All language subtitles for 227 s03e23 Country Cousins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:05,030 There's no place like home. 2 00:00:05,470 --> 00:00:09,310 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,670 --> 00:00:14,930 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,930 --> 00:00:15,930 like home. 5 00:00:17,230 --> 00:00:20,530 Times are changing every day. 6 00:00:20,910 --> 00:00:24,350 We won't get by with those same old ways. 7 00:00:25,050 --> 00:00:28,090 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,560 No place like home. 9 00:00:35,160 --> 00:00:38,940 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,960 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,180 --> 00:00:49,480 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 12 00:00:49,480 --> 00:00:55,460 ain't no place like. There's no place like home. 13 00:00:56,440 --> 00:00:58,200 I mean, no place like. 14 00:01:00,600 --> 00:01:01,600 Okay, 15 00:01:02,060 --> 00:01:05,310 Ray. One, two, three, push. 16 00:01:09,130 --> 00:01:13,210 If you ask me, anything that heavy looks good where it is. 17 00:01:15,030 --> 00:01:18,710 Pearl, please, you know the entire executive board is going to be here 18 00:01:18,710 --> 00:01:19,509 at noon. 19 00:01:19,510 --> 00:01:22,470 Why don't y 'all leave that sofa alone like Lester told you? 20 00:01:22,930 --> 00:01:27,550 Pearl, this lunch is important to me. It's important to me, too. I get hungry 21 00:01:27,550 --> 00:01:28,550 about that time. 22 00:01:30,670 --> 00:01:35,190 Can you imagine the nerve of that Emma trying to steal the presidency away from 23 00:01:35,190 --> 00:01:36,190 Mary? 24 00:01:36,370 --> 00:01:37,690 Well, let's get going, baby. 25 00:01:38,990 --> 00:01:39,990 Who's dead? 26 00:01:41,150 --> 00:01:43,790 When anybody's dressed like that, it's not Sunday. 27 00:01:44,350 --> 00:01:45,350 Somebody's dead. 28 00:01:45,550 --> 00:01:48,370 It's my uncle, and we're going to the reading of his will. 29 00:01:48,650 --> 00:01:51,210 Oh. I hate to leave you with all the work. 30 00:01:51,450 --> 00:01:52,870 Oh, Mary, don't worry about it. Go ahead. 31 00:01:53,290 --> 00:01:54,490 Get that money, girl. 32 00:01:56,670 --> 00:01:58,090 Okay, I'll see you later. Okay. 33 00:02:00,610 --> 00:02:05,610 Mary. Well, what are you doing here? My good deed for the day. I just wanted to 34 00:02:05,610 --> 00:02:09,370 make sure that our both running for the same office won't interfere with our 35 00:02:09,370 --> 00:02:10,990 friendship. Our friendship? 36 00:02:11,910 --> 00:02:14,790 Honey, if that's what you're worried about, don't give it a thought. 37 00:02:16,990 --> 00:02:20,130 You know, I'd love to stay and chat with you, but Lester and I are on the way to 38 00:02:20,130 --> 00:02:21,130 see a lawyer. 39 00:02:21,550 --> 00:02:23,070 Divorce? How tragic. 40 00:02:23,330 --> 00:02:24,570 But I could see it coming. 41 00:02:26,310 --> 00:02:28,430 We are not getting a divorce, Emma. 42 00:02:29,190 --> 00:02:30,930 On second thought, come in. 43 00:02:33,150 --> 00:02:35,150 Rose, Pearl, Emma. 44 00:02:38,010 --> 00:02:41,690 Why don't you ladies help Brenda? I want to chat with Emma for a minute. All 45 00:02:41,690 --> 00:02:42,690 right. 46 00:02:44,790 --> 00:02:45,910 What is it, Mary? 47 00:02:46,830 --> 00:02:48,230 Emma, would you do me a favor? 48 00:02:48,470 --> 00:02:51,450 Would you stay here and see that Rose and Pearl don't move my furniture? 49 00:02:51,790 --> 00:02:55,050 I mean, all day they've been trying to get me to put the sofa over there. And 50 00:02:55,050 --> 00:02:56,770 they put the sofa over there, I would just die. 51 00:02:57,240 --> 00:02:58,880 You can count on me, Mary. 52 00:02:59,960 --> 00:03:01,100 I knew I could. 53 00:03:06,960 --> 00:03:08,740 Mary Jenkins, you a mean woman? 54 00:03:13,660 --> 00:03:14,660 Yeah. 55 00:03:16,400 --> 00:03:20,120 Harvard Graduate School, Georgetown Law School. This guy's got more degrees than 56 00:03:20,120 --> 00:03:21,120 a thermometer. 57 00:03:22,840 --> 00:03:26,420 Honey, what if it turns out that your uncle was a millionaire? 58 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 Oh, come on, Mary. 59 00:03:28,180 --> 00:03:29,480 No, I mean it. 60 00:03:29,960 --> 00:03:31,500 Listen, it happens all the time. 61 00:03:31,920 --> 00:03:34,820 People get millions of dollars from relatives they never even knew. 62 00:03:35,540 --> 00:03:38,020 Oh, I wonder what we'd do with a million dollars. 63 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 We? 64 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 Yeah, we. 65 00:03:43,340 --> 00:03:45,480 Oh, I guess you'd be like everybody else, huh? 66 00:03:45,700 --> 00:03:49,120 Dump your wife, marry some young fang, and run off to Europe. 67 00:03:49,780 --> 00:03:50,860 Don't be ridiculous. 68 00:03:51,220 --> 00:03:52,300 I'd run off to Rio. 69 00:03:55,280 --> 00:04:00,240 Mr. and Mrs. Jenkins, I'm Ben Chadway. Please, please keep your seat. 70 00:04:01,420 --> 00:04:03,260 Now, before we get to the estate. 71 00:04:03,760 --> 00:04:06,420 Estate? I like the sound of that. 72 00:04:07,560 --> 00:04:11,000 Well, under the condition of the will, you will be sharing your inheritance 73 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 a distant cousin. 74 00:04:12,020 --> 00:04:13,780 You mean we have to share the estate? 75 00:04:14,900 --> 00:04:15,900 Afraid so. 76 00:04:17,000 --> 00:04:20,820 Mr. Bennett, would you please show Chester Jenkins into the room? 77 00:04:22,590 --> 00:04:23,409 This is exciting. 78 00:04:23,410 --> 00:04:25,270 You've got a cousin you didn't even know you had. 79 00:04:27,530 --> 00:04:28,630 Hey, hey, hey, Gus. 80 00:04:30,010 --> 00:04:32,310 Listen, he's not your cousin. Huh? 81 00:04:33,070 --> 00:04:34,070 He is. 82 00:04:37,470 --> 00:04:40,650 What? Well, I'll be a flea on a hound dog. 83 00:04:41,970 --> 00:04:44,590 Amy Jo, Bonnie Bell, hot -tailed in here. 84 00:04:47,070 --> 00:04:48,930 And here's the rest of the family. 85 00:04:51,980 --> 00:04:52,980 You forgot to tell me. 86 00:04:53,920 --> 00:04:55,440 Chester, they're black. 87 00:04:56,140 --> 00:04:58,260 Uh, there must be some mistake here. 88 00:04:58,480 --> 00:04:59,279 No mistake. 89 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 You're black. 90 00:05:01,380 --> 00:05:04,780 Well, I think I can help clear this up. Please, everybody have a seat. Mr. 91 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 Bennett? 92 00:05:08,760 --> 00:05:12,120 I've been researching your family tree for ten long months. 93 00:05:12,440 --> 00:05:17,780 Now, in 1882, Lester's and Chester's great -great -grandfather, Patrick 94 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 came to America from Ireland. 95 00:05:20,800 --> 00:05:23,680 Ireland? No wonder you like potatoes so much. 96 00:05:24,520 --> 00:05:28,760 A couple of years later, he married Sally Burns, a black woman. That must 97 00:05:28,760 --> 00:05:29,760 been your side of the family, huh? 98 00:05:31,420 --> 00:05:34,380 Golly, this has been one of them soap operas. 99 00:05:35,260 --> 00:05:39,040 Sally gave birth to twins, Andy and Randy. 100 00:05:40,160 --> 00:05:43,260 Andy, being light -complected, found his way into white society. 101 00:05:44,080 --> 00:05:46,760 Randy was dark and found his way into black society. 102 00:05:47,220 --> 00:05:48,400 Found his way? 103 00:05:48,880 --> 00:05:50,420 Andy begat Lloyd. 104 00:05:50,920 --> 00:05:53,100 who begat Charles, who begat Chester. 105 00:05:53,340 --> 00:05:58,320 And Randy begat Floyd, who begat Milton, who begat you, Lester. 106 00:05:58,720 --> 00:06:00,860 Are you sure about all this begat? 107 00:06:01,600 --> 00:06:04,520 That's all up there in black and white. 108 00:06:06,300 --> 00:06:07,520 Now about the will. 109 00:06:08,260 --> 00:06:13,800 Your uncle wanted to bring both branches of the family together, so he put an 110 00:06:13,800 --> 00:06:15,620 unusual stipulation in the will. 111 00:06:15,920 --> 00:06:17,940 Now to collect your inheritance, 112 00:06:18,730 --> 00:06:24,450 Your two families are required to spend a week together under the same roof. 113 00:06:25,330 --> 00:06:26,330 Wait a minute. 114 00:06:26,770 --> 00:06:30,350 Under the same roof? You mean live together? 115 00:06:31,170 --> 00:06:33,130 Well, I don't know about that. 116 00:06:34,070 --> 00:06:35,670 Well, that's a stipulation. 117 00:06:37,810 --> 00:06:40,470 It's a matter of $10 ,000. 118 00:06:41,110 --> 00:06:45,270 Well, we got plenty of room at our place. Why don't y 'all come stay with 119 00:06:45,570 --> 00:06:46,830 Where is your place? 120 00:06:47,070 --> 00:06:48,070 Arkansas. 121 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 Arkansas? 122 00:06:49,610 --> 00:06:52,570 Shoot, we live a whole lot closer than that. 123 00:06:53,210 --> 00:06:54,710 I think they better stay with us. 124 00:06:55,070 --> 00:06:56,730 Well, that's mighty nice of you, cousin. 125 00:06:58,150 --> 00:06:59,150 Cousin? 126 00:06:59,810 --> 00:07:00,810 Cousin? 127 00:07:01,330 --> 00:07:03,970 Well, it seems he has some relatives he didn't know he had. 128 00:07:04,190 --> 00:07:05,190 Well, what are they like? 129 00:07:05,410 --> 00:07:07,950 You remember you used to watch those reruns of the Beverly Hillbillies? 130 00:07:11,390 --> 00:07:13,450 Lester, your cousins are hillbillies? 131 00:07:15,030 --> 00:07:17,110 Hillbillies? Yeah, ain't that something? 132 00:07:17,919 --> 00:07:21,900 Lester's great -great -grandfather was an Irishman. Can you be Irish and black? 133 00:07:22,920 --> 00:07:23,940 Ask Anna Murphy. 134 00:07:25,260 --> 00:07:28,420 Well, I don't know about Anna Murphy's great -grandfather, but mine was white 135 00:07:28,420 --> 00:07:29,420 and so were my cousins. 136 00:07:29,680 --> 00:07:33,040 Wow, wait till they hear about this in my black history class. 137 00:07:34,380 --> 00:07:37,280 Well, now you really have a good reason to march in the St. Patrick's Day 138 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 parade. 139 00:07:39,560 --> 00:07:43,460 What's everybody laughing at? I got some cousins that happen to be from Arkansas 140 00:07:43,460 --> 00:07:45,820 and they happen to be white. And it happens to be fun. 141 00:07:51,960 --> 00:07:53,540 Howdy, y 'all. Hi, y 'all. 142 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 Come on in. 143 00:07:56,460 --> 00:08:01,380 Amy Jo, Bonnie Bell, and Chester meet Rose Holloway and Pearl Shea. Are you 144 00:08:01,380 --> 00:08:02,380 cousins, too? 145 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Uh -uh. 146 00:08:05,680 --> 00:08:07,940 These are our friends, our best friends. 147 00:08:08,360 --> 00:08:09,780 And this is our daughter, Brenda. 148 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 She's your cousin. 149 00:08:11,120 --> 00:08:12,700 Hi. Hi, your cousin, Brent. 150 00:08:13,560 --> 00:08:15,500 She's cuter than you born back up. 151 00:08:15,870 --> 00:08:18,830 You know, people are always telling her that. 152 00:08:19,170 --> 00:08:20,170 When? 153 00:08:21,730 --> 00:08:23,230 Why don't you all have a seat? 154 00:08:24,850 --> 00:08:29,570 This is some place you got here. Ain't it, Amy Jones? Oh, it's some place. 155 00:08:30,470 --> 00:08:33,950 It's a heap better than that motel we stayed in last night. What was the name 156 00:08:33,950 --> 00:08:35,110 it? King's Motel. 157 00:08:35,390 --> 00:08:37,890 Yeah, and it cost us a king's ransom to stay there. 158 00:08:39,289 --> 00:08:40,730 $8 .50 a night. 159 00:08:44,720 --> 00:08:46,980 Why don't you show Bonnie Bell your room so she can freshen up? 160 00:08:47,360 --> 00:08:50,300 Okay, come on. You mean you got your own room? 161 00:08:51,120 --> 00:08:52,880 Dolly. It's back here. 162 00:08:53,680 --> 00:08:55,820 Yes, it's someplace, all right. 163 00:08:56,560 --> 00:08:59,460 Cousin Lester, here's a picture of our place. 164 00:09:01,260 --> 00:09:02,260 Oh. 165 00:09:02,560 --> 00:09:04,880 So, you're Lester's cousins, huh? 166 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Appears so. 167 00:09:09,860 --> 00:09:13,500 Now that you mention it, I can see the resemblance. 168 00:09:16,750 --> 00:09:18,310 Why don't you show your cousins where to freshen up? 169 00:09:18,670 --> 00:09:19,890 Oh, right this way. 170 00:09:28,290 --> 00:09:29,290 Mary! 171 00:09:33,230 --> 00:09:35,950 How come you haven't invited me to this big luncheon of yours? 172 00:09:36,250 --> 00:09:39,670 Because it's only for the ladies' auxiliary and you're not a member. 173 00:09:40,030 --> 00:09:41,390 That's only because of my rule. 174 00:09:42,110 --> 00:09:43,110 What rule? 175 00:09:43,350 --> 00:09:45,410 I never meet with women after 6 o 'clock at night. 176 00:09:47,440 --> 00:09:50,220 Well, Sandra, you could give us a hand. Mary's up for re -election, you know. 177 00:09:50,460 --> 00:09:51,460 I know that. 178 00:09:52,560 --> 00:09:55,860 I used the same idea to become president of my senior class in high school. 179 00:09:56,080 --> 00:09:57,520 And how many lunches did that take? 180 00:09:57,760 --> 00:09:59,660 I think the boys took me out about 10 or 11 times. 181 00:10:02,060 --> 00:10:05,200 One by a landslide, huh? Uh -huh, 74 to 65. 182 00:10:06,760 --> 00:10:08,360 There were 65 girls in the class. 183 00:10:09,440 --> 00:10:12,780 That is a mighty fine bathroom you got there. 184 00:10:13,020 --> 00:10:14,820 Oh, goody, a plumber, just what I need. 185 00:10:17,770 --> 00:10:18,629 What did you go to handle? 186 00:10:18,630 --> 00:10:19,630 Uh, come again? 187 00:10:20,250 --> 00:10:24,710 Uh, Sandra, this is Chester, and he's not a plumber. He's Lester's cousin. 188 00:10:24,990 --> 00:10:26,050 Oh, glad to meet you. 189 00:10:26,750 --> 00:10:28,130 Now, about that luncheon, maybe. 190 00:10:28,450 --> 00:10:29,429 Excuse me, Sandra. 191 00:10:29,430 --> 00:10:32,770 You don't seem the least bit surprised that Lester's got a white cousin. 192 00:10:33,190 --> 00:10:38,530 Well, actually, I am, but I didn't think it'd be too polite to show it. But now 193 00:10:38,530 --> 00:10:39,590 that it's out in the open... 194 00:10:46,760 --> 00:10:48,740 You should see the view from Brenda's room. 195 00:10:49,080 --> 00:10:50,200 More cousins? 196 00:10:50,480 --> 00:10:51,600 More cousins. 197 00:10:52,380 --> 00:10:57,900 Amy Jo, Bonnie Bayard, this is Miss Sandra. Pleased to meet you. Are you a 198 00:10:57,900 --> 00:10:59,440 star? Yeah. 199 00:10:59,700 --> 00:11:00,700 You're beautiful. 200 00:11:01,580 --> 00:11:03,720 Oh, I like these relatives, Mary. 201 00:11:06,140 --> 00:11:09,020 Say, babe, what you got in the kitchen? These folks probably hungry. 202 00:11:09,280 --> 00:11:10,900 Oh, you're right, honey. Excuse me. 203 00:11:11,440 --> 00:11:14,860 Why don't we sit down right over here and get acquainted, okay? 204 00:11:16,140 --> 00:11:18,260 I'm sure there's a lot you want to know about me. 205 00:11:20,500 --> 00:11:22,980 Well, everybody seems to be getting along okay. 206 00:11:23,980 --> 00:11:26,460 Yeah, it might be fun having them around after all. 207 00:11:26,840 --> 00:11:28,520 Hey, wait a minute. You got that big lunch tomorrow. 208 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 You sure they won't be in the way? 209 00:11:29,940 --> 00:11:31,480 Oh, probably won't even know they're here. 210 00:11:35,500 --> 00:11:42,160 Did you know your cousin is a champion 211 00:11:42,160 --> 00:11:43,139 hog caller? 212 00:11:43,140 --> 00:11:46,130 And we came in second. in the husband and wife contest. 213 00:11:46,350 --> 00:11:47,350 Come on. 214 00:12:19,660 --> 00:12:20,980 City folk don't get up till five. 215 00:12:21,960 --> 00:12:23,100 Amy Jo, it's Saturday. 216 00:12:23,840 --> 00:12:24,840 What's left of it. 217 00:12:25,160 --> 00:12:29,340 That's what I need, or I'll throw it to the hogs. Lord, whatever you do, don't 218 00:12:29,340 --> 00:12:30,340 call the hogs. 219 00:12:36,400 --> 00:12:37,560 Who wants to say grace? 220 00:12:38,360 --> 00:12:39,880 Cousin Chester, why don't you do the honors? 221 00:12:49,870 --> 00:12:52,150 strengthen us, and restore us. 222 00:12:54,230 --> 00:13:00,250 Bless these relatives gathered here today. This coming together 223 00:13:00,250 --> 00:13:07,190 of north and south, of city and country, of Africa 224 00:13:07,190 --> 00:13:08,190 and Ireland. 225 00:13:10,750 --> 00:13:13,990 And Lord, let's not forget the king. 226 00:13:15,870 --> 00:13:17,130 Here's to you, Elvis. 227 00:13:25,640 --> 00:13:26,319 It's delicious. 228 00:13:26,320 --> 00:13:29,460 If you'd like, I can whip you up a bunch for your luncheon this afternoon. 229 00:13:29,780 --> 00:13:31,180 What kind of meat is this, anyway? 230 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 Possum. 231 00:13:34,900 --> 00:13:35,980 No, it's not, Amy Jo. 232 00:13:37,520 --> 00:13:38,520 It's squirrel. 233 00:13:40,360 --> 00:13:43,360 And there's plenty of them in that park, Your Honor, so there'll be plenty for 234 00:13:43,360 --> 00:13:44,360 your luncheon this evening. 235 00:13:48,000 --> 00:13:49,360 They seem odd to you? 236 00:13:49,680 --> 00:13:52,120 Well, they seem about half strong. 237 00:13:52,620 --> 00:13:53,860 That's what I'm talking about. 238 00:13:54,400 --> 00:13:58,760 So Mary's all head up about having a few women in to eat. She calls Miss Pearl 239 00:13:58,760 --> 00:14:01,280 on telephone. All she has to do is holler out that window. 240 00:14:01,580 --> 00:14:05,500 And Lester, he looks like he's got a lot on his mind. 241 00:14:06,100 --> 00:14:09,260 Must be why they didn't finish breakfast. I suppose so. 242 00:14:10,100 --> 00:14:13,400 Later on, I saw Lester plop one of those fizz things in a glass. 243 00:14:18,120 --> 00:14:20,920 I wonder if you got any white folks on your side of the family. 244 00:14:21,380 --> 00:14:22,380 Well, I'll tell you what. 245 00:14:22,650 --> 00:14:25,650 If I can't find none on my side, I'll borrow one of yours, okay? 246 00:14:26,770 --> 00:14:28,650 It looks like I got enough to go around. 247 00:14:28,970 --> 00:14:31,650 I wonder what Amy, Joe, and Chester think about us. 248 00:14:31,890 --> 00:14:36,110 Us? Shoot, they'll probably think we're very stimulating, exciting people. 249 00:14:36,730 --> 00:14:38,310 Yeah, especially me. 250 00:14:38,690 --> 00:14:42,870 I bet they think we're the friendliest, most down -home folks they ever met. 251 00:14:43,290 --> 00:14:45,230 Yeah, especially me. 252 00:14:46,510 --> 00:14:50,550 Poor guy, out there in the sticks trying to scratch out a living on the bare 253 00:14:50,550 --> 00:14:53,780 land. With probably three chickens and one old pig. 254 00:14:54,880 --> 00:14:55,880 Poor guy. 255 00:14:56,000 --> 00:14:57,620 He's got so much to worry about. 256 00:14:57,820 --> 00:15:01,460 His big apartment, his business. You ever see so many closets full of 257 00:15:02,320 --> 00:15:05,020 I guess the more you got, the more you got to worry about. 258 00:15:05,260 --> 00:15:07,000 And the more you plop them fizz things. 259 00:15:15,900 --> 00:15:17,720 You're really a good dancer, Brenda. 260 00:15:18,220 --> 00:15:20,800 Thanks, Bunny Bear. I want to show you how to do the cabbage dance. Okay. 261 00:15:21,230 --> 00:15:22,230 All right, it's like this. 262 00:15:22,790 --> 00:15:26,470 One, two, one, two. One, two, one. 263 00:15:27,670 --> 00:15:29,090 You got it, Bonnie Bell. 264 00:15:29,570 --> 00:15:31,230 You're doing the cabbage bag. 265 00:15:33,450 --> 00:15:38,330 We kind of do something like this at home. Yeah, we call it churning butter. 266 00:15:41,190 --> 00:15:43,770 What kind of dances do you do back home in Arkansas? 267 00:15:44,130 --> 00:15:48,570 Oh, mostly we do square dancing and clogging. What's clogging? Oh, it's like 268 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 this. 269 00:16:04,270 --> 00:16:06,710 dance I do when I can't get into the bathroom. 270 00:16:09,390 --> 00:16:11,550 You know what I like about 227, Brenda? 271 00:16:11,810 --> 00:16:13,730 It feels just like a small town. 272 00:16:14,050 --> 00:16:16,470 It must be fun living in a small town. 273 00:16:16,710 --> 00:16:18,890 Well, it is, except for the busybodies. 274 00:16:19,110 --> 00:16:21,690 Oh, ain't no busybodies here, honey. 275 00:16:23,630 --> 00:16:25,290 Let me tell you about the time. 276 00:16:25,970 --> 00:16:26,970 Speak up! 277 00:16:27,150 --> 00:16:29,510 I'm an inquiring mind, and I want to know. 278 00:16:34,010 --> 00:16:35,010 Chester? 279 00:16:35,350 --> 00:16:36,350 Lester? 280 00:16:37,210 --> 00:16:40,150 Well, how do I look? 281 00:16:41,090 --> 00:16:42,850 Oh, you look fine. Stop worrying. 282 00:16:43,390 --> 00:16:44,950 Lunch is going to be a big success. 283 00:16:45,550 --> 00:16:47,210 What time does this wing ding start? 284 00:16:47,550 --> 00:16:48,930 I can't wait to meet your friend. 285 00:16:49,630 --> 00:16:51,430 Uh, excuse us. 286 00:16:52,730 --> 00:16:54,610 Honey, can I see you in the kitchen? 287 00:16:54,950 --> 00:16:55,970 I'll be right back, Chester. 288 00:16:58,830 --> 00:17:01,150 Didn't you tell them that this lunch is for members only? 289 00:17:01,550 --> 00:17:02,550 Me? 290 00:17:03,280 --> 00:17:08,460 i gonna do all right i'll take them out for the afternoon oh you don't mind not 291 00:17:08,460 --> 00:17:12,560 if it'll solve your problem without hurting their feelings oh you're a 292 00:17:12,560 --> 00:17:19,540 well how do we 293 00:17:19,540 --> 00:17:26,500 look you look fine stop worrying it's 294 00:17:26,500 --> 00:17:29,850 too nice a day to stay inside so i'm gonna give you a real treat I'm gonna 295 00:17:29,850 --> 00:17:33,110 you on the Lester Jenkins scenic tour of Washington, D .C. Come on. 296 00:17:33,390 --> 00:17:35,550 But we gotta help Mary with her tea. 297 00:17:35,890 --> 00:17:39,370 Oh, Amy Jo, don't be ridiculous. Don't even think about it. You'll have much 298 00:17:39,370 --> 00:17:40,530 more fun sightseeing. 299 00:17:40,810 --> 00:17:41,810 Sounds like fun. 300 00:17:42,030 --> 00:17:46,010 Oh, uh, by the way, Cousin Mary, I cleaned up your kitchen for you. Boy, 301 00:17:46,010 --> 00:17:49,190 creamy stuff you had sitting there looked like a swamp at low tide. 302 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 My souffle. 303 00:17:51,190 --> 00:17:55,070 You didn't throw out my souffle. Uh, uh, Cousin, come on. We gotta go on a quick 304 00:17:55,070 --> 00:17:56,070 tour. 305 00:18:00,650 --> 00:18:06,370 This chicken is delicious. Isn't it, ladies? Thank you. It's my secret 306 00:18:06,830 --> 00:18:09,890 The secret is it's cheaper by the bucket. 307 00:18:11,070 --> 00:18:13,870 Amy, now, you've got to admit, this chicken is tasty. 308 00:18:14,210 --> 00:18:15,210 You're right. 309 00:18:15,490 --> 00:18:21,250 Why didn't I think of that at my luncheon instead of serving caviar and 310 00:18:21,250 --> 00:18:22,250 lamon? 311 00:18:24,550 --> 00:18:25,730 Excuse me, ladies. 312 00:18:26,360 --> 00:18:30,620 I would just like to say that I think under my presidencies, we've 313 00:18:30,620 --> 00:18:34,500 quite a bit. I mean, like the bazaar where we raised money for the charity. 314 00:18:34,500 --> 00:18:39,200 bazaar? That was a winner. How much money did we raise on that one, Mary? 315 00:18:39,520 --> 00:18:43,840 Well, it would have been a lot more, Emma, if you hadn't insisted on double 316 00:18:43,840 --> 00:18:44,920 in the kissing booth. 317 00:18:45,940 --> 00:18:47,540 I didn't get any complaints. 318 00:18:48,060 --> 00:18:51,080 Of course not. We opened a second booth for that. 319 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 Excuse me, lady. 320 00:18:57,550 --> 00:18:58,550 Mm -hmm. 321 00:18:59,030 --> 00:19:00,030 Hi, babe. 322 00:19:01,150 --> 00:19:02,150 Excuse me. 323 00:19:03,310 --> 00:19:05,830 Honey, what are you doing home so soon? 324 00:19:06,290 --> 00:19:07,290 Where are our cousins? 325 00:19:07,590 --> 00:19:10,070 Well, I took them back then, and somehow we got separated. 326 00:19:10,390 --> 00:19:11,730 I looked for them everywhere. 327 00:19:12,250 --> 00:19:13,530 Oh, that's terrible. 328 00:19:14,090 --> 00:19:16,430 Don't worry. They'll find their way back. They're Jenkins. 329 00:19:17,350 --> 00:19:19,810 Mary, you better get back in there, because Emma said if she's elected 330 00:19:19,810 --> 00:19:22,370 president, the first board meeting's going to be in Bermuda. 331 00:19:22,590 --> 00:19:23,590 No, you don't worry. 332 00:19:25,700 --> 00:19:26,700 Well, 333 00:19:27,540 --> 00:19:29,880 we will have our annual dinner in Hawaii. 334 00:19:33,720 --> 00:19:36,620 Honey! Not now, Sandra. Things are bad enough. 335 00:19:36,920 --> 00:19:37,619 Oh, come on, Mary. 336 00:19:37,620 --> 00:19:38,620 Sandra! 337 00:19:39,020 --> 00:19:40,060 How nice. 338 00:19:40,940 --> 00:19:43,240 I haven't seen you in church lately. 339 00:19:43,720 --> 00:19:44,980 Have you been bad? 340 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Yes. 341 00:19:48,280 --> 00:19:50,440 Sandra was just leaving, weren't you, Sandra? 342 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 Oh, that's right. 343 00:19:51,920 --> 00:19:54,140 You're not on the club's active list. 344 00:19:54,620 --> 00:19:55,620 Not this club. 345 00:19:57,760 --> 00:19:58,800 Sandra, not now. 346 00:19:59,760 --> 00:20:01,680 Come listen to my story about a man named Jay. 347 00:20:04,900 --> 00:20:05,659 They're back? 348 00:20:05,660 --> 00:20:06,660 Uh -huh, up in my apartment. 349 00:20:06,880 --> 00:20:09,060 I saw them in the park chasing squirrels. I didn't think you'd want 350 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 here. 351 00:20:10,600 --> 00:20:12,720 Why, whatever would make you think that? 352 00:20:12,980 --> 00:20:13,980 Okay, I'll go get them. 353 00:20:15,280 --> 00:20:20,040 Keep them. I mean, until 4 .30. Oh, that's no problem. They're reading my 354 00:20:20,040 --> 00:20:22,280 upstairs. They probably won't want to come down till Tuesday. 355 00:20:27,950 --> 00:20:31,270 Must be the wing ding you was telling us about. Lucky we got back in time. 356 00:20:31,650 --> 00:20:37,230 Yep, it's my lucky day, all right. Mary, this is supposed to be a luncheon for 357 00:20:37,230 --> 00:20:38,230 club members only? 358 00:20:38,370 --> 00:20:39,550 You must be, Emma. 359 00:20:39,890 --> 00:20:42,250 We heard a lot about you. 360 00:20:42,990 --> 00:20:44,250 I'm Amy Jo Jenkins. 361 00:20:44,690 --> 00:20:48,970 This is my husband, Chester, and our daughter, Bonnie Belle Jenkins. 362 00:20:49,810 --> 00:20:54,070 Jenkins? You must be hungry. How about some gabonza beans? 363 00:20:54,570 --> 00:20:56,330 Any chicken left, cousin Mary? 364 00:20:57,450 --> 00:20:58,450 Wasn't married. 365 00:20:59,310 --> 00:21:00,350 We kinfolk. 366 00:21:01,890 --> 00:21:07,210 Kinfolk. You mean you're all related to our president. How nice. 367 00:21:08,910 --> 00:21:10,950 Well, what kind of wing ding is this? 368 00:21:11,250 --> 00:21:14,230 We got to liven things up. Where's the grease pig, huh? 369 00:21:19,210 --> 00:21:20,210 Wait, 370 00:21:21,090 --> 00:21:23,710 wait, wait. I know what will liven up this group. 371 00:21:23,950 --> 00:21:24,950 Chester. 372 00:21:25,290 --> 00:21:28,810 about your running with Melvin Gump's bull last year? Oh, they don't want to 373 00:21:28,810 --> 00:21:32,030 hear that. Oh, come on, Daddy. You know how everyone loves to hear that one. 374 00:21:32,430 --> 00:21:34,510 Oh, you caught me into it. 375 00:21:36,210 --> 00:21:42,450 Well, it was a hot July day, and I was out working the fields, sweating like a 376 00:21:42,450 --> 00:21:44,090 one -legged sheep come sharing time. 377 00:21:44,770 --> 00:21:48,490 So I decided to do a little skinny dipping in the pond. 378 00:21:49,470 --> 00:21:50,710 Go on, go on. 379 00:21:56,020 --> 00:21:57,300 Guess who's in the living room. 380 00:21:57,720 --> 00:21:59,300 I thought I heard a suey. 381 00:21:59,560 --> 00:22:03,140 Well, I tried getting them out to a movie. Oh, there you are. 382 00:22:04,380 --> 00:22:07,460 Okay, Emma, I know what you're going to say. They're not members and you want me 383 00:22:07,460 --> 00:22:09,600 to get rid of them. Oh, au contraire. 384 00:22:10,180 --> 00:22:13,520 One rarely gets a chance to meet people so simple, so primitive. 385 00:22:14,380 --> 00:22:18,540 I'd love to be there when you explain to them how indoor plumbing works. Now, 386 00:22:18,540 --> 00:22:20,800 wait a minute. Those are my relatives you're talking about. 387 00:22:21,040 --> 00:22:21,999 That's right. 388 00:22:22,000 --> 00:22:22,979 Mine, too. 389 00:22:22,980 --> 00:22:26,760 Well, say what you like, but your kinfolk are costing you the election. 390 00:22:27,220 --> 00:22:28,219 Oh, then let them. 391 00:22:28,220 --> 00:22:31,560 I mean, they're my kinfolk, and I'm glad they're here. 29085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.