Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,100 --> 00:00:14,020
A fine romance with no kisses.
2
00:00:14,420 --> 00:00:21,139
A fine romance, my friend, this is. They
think we're like a
3
00:00:21,140 --> 00:00:23,040
couple of hot tomatoes.
4
00:00:23,820 --> 00:00:27,640
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
5
00:00:28,760 --> 00:00:34,380
A fine romance with no wrestling.
6
00:00:34,760 --> 00:00:37,060
A fine romance.
7
00:00:37,550 --> 00:00:42,990
with no nestlings. We might as well play
bridge with our maiden arm.
8
00:00:43,670 --> 00:00:45,630
Love hasn't got a chance.
9
00:00:46,710 --> 00:00:48,430
This is a fine romance.
10
00:00:51,230 --> 00:00:53,820
He looked as though he'd had a piece of
very bad news.
11
00:00:54,050 --> 00:00:55,550
Suspected woodworm, perhaps.
12
00:01:00,610 --> 00:01:01,730
Oh, I'm sorry.
13
00:01:03,530 --> 00:01:05,710
That's a relation, presumably.
14
00:01:10,280 --> 00:01:11,780
Oh, we've seen this one before.
15
00:01:12,300 --> 00:01:13,350
Have we?
16
00:01:13,800 --> 00:01:14,850
Well, maybe not.
17
00:01:15,680 --> 00:01:17,720
Maybe I'm getting ethnic mask blindness.
18
00:01:18,820 --> 00:01:20,260
Yes, I think that's what it is.
19
00:01:20,261 --> 00:01:23,159
They're all running into one big mask
and it's speaking to me. It's saying,
20
00:01:23,160 --> 00:01:25,140
Laura, what on earth are you doing here?
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,910
Look, somewhere to go on a wet Sunday
afternoon, isn't it?
22
00:01:28,960 --> 00:01:30,280
Well, I know it's a bit dull.
23
00:01:30,560 --> 00:01:33,150
The trouble is we're not making
something out of it.
24
00:01:33,160 --> 00:01:35,450
It's a knack making something out of
nothing.
25
00:01:36,180 --> 00:01:37,230
And I haven't got it.
26
00:01:37,840 --> 00:01:40,850
You weren't looking for a contradiction,
were you? No. Good.
27
00:01:46,260 --> 00:01:47,940
Fred Astaire would know what to do.
28
00:01:49,380 --> 00:01:50,520
Why Fred Astaire?
29
00:01:51,240 --> 00:01:56,239
Well, I mean, he would, wouldn't he? I
mean, in his films, anyway, he always
30
00:01:56,240 --> 00:01:57,290
does.
31
00:01:58,480 --> 00:02:05,460
I mean, if he were here now, he'd...
He'd...
32
00:02:06,860 --> 00:02:12,080
Fine, do a whole routine around these
masts.
33
00:02:12,340 --> 00:02:13,780
What do you think he'd think?
34
00:02:14,360 --> 00:02:20,660
I love the looks of you. The lure of
you.
35
00:02:20,780 --> 00:02:26,380
I love to make a tour of you.
36
00:02:26,660 --> 00:02:33,560
The arms, the eyes, the mouth of you.
The east, west,
37
00:02:33,780 --> 00:02:36,000
north and the south.
38
00:02:49,799 --> 00:02:51,200
Are you laughing at me?
39
00:02:51,780 --> 00:02:52,830
Yes, I am.
40
00:02:53,860 --> 00:02:57,410
Well, at least you're laughing, but
there's no need to make a meal of it.
41
00:02:57,700 --> 00:02:58,750
People will look.
42
00:02:58,980 --> 00:03:00,220
They already are, Fred.
43
00:03:03,620 --> 00:03:04,670
I'm all hot now.
44
00:03:06,570 --> 00:03:08,870
You think we should, uh, skulk away?
45
00:03:10,130 --> 00:03:13,320
Well, you'll have to do a Gene Kelly.
It's still pouring outside.
46
00:03:15,490 --> 00:03:17,210
Oh, no.
47
00:03:17,610 --> 00:03:19,230
What? Turn you back. Turn you back.
48
00:03:21,350 --> 00:03:22,710
Ah! Too late.
49
00:03:23,070 --> 00:03:24,120
Hello again.
50
00:03:24,230 --> 00:03:27,010
Hello. Harry and Gene, we met at the
party last night.
51
00:03:27,210 --> 00:03:29,090
Hello. Yes, so we did.
52
00:03:29,330 --> 00:03:31,920
We were having an awfully interesting
discussion.
53
00:03:32,190 --> 00:03:34,660
An awfully interesting discussion about
death.
54
00:03:34,870 --> 00:03:36,850
Harry, thank you. Blasphemated by death.
55
00:03:36,940 --> 00:03:38,080
Yes, I can believe that.
56
00:03:41,520 --> 00:03:42,570
Hello.
57
00:03:43,080 --> 00:03:47,560
Hello. Join the party. I'm Harry, that's
Jean, and this is Laura.
58
00:03:47,820 --> 00:03:49,780
Well, I know it's Laura. I'm with her.
59
00:03:50,300 --> 00:03:52,410
Yes, of course, you were at the party,
too.
60
00:03:52,640 --> 00:03:55,710
And you would be... Fred at the chair.
He would be Fred at the chair.
61
00:03:56,600 --> 00:03:57,650
No, no, Mike.
62
00:03:57,700 --> 00:03:58,750
Right.
63
00:04:00,430 --> 00:04:02,170
You're not built like a dancer.
64
00:04:02,370 --> 00:04:04,410
No, I don't dance like a dancer either.
65
00:04:06,690 --> 00:04:07,810
I like you two.
66
00:04:08,290 --> 00:04:09,340
You're odd.
67
00:04:10,330 --> 00:04:12,570
We just popped in to get out of the
rain.
68
00:04:12,910 --> 00:04:14,330
What do you think of it all?
69
00:04:14,331 --> 00:04:17,409
I can tell you without looking. Yes, I
thought you might.
70
00:04:17,410 --> 00:04:22,330
You see, unless one thinks mask, one is
wasting one's time.
71
00:04:23,850 --> 00:04:25,950
After all, what is a mask?
72
00:04:26,690 --> 00:04:32,409
When you come right down to it, A mask
is really only something which covers
73
00:04:32,410 --> 00:04:33,429
face.
74
00:04:33,430 --> 00:04:36,910
Anyone want to challenge me on that?
Harry loves being challenged.
75
00:04:36,911 --> 00:04:40,789
How could anyone challenge a statement
as profound as that? All right, I'll
76
00:04:40,790 --> 00:04:41,509
you leeway.
77
00:04:41,510 --> 00:04:43,670
Think, think through the mask.
78
00:04:43,671 --> 00:04:45,169
What, now at the other side?
79
00:04:45,170 --> 00:04:48,780
Exactly. And remember, you're now inside
the mask. Now what have you got?
80
00:04:48,910 --> 00:04:49,960
A sweaty face.
81
00:04:51,590 --> 00:04:53,050
Fear? Heat.
82
00:04:53,450 --> 00:04:55,490
You see? She's challenging me.
83
00:04:55,910 --> 00:05:00,450
Well, I... I'm sorry, but I really think
we ought to go. I hope you enjoy it.
84
00:05:00,721 --> 00:05:02,649
Look here.
85
00:05:02,650 --> 00:05:05,049
What about coming round to my place this
evening?
86
00:05:05,050 --> 00:05:06,089
Nothing special?
87
00:05:06,090 --> 00:05:07,230
A plonk? People?
88
00:05:07,830 --> 00:05:08,880
Ideas? Yes.
89
00:05:09,430 --> 00:05:11,110
Well, yes.
90
00:05:11,890 --> 00:05:13,310
The smash -smashing. Great.
91
00:05:14,770 --> 00:05:15,820
That's where I live.
92
00:05:16,830 --> 00:05:17,880
Say, seven -ish?
93
00:05:18,050 --> 00:05:19,610
Yes, sir. Smash. Good.
94
00:05:19,611 --> 00:05:21,069
Come on, Jean.
95
00:05:21,070 --> 00:05:23,350
And do try not to agree with everything
I say.
96
00:05:23,351 --> 00:05:24,469
Shall we?
97
00:05:24,470 --> 00:05:25,229
But how?
98
00:05:25,230 --> 00:05:26,280
Oh, do come on.
99
00:05:28,340 --> 00:05:30,440
That's a good idea.
100
00:05:31,280 --> 00:05:32,330
You must tell me.
101
00:05:33,180 --> 00:05:34,640
All right.
102
00:05:35,520 --> 00:05:36,570
You're flat.
103
00:05:37,420 --> 00:05:38,470
It's all right.
104
00:05:38,560 --> 00:05:42,900
I know the difference between coming in
for a coffee and coming in for a coffee.
105
00:05:42,980 --> 00:05:44,600
And you and I are the difference.
106
00:05:44,601 --> 00:05:45,959
Oh, well.
107
00:05:45,960 --> 00:05:47,540
Put as romantically as that.
108
00:05:49,920 --> 00:05:52,720
I will give you a quick summary of the
Greek ethos.
109
00:06:10,000 --> 00:06:12,350
Do you think I should change for this
evening?
110
00:06:13,180 --> 00:06:14,380
Oh, I shouldn't think so.
111
00:06:15,220 --> 00:06:17,080
What was it? People, plonk and ideas?
112
00:06:17,081 --> 00:06:21,039
Well, you're people. If you take a
bottle of plonk and listen to his ideas,
113
00:06:21,040 --> 00:06:22,090
should be fine.
114
00:06:23,900 --> 00:06:24,950
Are you changing?
115
00:06:25,140 --> 00:06:26,460
Why should I? I'm not going.
116
00:06:27,260 --> 00:06:28,310
Not going? No.
117
00:06:29,000 --> 00:06:30,240
But I said we were.
118
00:06:30,500 --> 00:06:31,550
You said you were?
119
00:06:31,960 --> 00:06:33,890
Yes, but I was saying yes for both of
us.
120
00:06:34,060 --> 00:06:36,770
Then you're a little chauvinist piglet,
aren't you?
121
00:06:39,850 --> 00:06:44,370
You're not women's lib, are you? No.
Well, not unless it suits me.
122
00:06:44,371 --> 00:06:48,269
No, look, I wouldn't have gone anywhere.
I mean, if Harry's a sample of some of
123
00:06:48,270 --> 00:06:51,089
the ideas that will be floating about,
it'll be like standing in a room full of
124
00:06:51,090 --> 00:06:52,530
very soggy, wet rice pudding.
125
00:06:52,810 --> 00:06:54,010
Yeah, she's a bit boring.
126
00:06:54,011 --> 00:06:54,949
A bit?
127
00:06:54,950 --> 00:06:56,750
Well, very then, very boring.
128
00:06:57,690 --> 00:06:58,810
Then why say yes?
129
00:06:59,810 --> 00:07:03,570
Well, I always say yes before I change
my mind.
130
00:07:04,850 --> 00:07:06,670
Well, lose my nerve, actually.
131
00:07:07,660 --> 00:07:11,299
And, well, I mean, you never know, you
see. I mean, sometimes you might go
132
00:07:11,300 --> 00:07:13,650
somewhere and meet someone who's really
nice.
133
00:07:14,400 --> 00:07:18,540
You're already with somebody who is
extraordinarily nice. Yes,
134
00:07:19,900 --> 00:07:20,950
I know that.
135
00:07:32,760 --> 00:07:34,500
Well, are you going to come or what?
136
00:07:34,620 --> 00:07:35,670
No.
137
00:07:36,740 --> 00:07:38,200
Well, uh, I'm good.
138
00:07:38,560 --> 00:07:39,610
Fine.
139
00:07:46,300 --> 00:07:48,500
Uh, what, uh, what will you do?
140
00:07:48,501 --> 00:07:50,059
Wash up.
141
00:07:50,060 --> 00:07:54,499
Uh, no, no, I mean, uh, on your own this
evening. I mean, you will be on your
142
00:07:54,500 --> 00:07:55,479
own, won't you?
143
00:07:55,480 --> 00:07:57,470
Now, look, you just go off to your
party.
144
00:08:01,800 --> 00:08:04,690
Why, you're not going to work, are you?
Yes, that's right.
145
00:08:05,290 --> 00:08:09,570
I've got a 350 -page manuscript to
translate, and I'm going to work.
146
00:08:09,810 --> 00:08:12,700
But you'll be on your own. Look, will
you stop saying that?
147
00:08:13,070 --> 00:08:15,420
Yes, I'll be on my own. I just don't go
on about it.
148
00:08:29,030 --> 00:08:30,450
What are you doing?
149
00:08:34,110 --> 00:08:35,390
Well, you're crying.
150
00:08:35,710 --> 00:08:38,420
No, I'm not. One of my contact lenses
has slipped round.
151
00:08:39,429 --> 00:08:40,479
Oh.
152
00:08:40,690 --> 00:08:43,530
Can I help? No, you just go off to your
party.
153
00:08:43,531 --> 00:08:46,949
Well, I can't just go off and leave you
on your own with a contact lens that's
154
00:08:46,950 --> 00:08:48,090
slipped round. Why not?
155
00:08:48,450 --> 00:08:50,610
Well, it makes you look so vulnerable.
156
00:08:50,611 --> 00:08:53,509
Well, you should see me when one falls
out altogether. You'll probably burst
157
00:08:53,510 --> 00:08:54,560
into tears.
158
00:08:55,850 --> 00:08:56,900
Ah, there.
159
00:08:57,670 --> 00:08:58,720
Ah, got it.
160
00:08:59,370 --> 00:09:01,890
There. Now, off you can go. Now to your
party.
161
00:09:20,910 --> 00:09:26,230
Look, why don't you and I... go out and
have dinner together?
162
00:09:26,231 --> 00:09:30,149
Oh, no, I'm not being your good deed for
the week. Oh, I'm not a charity unit,
163
00:09:30,150 --> 00:09:31,200
you know.
164
00:09:31,330 --> 00:09:32,790
I've got nowhere to go either.
165
00:09:33,970 --> 00:09:35,050
What about the party?
166
00:09:35,270 --> 00:09:37,050
Oh, well, I'm going off that idea.
167
00:09:37,390 --> 00:09:41,750
You see, the longer the gap between
accepting the invitation and actually
168
00:09:41,850 --> 00:09:44,770
I'm more than likely to go off the whole
idea entirely.
169
00:09:46,170 --> 00:09:49,120
So if you went home to change before
taking me out to dinner...
170
00:09:49,390 --> 00:09:51,010
You probably wouldn't come back.
171
00:09:53,450 --> 00:09:54,500
Yeah, it's possible.
172
00:09:54,501 --> 00:09:58,689
Well, you'd better sit there while I go
and get ready, then, haven't you?
173
00:09:58,690 --> 00:09:59,770
You're going to come?
174
00:09:59,771 --> 00:10:01,389
Yes, please.
175
00:10:01,390 --> 00:10:02,440
Ah, that's great.
176
00:10:35,310 --> 00:10:36,810
I'm looking to see if it's full.
177
00:10:37,930 --> 00:10:38,980
And is it full?
178
00:10:39,410 --> 00:10:41,470
I don't know. I can't see.
179
00:10:42,230 --> 00:10:43,890
The window's all steamed up.
180
00:11:23,891 --> 00:11:29,939
There's no good going by all the empty
tables, you know. They could all be
181
00:11:29,940 --> 00:11:31,460
reserved. I played it clever.
182
00:11:31,900 --> 00:11:32,950
I asked.
183
00:11:45,060 --> 00:11:47,470
I'm sorry about the charade through the
window.
184
00:11:47,840 --> 00:11:51,859
I just didn't want to make a fool of
myself by coming in and finding the
185
00:11:51,860 --> 00:11:54,630
full. Pardon, monsieur, mais je ne parle
pas l 'anglais.
186
00:11:56,640 --> 00:11:58,380
Je m 'excuse.
187
00:11:59,940 --> 00:12:03,440
Il faut excuser mon ami, monsieur, mais
il est complètement fou.
188
00:12:03,880 --> 00:12:05,140
Oh, quelle dommage.
189
00:12:05,460 --> 00:12:06,510
Vraiment.
190
00:12:06,520 --> 00:12:07,570
Fou? Fou?
191
00:12:07,900 --> 00:12:08,950
That means crackers.
192
00:12:08,951 --> 00:12:10,839
You've just turned him on to crackers.
193
00:12:10,840 --> 00:12:13,399
Well, if you've been standing where he
was standing, looking at you through the
194
00:12:13,400 --> 00:12:14,450
window. Still.
195
00:12:14,451 --> 00:12:15,879
Bonsoir, monsieur.
196
00:12:15,880 --> 00:12:16,879
Bonsoir, madame.
197
00:12:16,880 --> 00:12:18,860
Would you like a drink before your meal?
198
00:12:19,780 --> 00:12:20,830
Yes, yes, please.
199
00:12:21,280 --> 00:12:22,360
Gin and tonic, please.
200
00:12:22,640 --> 00:12:23,690
And for you, sir?
201
00:12:23,691 --> 00:12:24,759
The same.
202
00:12:24,760 --> 00:12:26,320
Good. With ice and lemon?
203
00:12:26,560 --> 00:12:27,610
No, thank you.
204
00:12:27,760 --> 00:12:29,800
Sorry. One with, one without.
205
00:12:30,460 --> 00:12:31,510
Sorry, please.
206
00:12:31,680 --> 00:12:33,820
One with and one without.
207
00:12:36,240 --> 00:12:39,430
Sorry, I get used to ordering on my own.
No, no, no, it's all right.
208
00:12:40,460 --> 00:12:41,900
Ah, I'll take that, thank you.
209
00:12:42,431 --> 00:12:44,279
There you are.
210
00:12:44,280 --> 00:12:46,080
Now then, what would you like to eat?
211
00:12:47,080 --> 00:12:48,130
The wine list.
212
00:12:48,131 --> 00:12:53,779
Sorry, look, you don't have to impress
me, you know. Well, no, no, I'm not.
213
00:12:53,780 --> 00:12:54,729
That's the trouble.
214
00:12:54,730 --> 00:12:57,829
When I really try to impress people,
then everything goes to pieces.
215
00:12:57,830 --> 00:13:00,710
Two jeans, and Tony.
216
00:13:01,110 --> 00:13:03,110
Thank you, and if I could have the menu.
217
00:13:04,810 --> 00:13:08,230
I like the way I've forced the menu out
of him.
218
00:13:10,090 --> 00:13:11,140
Oh, cheers.
219
00:13:11,150 --> 00:13:12,200
Oh, cheers.
220
00:13:42,160 --> 00:13:43,880
I'm really glad that we're here.
221
00:13:44,500 --> 00:13:45,550
Are you?
222
00:13:45,800 --> 00:13:46,850
Yes, yes, I am.
223
00:13:47,780 --> 00:13:52,160
You don't have to say that. No, no, no,
I know, I don't have to. I'm sorry,
224
00:13:52,300 --> 00:13:53,350
we're not ready to...
225
00:14:21,300 --> 00:14:22,620
fancy. Why are you winking?
226
00:14:24,240 --> 00:14:26,770
Do you know something about the food
that I don't?
227
00:14:27,100 --> 00:14:28,300
I've lost a contact lens.
228
00:14:30,040 --> 00:14:32,800
Here? Well, it must be here. It was in a
minute ago.
229
00:14:33,100 --> 00:14:34,240
Oh, well, where is it?
230
00:14:34,640 --> 00:14:37,590
Why do people always ask that when
you've lost something?
231
00:14:46,600 --> 00:14:47,650
What's going on?
232
00:14:48,820 --> 00:14:50,520
I sometimes drop down your front.
233
00:14:58,220 --> 00:15:02,200
What do you think you're doing?
234
00:15:02,560 --> 00:15:04,180
I'm looking for the contact lens.
235
00:15:04,181 --> 00:15:06,439
Well, I'll look there if it's all the
same to you.
236
00:15:06,440 --> 00:15:09,270
But you can't see properly with only one
contact lens on.
237
00:15:21,349 --> 00:15:25,079
wearing anything that would prevent it
from slipping all the way through.
238
00:15:26,070 --> 00:15:27,670
What kind of a question is that?
239
00:15:27,950 --> 00:15:29,630
Oh, I'm just trying to help.
240
00:15:31,410 --> 00:15:37,010
Look, if you, uh... If you wiggle about
a bit, I'll have a look on the floor.
241
00:15:51,950 --> 00:15:53,000
still this size.
242
00:15:54,590 --> 00:15:57,730
How big is it? Oh, the size of a dinner
plate. What do you think?
243
00:15:58,750 --> 00:15:59,890
That's a dark question.
244
00:16:00,070 --> 00:16:01,630
Look, move over. I'm coming down.
245
00:16:03,030 --> 00:16:04,210
She's full as well.
246
00:16:05,990 --> 00:16:07,040
Waiter.
247
00:16:08,050 --> 00:16:09,250
Is anything the matter?
248
00:16:09,770 --> 00:16:10,820
I've lost a lens.
249
00:16:10,950 --> 00:16:12,150
A lens to what, madam?
250
00:16:12,470 --> 00:16:13,520
To my eye.
251
00:16:13,710 --> 00:16:14,760
Oh, I see.
252
00:16:14,830 --> 00:16:19,950
Please allow me. No, no, no. Don't sit
there. You couldn't rope this area off.
253
00:16:21,870 --> 00:16:26,009
I have customers to come past. No, no,
no, please, please, please. I have to
254
00:16:26,010 --> 00:16:27,090
come past. Look,
255
00:16:27,870 --> 00:16:32,290
I tell you what. You stay there and I'll
take the order. No, please, please.
256
00:16:32,291 --> 00:16:34,929
No, it's all right. Don't worry, I'll
explain everything.
257
00:16:34,930 --> 00:16:37,330
Oh, please, I'll find a talk. Thanks.
258
00:16:43,250 --> 00:16:44,810
Now then, can I take your order?
259
00:16:45,390 --> 00:16:46,610
What is this?
260
00:16:46,830 --> 00:16:50,930
Well, you see, my friend here has just
dropped a contact lens.
261
00:16:51,390 --> 00:16:55,369
On the floor. And we have reason to
believe it's in this area, so if nobody
262
00:16:55,370 --> 00:16:59,569
walks across it, nobody can step on it,
can they? No, no, I suppose not. They're
263
00:16:59,570 --> 00:17:02,529
devils to find. They sometimes drop
down. Have you looked in your bra?
264
00:17:02,530 --> 00:17:03,409
Yes, we've done that.
265
00:17:03,410 --> 00:17:07,650
Look, I'm terribly sorry about all this,
but if you're going to take our orders,
266
00:17:07,651 --> 00:17:10,449
don't you think you could get on with
it? Oh, yes, yes, I'm terribly sorry.
267
00:17:10,450 --> 00:17:12,130
Right, what's the soup of the day?
268
00:17:14,329 --> 00:17:15,379
I don't know.
269
00:17:15,589 --> 00:17:17,449
He wouldn't know, would he, Charles?
270
00:17:17,530 --> 00:17:18,850
What's the soup of the day?
271
00:17:18,851 --> 00:17:25,399
Help me find my lens or take the orders.
Well, I'm attempting to do the former
272
00:17:25,400 --> 00:17:26,520
by doing the latter.
273
00:17:26,521 --> 00:17:28,019
Here we are.
274
00:17:28,020 --> 00:17:30,790
Oh, thank you. What's the soup of the
day? Oh, asparagus.
275
00:17:31,120 --> 00:17:32,200
Asparagus. Asparagus.
276
00:17:32,260 --> 00:17:36,519
Oh, right, thank you. Two soups. Two
soups? Two soups. Two soups? Oh, look,
277
00:17:36,520 --> 00:17:38,080
is dark. We can't hear each other.
278
00:17:38,081 --> 00:17:40,339
Why don't you just shout your order
across?
279
00:17:40,340 --> 00:17:43,159
Well, why not? Should I tell everybody
what I'm going to have to eat? Well,
280
00:17:43,160 --> 00:17:44,339
look, does it really matter?
281
00:17:44,340 --> 00:17:46,630
No, we already know you're going to have
soup.
282
00:17:46,631 --> 00:17:49,539
Oh, perhaps it's right to come through,
sir, and order at the table.
283
00:17:49,540 --> 00:17:51,439
That's the only way I'm going to get a
meal, isn't it?
284
00:17:51,440 --> 00:17:52,490
Oh, no, no.
285
00:17:52,491 --> 00:17:57,379
Well, then, what do you expect me to do?
Pole vault into the restaurant?
286
00:17:57,380 --> 00:18:00,999
Well, perhaps you could slide along the
seat. Yes, yes, that's it. That's quite
287
00:18:01,000 --> 00:18:02,280
easy. Just pull on me.
288
00:18:02,740 --> 00:18:07,239
But whatever you do, don't put your feet
on the floor. Oh, really? Oh, come on,
289
00:18:07,240 --> 00:18:09,160
Charles. We never do anything exciting.
290
00:18:12,140 --> 00:18:13,190
Careful,
291
00:18:15,160 --> 00:18:16,210
careful. Yes.
292
00:18:16,760 --> 00:18:20,460
Now what? Well, if we could just pass
you over.
293
00:18:20,860 --> 00:18:21,910
Stand up on the seat.
294
00:18:22,120 --> 00:18:23,170
No.
295
00:18:29,739 --> 00:18:36,539
Are you going to show me to my table
now, or do I have to climb across
296
00:18:36,540 --> 00:18:40,380
everybody else? I'm very sorry, sir, if
you'd like to follow me.
297
00:18:40,860 --> 00:18:43,580
I hope you find it.
298
00:18:44,140 --> 00:18:45,190
Oh,
299
00:18:45,540 --> 00:18:47,160
look, this is getting out of hand.
300
00:18:47,220 --> 00:18:48,420
Shouldn't we give it up?
301
00:18:48,500 --> 00:18:50,820
Those lenses cost 80 quid. Keep looking.
302
00:18:55,091 --> 00:18:56,899
What's that?
303
00:18:56,900 --> 00:18:58,700
Where? There, glistening.
304
00:18:59,360 --> 00:19:02,140
That's it. Thank you very much for
coming, sir. Please,
305
00:19:03,140 --> 00:19:05,000
please, stay where you are. Don't move.
306
00:19:07,620 --> 00:19:08,670
Got it.
307
00:19:09,700 --> 00:19:11,380
Oh, thank you very much.
308
00:19:22,261 --> 00:19:28,429
Oh, thank you. I wouldn't have dared do
any of that if you hadn't been here.
309
00:19:28,430 --> 00:19:33,610
Some men impress women by stopping
runaway horses. I find contact lenses.
310
00:19:35,470 --> 00:19:36,710
Ah, jolly good.
311
00:19:37,170 --> 00:19:39,100
We're just about ready to give you
our...
312
00:20:09,040 --> 00:20:11,330
All right, so we got flung out of a
restaurant.
313
00:20:13,040 --> 00:20:14,420
What's so awful about that?
314
00:20:14,640 --> 00:20:16,260
Because we intended to eat there.
315
00:20:16,261 --> 00:20:19,479
It wasn't my contact lens that slipped
on the floor, you know. You ought to
316
00:20:19,480 --> 00:20:22,059
glasses. I don't like wearing my
glasses. Well, that's vanity.
317
00:20:22,060 --> 00:20:23,110
I know what it is.
318
00:20:23,111 --> 00:20:27,779
You'd look far more attractive wearing
glasses than crawling around on the
319
00:20:27,780 --> 00:20:29,100
looking for a contact lens.
320
00:20:30,640 --> 00:20:33,170
I know men who like women crawling about
the floor.
321
00:20:38,320 --> 00:20:39,370
In restaurants?
322
00:20:40,240 --> 00:20:42,100
Well, no.
323
00:20:42,101 --> 00:20:43,379
There you are, then.
324
00:20:43,380 --> 00:20:45,430
Just you wear your glasses the next
time.
325
00:20:46,160 --> 00:20:47,210
What next time?
326
00:20:51,080 --> 00:20:53,880
Next time somebody takes you out to
dinner.
327
00:20:54,840 --> 00:20:55,890
Oh.
328
00:20:55,891 --> 00:20:59,519
Oh, well, next time you take somebody
out to dinner and you're asked to leave,
329
00:20:59,520 --> 00:21:00,859
try standing up for yourself.
330
00:21:00,860 --> 00:21:03,919
You saw the size of that waiter. Well,
I'm not talking about fighting. I'm
331
00:21:03,920 --> 00:21:06,840
talking about... Well, about... Somebody
else.
332
00:21:15,310 --> 00:21:16,360
No, thanks.
333
00:21:48,840 --> 00:21:51,070
You certainly know how to entertain a
bloke.
334
00:21:52,400 --> 00:21:54,200
What do you expect, stripped teeth?
335
00:21:54,660 --> 00:21:55,710
I wouldn't mind.
336
00:21:57,580 --> 00:21:58,630
I've got to do it.
337
00:21:59,480 --> 00:22:01,220
I've got to go to Brussels tomorrow.
338
00:22:03,620 --> 00:22:04,670
Oh, holiday?
339
00:22:05,320 --> 00:22:06,370
No, work.
340
00:22:06,420 --> 00:22:09,610
It's a conference. A friend of mine's
got me in as an interpreter.
341
00:22:10,200 --> 00:22:12,340
Will you be away long?
342
00:22:13,400 --> 00:22:14,450
About a week.
343
00:22:16,840 --> 00:22:18,080
Hmm, yes, well, I...
344
00:22:19,950 --> 00:22:24,069
Couldn't have seen you anyway because
I'm going to be rather busy myself this
345
00:22:24,070 --> 00:22:25,120
week.
346
00:22:25,750 --> 00:22:26,800
Well,
347
00:22:27,330 --> 00:22:34,290
if you're not going to do that
striptease... Perhaps all the time.
348
00:22:40,590 --> 00:22:41,890
I'll phone you.
349
00:22:42,950 --> 00:22:44,150
Well, I'll phone you too.
350
00:22:45,310 --> 00:22:46,360
Keep up the dancing.
351
00:22:49,580 --> 00:22:51,780
And watch the contact lenses.
352
00:22:54,400 --> 00:22:56,200
We don't even know how to say goodbye.
353
00:23:25,610 --> 00:23:26,830
end to a perfect day.
354
00:23:29,590 --> 00:23:32,090
Don't worry, I'll see myself out.
355
00:23:38,230 --> 00:23:39,310
Goodbye, Laura.
356
00:23:40,250 --> 00:23:41,300
Goodbye, Mike.
357
00:24:05,930 --> 00:24:12,609
A fine romance with no finches. They'd
think we're like a couple of popped
358
00:24:12,610 --> 00:24:13,660
tomatoes.
359
00:24:14,570 --> 00:24:18,170
But we're as cold as yesterday's mashed
potato.
360
00:24:19,470 --> 00:24:24,970
A fine romance with no wrestling.
361
00:24:25,490 --> 00:24:31,969
A fine romance with no nestling. We two
are just as
362
00:24:31,970 --> 00:24:33,730
prickly as cactus blunts.
363
00:24:34,960 --> 00:24:36,300
Love hasn't got a charm.
364
00:24:37,700 --> 00:24:39,440
This is a fine romance.
365
00:24:39,490 --> 00:24:44,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.