Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,840 --> 00:00:16,659
A fine romance with no kisses A fine
2
00:00:16,660 --> 00:00:22,739
romance, my friend, this is They think
we're like a couple of hot
3
00:00:22,740 --> 00:00:28,299
tomatoes But we're as cold as
yesterday's mashed potatoes
4
00:00:28,300 --> 00:00:35,019
A fine romance with no wrestling
5
00:00:35,020 --> 00:00:41,729
A fine romance With no nestlings We
might as well
6
00:00:41,730 --> 00:00:48,669
play bridge with our maiden arms Love
hasn't got a chance This is a fine
7
00:00:48,670 --> 00:00:49,720
romance.
8
00:00:53,110 --> 00:00:54,160
Hello.
9
00:00:54,450 --> 00:00:57,340
I've impaled about a thousand little
sausages on sticks.
10
00:00:57,450 --> 00:00:59,750
Is that all right? Thanks, Laura. You
are a pet.
11
00:01:00,650 --> 00:01:01,700
Yes.
12
00:01:01,990 --> 00:01:03,040
Anything else?
13
00:01:03,290 --> 00:01:06,420
No, they'll be arriving soon. You'd
better get yourself ready.
14
00:01:07,500 --> 00:01:08,550
I am ready.
15
00:01:10,220 --> 00:01:11,270
Helen,
16
00:01:12,940 --> 00:01:13,990
about this party.
17
00:01:13,991 --> 00:01:17,999
You and Phil aren't going to try and fix
me up with anybody, are you? Now, when
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,110
have we ever tried to do that? All the
time.
19
00:01:20,440 --> 00:01:21,940
Well, not this time, I promise.
20
00:01:23,260 --> 00:01:24,340
Well, that's blown it.
21
00:01:24,440 --> 00:01:25,490
Vic's called off.
22
00:01:25,491 --> 00:01:26,279
Who's Vic?
23
00:01:26,280 --> 00:01:27,900
This fellow we wanted you to meet.
24
00:01:29,580 --> 00:01:33,680
Oh, er, not that it matters. No, he's
just a bloke that was coming to the
25
00:01:33,681 --> 00:01:36,759
Nothing more to it than that, certainly
not. I'm floundering, aren't I?
26
00:01:36,760 --> 00:01:43,599
Drowned. You won't give up, will you?
Well, I don't see why you have to get so
27
00:01:43,600 --> 00:01:47,539
stroppy about it. I mean, you're single.
What's wrong with me inviting the odd
28
00:01:47,540 --> 00:01:48,299
single chair?
29
00:01:48,300 --> 00:01:50,900
You mean for the odd single girl? Oh,
Laura.
30
00:01:51,180 --> 00:01:54,360
Well, I'm not Jane Fonda, am I? Well,
that is going to extremes.
31
00:01:54,361 --> 00:01:55,619
True.
32
00:01:55,620 --> 00:01:56,670
She's older than I am.
33
00:01:57,800 --> 00:02:02,719
In any case, there are plenty of
qualities far more important than looks.
34
00:02:02,720 --> 00:02:03,770
me some of them.
35
00:02:04,859 --> 00:02:07,509
You know I've always ended you, you're
intelligent.
36
00:02:07,860 --> 00:02:11,770
Dad used to say, Helen, you've got the
beauty, but your sister's got the brain.
37
00:02:12,480 --> 00:02:16,919
How dare you stand there in your Janet
Rager underwear and tell me I'm cleverer
38
00:02:16,920 --> 00:02:17,970
than you are.
39
00:02:18,220 --> 00:02:19,270
Well, you are.
40
00:02:19,271 --> 00:02:22,299
Well, I don't want to be cleverer than
you are. I want to stand there in Janet
41
00:02:22,300 --> 00:02:23,350
Rager underwear.
42
00:02:24,180 --> 00:02:26,820
Well, buy some. Oh, that's not it.
43
00:02:28,840 --> 00:02:29,890
Something?
44
00:02:30,360 --> 00:02:31,410
Nothing, nothing.
45
00:02:37,711 --> 00:02:39,499
I'll ask Mike.
46
00:02:39,500 --> 00:02:41,640
Mike? Yes, Mike.
47
00:02:42,280 --> 00:02:43,330
Mike.
48
00:02:54,400 --> 00:02:58,460
Sirway Garden Landscaping, Mike Sirway
speaking. This is a recorded message.
49
00:02:58,461 --> 00:03:04,239
We're sorry we're closed at the moment,
but if you'd like to leave your
50
00:03:04,240 --> 00:03:06,020
telephone number... Oh, hello, Phil.
51
00:03:08,459 --> 00:03:12,119
No, no, no, I realise I'm not an
answering machine, but you see, I'm down
52
00:03:12,120 --> 00:03:14,710
yellow pages as having one, and mine's
on the blink.
53
00:03:15,140 --> 00:03:17,200
So, what can I do for you?
54
00:03:18,580 --> 00:03:19,630
A party?
55
00:03:20,720 --> 00:03:21,770
Tonight?
56
00:03:22,340 --> 00:03:23,780
Yeah, I'd love to.
57
00:03:24,260 --> 00:03:25,310
Great, smashing.
58
00:03:26,360 --> 00:03:28,320
No, no, no, try and keep me away, mate.
59
00:03:29,940 --> 00:03:33,940
Yeah, I'll just get tidied up, and then
I'll be right over.
60
00:03:35,280 --> 00:03:36,540
Right, I'll see you later.
61
00:03:41,410 --> 00:03:43,340
You don't want to go, but you say you
do.
62
00:03:43,970 --> 00:03:45,490
Now, why do you do it?
63
00:03:45,730 --> 00:03:47,570
Why do you do it?
64
00:03:48,450 --> 00:03:50,010
Selway landscape garden.
65
00:03:54,250 --> 00:03:55,300
Sausage?
66
00:03:56,410 --> 00:03:57,460
Sausage?
67
00:04:01,850 --> 00:04:05,590
Would you like a sausage, Laura? Oh, I'd
love one. I thought you'd never ask.
68
00:04:06,110 --> 00:04:08,700
I'd want to be. Did you cook them
yourself? Yes, I did.
69
00:04:13,329 --> 00:04:16,010
Laura, come on, circulate. I am.
70
00:04:16,011 --> 00:04:20,208
I'm going round and round trying to ship
these sausages. You do not meet people
71
00:04:20,209 --> 00:04:21,430
by giving them sausages.
72
00:04:21,769 --> 00:04:23,130
Now, come on, come on.
73
00:04:25,330 --> 00:04:28,110
Jean, Harry, this is my sister, Laura.
74
00:04:28,530 --> 00:04:29,590
Hello. Hello.
75
00:04:29,870 --> 00:04:30,920
Hello.
76
00:04:36,070 --> 00:04:38,770
So you're Laura?
77
00:04:38,970 --> 00:04:40,410
Yes, yes, I'm Laura. Sausage?
78
00:04:42,510 --> 00:04:44,010
We were just discussing death.
79
00:04:44,090 --> 00:04:47,150
Oh, who's? Oh, nobody's in particular.
Just death. Big D.
80
00:04:47,530 --> 00:04:48,580
Harry was just dead.
81
00:04:48,690 --> 00:04:50,610
It's so awfully inevitable, isn't it?
82
00:04:50,611 --> 00:04:52,609
Well, there's no arguing with that.
83
00:04:52,610 --> 00:04:55,350
And when all is said and done, what is
it for?
84
00:04:56,250 --> 00:04:58,600
Well, to keep the undertakers busy, I
suppose.
85
00:04:58,670 --> 00:05:02,449
No, I mean, what is life actually for,
Big L? Oh, I'm sorry. I thought we were
86
00:05:02,450 --> 00:05:03,500
talking about Big D.
87
00:05:03,570 --> 00:05:07,830
Yes, but Harry was relating death to
life. He finds the two things so...
88
00:05:07,831 --> 00:05:12,299
Related. There's no arguing with that
either. No, no, you don't have to be
89
00:05:12,300 --> 00:05:14,470
polite. Come on, give me an argument on
this.
90
00:05:16,220 --> 00:05:18,390
Well, you're both eating dead pig,
right?
91
00:05:21,080 --> 00:05:22,130
Excuse me.
92
00:05:23,160 --> 00:05:26,859
Laura, do you practice conversation
killers like that? I don't have any
93
00:05:26,860 --> 00:05:28,720
talk. I don't even have any medium talk.
94
00:05:28,721 --> 00:05:32,099
Just let me go around offering the
sausages and I won't ever refer to them
95
00:05:32,100 --> 00:05:33,150
as dead pig.
96
00:05:33,340 --> 00:05:34,390
No.
97
00:05:35,400 --> 00:05:37,380
Look, Mike is coming, isn't he?
98
00:05:37,680 --> 00:05:41,290
He said he was. Why? His Laura's
wandering about, making people nervous.
99
00:05:41,291 --> 00:05:43,239
You make it sound like a fake lunatic.
100
00:05:43,240 --> 00:05:44,599
You know what'll happen next.
101
00:05:44,600 --> 00:05:48,700
What? She'll disappear in the kitchen,
start washing up.
102
00:05:49,280 --> 00:05:52,110
You know, I'm not sure inviting Mike was
such a good idea.
103
00:05:52,520 --> 00:05:54,080
I never really thought it would.
104
00:05:54,081 --> 00:05:56,459
I'm thinking of it from his point of
view.
105
00:05:56,460 --> 00:05:59,699
I mean, look at it like this. You're a
bachelor, and you get invited to a party
106
00:05:59,700 --> 00:06:01,500
at the last minute. Now, why do you go?
107
00:06:02,220 --> 00:06:03,360
I don't know. Why?
108
00:06:03,361 --> 00:06:05,899
Well, basically, in the hope of finding
a bit of spare.
109
00:06:05,900 --> 00:06:08,700
Probably a redhead with long legs and
big green eyes.
110
00:06:09,140 --> 00:06:10,190
Green for goat.
111
00:06:10,740 --> 00:06:11,790
Come on, Phil.
112
00:06:13,800 --> 00:06:15,540
Um... OK,
113
00:06:17,000 --> 00:06:18,050
see you later.
114
00:06:18,380 --> 00:06:22,260
Well, all I meant was, um, I'm not at
all sure Laura's Mike's cup of tea.
115
00:06:22,500 --> 00:06:25,640
Well, he's hardly the world's most
eligible bachelor, is he?
116
00:06:25,880 --> 00:06:26,930
True.
117
00:06:27,500 --> 00:06:29,500
In any case, you'd better get here, too.
118
00:06:29,501 --> 00:06:31,559
Why? She headed for the kitchen again?
119
00:06:31,560 --> 00:06:34,680
No, she's just dropped her contact lens
in someone's drink.
120
00:06:35,080 --> 00:06:36,130
Oh, my!
121
00:06:39,350 --> 00:06:40,400
Oh, I take it.
122
00:07:12,720 --> 00:07:14,100
Okay, here I come.
123
00:07:38,780 --> 00:07:39,830
It's Mike.
124
00:07:40,020 --> 00:07:41,070
Rosemary.
125
00:07:42,580 --> 00:07:44,100
Oh, yeah, yes, yes, of course.
126
00:07:45,700 --> 00:07:47,260
I don't know why I said Rosemary.
127
00:07:47,460 --> 00:07:49,630
I don't even know anybody called
Rosemary.
128
00:07:50,720 --> 00:07:51,770
No.
129
00:07:54,100 --> 00:07:55,150
Well, come in.
130
00:07:55,160 --> 00:07:56,210
Ah, yes, right.
131
00:07:56,840 --> 00:07:57,890
Come in.
132
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
Mike! Come and have a sausage.
133
00:08:18,940 --> 00:08:19,990
Laura?
134
00:08:22,620 --> 00:08:23,670
Laura?
135
00:08:24,660 --> 00:08:25,710
It's Mike.
136
00:08:25,800 --> 00:08:26,850
Hello, hello.
137
00:08:26,940 --> 00:08:27,990
Hello.
138
00:08:37,480 --> 00:08:38,580
Laura's my sister.
139
00:08:38,820 --> 00:08:39,870
Oh.
140
00:08:40,539 --> 00:08:41,589
So...
141
00:08:44,460 --> 00:08:46,690
What are you drinking, Mike? There,
please.
142
00:08:52,420 --> 00:08:54,060
Laura is a linguist.
143
00:08:54,420 --> 00:08:55,520
Some what?
144
00:08:56,120 --> 00:08:57,170
We.
145
00:09:04,180 --> 00:09:05,230
Excuse me, Lou.
146
00:09:06,900 --> 00:09:12,120
Why on earth do you do it? I just want
you to be as happy as Phil and me.
147
00:09:12,380 --> 00:09:15,330
Helen, life isn't like... Like you and
Phil. Well, at least try.
148
00:09:15,510 --> 00:09:17,410
With him? Oh, he's not that bad.
149
00:09:17,610 --> 00:09:18,660
He's not a syllabic.
150
00:09:19,890 --> 00:09:21,550
He's quiet. With that grin.
151
00:09:22,190 --> 00:09:23,240
He's shy.
152
00:09:23,241 --> 00:09:24,369
Huh?
153
00:09:24,370 --> 00:09:25,420
He's nervous.
154
00:09:25,830 --> 00:09:27,510
He's short. Well, so are you.
155
00:09:27,850 --> 00:09:30,550
Quiet, nervous, short and shy. Yes. Yes,
disaster.
156
00:09:33,430 --> 00:09:36,330
Ina Barbas in Antony and Cleopatra.
157
00:09:55,349 --> 00:09:56,710
Peace. No, that's wrong.
158
00:09:57,330 --> 00:09:59,570
That makes 17 across police.
159
00:10:02,150 --> 00:10:03,200
Mike! Yeah?
160
00:10:03,201 --> 00:10:05,629
You all right? You've been half an hour
in there.
161
00:10:05,630 --> 00:10:07,130
No, no, no, I'm fine.
162
00:10:14,190 --> 00:10:15,750
It's a bit of a stomach upset.
163
00:10:16,010 --> 00:10:17,850
I must have had too much to drink.
164
00:10:18,130 --> 00:10:19,750
You haven't drunk anything yet?
165
00:10:20,140 --> 00:10:21,760
Come on downstairs. Talk to Laura.
166
00:10:22,860 --> 00:10:23,910
Mike!
167
00:10:30,120 --> 00:10:31,170
Laura.
168
00:10:31,440 --> 00:10:33,000
Oh, there you are, Mike.
169
00:10:33,200 --> 00:10:35,860
Yes. You always speak in monosyllables?
170
00:10:36,140 --> 00:10:37,220
No. Oh, fine.
171
00:10:38,000 --> 00:10:42,279
Now, why don't you two sit yourselves
down, get yourself a drink and have a
172
00:10:42,280 --> 00:10:45,440
chat? Well, no. I mean, if Laura's going
to do the washing up.
173
00:10:50,510 --> 00:10:53,760
What would you like to drink? Gin and
tonic, please. I'll get them.
174
00:10:57,390 --> 00:10:58,790
Where would you like to sit?
175
00:10:59,310 --> 00:11:00,360
On a seat.
176
00:11:01,190 --> 00:11:02,890
There, there. Go on, sit there.
177
00:11:08,630 --> 00:11:10,620
You're not as tall as I thought you
were.
178
00:11:10,750 --> 00:11:11,800
Nor are you.
179
00:11:12,850 --> 00:11:13,900
There we are.
180
00:11:14,250 --> 00:11:15,300
Cute. There.
181
00:11:15,870 --> 00:11:17,010
That's you two fixed up.
182
00:12:03,170 --> 00:12:04,850
Spannionable silences are a myth.
183
00:12:06,530 --> 00:12:08,090
Well, I talk too much sometimes.
184
00:12:09,230 --> 00:12:10,280
Really?
185
00:12:11,030 --> 00:12:14,909
Yes, particularly with strangers. I
start talking without knowing what I'm
186
00:12:14,910 --> 00:12:18,669
to talk about, but I keep on talking.
Then I hear the sound of my own voice as
187
00:12:18,670 --> 00:12:21,810
if it's echoing down this long tunnel.
But I keep on talking.
188
00:12:22,170 --> 00:12:25,240
For instance, the last party I went to,
I got onto a stone wall.
189
00:12:25,241 --> 00:12:26,809
Not literally.
190
00:12:26,810 --> 00:12:30,069
No, the subject of the stone wall I've
been building in this chap's garden. I'm
191
00:12:30,070 --> 00:12:31,289
a landscape gardener, see.
192
00:12:31,290 --> 00:12:34,709
Anyway, I got on to the subject of this
stone wall and I couldn't get off it
193
00:12:34,710 --> 00:12:38,549
because this chap kept changing his
mind, see. First of all, he wanted
194
00:12:38,550 --> 00:12:41,609
stone, then he wanted Derbyshire stone,
then he thought he'd have screen
195
00:12:41,610 --> 00:12:44,920
walling. During which time, of course, I
was going slowly bananas.
196
00:12:44,990 --> 00:12:46,190
Anyway, he finally...
197
00:12:47,370 --> 00:12:53,429
nearly settled for Cotswold Stone,
which, of course, has to be laid in the
198
00:12:53,430 --> 00:12:58,409
-bond manner. No, no, no, he didn't want
that. And I said, now, look, it must be
199
00:12:58,410 --> 00:13:03,249
laid in the half -bond manner, and I can
hear the sound of my own voice echoing
200
00:13:03,250 --> 00:13:04,390
down that tunnel again.
201
00:13:04,830 --> 00:13:10,970
Well, you, let's... Let's talk about
you.
202
00:13:11,770 --> 00:13:14,050
Helen said you were a linguist.
203
00:13:14,380 --> 00:13:18,159
Yes, I translate things. It's all pretty
boring. Oh, no, I'm sure it's not. I
204
00:13:18,160 --> 00:13:20,459
mean, what are you translating at the
moment?
205
00:13:20,460 --> 00:13:22,680
A German textbook on urinary infections.
206
00:13:33,080 --> 00:13:34,340
Well, there's always sex.
207
00:13:34,341 --> 00:13:38,239
Talk about, I mean, that's always common
ground.
208
00:13:38,240 --> 00:13:41,819
Oh, yes, sure. I mean, every part of the
conversation gets round to it sooner or
209
00:13:41,820 --> 00:13:42,870
later. Well, always.
210
00:13:46,930 --> 00:13:48,710
Hello again. Hello. Hello.
211
00:13:49,090 --> 00:13:52,270
I wanted to take you up on our
discussion about death.
212
00:13:52,271 --> 00:13:56,129
You never really developed your
argument. Harry loved people to develop
213
00:13:56,130 --> 00:13:58,970
arguments. So how do you really feel
about death?
214
00:13:59,190 --> 00:14:01,190
At this moment, close to it, excuse me.
215
00:14:15,760 --> 00:14:17,120
After all, we are animals.
216
00:14:17,121 --> 00:14:19,499
No, no, Mike, stop it. Shh. Somebody's
coming.
217
00:14:19,500 --> 00:14:20,840
Sorry. Sorry.
218
00:14:21,160 --> 00:14:22,210
Shh.
219
00:14:24,280 --> 00:14:25,330
Oh,
220
00:14:26,180 --> 00:14:28,300
Mike, you magnificent animal.
221
00:14:35,300 --> 00:14:36,580
Mike, Mike, Mike, Mike.
222
00:14:50,700 --> 00:14:52,990
Well, I'm hardly likely to do that, am
I? Good.
223
00:14:56,640 --> 00:14:58,620
What were you saying Mike like that for?
224
00:14:58,621 --> 00:14:59,519
Was I?
225
00:14:59,520 --> 00:15:01,620
Yes, you said Mike, Mike, Mike, Mike.
226
00:15:04,940 --> 00:15:07,350
If you must know, I was trying to keep
people out.
227
00:15:08,220 --> 00:15:09,270
Oh.
228
00:15:09,880 --> 00:15:11,040
Well, why Mike, then?
229
00:15:11,041 --> 00:15:13,839
Don't read anything into it. It's
difficult not to.
230
00:15:13,840 --> 00:15:17,379
Well, look, tonight it's just the first
name that came into my head. I mean,
231
00:15:17,380 --> 00:15:19,779
what's the first name that came into
your head tonight?
232
00:15:19,780 --> 00:15:20,830
Helen.
233
00:15:21,631 --> 00:15:24,749
What are you doing in here, anyway?
234
00:15:24,750 --> 00:15:25,800
Hiding.
235
00:15:26,330 --> 00:15:27,380
So am I.
236
00:15:27,381 --> 00:15:31,329
I was going to go into the loo to finish
off the crossword, but somebody's in
237
00:15:31,330 --> 00:15:32,380
there.
238
00:15:33,290 --> 00:15:34,370
Wait here, if you like.
239
00:16:30,590 --> 00:16:31,670
This is daft.
240
00:16:31,671 --> 00:16:35,789
We're supposed to be hiding from one
another and here we are on the same bed
241
00:16:35,790 --> 00:16:36,840
together.
242
00:16:37,590 --> 00:16:41,020
If we go down, Phil and Helen will only
try and glue us together again.
243
00:16:41,021 --> 00:16:43,949
You get pretty hostile about that, don't
you? Well, don't you?
244
00:16:43,950 --> 00:16:45,000
Oh, no.
245
00:16:45,570 --> 00:16:47,920
I mean, you can always live in hope,
can't you?
246
00:16:48,030 --> 00:16:51,520
I mean, meeting women of my age, you
don't know where they are anymore.
247
00:16:52,050 --> 00:16:55,870
I went to an over -25s dance night one
night and I was the youngest one there.
248
00:16:55,871 --> 00:17:02,119
So, if somebody asks me to come to a
party, I hate going to parties, but if
249
00:17:02,120 --> 00:17:07,559
somebody says come to a party, I go to a
party, because sooner or later, you
250
00:17:07,560 --> 00:17:11,019
never know, I might meet someone who's
not this real dog that everybody's
251
00:17:11,020 --> 00:17:12,070
to palm off onto me.
252
00:17:16,040 --> 00:17:18,619
I'm sorry, I didn't mean... How old are
you, 50?
253
00:17:18,620 --> 00:17:19,959
Forty -three.
254
00:17:19,960 --> 00:17:23,019
Forty -three. You have about as much
social grace as one of your bits of
255
00:17:23,020 --> 00:17:25,879
And you have the bloody arrogance to
expect to be fixed up with somebody
256
00:17:25,880 --> 00:17:28,799
not as dull as you are. Well, what about
you? What makes you... What gives you
257
00:17:28,800 --> 00:17:30,959
the right to be so choosy? Well, because
I have the right. Just because I'm
258
00:17:30,960 --> 00:17:34,159
plain or homely or downright edgy
doesn't mean to say I had to jump at the
259
00:17:34,160 --> 00:17:37,139
thing in trousers alone to me. Well,
that's what I mean. Substitute the word
260
00:17:37,140 --> 00:17:39,370
skirts for trousers, and that's what I
mean.
261
00:17:43,220 --> 00:17:48,120
Laura, if you're hiding up... Oh, no,
no.
262
00:17:48,820 --> 00:17:50,960
It's all right. Play the game.
263
00:17:51,340 --> 00:17:53,340
Oh, yes, of course. I'm sorry.
264
00:17:53,640 --> 00:17:55,750
You just carry on with what you were
doing.
265
00:17:56,240 --> 00:17:57,290
Talking about.
266
00:17:57,291 --> 00:18:03,339
Now, why on earth should you give your
sister the idea that we're in the
267
00:18:03,340 --> 00:18:04,390
together?
268
00:18:04,500 --> 00:18:05,550
Well, we are.
269
00:18:05,720 --> 00:18:08,220
Yes, but it's hardly a romantic trick,
is it?
270
00:18:08,520 --> 00:18:12,339
If the loo hadn't been occupied, I'd
have been in there doing the crossword.
271
00:18:12,340 --> 00:18:13,699
you'd have been in here reading.
272
00:18:13,700 --> 00:18:16,999
It's better for Helen to think she saw
what she thought she saw. It'll make a
273
00:18:17,000 --> 00:18:18,050
whole evening.
274
00:18:35,690 --> 00:18:37,920
She's quite attractive, Helen, isn't
she?
275
00:19:24,330 --> 00:19:26,310
poncy gold initials on it, wouldn't it?
276
00:19:26,930 --> 00:19:30,990
Are you all right?
277
00:19:31,230 --> 00:19:32,610
Yes, what did he do that for?
278
00:19:32,690 --> 00:19:37,930
Oh, he doesn't seem to be... Oh, gives
you something to remember the evening
279
00:19:38,010 --> 00:19:39,060
doesn't he?
280
00:19:41,790 --> 00:19:44,190
When I was a kid, I went to parties.
281
00:19:44,910 --> 00:19:49,389
I didn't think the evening was an entire
washout if I at least put my hand on a
282
00:19:49,390 --> 00:19:50,440
girl's knee.
283
00:19:57,900 --> 00:20:03,200
That is the single most unromantic act
I've ever seen in my life.
284
00:20:19,840 --> 00:20:22,180
Yeah, we're wasting our time, aren't we?
285
00:20:23,120 --> 00:20:24,170
I think we are.
286
00:20:24,611 --> 00:20:26,619
Let's go.
287
00:20:26,620 --> 00:20:27,670
Where?
288
00:20:28,010 --> 00:20:31,529
Home. Oh, no, no, no. No, no, I'm not
inviting you to my home. I just want to
289
00:20:31,530 --> 00:20:33,149
home. I think it's best we left
together.
290
00:20:33,150 --> 00:20:34,200
Oh, why?
291
00:20:34,201 --> 00:20:37,249
Because it's early, and if either one of
us makes it to the front door on his or
292
00:20:37,250 --> 00:20:39,590
her own... Yes, that makes sense.
293
00:20:40,950 --> 00:20:42,710
Did you, uh, did you have a coat?
294
00:20:43,170 --> 00:20:44,930
No. Only a briefcase.
295
00:20:49,410 --> 00:20:50,610
Do you wear false teeth?
296
00:20:52,530 --> 00:20:53,580
No. Why?
297
00:20:53,970 --> 00:20:57,520
Because when you kissed me just now, I
heard this little ticking noise.
298
00:21:00,060 --> 00:21:02,960
Must have been one of the bones in my
surgical corset.
299
00:21:10,280 --> 00:21:11,330
Bye.
300
00:21:11,500 --> 00:21:12,550
Bye.
301
00:21:12,940 --> 00:21:14,680
Thanks for a lovely party. Thank you.
302
00:21:17,240 --> 00:21:18,800
Ring me, Laura, ring me.
303
00:21:18,801 --> 00:21:20,119
All right, all right.
304
00:21:20,120 --> 00:21:22,540
Bye. Bye. Night, be good.
305
00:21:38,120 --> 00:21:39,860
Let me give you a lift home, at least.
306
00:22:18,611 --> 00:22:20,659
Where to?
307
00:22:20,660 --> 00:22:22,720
Fulham. Is he out of your way? Yes.
308
00:22:51,690 --> 00:22:53,190
It's still only half past nine.
309
00:22:55,010 --> 00:23:01,170
Do you fancy a curry?
310
00:23:02,930 --> 00:23:03,980
Chinese?
311
00:23:06,410 --> 00:23:07,790
No, I hate it.
312
00:23:11,450 --> 00:23:12,500
Italian?
313
00:23:13,150 --> 00:23:14,200
Where?
314
00:23:15,230 --> 00:23:16,280
I don't know.
315
00:23:18,750 --> 00:23:20,670
We're just making noises, aren't we?
316
00:23:22,260 --> 00:23:23,520
that a Catholic loss is.
317
00:24:25,740 --> 00:24:30,300
A fine romance with no kinship.
318
00:24:30,560 --> 00:24:37,179
A fine romance with no kinship. They
seem to like a
319
00:24:37,180 --> 00:24:38,920
couple of hot tomatoes.
320
00:24:39,680 --> 00:24:43,720
But we're as cold as yesterday's mashed
potatoes.
321
00:24:44,580 --> 00:24:50,480
A fine romance with no wrestling.
322
00:24:50,840 --> 00:24:54,840
A fine romance with no...
323
00:24:55,290 --> 00:24:59,110
We two are just as prickly as cactus
plants.
324
00:24:59,570 --> 00:25:01,790
Love hasn't got a chance.
325
00:25:03,090 --> 00:25:04,970
This is a fine romance.
326
00:25:05,020 --> 00:25:09,570
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.