 --> 00:07:29,170 The boardroom has just been creosoted. 129 00:07:38,800 --> 00:07:40,240 The cleaner didn't turn up this morning. 130 00:07:41,600 --> 00:07:43,880 Well, I like a place of work to look like a place of work. 131 00:07:44,440 --> 00:07:46,400 I wouldn't feel comfortable if it was too tidy. 132 00:07:46,980 --> 00:07:47,980 Just as well, really. 133 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 Filthy, isn't it? 134 00:07:52,380 --> 00:07:55,640 Well, at least you didn't say this place needs a woman's touch. 135 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 Well, I couldn't. 136 00:07:58,380 --> 00:08:01,080 A gang of women, perhaps. Very strong women. 137 00:08:01,900 --> 00:08:02,920 East German athlete? 138 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 That sort of thing, yes. 139 00:08:08,720 --> 00:08:10,100 Filth apart, how's business? 140 00:08:10,460 --> 00:08:12,560 Well, you know, up and down. 141 00:08:13,800 --> 00:08:15,120 I saw Phil this morning. 142 00:08:16,100 --> 00:08:17,100 Oh. 143 00:08:17,440 --> 00:08:18,720 Why didn't you tell me? 144 00:08:19,380 --> 00:08:20,380 Oh, well. 145 00:08:21,180 --> 00:08:25,900 Another business going busted. Hardly a riveting conversation, is it? You don't 146 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 have to rivet me. 147 00:08:27,120 --> 00:08:28,540 Sounds rather rude, doesn't it? 148 00:08:29,580 --> 00:08:30,660 Yes, it does rather. 149 00:08:32,380 --> 00:08:34,440 There's no harm in confiding in a friend. 150 00:08:34,740 --> 00:08:37,620 Oh, well, I've never been a great confider. I mean, uh... 151 00:08:38,010 --> 00:08:42,090 When I was a kid, you know, just round about the time you're supposed to go 152 00:08:42,090 --> 00:08:48,290 blind if you keep on... ..doing it, I... 153 00:08:48,290 --> 00:08:55,270 I had a stye on my eyelid and I wanted to tell 154 00:08:55,270 --> 00:08:56,930 somebody about it then, but I couldn't. 155 00:08:58,250 --> 00:09:03,770 No, so I wrote a note and put it in my satchel so that if I did go blind, 156 00:09:03,870 --> 00:09:05,810 somebody would find it and realise what had happened. 157 00:09:08,490 --> 00:09:09,490 You should have told me. 158 00:09:10,290 --> 00:09:11,390 Well, I didn't know either. 159 00:09:12,170 --> 00:09:13,510 What about this business? 160 00:09:17,190 --> 00:09:18,290 How bad is it? 161 00:09:19,290 --> 00:09:25,830 Well, not to put too fine a point on it, Phil reckons I ought to declare myself 162 00:09:25,830 --> 00:09:26,830 bankrupt. 163 00:09:27,270 --> 00:09:28,270 Oh, my. 164 00:09:28,910 --> 00:09:30,270 That's a horrible phrase, isn't it? 165 00:09:30,970 --> 00:09:34,290 Sounds as though you've got the plague or something. 166 00:09:34,870 --> 00:09:36,330 Did they put a big cross on your door? 167 00:09:37,160 --> 00:09:39,300 Yes, or an... Would you like sugar? 168 00:09:39,520 --> 00:09:42,200 Yeah. Yeah, either that or an inverted pound sign. 169 00:09:43,320 --> 00:09:46,140 Well, I blame the government. Yeah, well, so do I. 170 00:09:47,180 --> 00:09:50,200 But then if the other lot were in power, I suppose I'd blame them. 171 00:09:52,020 --> 00:09:53,060 Oh, it's me, really. 172 00:09:54,000 --> 00:09:57,060 You see, I get it all wrong. 173 00:09:58,540 --> 00:10:00,000 I'm good at my job, I know that. 174 00:10:00,880 --> 00:10:05,240 I'm no capability brown, but I am good at my job. It's the organ, I think. 175 00:10:05,610 --> 00:10:12,610 It's the VAT and the tax and the bookkeeping and... I'm sorry, I'm 176 00:10:12,610 --> 00:10:13,610 getting boring. No. 177 00:10:14,250 --> 00:10:16,790 This beats telling people about the thigh on your eye any day. 178 00:10:17,830 --> 00:10:20,190 But what about debtors? You must have debtors. 179 00:10:20,470 --> 00:10:26,570 Oh, yes, a few, but it's such piddling little amounts that I'm not the sort to 180 00:10:26,570 --> 00:10:27,810 go round with an Alsatian. 181 00:10:28,130 --> 00:10:29,130 What about the bank? 182 00:10:29,510 --> 00:10:31,030 I already owe them. 183 00:10:31,230 --> 00:10:32,109 Well, owe them more. 184 00:10:32,110 --> 00:10:33,410 Banks love being owed money. 185 00:10:33,610 --> 00:10:34,670 Well -known fact. 186 00:10:35,580 --> 00:10:36,900 Yes, I suppose I could try. 187 00:10:37,160 --> 00:10:38,160 Phone them now. 188 00:10:39,760 --> 00:10:40,760 Now? 189 00:10:41,240 --> 00:10:44,040 Yes. Well, no, I can't now. 190 00:10:44,620 --> 00:10:46,840 I've got lots of things to do. What's the number? 191 00:10:47,060 --> 00:10:49,100 Now, don't get bossy. No, I'm not getting bossy. 192 00:10:50,020 --> 00:10:53,140 I just don't want to find your satchel on the parapet of a bridge with a note 193 00:10:53,140 --> 00:10:54,180 it. Now, what's the number? 194 00:10:54,780 --> 00:10:59,080 Three, four, five... Oh, no, I'll have to look it up. 195 00:10:59,420 --> 00:11:00,540 There's no dialing tone. 196 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 Well, ring the operator. 197 00:11:02,120 --> 00:11:04,380 How can I ring the operator without a dialing tone? 198 00:11:07,959 --> 00:11:08,959 Oh. Oh. 199 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 It's the red one. 200 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Not paid. 201 00:11:20,640 --> 00:11:21,640 Nope. 202 00:11:22,320 --> 00:11:25,440 Oh, well, then, mine's over. No, no, no, no, no. You're not getting out of it 203 00:11:25,440 --> 00:11:28,000 that way. Go round to the bank in person. I thought you were going to say 204 00:11:28,820 --> 00:11:30,880 I'm a bit of a mess. That's all right. 205 00:11:31,580 --> 00:11:32,720 Put on your new jersey. 206 00:11:47,950 --> 00:11:49,030 You wouldn't come with me, would you? 207 00:11:49,270 --> 00:11:50,270 I insist on it. 208 00:11:51,290 --> 00:11:53,310 I'll not have you arriving there just as they close. 209 00:11:55,210 --> 00:11:56,250 The van's out. 210 00:11:56,830 --> 00:11:57,990 We'll have to go by bus. 211 00:11:58,190 --> 00:11:59,310 I always go everywhere by bus. 212 00:12:00,250 --> 00:12:02,170 I like sitting upstairs at the front and driving. 213 00:12:21,040 --> 00:12:25,740 Hey. This is Kashmir. I know some goats. 214 00:12:41,380 --> 00:12:43,000 Good God. 215 00:12:45,380 --> 00:12:46,980 What time do you call this? 216 00:12:48,510 --> 00:12:49,730 Oh, I'm sorry, Charlie. 217 00:12:50,050 --> 00:12:51,390 I had to see my accountant. 218 00:12:52,290 --> 00:12:54,170 You weren't tapping in for a loan. 219 00:12:54,630 --> 00:12:55,630 No, no, no. 220 00:12:56,150 --> 00:13:00,050 I wanted him to explain my accounts to me so that I can explain them to the 221 00:13:00,050 --> 00:13:01,050 manager when he arrives. 222 00:13:01,110 --> 00:13:02,650 Well, what's he coming round here for anyway? 223 00:13:02,890 --> 00:13:03,970 Have a look at the place generally. 224 00:13:04,570 --> 00:13:06,210 Help him make up his mind about the loan. 225 00:13:06,470 --> 00:13:07,470 Oh, no bother. 226 00:13:07,570 --> 00:13:10,150 He'll step through that gate and turn right round again. 227 00:13:10,410 --> 00:13:11,750 Oh, you're a real comfort. 228 00:13:13,070 --> 00:13:14,470 Anyway, thanks for the clean -up, Charlie. 229 00:13:14,870 --> 00:13:16,690 Didn't have to do it. Oh, no, I didn't. 230 00:13:17,240 --> 00:13:20,360 I didn't intend to. No proper work for a skilled man. 231 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 See, women. 232 00:13:23,360 --> 00:13:24,360 What women? 233 00:13:24,980 --> 00:13:26,400 They're women in the office. 234 00:13:28,480 --> 00:13:30,720 Bossy couple. One of them in particular. 235 00:13:31,160 --> 00:13:32,560 Your wife's a right little cracker. 236 00:13:34,100 --> 00:13:36,480 I don't care if they're Elsie and Doris Waters. 237 00:13:36,920 --> 00:13:39,340 They've got no right to be bellicose with a skilled man. 238 00:13:39,960 --> 00:13:42,860 In the union, you'd have a stoppage on your hands. 239 00:13:43,280 --> 00:13:44,780 Oh, thanks anyway, Charlie. 240 00:13:45,689 --> 00:13:46,830 Yeah, I bought this pipe myself. 241 00:13:51,090 --> 00:13:52,069 All right. 242 00:13:52,070 --> 00:13:53,070 I'll eat to me. 243 00:14:14,370 --> 00:14:16,170 You said it would take these German athletes. 244 00:14:16,870 --> 00:14:18,310 Mit Heidi und Trudy. 245 00:14:20,570 --> 00:14:22,930 Well, I don't know what to say. 246 00:14:23,510 --> 00:14:24,630 Try Guten Morgen. 247 00:14:27,290 --> 00:14:29,750 You're a smasher, both of you. Thanks. 248 00:14:29,990 --> 00:14:31,770 Don't thank me. I was press -ganged. 249 00:14:31,970 --> 00:14:34,010 By the way, I bought you some decent cups and sauce. 250 00:14:34,760 --> 00:14:38,040 In my experience, bank managers are very influenced by what they drink, I 251 00:14:38,040 --> 00:14:40,660 thought. In my experience, they're very influenced by a short skirt. 252 00:14:41,040 --> 00:14:44,460 No, I'll give him tea out of a deepened cup when I'm not wearing a short skirt. 253 00:14:44,800 --> 00:14:48,600 Now, remember, ask for more than you want. Then he can offer you less without 254 00:14:48,600 --> 00:14:49,600 losing face. 255 00:14:49,620 --> 00:14:53,020 Well, as he's not Japanese, I don't suppose he cares about losing face. 256 00:14:53,780 --> 00:14:54,840 He might just say no. 257 00:14:55,160 --> 00:14:56,160 No, think positive. 258 00:14:56,780 --> 00:14:57,780 All right. 259 00:14:58,360 --> 00:15:01,580 He will say no. No, and you don't be so pessimistic. 260 00:15:04,389 --> 00:15:05,930 Well, look at it. 261 00:15:06,390 --> 00:15:11,470 I mean, you can disguise the dirt, but you can't disguise the facts. Now, what 262 00:15:11,470 --> 00:15:12,850 have I actually got to show him? 263 00:15:13,230 --> 00:15:14,350 A rotten old shed? 264 00:15:15,290 --> 00:15:16,690 A beat -up old van? 265 00:15:17,210 --> 00:15:18,550 A staff of one? 266 00:15:19,210 --> 00:15:21,570 And a pile of old debts? 267 00:15:21,950 --> 00:15:25,710 Winston Churchill wouldn't have talked like that. He would, if he'd owned this 268 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 place. 269 00:15:29,070 --> 00:15:32,090 I'm sorry, I'm whining. 270 00:15:33,050 --> 00:15:35,150 It's women, you see. What about women? 271 00:15:35,670 --> 00:15:41,870 Well, they're easier to whine to, and once you get started, you want to go 272 00:15:41,870 --> 00:15:43,270 on and on. 273 00:15:46,350 --> 00:15:49,590 Oh, I feel like having a damn good cry, actually. 274 00:15:49,830 --> 00:15:52,490 I don't think bank managers are much impressed by tear -stained faces. 275 00:15:52,730 --> 00:15:54,970 Not men's tear -stained faces. 276 00:15:55,550 --> 00:15:57,650 Well, probably not. 277 00:15:58,730 --> 00:16:01,230 Anyway, thanks for the support. 278 00:16:01,920 --> 00:16:04,780 And if I get the loan, it's champagne all right. 279 00:16:05,020 --> 00:16:06,019 You're on. 280 00:16:06,020 --> 00:16:07,820 Well, I think that's everything. 281 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Oh. 282 00:16:12,960 --> 00:16:13,960 Hello. 283 00:16:15,720 --> 00:16:17,400 I bought you a cake to have with your tea. 284 00:16:17,600 --> 00:16:18,660 Oh, thanks, Helen. 285 00:16:24,000 --> 00:16:26,020 Good luck, Mike. 286 00:16:52,170 --> 00:16:53,029 It's gone then. 287 00:16:53,030 --> 00:16:54,030 Yep. 288 00:17:08,390 --> 00:17:09,390 Well? 289 00:17:09,849 --> 00:17:14,670 He was a nice man, Charlie. Not just a computer in a suit. He cared. He really 290 00:17:14,670 --> 00:17:15,269 did care. 291 00:17:15,270 --> 00:17:16,269 He was a nice man. 292 00:17:16,270 --> 00:17:17,270 Didn't get a load? 293 00:17:17,490 --> 00:17:18,490 No. 294 00:17:18,849 --> 00:17:19,950 I didn't think he would. 295 00:17:21,290 --> 00:17:23,390 Well, I can't say I blame him, really. 296 00:17:23,810 --> 00:17:27,650 The way he explained the current financial situation to me, I felt like 297 00:17:27,650 --> 00:17:28,650 him some money. 298 00:17:29,290 --> 00:17:30,290 So what happens? 299 00:17:30,950 --> 00:17:37,390 Well, either I go bust now, or I make a real fight of it 300 00:17:37,390 --> 00:17:39,650 and go bust in three months' time. 301 00:17:40,150 --> 00:17:41,230 I'll be out of a job. 302 00:17:42,570 --> 00:17:43,570 Afraid so. 303 00:17:46,010 --> 00:17:50,110 I've been thinking about that, and I've got no idea. No, Charlie. 304 00:17:50,670 --> 00:17:52,130 You ain't heard it yet. I don't have to. 305 00:17:52,870 --> 00:17:55,310 Don't take me in with that old moodie of yours, you know. 306 00:17:55,930 --> 00:18:00,530 You're the sort of old idiot who'd refuse to go. The sort of old idiot 307 00:18:00,530 --> 00:18:01,650 stop on and work for nothing. 308 00:18:02,150 --> 00:18:03,150 Leave off. 309 00:18:03,590 --> 00:18:06,890 What? The day you can't pay my wages, I'm off. 310 00:18:11,330 --> 00:18:13,790 Now, you see, my idea was this. 311 00:18:14,310 --> 00:18:17,490 I've got a little bit of money, poor boy. No, no, no, Charlie. 312 00:18:18,370 --> 00:18:19,610 No, I can't have you. 313 00:18:20,139 --> 00:18:21,920 Pouring good money after bad. 314 00:18:22,260 --> 00:18:23,260 Well, it's my money. 315 00:18:23,800 --> 00:18:25,120 I'll do what I like with it. 316 00:18:26,140 --> 00:18:28,260 Anyway, it ain't a bad little business. 317 00:18:28,780 --> 00:18:32,000 And I wouldn't mind owning a bit of it. Oh, Charlie. 318 00:18:33,500 --> 00:18:35,160 No, not this. 319 00:18:36,280 --> 00:18:38,500 My brother -in -law smooths out his tobacco -ness. 320 00:18:43,920 --> 00:18:50,780 You see, what I'm trying to say is this. Now, look. Don't you worry about me. 321 00:18:50,980 --> 00:18:53,300 Of course, I've got options. Thanks, Charlie. 322 00:18:53,620 --> 00:18:54,620 That's all right. 323 00:18:57,100 --> 00:18:58,840 Right, well, when will you make your mind up? 324 00:18:59,300 --> 00:19:00,500 Soon. I'll let you know. 325 00:19:00,720 --> 00:19:01,720 Ah, good. 326 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 I've done had me dinner. 327 00:19:06,400 --> 00:19:09,220 Of course, then there'd be me redundancy money. 328 00:19:10,660 --> 00:19:11,740 Oh, that's in a pint. 329 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Have it on me. 330 00:19:24,750 --> 00:19:28,350 this habit of shutting yourself in somewhere any time anybody disagrees 331 00:19:28,350 --> 00:19:30,150 you. Agree with me, then. 332 00:19:30,870 --> 00:19:33,170 Phil. It's your sister. I said my piece. 333 00:19:33,390 --> 00:19:35,470 Well, say it again, more eloquently. 334 00:19:35,890 --> 00:19:36,769 All right. 335 00:19:36,770 --> 00:19:37,770 Laura, you're crackers. 336 00:19:39,670 --> 00:19:40,670 I'm not. 337 00:19:42,190 --> 00:19:43,370 Somebody's got to help Mike. 338 00:19:43,850 --> 00:19:47,190 The bank won't, and if I want to lend him some of my money, then it's my 339 00:19:47,190 --> 00:19:51,310 business. I know that look. You used to look like that when you wouldn't eat two 340 00:19:51,310 --> 00:19:53,470 greens. I used to win through, though, didn't I? 341 00:19:53,760 --> 00:19:56,740 Your hair didn't curl, though, did it? I didn't want curly hair. Then why did 342 00:19:56,740 --> 00:19:59,800 you try to cut mine off with a garden shin? This is all very fascinating. 343 00:19:59,800 --> 00:20:01,400 talking about money, not curly hair. 344 00:20:01,960 --> 00:20:05,320 But, Laura, for the last time, if you put money into Mike's business, you 345 00:20:05,320 --> 00:20:06,560 just as well flush it down the loo. 346 00:20:06,800 --> 00:20:10,400 I mean, for all you know, he might take your money and disappear to the south of 347 00:20:10,400 --> 00:20:12,700 France. Look, you were the two who brought us together. 348 00:20:13,360 --> 00:20:16,180 You're the two who keep telling me what a decent chap he is. Now, all of a 349 00:20:16,180 --> 00:20:19,080 sudden, he's Ronald B. Yeah, and there's another thing. He might not like owing 350 00:20:19,080 --> 00:20:19,799 you money. 351 00:20:19,800 --> 00:20:22,860 It's no good for the relationship, the man owing the woman money. 352 00:20:23,180 --> 00:20:25,940 particularly for the man. It has a neutering effect. 353 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 Does that fit the piano? 354 00:20:30,420 --> 00:20:31,420 Have you quite finished? 355 00:20:32,240 --> 00:20:34,920 Well, what about you two giving him some money? 356 00:20:35,740 --> 00:20:37,640 It's all right. I'm joking. I'm joking. 357 00:20:40,560 --> 00:20:42,180 Not one word about this. Not one. 358 00:20:42,400 --> 00:20:45,140 If you do, I'll keep cooking food and forcing it down your throats. 359 00:20:49,060 --> 00:20:50,060 Good evening. 360 00:20:53,150 --> 00:20:54,810 Champagne Charlie is my name. 361 00:20:56,490 --> 00:20:57,469 Crack up. 362 00:20:57,470 --> 00:20:58,389 He's drunk. 363 00:20:58,390 --> 00:20:59,390 Mike. 364 00:21:01,310 --> 00:21:03,490 I nearly quit. 365 00:21:03,870 --> 00:21:04,950 I really did. 366 00:21:05,230 --> 00:21:06,390 But you haven't. No. 367 00:21:07,150 --> 00:21:10,710 So way landscape gardening lives. 368 00:21:11,290 --> 00:21:12,290 How? 369 00:21:12,570 --> 00:21:15,310 I've decided how I can raise the money. 370 00:21:16,390 --> 00:21:17,390 That's how. 371 00:21:17,830 --> 00:21:18,830 Well? 372 00:21:19,250 --> 00:21:20,410 I'm going to tell my house. 373 00:21:21,190 --> 00:21:22,470 It suddenly hit me. 374 00:21:22,860 --> 00:21:24,680 I've only got three assets left. 375 00:21:25,040 --> 00:21:28,520 The will to stay in business, a nice new jersey, and my house. 376 00:21:28,900 --> 00:21:30,000 So I'm going to sell my house. 377 00:21:30,320 --> 00:21:31,320 You're crackers. 378 00:21:31,460 --> 00:21:33,060 According to you, everyone's crackers today. 379 00:21:33,360 --> 00:21:34,360 Mike, you're insane. 380 00:21:34,520 --> 00:21:36,500 Good for you, I say. I thought you would. 381 00:21:36,780 --> 00:21:39,020 It's the brotherhood of the self -employed, see? 382 00:21:39,340 --> 00:21:42,460 OK, so you make the grand gesture. You sell your house to save your business. 383 00:21:42,860 --> 00:21:45,440 Now, have you thought where you're going to live? That was a problem. 384 00:21:45,840 --> 00:21:46,840 And then it hit me. 385 00:21:47,180 --> 00:21:50,480 And when you come to think about it, it's blindingly obvious. 386 00:22:04,720 --> 00:22:06,440 isn't it? Why go to all that trouble? 387 00:22:06,640 --> 00:22:08,160 You could have just moved into Ralph and House. 388 00:22:08,420 --> 00:22:10,940 No, no, no, it's too pricey. Well, I like it. 389 00:22:11,220 --> 00:22:15,240 I'm worried about you. No, it's sort of symbolic, isn't it? Yes, of a total 390 00:22:15,240 --> 00:22:16,360 mental collapse. No. 391 00:22:17,880 --> 00:22:19,720 No, no, no, think positively. 392 00:22:19,960 --> 00:22:22,360 The only way from here is up. 393 00:22:22,580 --> 00:22:23,620 You can say that again. 394 00:22:24,660 --> 00:22:25,960 Oh, come on, let's all go and have a drink. 395 00:22:26,200 --> 00:22:27,200 See you in the pub. 396 00:22:33,960 --> 00:22:36,380 I was thinking of lending you some money, but you wouldn't have taken it, 397 00:22:36,380 --> 00:22:37,380 you? No. 398 00:22:37,920 --> 00:22:39,860 Twerp. It takes one to know one. 399 00:22:41,200 --> 00:22:44,060 I was going to ask you a favour, though. 400 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 Go on. 401 00:22:45,760 --> 00:22:48,060 Well, I mean, this place. 402 00:22:48,540 --> 00:22:49,760 Let's face it, it's a dump. 403 00:22:51,080 --> 00:22:54,560 It's not the sort of place you can spend an evening in. 404 00:22:54,760 --> 00:22:55,760 No. 405 00:22:55,880 --> 00:22:58,820 Looking at an old lawnmower does have limits as entertainment. 406 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 Yeah. 407 00:23:01,560 --> 00:23:02,560 So... 408 00:23:05,240 --> 00:23:10,880 I thought that when we were spending an evening together, I mean, your flat 409 00:23:10,880 --> 00:23:14,580 having more amenities... Oh, Mike, you know you're welcome there whenever you 410 00:23:14,580 --> 00:23:15,580 like. Oh, thanks. 411 00:23:16,340 --> 00:23:17,660 Is that it? No. 412 00:23:18,500 --> 00:23:21,160 No, there was something else. 413 00:23:23,180 --> 00:23:24,800 It's a bit cheeky, really, but... 414 00:23:25,879 --> 00:23:30,260 As it's been my day for Cheek, I thought I'd push my luck. Mike, the others will 415 00:23:30,260 --> 00:23:35,540 be waiting. No, no, no. I was going to ask you all evening. I just somehow 416 00:23:35,540 --> 00:23:37,660 didn't get round to it. Well, you better have. 417 00:23:38,560 --> 00:23:45,560 Right. And don't... Don't be... Don't be mad at me. I 418 00:23:45,560 --> 00:23:47,980 mean, if you're offended... Mike, for goodness sake, oh! 419 00:23:48,400 --> 00:23:51,660 Well, when I come round to your flat... Flat, yes. 420 00:23:52,270 --> 00:23:55,590 Would you mind if I used your washing machine? 421 00:23:58,330 --> 00:24:02,970 Oh, come on. 422 00:24:28,219 --> 00:24:35,040 A fine romance with no wrestling A 423 00:24:35,040 --> 00:24:41,700 fine romance with no nestling We two are just as prickly as 424 00:24:41,700 --> 00:24:48,500 cactus plants Love hasn't got a chance It is a fine romance 29946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.