All language subtitles for A Fine Romance s01e03 The Restaurant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:14,020 A fine romance with no kisses. 2 00:00:14,420 --> 00:00:21,140 A fine romance, my friend, this is. They think we're like a 3 00:00:21,140 --> 00:00:23,040 couple of hot tomatoes. 4 00:00:23,820 --> 00:00:27,640 But we're as cold as yesterday's mashed potatoes. 5 00:00:28,760 --> 00:00:34,380 A fine romance with no wrestling. 6 00:00:34,760 --> 00:00:37,060 A fine romance. 7 00:00:37,550 --> 00:00:42,990 with no nestlings. We might as well play bridge with our maiden arm. 8 00:00:43,670 --> 00:00:45,630 Love hasn't got a chance. 9 00:00:46,710 --> 00:00:48,430 This is a fine romance. 10 00:00:51,230 --> 00:00:53,350 He looked as though he'd had a piece of very bad news. 11 00:00:54,050 --> 00:00:55,490 Suspected woodworm, perhaps. 12 00:01:00,610 --> 00:01:01,730 Oh, I'm sorry. 13 00:01:03,530 --> 00:01:05,710 That's a relation, presumably. 14 00:01:10,280 --> 00:01:11,480 Oh, we've seen this one before. 15 00:01:12,300 --> 00:01:13,300 Have we? 16 00:01:13,800 --> 00:01:14,800 Well, maybe not. 17 00:01:15,680 --> 00:01:17,600 Maybe I'm getting ethnic mask blindness. 18 00:01:18,820 --> 00:01:19,860 Yes, I think that's what it is. 19 00:01:20,360 --> 00:01:23,100 They're all running into one big mask and it's speaking to me. It's saying, 20 00:01:23,160 --> 00:01:24,480 Laura, what on earth are you doing here? 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,400 Look, somewhere to go on a wet Sunday afternoon, isn't it? 22 00:01:28,960 --> 00:01:30,020 Well, I know it's a bit dull. 23 00:01:30,560 --> 00:01:32,480 The trouble is we're not making something out of it. 24 00:01:33,160 --> 00:01:34,900 It's a knack making something out of nothing. 25 00:01:36,180 --> 00:01:37,180 And I haven't got it. 26 00:01:37,840 --> 00:01:40,220 You weren't looking for a contradiction, were you? No. Good. 27 00:01:46,260 --> 00:01:47,800 Fred Astaire would know what to do. 28 00:01:49,380 --> 00:01:50,520 Why Fred Astaire? 29 00:01:51,240 --> 00:01:56,240 Well, I mean, he would, wouldn't he? I mean, in his films, anyway, he always 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,240 does. 31 00:01:58,480 --> 00:02:05,460 I mean, if he were here now, he'd... He'd... 32 00:02:06,860 --> 00:02:12,080 Fine, do a whole routine around these masts. 33 00:02:12,340 --> 00:02:13,780 What do you think he'd think? 34 00:02:14,360 --> 00:02:20,660 I love the looks of you. The lure of you. 35 00:02:20,780 --> 00:02:26,380 I love to make a tour of you. 36 00:02:26,660 --> 00:02:33,560 The arms, the eyes, the mouth of you. The east, west, 37 00:02:33,780 --> 00:02:36,000 north and the south. 38 00:02:49,799 --> 00:02:51,200 Are you laughing at me? 39 00:02:51,780 --> 00:02:52,780 Yes, I am. 40 00:02:53,860 --> 00:02:57,020 Well, at least you're laughing, but there's no need to make a meal of it. 41 00:02:57,700 --> 00:02:58,700 People will look. 42 00:02:58,980 --> 00:03:00,220 They already are, Fred. 43 00:03:03,620 --> 00:03:04,620 I'm all hot now. 44 00:03:06,570 --> 00:03:08,870 You think we should, uh, skulk away? 45 00:03:10,130 --> 00:03:12,910 Well, you'll have to do a Gene Kelly. It's still pouring outside. 46 00:03:15,490 --> 00:03:17,210 Oh, no. 47 00:03:17,610 --> 00:03:19,110 What? Turn you back. Turn you back. 48 00:03:21,350 --> 00:03:22,710 Ah! Too late. 49 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 Hello again. 50 00:03:24,230 --> 00:03:27,010 Hello. Harry and Gene, we met at the party last night. 51 00:03:27,210 --> 00:03:29,090 Hello. Yes, so we did. 52 00:03:29,330 --> 00:03:31,730 We were having an awfully interesting discussion. 53 00:03:32,190 --> 00:03:34,610 An awfully interesting discussion about death. 54 00:03:34,870 --> 00:03:36,660 Harry, thank you. Blasphemated by death. 55 00:03:36,940 --> 00:03:38,020 Yes, I can believe that. 56 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Hello. 57 00:03:43,080 --> 00:03:47,560 Hello. Join the party. I'm Harry, that's Jean, and this is Laura. 58 00:03:47,820 --> 00:03:49,780 Well, I know it's Laura. I'm with her. 59 00:03:50,300 --> 00:03:52,300 Yes, of course, you were at the party, too. 60 00:03:52,640 --> 00:03:55,320 And you would be... Fred at the chair. He would be Fred at the chair. 61 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 No, no, Mike. 62 00:03:57,700 --> 00:03:58,700 Right. 63 00:04:00,430 --> 00:04:02,170 You're not built like a dancer. 64 00:04:02,370 --> 00:04:04,410 No, I don't dance like a dancer either. 65 00:04:06,690 --> 00:04:07,810 I like you two. 66 00:04:08,290 --> 00:04:09,290 You're odd. 67 00:04:10,330 --> 00:04:12,570 We just popped in to get out of the rain. 68 00:04:12,910 --> 00:04:14,330 What do you think of it all? 69 00:04:14,690 --> 00:04:17,190 I can tell you without looking. Yes, I thought you might. 70 00:04:17,410 --> 00:04:22,330 You see, unless one thinks mask, one is wasting one's time. 71 00:04:23,850 --> 00:04:25,950 After all, what is a mask? 72 00:04:26,690 --> 00:04:32,410 When you come right down to it, A mask is really only something which covers 73 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 face. 74 00:04:33,430 --> 00:04:36,910 Anyone want to challenge me on that? Harry loves being challenged. 75 00:04:37,310 --> 00:04:40,790 How could anyone challenge a statement as profound as that? All right, I'll 76 00:04:40,790 --> 00:04:41,509 you leeway. 77 00:04:41,510 --> 00:04:43,670 Think, think through the mask. 78 00:04:43,990 --> 00:04:44,990 What, now at the other side? 79 00:04:45,170 --> 00:04:48,690 Exactly. And remember, you're now inside the mask. Now what have you got? 80 00:04:48,910 --> 00:04:49,910 A sweaty face. 81 00:04:51,590 --> 00:04:53,050 Fear? Heat. 82 00:04:53,450 --> 00:04:55,490 You see? She's challenging me. 83 00:04:55,910 --> 00:05:00,450 Well, I... I'm sorry, but I really think we ought to go. I hope you enjoy it. 84 00:05:01,770 --> 00:05:02,649 Look here. 85 00:05:02,650 --> 00:05:04,810 What about coming round to my place this evening? 86 00:05:05,050 --> 00:05:06,050 Nothing special? 87 00:05:06,090 --> 00:05:07,230 A plonk? People? 88 00:05:07,830 --> 00:05:08,830 Ideas? Yes. 89 00:05:09,430 --> 00:05:11,110 Well, yes. 90 00:05:11,890 --> 00:05:13,310 The smash -smashing. Great. 91 00:05:14,770 --> 00:05:15,770 That's where I live. 92 00:05:16,830 --> 00:05:17,830 Say, seven -ish? 93 00:05:18,050 --> 00:05:19,610 Yes, sir. Smash. Good. 94 00:05:20,030 --> 00:05:21,030 Come on, Jean. 95 00:05:21,070 --> 00:05:23,350 And do try not to agree with everything I say. 96 00:05:23,650 --> 00:05:24,469 Shall we? 97 00:05:24,470 --> 00:05:25,229 But how? 98 00:05:25,230 --> 00:05:26,230 Oh, do come on. 99 00:05:28,340 --> 00:05:30,440 That's a good idea. 100 00:05:31,280 --> 00:05:32,300 You must tell me. 101 00:05:33,180 --> 00:05:34,640 All right. 102 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 You're flat. 103 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 It's all right. 104 00:05:38,560 --> 00:05:42,900 I know the difference between coming in for a coffee and coming in for a coffee. 105 00:05:42,980 --> 00:05:44,600 And you and I are the difference. 106 00:05:45,140 --> 00:05:45,959 Oh, well. 107 00:05:45,960 --> 00:05:47,540 Put as romantically as that. 108 00:05:49,920 --> 00:05:52,720 I will give you a quick summary of the Greek ethos. 109 00:06:10,000 --> 00:06:12,340 Do you think I should change for this evening? 110 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 Oh, I shouldn't think so. 111 00:06:15,220 --> 00:06:16,940 What was it? People, plonk and ideas? 112 00:06:18,180 --> 00:06:21,040 Well, you're people. If you take a bottle of plonk and listen to his ideas, 113 00:06:21,040 --> 00:06:22,040 should be fine. 114 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Are you changing? 115 00:06:25,140 --> 00:06:26,200 Why should I? I'm not going. 116 00:06:27,260 --> 00:06:28,260 Not going? No. 117 00:06:29,000 --> 00:06:30,240 But I said we were. 118 00:06:30,500 --> 00:06:31,500 You said you were? 119 00:06:31,960 --> 00:06:33,600 Yes, but I was saying yes for both of us. 120 00:06:34,060 --> 00:06:35,980 Then you're a little chauvinist piglet, aren't you? 121 00:06:39,850 --> 00:06:44,370 You're not women's lib, are you? No. Well, not unless it suits me. 122 00:06:44,990 --> 00:06:48,270 No, look, I wouldn't have gone anywhere. I mean, if Harry's a sample of some of 123 00:06:48,270 --> 00:06:51,090 the ideas that will be floating about, it'll be like standing in a room full of 124 00:06:51,090 --> 00:06:52,530 very soggy, wet rice pudding. 125 00:06:52,810 --> 00:06:53,830 Yeah, she's a bit boring. 126 00:06:54,070 --> 00:06:54,949 A bit? 127 00:06:54,950 --> 00:06:56,750 Well, very then, very boring. 128 00:06:57,690 --> 00:06:58,810 Then why say yes? 129 00:06:59,810 --> 00:07:03,570 Well, I always say yes before I change my mind. 130 00:07:04,850 --> 00:07:06,670 Well, lose my nerve, actually. 131 00:07:07,660 --> 00:07:11,300 And, well, I mean, you never know, you see. I mean, sometimes you might go 132 00:07:11,300 --> 00:07:13,400 somewhere and meet someone who's really nice. 133 00:07:14,400 --> 00:07:18,540 You're already with somebody who is extraordinarily nice. Yes, 134 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 I know that. 135 00:07:32,760 --> 00:07:34,280 Well, are you going to come or what? 136 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 No. 137 00:07:36,740 --> 00:07:38,200 Well, uh, I'm good. 138 00:07:38,560 --> 00:07:39,560 Fine. 139 00:07:46,300 --> 00:07:48,500 Uh, what, uh, what will you do? 140 00:07:49,020 --> 00:07:50,020 Wash up. 141 00:07:50,060 --> 00:07:54,500 Uh, no, no, I mean, uh, on your own this evening. I mean, you will be on your 142 00:07:54,500 --> 00:07:55,479 own, won't you? 143 00:07:55,480 --> 00:07:57,200 Now, look, you just go off to your party. 144 00:08:01,800 --> 00:08:04,640 Why, you're not going to work, are you? Yes, that's right. 145 00:08:05,290 --> 00:08:09,570 I've got a 350 -page manuscript to translate, and I'm going to work. 146 00:08:09,810 --> 00:08:12,610 But you'll be on your own. Look, will you stop saying that? 147 00:08:13,070 --> 00:08:15,370 Yes, I'll be on my own. I just don't go on about it. 148 00:08:29,030 --> 00:08:30,450 What are you doing? 149 00:08:34,110 --> 00:08:35,390 Well, you're crying. 150 00:08:35,710 --> 00:08:37,850 No, I'm not. One of my contact lenses has slipped round. 151 00:08:39,429 --> 00:08:40,429 Oh. 152 00:08:40,690 --> 00:08:43,530 Can I help? No, you just go off to your party. 153 00:08:43,730 --> 00:08:46,950 Well, I can't just go off and leave you on your own with a contact lens that's 154 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 slipped round. Why not? 155 00:08:48,450 --> 00:08:50,610 Well, it makes you look so vulnerable. 156 00:08:51,090 --> 00:08:53,510 Well, you should see me when one falls out altogether. You'll probably burst 157 00:08:53,510 --> 00:08:54,510 into tears. 158 00:08:55,850 --> 00:08:56,850 Ah, there. 159 00:08:57,670 --> 00:08:58,670 Ah, got it. 160 00:08:59,370 --> 00:09:01,890 There. Now, off you can go. Now to your party. 161 00:09:20,910 --> 00:09:26,230 Look, why don't you and I... go out and have dinner together? 162 00:09:26,490 --> 00:09:30,030 Oh, no, I'm not being your good deed for the week. Oh, I'm not a charity unit, 163 00:09:30,150 --> 00:09:31,150 you know. 164 00:09:31,330 --> 00:09:32,790 I've got nowhere to go either. 165 00:09:33,970 --> 00:09:34,990 What about the party? 166 00:09:35,270 --> 00:09:37,050 Oh, well, I'm going off that idea. 167 00:09:37,390 --> 00:09:41,750 You see, the longer the gap between accepting the invitation and actually 168 00:09:41,850 --> 00:09:44,770 I'm more than likely to go off the whole idea entirely. 169 00:09:46,170 --> 00:09:49,110 So if you went home to change before taking me out to dinner... 170 00:09:49,390 --> 00:09:50,750 You probably wouldn't come back. 171 00:09:53,450 --> 00:09:54,450 Yeah, it's possible. 172 00:09:56,190 --> 00:09:58,430 Well, you'd better sit there while I go and get ready, then, haven't you? 173 00:09:58,690 --> 00:09:59,690 You're going to come? 174 00:10:00,610 --> 00:10:01,389 Yes, please. 175 00:10:01,390 --> 00:10:02,390 Ah, that's great. 176 00:10:35,310 --> 00:10:36,530 I'm looking to see if it's full. 177 00:10:37,930 --> 00:10:38,930 And is it full? 178 00:10:39,410 --> 00:10:41,470 I don't know. I can't see. 179 00:10:42,230 --> 00:10:43,890 The window's all steamed up. 180 00:11:27,500 --> 00:11:29,940 There's no good going by all the empty tables, you know. They could all be 181 00:11:29,940 --> 00:11:31,460 reserved. I played it clever. 182 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 I asked. 183 00:11:45,060 --> 00:11:47,120 I'm sorry about the charade through the window. 184 00:11:47,840 --> 00:11:51,860 I just didn't want to make a fool of myself by coming in and finding the 185 00:11:51,860 --> 00:11:54,340 full. Pardon, monsieur, mais je ne parle pas l 'anglais. 186 00:11:56,640 --> 00:11:58,380 Je m 'excuse. 187 00:11:59,940 --> 00:12:03,440 Il faut excuser mon ami, monsieur, mais il est complètement fou. 188 00:12:03,880 --> 00:12:05,140 Oh, quelle dommage. 189 00:12:05,460 --> 00:12:06,460 Vraiment. 190 00:12:06,520 --> 00:12:07,520 Fou? Fou? 191 00:12:07,900 --> 00:12:08,900 That means crackers. 192 00:12:08,980 --> 00:12:10,040 You've just turned him on to crackers. 193 00:12:10,840 --> 00:12:13,400 Well, if you've been standing where he was standing, looking at you through the 194 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 window. Still. 195 00:12:15,040 --> 00:12:15,879 Bonsoir, monsieur. 196 00:12:15,880 --> 00:12:16,879 Bonsoir, madame. 197 00:12:16,880 --> 00:12:18,700 Would you like a drink before your meal? 198 00:12:19,780 --> 00:12:20,780 Yes, yes, please. 199 00:12:21,280 --> 00:12:22,360 Gin and tonic, please. 200 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 And for you, sir? 201 00:12:23,840 --> 00:12:24,759 The same. 202 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 Good. With ice and lemon? 203 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 No, thank you. 204 00:12:27,760 --> 00:12:29,800 Sorry. One with, one without. 205 00:12:30,460 --> 00:12:31,460 Sorry, please. 206 00:12:31,680 --> 00:12:33,820 One with and one without. 207 00:12:36,240 --> 00:12:39,420 Sorry, I get used to ordering on my own. No, no, no, it's all right. 208 00:12:40,460 --> 00:12:41,680 Ah, I'll take that, thank you. 209 00:12:43,480 --> 00:12:44,279 There you are. 210 00:12:44,280 --> 00:12:45,420 Now then, what would you like to eat? 211 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 The wine list. 212 00:12:50,440 --> 00:12:53,720 Sorry, look, you don't have to impress me, you know. Well, no, no, I'm not. 213 00:12:53,780 --> 00:12:54,729 That's the trouble. 214 00:12:54,730 --> 00:12:57,550 When I really try to impress people, then everything goes to pieces. 215 00:12:57,830 --> 00:13:00,710 Two jeans, and Tony. 216 00:13:01,110 --> 00:13:03,110 Thank you, and if I could have the menu. 217 00:13:04,810 --> 00:13:08,230 I like the way I've forced the menu out of him. 218 00:13:10,090 --> 00:13:11,090 Oh, cheers. 219 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 Oh, cheers. 220 00:13:42,160 --> 00:13:43,880 I'm really glad that we're here. 221 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 Are you? 222 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Yes, yes, I am. 223 00:13:47,780 --> 00:13:52,160 You don't have to say that. No, no, no, I know, I don't have to. I'm sorry, 224 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 we're not ready to... 225 00:14:21,300 --> 00:14:22,460 fancy. Why are you winking? 226 00:14:24,240 --> 00:14:26,300 Do you know something about the food that I don't? 227 00:14:27,100 --> 00:14:28,260 I've lost a contact lens. 228 00:14:30,040 --> 00:14:32,800 Here? Well, it must be here. It was in a minute ago. 229 00:14:33,100 --> 00:14:34,240 Oh, well, where is it? 230 00:14:34,640 --> 00:14:36,760 Why do people always ask that when you've lost something? 231 00:14:46,600 --> 00:14:47,600 What's going on? 232 00:14:48,820 --> 00:14:50,520 I sometimes drop down your front. 233 00:14:58,220 --> 00:15:02,200 What do you think you're doing? 234 00:15:02,560 --> 00:15:03,800 I'm looking for the contact lens. 235 00:15:04,280 --> 00:15:06,180 Well, I'll look there if it's all the same to you. 236 00:15:06,440 --> 00:15:08,980 But you can't see properly with only one contact lens on. 237 00:15:21,349 --> 00:15:24,950 wearing anything that would prevent it from slipping all the way through. 238 00:15:26,070 --> 00:15:27,670 What kind of a question is that? 239 00:15:27,950 --> 00:15:29,630 Oh, I'm just trying to help. 240 00:15:31,410 --> 00:15:37,010 Look, if you, uh... If you wiggle about a bit, I'll have a look on the floor. 241 00:15:51,950 --> 00:15:52,950 still this size. 242 00:15:54,590 --> 00:15:57,730 How big is it? Oh, the size of a dinner plate. What do you think? 243 00:15:58,750 --> 00:15:59,830 That's a dark question. 244 00:16:00,070 --> 00:16:01,350 Look, move over. I'm coming down. 245 00:16:03,030 --> 00:16:04,210 She's full as well. 246 00:16:05,990 --> 00:16:06,990 Waiter. 247 00:16:08,050 --> 00:16:09,210 Is anything the matter? 248 00:16:09,770 --> 00:16:10,770 I've lost a lens. 249 00:16:10,950 --> 00:16:12,150 A lens to what, madam? 250 00:16:12,470 --> 00:16:13,510 To my eye. 251 00:16:13,710 --> 00:16:14,710 Oh, I see. 252 00:16:14,830 --> 00:16:19,950 Please allow me. No, no, no. Don't sit there. You couldn't rope this area off. 253 00:16:21,870 --> 00:16:26,010 I have customers to come past. No, no, no, please, please, please. I have to 254 00:16:26,010 --> 00:16:27,090 come past. Look, 255 00:16:27,870 --> 00:16:32,290 I tell you what. You stay there and I'll take the order. No, please, please. 256 00:16:32,530 --> 00:16:34,450 No, it's all right. Don't worry, I'll explain everything. 257 00:16:34,930 --> 00:16:37,330 Oh, please, I'll find a talk. Thanks. 258 00:16:43,250 --> 00:16:44,570 Now then, can I take your order? 259 00:16:45,390 --> 00:16:46,610 What is this? 260 00:16:46,830 --> 00:16:50,930 Well, you see, my friend here has just dropped a contact lens. 261 00:16:51,390 --> 00:16:55,370 On the floor. And we have reason to believe it's in this area, so if nobody 262 00:16:55,370 --> 00:16:59,570 walks across it, nobody can step on it, can they? No, no, I suppose not. They're 263 00:16:59,570 --> 00:17:02,210 devils to find. They sometimes drop down. Have you looked in your bra? 264 00:17:02,530 --> 00:17:03,409 Yes, we've done that. 265 00:17:03,410 --> 00:17:07,650 Look, I'm terribly sorry about all this, but if you're going to take our orders, 266 00:17:07,710 --> 00:17:09,970 don't you think you could get on with it? Oh, yes, yes, I'm terribly sorry. 267 00:17:10,450 --> 00:17:11,910 Right, what's the soup of the day? 268 00:17:14,329 --> 00:17:15,329 I don't know. 269 00:17:15,589 --> 00:17:16,930 He wouldn't know, would he, Charles? 270 00:17:17,530 --> 00:17:18,670 What's the soup of the day? 271 00:17:22,220 --> 00:17:25,400 Help me find my lens or take the orders. Well, I'm attempting to do the former 272 00:17:25,400 --> 00:17:26,520 by doing the latter. 273 00:17:27,200 --> 00:17:28,019 Here we are. 274 00:17:28,020 --> 00:17:30,780 Oh, thank you. What's the soup of the day? Oh, asparagus. 275 00:17:31,120 --> 00:17:32,120 Asparagus. Asparagus. 276 00:17:32,260 --> 00:17:36,520 Oh, right, thank you. Two soups. Two soups? Two soups. Two soups? Oh, look, 277 00:17:36,520 --> 00:17:37,940 is dark. We can't hear each other. 278 00:17:38,200 --> 00:17:40,020 Why don't you just shout your order across? 279 00:17:40,340 --> 00:17:43,140 Well, why not? Should I tell everybody what I'm going to have to eat? Well, 280 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 look, does it really matter? 281 00:17:44,340 --> 00:17:45,840 No, we already know you're going to have soup. 282 00:17:46,680 --> 00:17:49,280 Oh, perhaps it's right to come through, sir, and order at the table. 283 00:17:49,540 --> 00:17:51,240 That's the only way I'm going to get a meal, isn't it? 284 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 Oh, no, no. 285 00:17:54,000 --> 00:17:56,940 Well, then, what do you expect me to do? Pole vault into the restaurant? 286 00:17:57,380 --> 00:18:01,000 Well, perhaps you could slide along the seat. Yes, yes, that's it. That's quite 287 00:18:01,000 --> 00:18:02,280 easy. Just pull on me. 288 00:18:02,740 --> 00:18:07,240 But whatever you do, don't put your feet on the floor. Oh, really? Oh, come on, 289 00:18:07,240 --> 00:18:08,660 Charles. We never do anything exciting. 290 00:18:12,140 --> 00:18:13,140 Careful, 291 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 careful. Yes. 292 00:18:16,760 --> 00:18:20,460 Now what? Well, if we could just pass you over. 293 00:18:20,860 --> 00:18:21,880 Stand up on the seat. 294 00:18:22,120 --> 00:18:23,120 No. 295 00:18:29,739 --> 00:18:36,540 Are you going to show me to my table now, or do I have to climb across 296 00:18:36,540 --> 00:18:40,380 everybody else? I'm very sorry, sir, if you'd like to follow me. 297 00:18:40,860 --> 00:18:43,580 I hope you find it. 298 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 Oh, 299 00:18:45,540 --> 00:18:46,660 look, this is getting out of hand. 300 00:18:47,220 --> 00:18:48,220 Shouldn't we give it up? 301 00:18:48,500 --> 00:18:50,820 Those lenses cost 80 quid. Keep looking. 302 00:18:56,140 --> 00:18:56,899 What's that? 303 00:18:56,900 --> 00:18:58,700 Where? There, glistening. 304 00:18:59,360 --> 00:19:02,140 That's it. Thank you very much for coming, sir. Please, 305 00:19:03,140 --> 00:19:04,420 please, stay where you are. Don't move. 306 00:19:07,620 --> 00:19:08,620 Got it. 307 00:19:09,700 --> 00:19:11,380 Oh, thank you very much. 308 00:19:25,870 --> 00:19:28,250 Oh, thank you. I wouldn't have dared do any of that if you hadn't been here. 309 00:19:28,430 --> 00:19:33,610 Some men impress women by stopping runaway horses. I find contact lenses. 310 00:19:35,470 --> 00:19:36,710 Ah, jolly good. 311 00:19:37,170 --> 00:19:39,030 We're just about ready to give you our... 312 00:20:09,040 --> 00:20:10,500 All right, so we got flung out of a restaurant. 313 00:20:13,040 --> 00:20:14,100 What's so awful about that? 314 00:20:14,640 --> 00:20:16,060 Because we intended to eat there. 315 00:20:16,620 --> 00:20:19,480 It wasn't my contact lens that slipped on the floor, you know. You ought to 316 00:20:19,480 --> 00:20:21,860 glasses. I don't like wearing my glasses. Well, that's vanity. 317 00:20:22,060 --> 00:20:23,060 I know what it is. 318 00:20:24,680 --> 00:20:27,780 You'd look far more attractive wearing glasses than crawling around on the 319 00:20:27,780 --> 00:20:28,820 looking for a contact lens. 320 00:20:30,640 --> 00:20:33,020 I know men who like women crawling about the floor. 321 00:20:38,320 --> 00:20:39,320 In restaurants? 322 00:20:40,240 --> 00:20:42,100 Well, no. 323 00:20:42,340 --> 00:20:43,340 There you are, then. 324 00:20:43,380 --> 00:20:45,260 Just you wear your glasses the next time. 325 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 What next time? 326 00:20:51,080 --> 00:20:53,880 Next time somebody takes you out to dinner. 327 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Oh. 328 00:20:56,380 --> 00:20:59,500 Oh, well, next time you take somebody out to dinner and you're asked to leave, 329 00:20:59,520 --> 00:21:00,640 try standing up for yourself. 330 00:21:00,860 --> 00:21:03,920 You saw the size of that waiter. Well, I'm not talking about fighting. I'm 331 00:21:03,920 --> 00:21:06,840 talking about... Well, about... Somebody else. 332 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 No, thanks. 333 00:21:48,840 --> 00:21:50,400 You certainly know how to entertain a bloke. 334 00:21:52,400 --> 00:21:53,840 What do you expect, stripped teeth? 335 00:21:54,660 --> 00:21:55,660 I wouldn't mind. 336 00:21:57,580 --> 00:21:58,580 I've got to do it. 337 00:21:59,480 --> 00:22:00,820 I've got to go to Brussels tomorrow. 338 00:22:03,620 --> 00:22:04,620 Oh, holiday? 339 00:22:05,320 --> 00:22:06,320 No, work. 340 00:22:06,420 --> 00:22:08,800 It's a conference. A friend of mine's got me in as an interpreter. 341 00:22:10,200 --> 00:22:12,340 Will you be away long? 342 00:22:13,400 --> 00:22:14,400 About a week. 343 00:22:16,840 --> 00:22:18,080 Hmm, yes, well, I... 344 00:22:19,950 --> 00:22:24,070 Couldn't have seen you anyway because I'm going to be rather busy myself this 345 00:22:24,070 --> 00:22:25,070 week. 346 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 Well, 347 00:22:27,330 --> 00:22:34,290 if you're not going to do that striptease... Perhaps all the time. 348 00:22:40,590 --> 00:22:41,890 I'll phone you. 349 00:22:42,950 --> 00:22:44,070 Well, I'll phone you too. 350 00:22:45,310 --> 00:22:46,310 Keep up the dancing. 351 00:22:49,580 --> 00:22:51,780 And watch the contact lenses. 352 00:22:54,400 --> 00:22:55,940 We don't even know how to say goodbye. 353 00:23:25,610 --> 00:23:26,830 end to a perfect day. 354 00:23:29,590 --> 00:23:32,090 Don't worry, I'll see myself out. 355 00:23:38,230 --> 00:23:39,310 Goodbye, Laura. 356 00:23:40,250 --> 00:23:41,250 Goodbye, Mike. 357 00:24:05,930 --> 00:24:12,610 A fine romance with no finches. They'd think we're like a couple of popped 358 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 tomatoes. 359 00:24:14,570 --> 00:24:18,170 But we're as cold as yesterday's mashed potato. 360 00:24:19,470 --> 00:24:24,970 A fine romance with no wrestling. 361 00:24:25,490 --> 00:24:31,970 A fine romance with no nestling. We two are just as 362 00:24:31,970 --> 00:24:33,730 prickly as cactus blunts. 363 00:24:34,960 --> 00:24:36,300 Love hasn't got a charm. 364 00:24:37,700 --> 00:24:39,440 This is a fine romance. 25744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.