All language subtitles for 227 s03e24 Best Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,740 --> 00:00:24,180 We won't get by with old flame away. 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,120 Pulling together, we'll make it right. 3 00:00:28,340 --> 00:00:34,680 With help from our friends, I know we can try. Cause there's no place like 4 00:00:35,340 --> 00:00:39,080 With your family around you, you're never alone. 5 00:00:39,420 --> 00:00:43,080 When you know that you love, you don't need to roam. 6 00:00:57,770 --> 00:00:58,770 No place, child. 7 00:00:58,850 --> 00:01:04,030 What is she doing in there? She's been in the bedroom for over an hour and she 8 00:01:04,030 --> 00:01:04,988 won't let me in. 9 00:01:04,989 --> 00:01:07,010 You better be glad she ain't in the bathroom. 10 00:01:08,650 --> 00:01:11,890 It's not every day your best friend, who's also famous, comes down. 11 00:01:12,550 --> 00:01:13,730 Well, how do I look? 12 00:01:14,070 --> 00:01:15,070 I'm not too casual. 13 00:01:15,290 --> 00:01:18,310 Too casual? Why don't you just rent a tiara and an ermine cape? 14 00:01:20,130 --> 00:01:21,410 Honey, do you think there's time? 15 00:01:23,150 --> 00:01:28,140 Just think, Thelma, a renowned... psychologist who's written a bestseller. 16 00:01:28,200 --> 00:01:30,560 will you relax? It's not like the president is coming. 17 00:01:30,820 --> 00:01:35,320 Yeah, she's only been on the cover of People magazine twice this year. And 18 00:01:35,320 --> 00:01:36,740 did a whole hour on her. 19 00:01:37,140 --> 00:01:41,000 Rose, you're never going to believe this, but in high school, she used to 20 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 to me for advice. 21 00:01:42,180 --> 00:01:43,500 She came to you? 22 00:01:43,780 --> 00:01:47,940 Yeah. And I used to say, Thelma, Thelma, Thelma. You just take the good with the 23 00:01:47,940 --> 00:01:51,060 bad, roll it up, put it in the oven, and it comes out cupcakes. 24 00:01:52,160 --> 00:01:55,060 And she had to become a psychologist to figure out what that meant. 25 00:01:57,320 --> 00:02:00,520 Oh, there she is. Now, just act normal, but friendly. Okay. 26 00:02:03,560 --> 00:02:04,560 Darling! 27 00:02:14,320 --> 00:02:15,440 for Mary Jenkins. Is she here? 28 00:02:17,280 --> 00:02:19,660 Sandra. What do you want? I'm expecting company. 29 00:02:19,920 --> 00:02:22,820 I know, Dr. Thelma Butler. That's why I'm here. I want to talk to her about my 30 00:02:22,820 --> 00:02:23,820 inhibitions. 31 00:02:25,280 --> 00:02:27,600 Sandra, you don't have any inhibitions. 32 00:02:27,820 --> 00:02:29,480 I know. That's what I want to talk to her about. 33 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Oh, I bet that's her. 34 00:02:47,240 --> 00:02:48,980 Clifford, you arrived years ago. 35 00:02:49,260 --> 00:02:52,540 Oh, it is so good to see you. Doctor, doctor, doctor. 36 00:02:53,880 --> 00:02:56,300 Hi. I'm Sergeant Gluck. 37 00:02:56,700 --> 00:02:58,100 I'm okay. You're okay? 38 00:02:58,320 --> 00:02:59,420 Oh, yes. 39 00:03:00,420 --> 00:03:02,320 Mary wrote me about you in her letters. 40 00:03:02,540 --> 00:03:03,680 Oh, yeah? What did she say? 41 00:03:04,960 --> 00:03:08,100 Never mind all that. What's Oprah really like? 42 00:03:09,240 --> 00:03:12,840 Oh, the doctor's a busy woman. That's why I want to keep my questions short. 43 00:03:12,840 --> 00:03:13,659 know any guys? 44 00:03:13,660 --> 00:03:14,660 Oh, no. 45 00:03:15,760 --> 00:03:19,380 These are my friends. You already met Sandra Clark. This is Rose Holloway, and 46 00:03:19,380 --> 00:03:20,380 that's Pearl Shea. 47 00:03:21,280 --> 00:03:22,280 Thelma! 48 00:03:22,600 --> 00:03:23,740 Oh, Lester. 49 00:03:24,080 --> 00:03:25,300 Oh, my. 50 00:03:25,960 --> 00:03:29,360 All right, ladies, this is a private visit, not group therapy. Bye. 51 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Bye. 52 00:03:30,820 --> 00:03:31,820 Nice to meet you. 53 00:03:32,140 --> 00:03:34,080 Bye -bye, Daphne. Bye. Goodbye, sweetie. 54 00:03:36,020 --> 00:03:40,280 Oh, still coming to the refuge, huh, Lester? Thelma, you look wonderful. Of 55 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 course, you always did. 56 00:03:44,040 --> 00:03:45,040 Thelma! 57 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 who this is. Brenda! 58 00:03:51,690 --> 00:03:53,170 You haven't seen her since she was six. 59 00:03:53,630 --> 00:03:57,590 But I see you all the time on TV, and you're so much prettier in person, Dr. 60 00:03:57,670 --> 00:03:59,930 Butler. Oh, isn't that sweet? 61 00:04:00,470 --> 00:04:01,530 I like this kid. 62 00:04:02,230 --> 00:04:05,190 You are so smart. You always have the answers. 63 00:04:05,610 --> 00:04:07,590 Forget like. I love this kid. 64 00:04:08,610 --> 00:04:11,430 Yeah, we do, too. Come on, Brenda. Let's go in the kitchen and let these two old 65 00:04:11,430 --> 00:04:13,950 classmates talk about old times and me. 66 00:04:24,370 --> 00:04:27,870 Well, sit down, sit down. Oh, I just want to look at you. 67 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Can I get you something? 68 00:04:29,350 --> 00:04:32,710 Don't you think that it's been ten years since we've last seen each other? Oh, 69 00:04:32,750 --> 00:04:36,850 but I've seen you, honey. I mean, on your own show, on the Today Show, the 70 00:04:36,850 --> 00:04:38,070 Tonight Show, 2020. 71 00:04:38,510 --> 00:04:39,830 Don't forget 60 Minutes. 72 00:04:41,570 --> 00:04:42,630 Go on, girl. 73 00:04:42,890 --> 00:04:45,310 But enough about me. I want to talk about you. 74 00:04:45,670 --> 00:04:47,730 Oh, Mary, you're doing great. 75 00:04:48,630 --> 00:04:51,410 Nice husband, nice daughter, nice friend. 76 00:04:51,790 --> 00:04:52,790 Nice apartment? 77 00:04:53,910 --> 00:04:55,850 Why does nice sound like tapioca? 78 00:04:58,330 --> 00:04:59,590 I believe Dr. 79 00:04:59,790 --> 00:05:00,689 Butler is here. 80 00:05:00,690 --> 00:05:02,210 Why, yes. Yes, she is. Oh, Lee. 81 00:05:02,790 --> 00:05:05,850 Mary, this is my assistant, Lee Wilson. Hello. 82 00:05:06,550 --> 00:05:07,550 Delighted. 83 00:05:08,150 --> 00:05:12,210 Now, doctor, we're due at the reception at the mayor's house. Mayor? 84 00:05:12,430 --> 00:05:15,230 Oh, this is Brenda, Mary's daughter. 85 00:05:16,750 --> 00:05:20,370 Then we'll be doing your television show from your hotel suite. I can go over 86 00:05:20,370 --> 00:05:21,370 your notes with you in the limo. 87 00:05:21,600 --> 00:05:26,360 Limo? Oh, I'm sorry, Brenda Mary. Looks like I've got to run. 88 00:05:26,820 --> 00:05:28,600 Oh, listen, I understand. 89 00:05:28,980 --> 00:05:32,120 I mean, I have a busy schedule, too. I have to clean a chicken. 90 00:05:34,740 --> 00:05:39,380 Oh, I've got a better idea. Why don't the two of you come with me? Oh, great, 91 00:05:39,640 --> 00:05:43,620 Mom. I'm afraid that this meal I'm cooking for you is not going to take 92 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 itself. 93 00:05:44,720 --> 00:05:46,200 Oh, what if I get to Brenda? 94 00:05:46,560 --> 00:05:47,560 Could I please? 95 00:05:48,140 --> 00:05:49,920 Okay, but stay out of the way. 96 00:05:50,330 --> 00:05:52,690 We've got to move. We've already missed the press conference and the book 97 00:05:52,690 --> 00:05:54,130 signing. Oh, Lee, please. 98 00:05:54,690 --> 00:05:58,710 How many times have I told you? You've got to take the good with the bad, roll 99 00:05:58,710 --> 00:06:01,510 it up, put it in the oven, and it all comes out cupcakes. 100 00:06:04,270 --> 00:06:06,110 Oh, we'll be back in time for that dinner. 101 00:06:06,550 --> 00:06:07,550 Bye, Mom. 102 00:06:07,830 --> 00:06:09,670 Oh, I almost forgot. 103 00:06:09,990 --> 00:06:12,770 I autographed a copy of my book for you. Oh. 104 00:06:13,090 --> 00:06:15,730 Now, if I read this, am I going to be rich and famous, too? 105 00:06:16,450 --> 00:06:18,230 Doctor. Oh, come along, Brenda. 106 00:06:19,660 --> 00:06:20,760 Bye. Have a good time. 107 00:06:26,620 --> 00:06:30,580 From her penthouse apartment on Fifth Avenue, Dr. 108 00:06:30,820 --> 00:06:35,220 Thelma Butler touches the hearts of millions through her nationally 109 00:06:35,220 --> 00:06:36,220 television show. 110 00:06:42,180 --> 00:06:45,500 One minute's air time, Doctor. 111 00:06:46,760 --> 00:06:48,120 In a moment, Lee. 112 00:06:49,630 --> 00:06:51,450 Just let me finish with this patient. 113 00:06:52,330 --> 00:06:53,830 Now listen, my dear. 114 00:06:54,170 --> 00:06:57,050 Someday he'll come along, the man you love. 115 00:06:57,690 --> 00:07:00,810 And when he does, don't worry about sex. 116 00:07:01,690 --> 00:07:04,430 Believe me, it doesn't matter if you're short. 117 00:07:05,950 --> 00:07:07,550 You're welcome, Dr. Rue. 118 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Bye -bye. 119 00:07:10,770 --> 00:07:12,610 Ten seconds to air. Let's take our places. 120 00:07:17,890 --> 00:07:20,450 Welcome to the Emmy Award -winning Dr. 121 00:07:20,670 --> 00:07:21,730 Mary Hurley Show. 122 00:07:21,950 --> 00:07:24,030 And now here's your host, Dr. 123 00:07:24,310 --> 00:07:26,370 Mary Hurley. Thank you, Lee. 124 00:07:28,090 --> 00:07:33,850 Now, before we begin our question, I'd like to tell you about my new book, 125 00:07:34,070 --> 00:07:39,990 Aspects of Endocrine Imbalance on the Psyche. Or as it's known in paperback, 126 00:07:39,990 --> 00:07:42,070 your lights are out, change the bulb. 127 00:07:44,380 --> 00:07:48,040 Doctor, here's a letter I think you might want to share with your fans. 128 00:07:48,320 --> 00:07:49,320 Thank you, Lee. 129 00:07:50,680 --> 00:07:51,680 Dear Dr. 130 00:07:51,820 --> 00:07:57,360 Mary, I want to thank you for your wonderful advice when you told me to 131 00:07:57,360 --> 00:08:00,220 doctor. It changed my life. 132 00:08:00,580 --> 00:08:02,280 Love, Bill Cosby. 133 00:08:03,880 --> 00:08:05,300 You're welcome, Bill. 134 00:08:07,060 --> 00:08:09,340 And now, Doctor, let's get right to our first question. 135 00:08:09,580 --> 00:08:12,780 This card comes from a Mrs. W .P. from upstate New York. 136 00:08:13,120 --> 00:08:16,500 Dr. Mary, every weekend my husband likes to dress up in my clothes and parade 137 00:08:16,500 --> 00:08:18,260 around the house in high heels. 138 00:08:18,720 --> 00:08:19,820 What should I do? 139 00:08:20,420 --> 00:08:21,640 Shocked in Syracuse. 140 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 Thank you, Lee. 141 00:08:24,620 --> 00:08:28,400 Dear Shocked in Syracuse, look at it this way. 142 00:08:28,600 --> 00:08:32,380 If it's Ladies' Day at the ballpark, you both get in free. 143 00:08:36,340 --> 00:08:42,419 What? Dr. Mary, exciting news. We've just received word from Stockholm you've 144 00:08:42,419 --> 00:08:44,540 won the Nobel Prize for Medicine. 145 00:08:45,060 --> 00:08:46,060 Again? 146 00:08:46,800 --> 00:08:48,060 Thank you, Lee. 147 00:08:48,680 --> 00:08:51,200 Thank you. Thank you. Mary. 148 00:08:51,540 --> 00:08:52,540 Mary. 149 00:08:52,880 --> 00:08:56,600 Mary. Put the Nobel Prize in the cabinet with the others. 150 00:08:58,220 --> 00:08:59,220 What? 151 00:08:59,800 --> 00:09:02,000 Oh, I must have been daydreaming. 152 00:09:02,360 --> 00:09:03,360 What do you want? 153 00:09:03,380 --> 00:09:04,780 I want you to sew this button on my shirt. 154 00:09:05,100 --> 00:09:06,100 Button? 155 00:09:06,360 --> 00:09:07,610 Button? Yeah. 156 00:09:08,450 --> 00:09:09,870 Do you know what your problem is? 157 00:09:10,250 --> 00:09:11,290 Yeah, this button. 158 00:09:11,970 --> 00:09:16,970 No. You have an emotional dependency that's manifesting itself in your 159 00:09:16,970 --> 00:09:17,970 need for attention. 160 00:09:18,010 --> 00:09:19,010 Do you understand what I mean? 161 00:09:19,210 --> 00:09:21,870 Yeah. You're not going to throw the button on my shirt. 162 00:09:24,470 --> 00:09:29,450 So, I'm at this cocktail party with Arnold Schwarzenegger and Henry 163 00:09:29,570 --> 00:09:33,570 And they turn to me and say, We don't have an accent. You do. 164 00:09:35,830 --> 00:09:36,830 Well, here they are. 165 00:09:39,310 --> 00:09:41,810 Dr. Butler, tell them how many books you autographed today. 166 00:09:42,650 --> 00:09:44,110 And they're piping hot. 167 00:09:44,770 --> 00:09:49,570 Oh, maybe two or three hundred. And maybe a couple of Diane Carrolls by 168 00:09:50,230 --> 00:09:53,530 Here you go, Pearl. You love these. 169 00:09:53,910 --> 00:09:55,530 Shh. The doctor's talking. 170 00:09:57,050 --> 00:09:58,770 Oh, Mary, what do you have there? 171 00:09:59,250 --> 00:10:01,850 Oh, just my sour cream brownies. 172 00:10:02,370 --> 00:10:03,370 Do you want some? 173 00:10:03,510 --> 00:10:04,510 No. 174 00:10:04,890 --> 00:10:05,910 May I? 175 00:10:11,030 --> 00:10:12,030 Mom, 176 00:10:12,750 --> 00:10:15,430 Dr. Butler told me all about when you two were in school together. 177 00:10:15,850 --> 00:10:18,730 Yes, we were practically inseparable. We used to do our homework together. 178 00:10:19,090 --> 00:10:21,190 No wonder you got such good grades. 179 00:10:23,090 --> 00:10:24,090 I'll get it. 180 00:10:27,110 --> 00:10:29,130 Hi, everybody. Sorry we're late. 181 00:10:29,850 --> 00:10:31,790 But Jordan didn't come for me till 7 .30. 182 00:10:32,190 --> 00:10:33,550 It's after 9 now. 183 00:10:33,830 --> 00:10:35,430 Well, it took us a while to say hello. 184 00:10:37,209 --> 00:10:39,090 Doctor, this is my friend Jordan Gilbert. 185 00:10:39,430 --> 00:10:44,250 Doctor, you changed my life. You know, I was always uncomfortable around girls. 186 00:10:44,470 --> 00:10:46,610 Until I read your book, I didn't know how to act. 187 00:10:46,850 --> 00:10:49,210 Yeah, but now he wins an Academy Award every night. 188 00:10:51,090 --> 00:10:52,090 Thank you. 189 00:10:52,530 --> 00:10:56,190 Meeting someone that I've helped is what really makes my job worthwhile. 190 00:10:56,850 --> 00:10:58,570 You did pay full price for the book. 191 00:11:00,410 --> 00:11:03,170 Oh, come on now, Jordan. With any luck, you'll win another Oscar tonight. 192 00:11:03,470 --> 00:11:04,470 Oh. 193 00:11:04,890 --> 00:11:05,890 Goodbye. 194 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 Thelma, it's wonderful. 195 00:11:08,300 --> 00:11:11,680 You shouldn't have let yourself drift apart. You too could have met Arnold 196 00:11:11,680 --> 00:11:15,380 Schwarzenegger. I could listen to her all day. 197 00:11:16,220 --> 00:11:18,040 Brenda, would you help me in the kitchen? 198 00:11:18,460 --> 00:11:20,400 Now? Yes, now. 199 00:11:23,540 --> 00:11:26,100 Mom, she is so smart. 200 00:11:26,820 --> 00:11:29,080 She's not so smart. She's got a C in physics. 201 00:11:29,320 --> 00:11:30,320 Pick up the tray. 202 00:11:37,680 --> 00:11:39,660 I'll pour the coffee and you get some cream. Okay. 203 00:11:45,480 --> 00:11:46,680 Ah, you know something? 204 00:11:47,560 --> 00:11:49,600 I just love this silver service. 205 00:11:49,880 --> 00:11:51,280 You hardly ever use it. 206 00:11:51,580 --> 00:11:53,620 That's because I save it for special occasions. 207 00:11:55,100 --> 00:11:58,520 You know, my mother had this when she got married, and when I got married, she 208 00:11:58,520 --> 00:11:59,439 gave it to me. 209 00:11:59,440 --> 00:12:02,920 And when you get married, I'm going to give it to you. You know, Mom, I've been 210 00:12:02,920 --> 00:12:04,860 thinking. I don't know about getting married. 211 00:12:05,660 --> 00:12:06,700 Well, what brought that on? 212 00:12:07,200 --> 00:12:11,060 Nothing. I just want to be like Dr. Butler. She's not married and bogged 213 00:12:11,060 --> 00:12:12,140 with a lot of silverware. 214 00:12:12,760 --> 00:12:15,660 Brenda, it's not silverware. It's a family heirloom. 215 00:12:15,960 --> 00:12:19,900 Well, I can always come back and get it someday, Mom. It'll always be here with 216 00:12:19,900 --> 00:12:21,340 you. You're not going anywhere. 217 00:12:26,380 --> 00:12:30,680 Oh, Rose, I don't know what's wrong with me. I do. It's Thelma. 218 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 Thelma, Thelma, Thelma. I mean, can anybody talk about anything else besides 219 00:12:34,080 --> 00:12:36,220 Thelma? Okay, I'm sorry. So what is it? 220 00:12:37,930 --> 00:12:38,930 It's Thelma. 221 00:12:41,030 --> 00:12:41,949 Oh, Rose. 222 00:12:41,950 --> 00:12:43,650 I mean, next to her, I feel like such a failure. 223 00:12:43,890 --> 00:12:45,690 Oh, Mary, you're not thinking straight. 224 00:12:46,010 --> 00:12:47,250 See? I can't even do that. 225 00:12:48,450 --> 00:12:52,070 Mary, you are a very valuable person, and a lot of people depend on you, 226 00:12:52,090 --> 00:12:53,370 including me, okay? 227 00:12:53,990 --> 00:12:55,870 Now, where would Brenda and Lester be without you? 228 00:12:56,350 --> 00:12:59,550 Oh, they don't need me. I mean, Lester could hire somebody to do what I do. 229 00:12:59,710 --> 00:13:01,530 Mary, listen to me. 230 00:13:02,230 --> 00:13:03,930 Your family counts on you. 231 00:13:04,650 --> 00:13:07,490 And they are what they are because of you. 232 00:13:08,390 --> 00:13:09,390 Okay? 233 00:13:09,990 --> 00:13:10,990 Okay. 234 00:13:11,730 --> 00:13:14,310 Oh, gotta get back down to the laundry room, get my clothes out of the dryer. 235 00:13:15,070 --> 00:13:17,570 All righty. You think about what I said, okay? 236 00:13:18,110 --> 00:13:20,150 Where would Brenda and Lester be without you? 237 00:13:29,870 --> 00:13:32,470 Well, what in the world happened here? 238 00:13:33,900 --> 00:13:35,460 Hey, Brand, what's up? What a girl. 239 00:13:37,880 --> 00:13:38,980 Lester, what are you wearing? 240 00:13:41,440 --> 00:13:43,420 Lester? Lester, do you hear me? 241 00:13:44,300 --> 00:13:45,420 Brand, what's the hold up? 242 00:13:46,380 --> 00:13:47,380 Lester? 243 00:13:48,340 --> 00:13:49,340 Lester? 244 00:13:51,800 --> 00:13:52,960 That must be invisible. 245 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 What's up, pops? 246 00:13:57,200 --> 00:13:59,800 Brenda, I'll catch you. Your father's going to kill you. 247 00:14:00,200 --> 00:14:02,820 I see you into your orange thing today. 248 00:14:03,360 --> 00:14:04,520 You just now getting home? 249 00:14:04,760 --> 00:14:07,660 Oh, yeah. I've been out all night partying. Check it out, my chaps. 250 00:14:08,320 --> 00:14:09,320 Hey, sir. 251 00:14:09,340 --> 00:14:10,340 Me too. 252 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 Hey, 253 00:14:14,180 --> 00:14:17,400 thing. Ain't it about time for you to be breaking on down to that schoolhouse? 254 00:14:17,620 --> 00:14:18,620 I went yesterday. 255 00:14:20,060 --> 00:14:23,680 Yesterday? And you're going again today, tomorrow, and the next day? 256 00:14:23,920 --> 00:14:27,660 Are you staying in your room for a month? Do you hear? And besides, Calvin 257 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 are getting married today. 258 00:14:29,580 --> 00:14:30,580 Married? 259 00:14:30,780 --> 00:14:31,780 Be cool. 260 00:14:31,980 --> 00:14:35,920 Now, you ain't hooking up with nobody just yet, so you just get yourself in 261 00:14:35,920 --> 00:14:39,140 there, put on your shark rags, and break on down to their schoolhouse. 262 00:14:39,480 --> 00:14:42,020 What's up, Pops? You tripping, man. 263 00:14:42,900 --> 00:14:45,060 You gotta get with the 80s. 264 00:14:45,360 --> 00:14:48,060 Look, don't press me, Bram. Tell her, Lester. 265 00:14:48,380 --> 00:14:52,200 Please, Pops. Oh, all right. What time is this wedding? 266 00:14:54,020 --> 00:14:55,360 This can't get much worse. 267 00:14:56,300 --> 00:14:57,880 That must be your girlfriend. 268 00:15:08,680 --> 00:15:10,820 just chill because you ain't even invited to the wedding. 269 00:15:12,900 --> 00:15:15,980 Listen, remember to change the locks after she's gone. Hi, baby. 270 00:15:19,360 --> 00:15:23,100 How do you imagine you look so good so early in the morning? 271 00:15:23,360 --> 00:15:24,480 Oh, I'm a natural beauty. 272 00:15:25,060 --> 00:15:26,680 Yeah, with four pounds of makeup. 273 00:15:27,540 --> 00:15:28,880 Did you get another job? 274 00:15:29,400 --> 00:15:32,320 Hey, big baby, I'm already holding down three gigs. 275 00:15:32,860 --> 00:15:33,860 Three gigs? 276 00:15:34,440 --> 00:15:36,160 What happened to the construction company? 277 00:15:36,440 --> 00:15:37,580 Say, you know, I've been thinking. 278 00:15:37,870 --> 00:15:40,050 Selling that construction company wasn't too cool a move. 279 00:15:40,490 --> 00:15:42,030 Well, I think it was a fair trade. 280 00:15:42,350 --> 00:15:44,110 After all, we got this diamond necklace. 281 00:15:44,690 --> 00:15:45,990 What did I get? 282 00:15:46,290 --> 00:15:47,290 The bill. 283 00:15:47,390 --> 00:15:49,130 Hey, that's it. That's it. 284 00:15:49,830 --> 00:15:53,350 I'm walking around here busting my butt night and day. You're spending money 285 00:15:53,350 --> 00:15:56,670 like I got a printing press. I should have never left that other babe I was 286 00:15:56,670 --> 00:16:00,690 with. She was so intelligent, warm, giving, gorgeous. 287 00:16:02,250 --> 00:16:03,330 Go on. Go on. 288 00:16:03,570 --> 00:16:05,250 I wish she was here now. 289 00:16:14,189 --> 00:16:15,189 Mary. Oh. 290 00:16:15,710 --> 00:16:17,870 Oh, Lester. Oh, you've come back. 291 00:16:18,630 --> 00:16:21,230 What are you talking about? I come home every day about this time. 292 00:16:21,510 --> 00:16:23,250 Oh, Lester. You know what I think? 293 00:16:23,490 --> 00:16:25,870 I think I'm beginning to envy Thelma. 294 00:16:26,210 --> 00:16:29,270 I mean, her fame, her importance, her whole way of life. 295 00:16:29,510 --> 00:16:32,230 Her whole way of life? All that running out of hotels? 296 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 Uh -uh, Mary. 297 00:16:33,690 --> 00:16:37,970 I don't know. A couple of times I looked at Thelma, I sort of got the impression 298 00:16:37,970 --> 00:16:39,050 she was envying you. 299 00:16:39,290 --> 00:16:40,530 Oh, honey, that's crazy. 300 00:16:41,160 --> 00:16:44,040 Hey, you've read enough stories about celebrities to know that a glamorous 301 00:16:44,040 --> 00:16:45,600 doesn't always mean someone is happy. 302 00:16:46,340 --> 00:16:47,340 That's true. 303 00:16:47,780 --> 00:16:51,020 You mean Velma might actually be envying me? 304 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 That's the way it looked to me. 305 00:16:57,240 --> 00:17:01,020 Velma! Hi, Mary. I just wanted to say goodbye before I left. 306 00:17:01,280 --> 00:17:03,020 Oh, I'm so glad you did. 307 00:17:03,220 --> 00:17:04,400 You poor thing. 308 00:17:04,680 --> 00:17:05,680 Sit down. 309 00:17:06,280 --> 00:17:08,560 Can I get you something? Coffee? Tea? 310 00:17:09,200 --> 00:17:10,200 A home -cooked meal? 311 00:17:11,960 --> 00:17:13,660 No, I'm fine. 312 00:17:14,180 --> 00:17:17,960 I'm on my way to San Francisco to kick off another book tour. 313 00:17:18,460 --> 00:17:21,880 Listen, Thelma, you don't have to pretend with me. 314 00:17:22,339 --> 00:17:24,380 You could always read me like a book. 315 00:17:24,859 --> 00:17:27,180 Actually, I'm on my way to London. 316 00:17:27,680 --> 00:17:29,960 Charles and Di are fighting again. 317 00:17:31,360 --> 00:17:34,380 Thelma! I mean, this is me. 318 00:17:35,160 --> 00:17:38,120 Remember? We used to confide in each other. 319 00:17:39,150 --> 00:17:42,550 Look, I know how empty hotel rooms can be. 320 00:17:42,950 --> 00:17:45,090 How empty your life is. 321 00:17:45,750 --> 00:17:50,890 I mean, how painful it must be to have to put on that false smile day after 322 00:17:52,530 --> 00:17:53,750 False smile? 323 00:17:54,650 --> 00:17:57,550 Mary, I've never been happier in my life. 324 00:17:58,370 --> 00:18:02,930 I mean, would you come off of it? Let it out. 325 00:18:03,490 --> 00:18:08,450 Mary, I have the most fulfilling, exciting... 326 00:18:08,880 --> 00:18:10,840 Wonderful life I could ever imagine. 327 00:18:12,600 --> 00:18:14,260 Hi, Mom. Hi, Dr. Butler. 328 00:18:15,100 --> 00:18:16,660 Look at the new skirt I just got. 329 00:18:17,740 --> 00:18:18,820 Where's the rest of it? 330 00:18:20,120 --> 00:18:21,180 It's a mini skirt. 331 00:18:22,760 --> 00:18:26,420 Brenda, I certainly hope you saved the receipt because it's going right back to 332 00:18:26,420 --> 00:18:27,059 the store. 333 00:18:27,060 --> 00:18:29,500 But, Mom, all the kids are wearing them. 334 00:18:29,780 --> 00:18:30,780 Except you. 335 00:18:31,000 --> 00:18:34,820 There is no way I'm going to let you wear this skirt, Brenda. Now, Mary, 336 00:18:34,820 --> 00:18:35,960 be so old -fashioned. 337 00:18:36,570 --> 00:18:40,290 Brenda is simply expressing herself with a contemporary look. 338 00:18:41,470 --> 00:18:42,470 Brenda, go out and play. 339 00:18:44,450 --> 00:18:45,450 Play? 340 00:18:45,730 --> 00:18:46,730 Don't worry, honey. 341 00:18:46,990 --> 00:18:47,889 Run along. 342 00:18:47,890 --> 00:18:49,050 I'll square things with your mom. 343 00:18:49,490 --> 00:18:51,110 Thanks, Dr. Butler. You're wonderful. 344 00:18:53,650 --> 00:18:54,650 Well, 345 00:18:55,890 --> 00:18:57,650 you've got a lot of nerve. 346 00:18:58,650 --> 00:19:00,530 I mean, Brenda is my daughter. 347 00:19:00,790 --> 00:19:02,810 And don't think I don't know what you're trying to do. 348 00:19:03,370 --> 00:19:05,330 You're trying to show me up because you're jealous. 349 00:19:06,300 --> 00:19:08,700 Jealous? Me jealous? 350 00:19:08,920 --> 00:19:14,980 Yes, because I have a daughter and you don't. And don't deny it. I can see it 351 00:19:14,980 --> 00:19:15,799 your eyes. 352 00:19:15,800 --> 00:19:18,780 What you see in my eyes is astonishment. 353 00:19:19,420 --> 00:19:22,040 My dear, my life is full. 354 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 On the other hand, look at you. 355 00:19:25,280 --> 00:19:30,580 You're stuck with a husband, a kid, and an apartment without room service. 356 00:19:32,340 --> 00:19:35,100 Will you stop that dusting? 357 00:19:35,660 --> 00:19:37,980 And you were voted most likely to succeed. 358 00:19:38,320 --> 00:19:39,320 Ha! 359 00:19:39,580 --> 00:19:42,940 Oh, you never did get over that, did you? 360 00:19:43,320 --> 00:19:45,500 No, but obviously you did. 361 00:19:46,320 --> 00:19:49,280 I mean, just what have you accomplished? 362 00:19:50,240 --> 00:19:55,600 Plenty. I mean, Brenda didn't become a great child just by luck, you know. It 363 00:19:55,600 --> 00:19:59,980 takes a lot of hard work to raise a child, run a household, and still find 364 00:19:59,980 --> 00:20:01,860 to volunteer at school and church. 365 00:20:02,510 --> 00:20:06,850 I mean, I may not have a lot of TV cameras following me around, but my life 366 00:20:06,850 --> 00:20:10,250 just as busy, rewarding, and fulfilling as yours. Anything else? 367 00:20:10,470 --> 00:20:16,130 Yes! I have been married to the same great man for 20 years. How's your love 368 00:20:16,130 --> 00:20:17,130 life? 369 00:20:18,570 --> 00:20:23,010 My love life is none of your business! Oh, but you don't mind discussing 370 00:20:23,010 --> 00:20:25,010 everybody else's love life on TV, do you? 371 00:20:26,270 --> 00:20:30,270 Look, Mary, I perform a valuable service for people. 372 00:20:30,570 --> 00:20:32,570 If you read my book, you would understand that. 373 00:20:32,930 --> 00:20:35,270 You do read, don't you? Oh, yes. 374 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 Yes, I read. 375 00:20:37,130 --> 00:20:40,710 And as for your book, I practically wrote it. 376 00:20:41,090 --> 00:20:42,570 What are you talking about? 377 00:20:43,130 --> 00:20:47,450 Oh, you take the good with the bad, roll it out, put it in the oven, and it 378 00:20:47,450 --> 00:20:48,450 comes out cupcakes? 379 00:20:48,530 --> 00:20:49,590 That's my line. 380 00:20:51,290 --> 00:20:53,110 Your line? Yes. 381 00:20:53,490 --> 00:20:57,970 Well, I wish I had a dollar for every time you cried on my shoulder when I had 382 00:20:57,970 --> 00:20:59,310 to tell you that line. 383 00:20:59,900 --> 00:21:01,640 You've got the wrong shoulder, sister. 384 00:21:02,240 --> 00:21:07,560 I didn't have to cry in high school because I had dates. I was popular. 385 00:21:08,840 --> 00:21:15,100 Hmm. Well, you didn't feel so popular when Lester was dating little Jeannie. 386 00:21:15,360 --> 00:21:17,340 Oh, you little twit! 387 00:21:18,360 --> 00:21:23,180 And you weren't so successful when Carl stood you up at the senior prom and you 388 00:21:23,180 --> 00:21:24,180 had to go with your little brother. 389 00:21:31,630 --> 00:21:32,630 Why, you traitor! 390 00:21:33,170 --> 00:21:34,670 You little nitwit! 391 00:21:34,990 --> 00:21:35,990 Nitwit! 392 00:21:36,230 --> 00:21:37,810 You cross -eyed cow! 393 00:21:40,930 --> 00:21:43,070 Cross -eyed cow? 394 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 Yes! 395 00:21:44,750 --> 00:21:46,150 Cross -eyed cow? 396 00:21:46,370 --> 00:21:47,370 Yes! 397 00:21:47,650 --> 00:21:52,210 Well, you know the real reason why you do not want Brenda to wear this skirt? 398 00:21:52,370 --> 00:21:55,270 That's because you could never fit into anything this small, even when you were 399 00:21:55,270 --> 00:21:56,310 in grammar school. 400 00:22:09,770 --> 00:22:11,250 I guess little Brenda won't be wearing this. 401 00:22:17,150 --> 00:22:23,970 This is just 402 00:22:23,970 --> 00:22:24,970 like old times. 403 00:22:24,990 --> 00:22:27,110 We used to argue over everything. 404 00:22:27,750 --> 00:22:30,490 But Mary, cross -eyed cow. 405 00:22:39,790 --> 00:22:42,190 That's because I haven't said it since high school. 406 00:22:45,230 --> 00:22:48,210 You know something, Mary? You may be right. 407 00:22:48,870 --> 00:22:51,790 There are times when I do wish that I had gotten married. 408 00:22:52,010 --> 00:22:53,030 Oh, no, no. 409 00:22:53,790 --> 00:22:57,110 Because there are plenty of times when I wish I had pursued a career. 410 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 But you know something? 411 00:22:59,670 --> 00:23:02,090 We are both doing what we were meant to do. 412 00:23:02,590 --> 00:23:06,170 Yeah. I guess the grass is always greener. Yeah. 413 00:23:06,910 --> 00:23:13,430 Or as one of us said in high school, you take the good with the bad, roll it up, 414 00:23:13,590 --> 00:23:17,470 put it in the oven, and it all comes out cupcakes. 30418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.