All language subtitles for A Fine Romance s01e04 Unlucky In Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:06,620 A fine romance with no kisses. 2 00:00:07,100 --> 00:00:13,760 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:13,760 --> 00:00:15,660 couple of hot tomatoes. 4 00:00:16,540 --> 00:00:20,260 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:21,440 --> 00:00:27,020 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:28,120 --> 00:00:34,740 A fine romance with no nestlings. We might as well play bridge with our 7 00:00:34,740 --> 00:00:38,180 maiden aunts. Love hadn't got a charm. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,060 It is a fine romance. 9 00:00:44,020 --> 00:00:45,380 Yeah, madam is? 10 00:00:52,640 --> 00:00:54,400 Doesn't madam look beautiful? 11 00:00:57,030 --> 00:00:58,030 What do you think? 12 00:00:58,250 --> 00:01:03,630 Well, I mean, I think this finally is, madam. I really do. 13 00:01:04,709 --> 00:01:05,750 You don't like it? 14 00:01:06,570 --> 00:01:08,390 It's a bit matronly. 15 00:01:10,550 --> 00:01:11,550 That's what I thought. 16 00:01:12,290 --> 00:01:15,670 It's beautiful at the back and horrible at the front. 17 00:01:16,870 --> 00:01:17,870 No, madam. 18 00:01:18,090 --> 00:01:20,230 Very soft, very flattering. 19 00:01:21,250 --> 00:01:23,310 I think it really is, madam. 20 00:01:24,260 --> 00:01:28,660 No, no. It might be madame in 20 years' time. Try the red one again. 21 00:01:28,960 --> 00:01:32,440 You don't think the red one's a bit... Well, you like the bloke. It's supposed 22 00:01:32,440 --> 00:01:34,460 to be a bit... I'll try the red one again. 23 00:01:34,800 --> 00:01:35,800 As madame wishes. 24 00:01:36,080 --> 00:01:39,380 I still think it's too tight. Well, it is supposed to hug madame. 25 00:01:40,180 --> 00:01:42,720 But madame is quite, uh, poor. 26 00:01:44,640 --> 00:01:46,220 Madame's going to bang around the head in a minute. 27 00:01:47,460 --> 00:01:49,240 Now, you want to look glamorous. 28 00:01:49,640 --> 00:01:51,120 Peggy Arbuckle wanted to look thin. 29 00:01:51,640 --> 00:01:52,640 Nora! 30 00:01:56,520 --> 00:01:57,520 You disappear too. 31 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Ladies lingerie. 32 00:01:59,640 --> 00:02:00,640 For me? 33 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 Well, in a sense. 34 00:02:02,740 --> 00:02:03,740 She's still in there. 35 00:02:03,840 --> 00:02:04,840 Well, it takes time. 36 00:02:05,140 --> 00:02:06,980 I've forgotten what the outside world looks like. 37 00:02:07,320 --> 00:02:09,460 Well, you're very patient when I'm trying on dresses. 38 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 Well, that's different. 39 00:02:10,820 --> 00:02:12,240 The end result is so worthwhile. 40 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Little Laura. 41 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 Shh. 42 00:02:21,340 --> 00:02:22,760 Yeah, madam is. 43 00:02:23,360 --> 00:02:24,960 Doesn't madam look beautiful? 44 00:02:27,340 --> 00:02:28,340 full. Madam looks full. 45 00:02:28,900 --> 00:02:30,320 It's too tight. Shut up. 46 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 Very glamorous. 47 00:02:32,220 --> 00:02:36,040 You might just get away with it. I can't breathe and I can't walk. Of course you 48 00:02:36,040 --> 00:02:38,180 can. I can't and I certainly couldn't sit down. 49 00:02:39,200 --> 00:02:41,300 I'd have to stand up all evening not breathing. 50 00:02:42,100 --> 00:02:44,560 Wait for my face to turn the same colour as the dress. 51 00:02:45,640 --> 00:02:48,160 I definitely think madam would turn heads. 52 00:02:48,720 --> 00:02:50,340 People asphyxiating usually do. 53 00:02:51,320 --> 00:02:52,880 No good. I've got to get out of this. 54 00:02:53,100 --> 00:02:54,320 And bring your crowbar. 55 00:02:57,640 --> 00:02:59,740 What a loss for the diplomatic corps you were. 56 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 It was. 57 00:03:01,100 --> 00:03:02,400 I don't know what got into your sister. 58 00:03:02,640 --> 00:03:03,680 She doesn't wear things like that. 59 00:03:03,940 --> 00:03:05,260 Ben. What? 60 00:03:05,540 --> 00:03:08,480 Ben. The bloke she met in Brussels. That's what's got into her. 61 00:03:08,680 --> 00:03:10,460 Hmm. That was all very quick, wasn't it? 62 00:03:10,740 --> 00:03:14,020 I've got my doubts about him. Well, she's happy, Phil. Leave it at that. 63 00:03:14,300 --> 00:03:16,380 I thought she and Mike were getting quite friendly. 64 00:03:16,620 --> 00:03:20,440 Maybe they were, but they're friendly and they're special, isn't there? 65 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Hmm. 66 00:03:22,520 --> 00:03:24,300 I just think Mike was a nice bloke, that's all. 67 00:03:24,540 --> 00:03:26,080 Well, I think he's a nice bloke, too. 68 00:03:26,590 --> 00:03:30,090 But let's face it, he is a bit second division, isn't he? 69 00:03:30,510 --> 00:03:32,390 I wouldn't put your sister in Liverpool's club. 70 00:03:34,470 --> 00:03:35,550 Excuse me, madam. 71 00:03:36,290 --> 00:03:38,810 I wonder if madam could assist madam. 72 00:03:39,230 --> 00:03:40,230 Yes, of course. 73 00:03:41,650 --> 00:03:45,450 Because madam's zip's broken and madam's stuck in this dress. That's why. 74 00:03:49,230 --> 00:03:51,530 The end of his little fishing rod is broken off. 75 00:03:54,090 --> 00:03:55,530 Whose little fishing rod? 76 00:03:58,340 --> 00:03:59,620 Cyril? Look, madam. 77 00:04:00,420 --> 00:04:02,600 Oh, Cyril the Gnome. 78 00:04:04,860 --> 00:04:06,600 Yes, yes, I get the picture. 79 00:04:06,840 --> 00:04:10,480 The end of Cyril the Gnome's little fishing rod has broken off and you'd 80 00:04:10,480 --> 00:04:11,920 somebody to put it back on again. 81 00:04:13,140 --> 00:04:17,800 Yes, yes, yes, I understand. But you see, I'm a landscape gardener. 82 00:04:19,980 --> 00:04:21,140 It's the only one you've got. 83 00:04:23,060 --> 00:04:24,240 Like a little friend. 84 00:04:25,580 --> 00:04:27,320 Well, surely a neighbour. 85 00:04:28,840 --> 00:04:32,140 No, people aren't as friendly as they were during the war. 86 00:04:34,220 --> 00:04:37,160 But I surely can't be your last resort. 87 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 I am? 88 00:04:40,900 --> 00:04:47,020 Oh. Right, well, if you just give me the details, I'll get somebody round there 89 00:04:47,020 --> 00:04:48,020 just as soon as I can. 90 00:04:48,640 --> 00:04:49,940 The address, please. 91 00:04:53,300 --> 00:04:54,800 Is that too old? 92 00:04:56,400 --> 00:04:57,400 Fine. 93 00:04:57,840 --> 00:05:03,760 Right, I'll... No, it'll be our pleasure to stick little Cyril's fishing rod 94 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 back in. 95 00:05:05,860 --> 00:05:06,860 Goodbye. 96 00:05:08,620 --> 00:05:11,020 Why do I let people do it to me? 97 00:05:11,360 --> 00:05:12,360 Do what? 98 00:05:12,740 --> 00:05:15,460 I've just agreed to repair someone's garden gnome. 99 00:05:15,720 --> 00:05:18,400 God, I wonder you'll float if we bankrupt it. 100 00:05:18,660 --> 00:05:20,760 Well, she was an old lady. 101 00:05:21,060 --> 00:05:22,180 Yeah, they all say that. 102 00:05:23,410 --> 00:05:26,510 Anyway, I ain't coming here to talk about business mismanagement. 103 00:05:27,130 --> 00:05:32,030 I've come in here to state quite categorically that I am not finishing 104 00:05:32,030 --> 00:05:33,050 job in Water Avenue. 105 00:05:33,350 --> 00:05:33,909 What do you mean? 106 00:05:33,910 --> 00:05:35,330 What do I say? I'm not going back there. 107 00:05:35,610 --> 00:05:38,630 Not another Doberman. No, worse than that, a predatory female. 108 00:05:39,290 --> 00:05:42,810 For two days she's been giving me the eye. I can't take it anymore. 109 00:05:43,930 --> 00:05:45,230 Oh, come on, Charlie. 110 00:05:45,610 --> 00:05:48,590 Oh, I know, I know. I'm not the strappy lad I was. 111 00:05:48,950 --> 00:05:49,950 But it's true. 112 00:05:50,430 --> 00:05:52,490 Everywhere I go, her eyes are on me. 113 00:05:53,020 --> 00:05:57,700 Pouring through my clothes to my body. Your animal magnetism has given a bit of 114 00:05:57,700 --> 00:05:59,560 pleasure to some little old lady we're having. 115 00:05:59,880 --> 00:06:01,200 Oh, she's not old. 116 00:06:01,480 --> 00:06:03,080 And she's certainly not little. 117 00:06:03,980 --> 00:06:08,420 Lansing about in her patio, dressed in nothing but a couple of bits of string. 118 00:06:09,120 --> 00:06:11,720 When they come round, she might as well be naked. 119 00:06:12,640 --> 00:06:16,240 And this half -naked young woman is undressing you with her eye? 120 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Constantly. 121 00:06:18,860 --> 00:06:20,140 Oh, you can laugh. 122 00:06:20,910 --> 00:06:23,230 They're one of the assets of the job, women like that. 123 00:06:23,910 --> 00:06:25,150 More money than sense. 124 00:06:26,170 --> 00:06:27,170 Probably bored. 125 00:06:27,910 --> 00:06:32,710 Up comes a tradesman, and before you know it, wallop. Yeah, it's never 126 00:06:32,710 --> 00:06:33,689 to me. 127 00:06:33,690 --> 00:06:35,150 Well, that's nothing to go by. 128 00:06:36,810 --> 00:06:39,970 You're not telling me she actually tried anything on? 129 00:06:40,710 --> 00:06:43,510 Only because I won't give it a chance. 130 00:06:45,510 --> 00:06:47,910 I've infused all up with a refreshment. 131 00:06:48,170 --> 00:06:49,310 I won't sit down. 132 00:06:49,920 --> 00:06:53,000 And I keep the edge between me and her at all times. 133 00:06:54,100 --> 00:06:55,220 Anyway, I'm not going back to you. 134 00:06:55,800 --> 00:06:58,180 You're not having me on about this, are you? 135 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Of course I'm not. 136 00:06:59,940 --> 00:07:02,180 If you're going to finish the job yourself, you'll find out. 137 00:07:03,460 --> 00:07:06,020 Well, it looks as though I'm going to have to, doesn't it? 138 00:07:08,340 --> 00:07:09,620 Don't try to sound reluctant. 139 00:07:10,060 --> 00:07:11,480 Look at you, you're foaming at the mouth. 140 00:07:11,940 --> 00:07:12,919 No, I'm not. 141 00:07:12,920 --> 00:07:13,920 Here, look here. 142 00:07:14,500 --> 00:07:18,100 You be careful, see, and don't get taken in. By what? 143 00:07:18,340 --> 00:07:19,340 This woman. 144 00:07:19,370 --> 00:07:22,570 The only queen of bodies she's after. Oh, I've been after a woman like that 145 00:07:22,570 --> 00:07:23,570 my life. 146 00:07:25,190 --> 00:07:27,810 Anyway, I thought you'd find yourself a girlfriend. 147 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 Me? No. 148 00:07:29,910 --> 00:07:31,930 Well, what about that one you took out the other weekend? 149 00:07:32,350 --> 00:07:33,350 Oh, Laura. 150 00:07:33,410 --> 00:07:35,690 Now, she wasn't after me, buddy. 151 00:07:36,270 --> 00:07:38,670 In fact, I don't think she was after anything to do with me at all. 152 00:07:39,490 --> 00:07:42,890 And I somehow can't see her lounging about in two bits of string. 153 00:07:43,310 --> 00:07:44,930 Oh, well, that's all you want from life. 154 00:07:45,210 --> 00:07:47,050 Ah, it'll do to be going on with. 155 00:07:50,730 --> 00:07:51,870 What do you think you're doing? 156 00:07:53,530 --> 00:07:54,610 I'm having me dinner. 157 00:07:54,850 --> 00:07:56,110 Oh, no, you're not. 158 00:07:56,470 --> 00:07:59,030 I've got another job for you. The address is on the pad. 159 00:08:00,090 --> 00:08:01,370 All right, what is it? 160 00:08:01,870 --> 00:08:04,090 A piece has snapped off little Cyril. 161 00:08:05,590 --> 00:08:08,390 And this lady wants you to fix it back on again. 162 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Anybody at home? 163 00:08:24,820 --> 00:08:28,940 It's Selway Landscape Gardening. I've come to see about your... About my what? 164 00:08:29,220 --> 00:08:30,220 No. 165 00:08:32,080 --> 00:08:33,080 Hedge. 166 00:08:34,120 --> 00:08:36,600 Hedge? Oh, fine. 167 00:08:38,039 --> 00:08:39,200 You're a different man. 168 00:08:39,500 --> 00:08:40,500 Yes. 169 00:08:40,559 --> 00:08:41,840 Younger. True. 170 00:08:45,820 --> 00:08:48,160 I'm a director of the firm. 171 00:08:48,640 --> 00:08:51,660 The director of the firm, actually. 172 00:08:52,220 --> 00:08:54,740 Very kind of you, but there's no rush. I'm in no hurry. 173 00:08:56,060 --> 00:09:01,940 So, this is the... This is the headstone. 174 00:09:02,880 --> 00:09:05,580 It looks very much like a head. Oh, yes, yes, yes, quite. 175 00:09:06,420 --> 00:09:10,620 Why don't you take your shirt off? 176 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Pardon? 177 00:09:13,140 --> 00:09:14,140 It's awfully hot. 178 00:09:15,440 --> 00:09:17,220 Oh, well, it's all right. 179 00:09:18,520 --> 00:09:20,800 Perhaps a button or two? 180 00:09:22,810 --> 00:09:24,670 Oh, I hate clothes. 181 00:09:26,950 --> 00:09:27,950 Do you? 182 00:09:28,170 --> 00:09:31,250 I prefer to run about stark naked in weather like this. 183 00:09:31,510 --> 00:09:32,570 Would you really? 184 00:09:34,410 --> 00:09:35,670 Would you like a drink? 185 00:09:37,470 --> 00:09:41,750 I haven't done anything yet. 186 00:09:42,330 --> 00:09:43,610 Build your strength up. 187 00:09:52,600 --> 00:09:53,600 Charlie. 188 00:09:54,880 --> 00:09:56,420 Good old Charlie. 189 00:10:00,860 --> 00:10:04,640 What are you doing? 190 00:10:05,560 --> 00:10:06,760 Shut up. You know what you're doing. 191 00:10:25,900 --> 00:10:26,940 A postcard from Brussels. 192 00:10:27,680 --> 00:10:30,440 You've been back for days. Now you tell me you're busy. 193 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Linda, it's business. 194 00:10:32,720 --> 00:10:33,820 We've got all afternoon. 195 00:10:34,660 --> 00:10:35,940 You're still a swine. 196 00:10:41,580 --> 00:10:42,580 Yes. 197 00:10:43,020 --> 00:10:44,420 You are a swine. 198 00:10:49,940 --> 00:10:52,620 Hungry? I would be if you were cooking dinner. 199 00:10:52,820 --> 00:10:55,400 Now, that's not fair. Laura's a very good cook on her day. 200 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 I must have missed it. 201 00:10:57,460 --> 00:10:58,460 Oh! 202 00:10:59,220 --> 00:11:00,860 My floating islands have sunk. 203 00:11:01,120 --> 00:11:04,900 Oh, dear. Floating islands? Pudding. It's special custard with little islands 204 00:11:04,900 --> 00:11:07,840 meringue floating in it. Only mine aren't floating. They've sunk. 205 00:11:08,760 --> 00:11:10,380 That's not the point. 206 00:11:10,580 --> 00:11:13,880 All right, calm down. I'll have a look. Oh, would you? Just relax. 207 00:11:14,220 --> 00:11:15,220 Sit down. 208 00:11:15,540 --> 00:11:16,580 Talk to Phil. 209 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 Relax. 210 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Uh -oh. 211 00:11:23,660 --> 00:11:24,880 I'd hate to see you in your tent. 212 00:11:25,710 --> 00:11:26,710 It's sloppy, isn't it? 213 00:11:27,290 --> 00:11:30,470 Miss Benn, does he always have this effect on you? Yeah, I'm afraid so. 214 00:11:31,190 --> 00:11:33,090 Hmm. What's that meant to mean? 215 00:11:33,650 --> 00:11:35,690 Well, you wouldn't be in this state if Mike were coming to dinner. 216 00:11:36,310 --> 00:11:38,930 You make that sound like an accusation. And no, I wouldn't. 217 00:11:39,570 --> 00:11:43,090 I like Mike, Phil, but he's not the kind of man to get me into any state at all. 218 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 He's not even drunk. 219 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 He's never tried that. 220 00:11:47,810 --> 00:11:50,290 I'm afraid you've had the floating bit. Oh! 221 00:11:50,670 --> 00:11:55,190 But we're slinging some peaches, soak them in brandy, set light to them. 222 00:11:55,500 --> 00:11:56,640 And call them flaming eyelids. 223 00:11:57,620 --> 00:12:01,620 Last time I flambéed anything, I burnt off my left eyebrow. 224 00:12:02,760 --> 00:12:04,720 I'll flambé you take the credit. 225 00:12:05,040 --> 00:12:06,040 Sounds fair. 226 00:12:07,360 --> 00:12:08,360 Ben will be here soon. 227 00:12:08,940 --> 00:12:10,680 This is beginning to sound like the second coming. 228 00:12:10,980 --> 00:12:12,160 Phil. Sorry, sorry. 229 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 You like him. 230 00:12:14,520 --> 00:12:15,640 Everybody likes him. 231 00:12:16,060 --> 00:12:18,720 He's not one of those life and soul of the party jokers. 232 00:12:19,140 --> 00:12:22,160 What is the matter with you? He thinks it should be Mike. 233 00:12:22,640 --> 00:12:24,360 I just think Mike's a nice flirt, that's all. 234 00:12:24,780 --> 00:12:26,280 I'm not old enough to settle for nice. 235 00:12:27,020 --> 00:12:29,160 When I get the blue rinse, then I'll settle for nice. 236 00:12:30,200 --> 00:12:31,740 Do you know what she means by that? Yes. 237 00:12:32,080 --> 00:12:33,080 Well, 238 00:12:33,540 --> 00:12:35,580 if I were a woman, I'd rate niceness rather highly. 239 00:12:35,900 --> 00:12:37,160 With your legs, you'd have to. 240 00:12:38,120 --> 00:12:40,060 If I were a woman, I wouldn't have my legs, would I? 241 00:12:40,480 --> 00:12:44,920 They wouldn't be thin and hairy. They'd be long and slender. 242 00:12:45,400 --> 00:12:48,280 Rather lovely, actually. We can't choose our equipment, you know. 243 00:12:48,860 --> 00:12:51,520 We're stuck with what we've got. Now look what you've done. 244 00:12:51,900 --> 00:12:53,640 It's all right, it's all right. I'm not going to lose my temper with this 245 00:12:53,640 --> 00:12:56,000 slender -legged lovely because I'm not in a temper -losing mood. 246 00:12:57,340 --> 00:13:02,360 No, honestly, Phil, when you meet Ben, you'll see what I mean. He... Well, 247 00:13:02,360 --> 00:13:04,220 Let's just say I'm very lucky. 248 00:13:05,640 --> 00:13:06,640 Hello? 249 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 Ben! 250 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Where are you? 251 00:13:15,340 --> 00:13:17,140 Oh, but you're supposed to be... 252 00:13:22,720 --> 00:13:23,720 Your what? 253 00:13:26,260 --> 00:13:27,380 No, you didn't mention it. 254 00:13:29,300 --> 00:13:30,900 Well, give her my best wishes, won't you? 255 00:13:32,840 --> 00:13:33,960 No, I don't want to talk. 256 00:13:34,780 --> 00:13:37,980 I don't like obscene telephone calls, so I'm going to hang up now. Because if I 257 00:13:37,980 --> 00:13:39,600 go on any longer, this is going to become one. 258 00:13:43,680 --> 00:13:44,680 Laura? 259 00:13:45,580 --> 00:13:47,020 That's another thing about Ben. 260 00:13:47,720 --> 00:13:48,800 He's full of surprises. 261 00:13:49,840 --> 00:13:50,840 Like being married. 262 00:14:22,700 --> 00:14:23,700 I was just parting. 263 00:14:24,600 --> 00:14:25,600 Are you nice? 264 00:14:26,340 --> 00:14:27,340 What? 265 00:14:28,620 --> 00:14:31,340 I don't know. Who am I to judge? You probably are. 266 00:14:31,600 --> 00:14:33,460 Oh, thank you very much. So go away. 267 00:14:53,070 --> 00:14:54,070 You've been crying. 268 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 I have not. 269 00:14:55,290 --> 00:14:56,810 What's that water running down your face? 270 00:14:58,090 --> 00:14:59,090 I'm leaking. 271 00:15:05,870 --> 00:15:07,110 Don't you touch that. 272 00:15:08,190 --> 00:15:11,650 I wasn't going to. I was just going to have one myself. 273 00:15:12,430 --> 00:15:13,670 Oh, that's all right, then. 274 00:15:23,020 --> 00:15:26,320 floating, flaming, sunken, drunken island. 275 00:15:28,540 --> 00:15:29,540 No, thanks. 276 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 Very wise. 277 00:15:36,360 --> 00:15:37,360 What's the matter? 278 00:15:37,400 --> 00:15:40,380 Nothing. All right, I'll put it another way. What's the matter? 279 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 What's the matter? 280 00:15:43,280 --> 00:15:46,280 What's the matter? There must be something the matter with you. You keep 281 00:15:46,280 --> 00:15:47,320 me, what's the matter? 282 00:15:48,000 --> 00:15:51,020 What's the matter? What do you want to know for? Why should you care? 283 00:15:51,470 --> 00:15:54,790 Well, if you must know, I'm after my Rover Scout's caring badge. 284 00:15:56,690 --> 00:15:59,290 I listen to six people's problems and then I get the badge. 285 00:15:59,590 --> 00:16:02,110 I've been through five already and you're the only one I've got left. 286 00:16:03,230 --> 00:16:07,590 Anyway, I don't like to see nice people crying and I happen to think you're a 287 00:16:07,590 --> 00:16:08,590 nice person. 288 00:16:09,430 --> 00:16:15,090 Well, if you must know the reason, his name is Ben and I met him in Brussels. 289 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 And why are you crying? 290 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 Oh, nothing much. 291 00:16:18,970 --> 00:16:20,290 Just found out he's married. 292 00:16:21,050 --> 00:16:23,870 You met him in Brussels and you've only just found out he's married? Yes. 293 00:16:24,110 --> 00:16:25,110 Oh, what a prune. 294 00:16:26,710 --> 00:16:30,310 I'd use stronger language than that to describe him. Oh, not him, you. 295 00:16:30,670 --> 00:16:31,670 Oh. 296 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 Thanks a lot. 297 00:16:34,590 --> 00:16:35,910 Thanks for being so sympathetic. 298 00:16:42,850 --> 00:16:45,150 I wish you'd stop stuffing that goo down yourself. 299 00:16:46,330 --> 00:16:49,530 I like it. Oh, you're eating because you're upset. I'm eating because I think 300 00:16:49,530 --> 00:16:50,530 it's lovely. 301 00:16:53,120 --> 00:16:56,220 Surely it came up in the conversation. Don't say it came up. 302 00:16:59,140 --> 00:17:00,800 What? Your marriage. 303 00:17:01,620 --> 00:17:03,040 Well, it obviously didn't. 304 00:17:03,720 --> 00:17:07,500 Or I asked the question and developed hysterical deafness when he replied. 305 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 I mean, it's not as if you're a young girl. 306 00:17:16,859 --> 00:17:19,160 Have you been to charm school while I've been away? 307 00:17:21,390 --> 00:17:24,530 Long so blind as those who won't see. Oh, shut up. I suppose they must have 308 00:17:24,530 --> 00:17:26,609 you coming. Shut up! And go... 309 00:18:03,440 --> 00:18:06,480 That's the first sensible thing you've said since I arrived. 310 00:18:14,040 --> 00:18:16,860 I couldn't get the coffee grinder to work, so I made instant. 311 00:18:17,400 --> 00:18:18,820 I haven't got a coffee grinder. 312 00:18:37,770 --> 00:18:38,770 Thanks for making me cry. 313 00:18:39,270 --> 00:18:40,270 It's a gift. 314 00:18:42,490 --> 00:18:44,270 You must think I'm a real twerp. 315 00:18:45,070 --> 00:18:46,170 Takes one to know one. 316 00:18:47,250 --> 00:18:49,090 Being an old twerp, I don't like. 317 00:18:51,250 --> 00:18:52,870 You look younger since you've been sick. 318 00:18:56,810 --> 00:18:57,830 Perhaps that's the answer. 319 00:18:58,150 --> 00:18:59,370 Vomit your wrinkles away. 320 00:19:05,770 --> 00:19:07,410 You weren't really passing, were you? 321 00:19:10,550 --> 00:19:11,550 No. 322 00:19:12,370 --> 00:19:16,850 Truth is, I had a lousy day. I needed cheering up. 323 00:19:17,670 --> 00:19:18,890 You chose the right place. 324 00:19:19,650 --> 00:19:20,650 I did, didn't I? 325 00:19:21,450 --> 00:19:22,450 What's the matter? 326 00:19:22,590 --> 00:19:24,250 Well, you're at it now. I know. 327 00:19:24,770 --> 00:19:25,770 What's the matter? 328 00:19:26,450 --> 00:19:30,570 Well, I made a fool of myself, too. 329 00:19:31,830 --> 00:19:33,390 Not with a married woman. 330 00:19:33,710 --> 00:19:35,470 No, with a nymphomaniac. 331 00:19:37,690 --> 00:19:40,530 I didn't know a man could make a fool of himself with a nymphomaniac. 332 00:19:40,970 --> 00:19:42,570 No, no, it never got that far. 333 00:19:42,850 --> 00:19:45,770 A boyfriend turned up. Oh. 334 00:19:46,990 --> 00:19:49,950 Trust me, to pick a nymphomaniac with a boyfriend, what it's worth. 335 00:19:50,590 --> 00:19:51,710 Takes one to know one. 336 00:20:03,400 --> 00:20:04,400 I don't believe that. 337 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Laura. 338 00:20:17,440 --> 00:20:18,860 Ben! I have to see you. 339 00:20:19,200 --> 00:20:21,420 Will you see me now? Push off. Oh, now, please, listen. 340 00:20:21,700 --> 00:20:23,660 I listened to you before. I listened to you in Brussels. 341 00:20:24,000 --> 00:20:26,660 Look, if you'd like me to go... Who's that? 342 00:20:26,920 --> 00:20:28,480 Never mind who that is. Oh, well, I mind. 343 00:20:28,880 --> 00:20:30,300 I'm sorry. I don't want you to go. 344 00:20:30,840 --> 00:20:33,440 I thought I told you to push off. No, I'm not going until you've listened to 345 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Mike, throw him out. 346 00:20:42,260 --> 00:20:43,260 Well, 347 00:20:46,880 --> 00:20:48,300 you could just listen to him. 348 00:20:49,220 --> 00:20:51,700 I was going to tell you, Laura. Honestly, I was. 349 00:20:51,940 --> 00:20:54,120 Why didn't you tell me in Bradford? Or did it slip your memory? 350 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 Have we met somewhere? 351 00:20:55,860 --> 00:20:56,860 No, I don't think so. 352 00:20:57,400 --> 00:20:58,400 Look, who is this? 353 00:20:58,830 --> 00:20:59,629 Mind your business. 354 00:20:59,630 --> 00:21:01,670 I wish you'd stop saying that. I'm sorry. Well? 355 00:21:02,070 --> 00:21:03,070 Well, it never came up. 356 00:21:03,290 --> 00:21:05,070 I mean, you could have been married for all I knew. 357 00:21:06,190 --> 00:21:08,470 We were just two people enjoying each other's company. 358 00:21:09,370 --> 00:21:11,830 Well, when I got home from work today and found Maggie had the flu... Who's 359 00:21:11,830 --> 00:21:12,950 Maggie? My wife. 360 00:21:13,570 --> 00:21:15,850 I rang you and I told you the truth. Now, I could have lied. 361 00:21:16,350 --> 00:21:17,670 I could have said I had to work late. 362 00:21:18,550 --> 00:21:20,370 You mean too much to me for that, Laura. 363 00:21:20,690 --> 00:21:21,690 Oh, is she, by the way? 364 00:21:21,970 --> 00:21:22,970 Who? Your wife. 365 00:21:23,930 --> 00:21:25,270 Oh, well, you know what the flu is. 366 00:21:25,710 --> 00:21:28,110 She'll be all right. I tucked her up in bed. Oh, that's the best place. Oh, 367 00:21:28,130 --> 00:21:31,170 wonderful. So you tucked your wife up in bed, slipped her to get a prescription 368 00:21:31,170 --> 00:21:34,010 filled and make sure of my availability when she recovers? Oh, don't make it 369 00:21:34,010 --> 00:21:36,390 sound like that. Well, how else can it sound? How long have you got? Ten 370 00:21:36,390 --> 00:21:37,750 minutes? Oh, time for a quickie. 371 00:21:37,950 --> 00:21:38,789 More, more. 372 00:21:38,790 --> 00:21:39,970 Oh, I'm sorry, but you said two. 373 00:21:40,390 --> 00:21:41,930 I'd forgotten how sensitive men are. 374 00:21:42,130 --> 00:21:44,350 Oh, now, Laura, please listen. You're not like that for me. 375 00:21:44,610 --> 00:21:47,510 I mean, meeting you in Brussels, it was very special. 376 00:21:48,210 --> 00:21:50,570 But I couldn't get away earlier. Maggie really felt awful. 377 00:21:51,370 --> 00:21:53,830 I'd been up in Birmingham all day... You haven't, you know. 378 00:21:54,150 --> 00:21:56,820 What? I thought I recognised you. 379 00:21:57,340 --> 00:21:59,660 I have never seen you in my life before. 380 00:21:59,960 --> 00:22:01,300 Have a clue. One across. 381 00:22:01,980 --> 00:22:02,980 Champagne. 382 00:22:07,040 --> 00:22:09,920 What are you two talking about? Who the hell are you, anyway? 383 00:22:10,260 --> 00:22:11,260 Captain Decent. 384 00:22:13,460 --> 00:22:14,800 I beg your pardon? 385 00:22:15,080 --> 00:22:17,520 Oh, you really are a swine, Ben. 386 00:22:18,700 --> 00:22:20,560 What are you talking about? 387 00:22:21,800 --> 00:22:22,800 Well... 388 00:22:23,670 --> 00:22:24,670 I'm sorry, Laura. 389 00:22:26,930 --> 00:22:28,130 Maybe it's better this way. 390 00:22:31,470 --> 00:22:32,830 Goodbye, Captain Deasons. 391 00:22:37,890 --> 00:22:38,890 Oh, God. 392 00:22:39,550 --> 00:22:41,110 I thought he was going to hit me for a minute. 393 00:22:41,950 --> 00:22:44,350 I shall hit you in a minute if you don't tell me what's going on. 394 00:22:44,570 --> 00:22:47,850 He lied to you, and if he lied once, he probably lied twice. He wasn't in 395 00:22:47,850 --> 00:22:48,850 Birmingham this afternoon. 396 00:22:49,190 --> 00:22:49,889 How do you know? 397 00:22:49,890 --> 00:22:51,870 Because he's the bloke who pinch -mined them for mania. 398 00:22:57,460 --> 00:22:59,360 Oh. Did for us both, really. 399 00:23:01,000 --> 00:23:02,360 He's had quite a day. 400 00:23:04,760 --> 00:23:05,760 Busy Ben. 401 00:23:09,200 --> 00:23:10,980 I knew it was too good to be true. 402 00:23:30,600 --> 00:23:31,640 What do you say this stuff is called? 403 00:23:31,900 --> 00:23:32,900 Floating Islands. 404 00:23:32,920 --> 00:23:34,260 I don't see any islands. 405 00:23:34,680 --> 00:23:35,680 They sank. 406 00:23:40,540 --> 00:23:45,000 A fine romance with no pinching. 407 00:23:45,660 --> 00:23:52,480 A fine romance with no pinching. They think we're like a couple 408 00:23:52,480 --> 00:23:53,860 of hot tomatoes. 409 00:23:55,140 --> 00:23:58,520 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 410 00:24:04,010 --> 00:24:11,010 No wrestling A fine romance With no nestling We 411 00:24:11,010 --> 00:24:16,610 two are just as prickly as cactus plants Love hasn't got a chance 412 00:24:16,610 --> 00:24:19,790 This is a fine romance 29272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.