All language subtitles for 227 s03e22 My Aching Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:05,080 There's no place like home. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,300 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,640 --> 00:00:15,480 When you know that you love, you don't need to roam. Cause there's no place 4 00:00:15,480 --> 00:00:16,480 home. 5 00:00:17,120 --> 00:00:20,560 Times are changing every day. 6 00:00:21,160 --> 00:00:24,100 We won't get by with old fame away. 7 00:00:24,380 --> 00:00:28,060 No, no. Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,420 --> 00:00:34,580 With help from our friends, I know we can fly. But there's no place like home. 9 00:00:35,240 --> 00:00:38,960 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,280 --> 00:00:42,580 When you know that you love, you don't need to. 11 00:00:57,710 --> 00:00:58,710 please, child. 12 00:01:00,970 --> 00:01:05,150 Okay, we'll just catch the policeman coming around the corner, then bam, 13 00:01:05,150 --> 00:01:09,010 cut back to the stoop for the line, and then we'll do the reverse angle down the 14 00:01:09,010 --> 00:01:10,830 street as the cop runs off. 15 00:01:11,750 --> 00:01:14,130 Okay, let me show you where I want to put the camera. 16 00:01:16,740 --> 00:01:20,580 Mary, this is so exciting. They're shooting a movie out here at 227. And 17 00:01:20,580 --> 00:01:24,140 know what? They are paying me $200 just to use the building. 18 00:01:24,340 --> 00:01:25,960 They're paying me $50. 19 00:01:27,400 --> 00:01:28,199 For what? 20 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 For getting lost while they're shooting the movie. 21 00:01:33,380 --> 00:01:37,120 Well, guess what? I just found out who's in the movie. Who, who? Diane Caron. 22 00:01:38,340 --> 00:01:40,520 Fabulous. You know, I have always wanted to meet her. 23 00:01:40,740 --> 00:01:41,740 Oh, she ain't in the scene. 24 00:01:41,800 --> 00:01:42,800 Oh. 25 00:01:44,140 --> 00:01:45,820 But guess who else is in the movie? Who? 26 00:01:46,270 --> 00:01:47,270 Eddie Murphy. 27 00:01:48,390 --> 00:01:51,970 Maybe he'll see me and want to ask me to dinner. He ain't in the scene either. 28 00:01:54,150 --> 00:01:55,410 Well, who is Eddie? 29 00:01:56,350 --> 00:01:57,350 A dead body. 30 00:01:58,710 --> 00:02:00,610 Well, that's the kind that always asks me to dinner. 31 00:02:02,010 --> 00:02:04,610 Thank you very much, Mrs... Holloway. Holloway. 32 00:02:05,050 --> 00:02:08,990 We're all set for the shoot tomorrow. We'll be starting about... One. One. 33 00:02:09,210 --> 00:02:10,210 Fine. 34 00:02:10,370 --> 00:02:11,550 What's the name of this movie? 35 00:02:12,150 --> 00:02:14,750 Lady War... The Lady War Red. 36 00:02:19,440 --> 00:02:20,440 Hi, everybody. 37 00:02:20,660 --> 00:02:21,660 Hello. 38 00:02:21,800 --> 00:02:25,280 Girl, what are you wearing? This old thing? 39 00:02:25,500 --> 00:02:26,780 Oh, just something I threw on. 40 00:02:29,120 --> 00:02:30,120 You missed. 41 00:02:31,440 --> 00:02:32,440 Oh. 42 00:02:33,280 --> 00:02:34,940 You must be the director now. 43 00:02:35,760 --> 00:02:36,920 I'm fine, Jill. 44 00:02:39,420 --> 00:02:42,460 Is there any way I can help you with your movie? Bring you coffee, hold the 45 00:02:42,460 --> 00:02:43,460 script, star in the picture? 46 00:02:45,680 --> 00:02:47,020 so you could play a fire engine. 47 00:02:49,480 --> 00:02:52,360 Sandra, the only thing they need for this scene is a dead body, and, honey, 48 00:02:52,360 --> 00:02:53,360 certainly ain't you. 49 00:02:53,400 --> 00:02:55,960 We do have that one -line glint. It's not cast yet. 50 00:02:56,760 --> 00:02:57,760 Yeah. 51 00:02:58,200 --> 00:03:00,920 Yeah, it might be interesting to have one of the locals play it. 52 00:03:01,240 --> 00:03:02,320 I'd be perfect for the part. 53 00:03:02,540 --> 00:03:03,319 What is it? 54 00:03:03,320 --> 00:03:05,920 Well, she has to say, Officer, he went that way. 55 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 I could do that. 56 00:03:08,900 --> 00:03:10,980 Okay, okay, well, why don't you give it a try? 57 00:03:11,200 --> 00:03:12,200 Okay. 58 00:03:13,580 --> 00:03:15,220 Aren't you going to say lights, camera, action? 59 00:03:16,420 --> 00:03:17,420 Okay, 60 00:03:18,960 --> 00:03:20,360 lights, camera, action. 61 00:03:20,880 --> 00:03:22,100 Oh, officer. 62 00:03:24,740 --> 00:03:26,640 He went that way. 63 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 Not so sexy. 64 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Who's not sexy? 65 00:03:33,640 --> 00:03:34,900 I mean the delivery. 66 00:03:35,260 --> 00:03:36,740 Oh. Okay, I got it. 67 00:03:45,640 --> 00:03:47,000 Remind me not to see this movie again. 68 00:03:48,840 --> 00:03:53,200 No, no, no, no, no, no, no. You're too dramatic. Just be casual. Just throw it 69 00:03:53,200 --> 00:03:55,260 away. Casual? Okay, just throw it away. 70 00:03:56,120 --> 00:03:58,260 Hey, like, he went that way. 71 00:03:59,880 --> 00:04:03,660 Stop it, for heaven's sake. Just place the line. Officer, he went that way. 72 00:04:03,880 --> 00:04:04,880 That's it. 73 00:04:05,520 --> 00:04:07,160 That's it. That was so real. 74 00:04:08,580 --> 00:04:11,020 You want the part? It's yours. Sign her up. Child. 75 00:04:11,700 --> 00:04:13,500 We'll be paying you $789. 76 00:04:14,880 --> 00:04:15,880 $789? 77 00:04:16,459 --> 00:04:18,779 You just stole my part, Mary. 78 00:04:19,720 --> 00:04:23,060 And you just ruined your picture. You could have had a juicy R rating. Now 79 00:04:23,060 --> 00:04:24,460 you're stuck here with Mary Poppins. 80 00:04:27,380 --> 00:04:29,380 I did not steal your part. 81 00:04:29,600 --> 00:04:31,020 You did, too. You did, too. 82 00:04:31,280 --> 00:04:33,140 I saw you giving the director the eye. 83 00:04:35,600 --> 00:04:39,940 I was not giving the director the eye. I just happened to do some things better 84 00:04:39,940 --> 00:04:40,679 than you. 85 00:04:40,680 --> 00:04:42,300 Well, name one thing. 86 00:04:42,820 --> 00:04:43,820 For one thing? 87 00:04:44,200 --> 00:04:45,240 Officer, he went that way. 88 00:04:49,000 --> 00:04:51,520 Oh, Sandra is driving me crazy. 89 00:04:51,880 --> 00:04:54,600 And you're driving me crazy. About time to go to bed, baby. 90 00:04:55,020 --> 00:04:57,000 To bed? It's only 7 o 'clock. 91 00:04:57,400 --> 00:04:59,680 Yeah, but I never slept with a movie star before. 92 00:05:01,880 --> 00:05:03,920 I'm forgetting to like being a movie star. 93 00:05:05,000 --> 00:05:06,280 Oh, what am I saying? 94 00:05:07,220 --> 00:05:10,360 Oh, they'll probably change their minds tomorrow and hire a real actress. 95 00:05:11,400 --> 00:05:13,360 Anyway, I don't care. I can take it or leave it. 96 00:05:13,770 --> 00:05:15,210 Good. I'm lying. 97 00:05:16,890 --> 00:05:18,590 Honey, I am so excited. 98 00:05:19,190 --> 00:05:20,230 Want to hear my line again? 99 00:05:20,810 --> 00:05:21,810 No. 100 00:05:22,850 --> 00:05:26,590 You're my husband. You're supposed to help me rehearse. Okay, all right. 101 00:05:29,270 --> 00:05:31,450 I'm the policeman, and I come running up. 102 00:05:33,710 --> 00:05:34,830 Officer, he went that way. 103 00:05:35,430 --> 00:05:36,349 How was that? 104 00:05:36,350 --> 00:05:38,070 Ooh, where are we going to put the Oscar? 105 00:05:40,050 --> 00:05:41,050 Don't be silly. 106 00:05:41,680 --> 00:05:43,040 How about over here on the edge there? 107 00:05:44,220 --> 00:05:45,600 Ma 'am, will you stop that? 108 00:05:45,940 --> 00:05:48,640 Oh, honey, I just hope I'm able to do it tomorrow. 109 00:05:49,060 --> 00:05:53,080 What are you talking about? You can do it. It's only one line. I know, but it's 110 00:05:53,080 --> 00:05:54,220 something I never told you. 111 00:05:54,880 --> 00:05:58,560 You know, when I was in grammar school, I had a very traumatic experience. 112 00:05:59,780 --> 00:06:03,500 See, I was in this play, and I was a teapot. 113 00:06:06,040 --> 00:06:07,840 Yeah, that's traumatic, all right. 114 00:06:08,460 --> 00:06:09,480 Listen, this is serious. 115 00:06:11,560 --> 00:06:13,820 Anyway, I was supposed to come to a boil. 116 00:06:16,640 --> 00:06:18,360 And then I was supposed to whistle. 117 00:06:20,800 --> 00:06:23,680 And say, I'm ready. You can pour me now. 118 00:06:24,500 --> 00:06:26,200 And then I looked out at the audience. 119 00:06:27,020 --> 00:06:28,020 And I froze. 120 00:06:28,760 --> 00:06:30,520 All the people were looking at me. 121 00:06:31,520 --> 00:06:36,040 And I couldn't... I couldn't... I couldn't do anything. 122 00:06:36,520 --> 00:06:39,630 I was... so embarrassed, and all the kids were laughing at me, especially 123 00:06:39,630 --> 00:06:40,630 old Flora Peterson. 124 00:06:41,910 --> 00:06:44,530 I was so embarrassed, I just ran all the way home and cried. 125 00:06:45,150 --> 00:06:46,990 And the next day at school, do you know what she did? 126 00:06:47,670 --> 00:06:49,730 She put tea bags in my school book. 127 00:06:51,230 --> 00:06:52,690 She never let me forget it. 128 00:06:53,170 --> 00:06:57,170 You know what else she did? At the senior prom, when I walked in the door, 129 00:06:57,170 --> 00:06:58,350 had the band play tea for two. 130 00:06:59,550 --> 00:07:01,390 I tell you, it was so humiliating. 131 00:07:01,730 --> 00:07:05,450 Mary, you know, if I'd known, you couldn't come to a boil. 132 00:07:06,220 --> 00:07:07,600 I never would have married you. 133 00:07:09,080 --> 00:07:10,080 Doctor! 134 00:07:10,920 --> 00:07:12,060 This is serious! 135 00:07:13,480 --> 00:07:17,480 I mean, if I could just do this part, I could finally get over it. And then 136 00:07:17,480 --> 00:07:20,260 maybe Flora Peterson would see it and choke on her popcorn. 137 00:07:22,020 --> 00:07:23,020 Hey, Mom. 138 00:07:23,240 --> 00:07:24,540 Hi, Mr. and Mrs. Jenkins. 139 00:07:24,920 --> 00:07:29,440 Mm -hmm. Mrs. Jenkins, Brenda tells me that you're gonna be a big movie star. 140 00:07:29,740 --> 00:07:30,579 Oh, well. 141 00:07:30,580 --> 00:07:33,420 Sure you are, Mom. I've told everybody at school. 142 00:07:34,140 --> 00:07:35,540 I'm kind of a celebrity myself. 143 00:07:36,160 --> 00:07:38,840 Oh, Mom, would you sign your autograph for some kids? 144 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 There's a big demand. 145 00:07:40,400 --> 00:07:42,020 Oh, Brenda, don't be ridiculous. 146 00:07:43,180 --> 00:07:45,000 Mom, you're a very important person. 147 00:07:46,120 --> 00:07:47,120 Well, okay. 148 00:07:47,900 --> 00:07:49,460 Hey, Calvin, you want to hear the lines? 149 00:07:49,780 --> 00:07:50,920 Yeah, that'd be great. 150 00:07:51,880 --> 00:07:53,080 It's just one line. 151 00:07:53,460 --> 00:07:56,060 Of course, it is Bible to the plot. Come on, Mom, do it. 152 00:07:56,720 --> 00:07:57,720 Okay. 153 00:07:58,900 --> 00:08:00,020 Lester? What? 154 00:08:00,780 --> 00:08:02,040 Well, you don't need me. 155 00:08:03,630 --> 00:08:05,450 Joanne Woodward's husband helps her. 156 00:08:06,130 --> 00:08:08,250 Joanne Woodward's husband is an actor. 157 00:08:09,590 --> 00:08:11,830 Oh, all right. One more time. 158 00:08:13,070 --> 00:08:15,230 I'm the policeman and I come running out. 159 00:08:16,130 --> 00:08:17,130 Are you ready? 160 00:08:18,830 --> 00:08:19,830 Mr. Jenkins. 161 00:08:20,230 --> 00:08:23,190 What? Are you playing clothes or uniform? 162 00:08:24,550 --> 00:08:26,710 Now, what difference does it make? 163 00:08:27,770 --> 00:08:30,930 Well, if you're in uniform, you'd hold on to your nightstick like this. 164 00:08:31,330 --> 00:08:32,329 Otherwise... 165 00:08:32,940 --> 00:08:36,780 You know, banged up against your leg. 166 00:08:37,539 --> 00:08:39,039 Calvin, you know what we really need? 167 00:08:39,280 --> 00:08:41,760 What? Quiet on the set. 168 00:08:42,240 --> 00:08:43,240 Yes, sir. 169 00:08:43,860 --> 00:08:45,320 Okay, this is it. 170 00:08:47,020 --> 00:08:48,180 Officer, he went that way. 171 00:08:48,620 --> 00:08:50,520 Ooh, that was so good. 172 00:08:54,600 --> 00:08:57,540 If the rest of the movie's that good, ooh, it's gonna be a winner. 173 00:08:58,920 --> 00:08:59,920 Come on, Calvin. 174 00:09:00,400 --> 00:09:02,620 Mom, I'm going to give this autograph to Tiffany. Okay. 175 00:09:02,840 --> 00:09:05,420 Good luck tomorrow, Mrs. Jenkins. Thank you, Calvin. 176 00:09:11,260 --> 00:09:12,260 Officer, 177 00:09:13,800 --> 00:09:15,180 he went that way. 178 00:09:15,840 --> 00:09:18,760 Now, that's just as good as Mary's audition, isn't it, Brian? 179 00:09:19,060 --> 00:09:21,880 I mean, besides, I'm young and attractive, Eddie. 180 00:09:22,240 --> 00:09:23,940 Hey, I think you're great. 181 00:09:28,080 --> 00:09:30,640 And I... I'd promise you anything, you know. 182 00:09:32,500 --> 00:09:35,560 But I'm not the director, and he wants Mrs. 183 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Jenkins. 184 00:09:40,160 --> 00:09:41,420 Oh, hi, Mrs. Jenkins. 185 00:09:41,640 --> 00:09:43,220 Annie Williams, may I come in? Of course. 186 00:09:45,760 --> 00:09:49,960 I don't remember inviting you. You don't remember stealing my part, either. 187 00:09:50,200 --> 00:09:54,300 Would you cut it out? All I can say, Mary Jenkins, is I hope you become rich 188 00:09:54,300 --> 00:09:56,680 famous. Oh, well, thank you, Sandra. 189 00:09:57,240 --> 00:09:59,180 Because then I'll sue you for every penny you got. 190 00:10:00,720 --> 00:10:02,240 You and your new husband. 191 00:10:02,700 --> 00:10:03,960 What new husband? 192 00:10:04,520 --> 00:10:07,100 Big stars always dump the old ones, Lester. 193 00:10:09,820 --> 00:10:13,060 Mr. Gibson asked me to come over and have you sign these contracts. 194 00:10:13,500 --> 00:10:17,140 He would have come himself, but his mother doesn't let him out after dark. 195 00:10:19,520 --> 00:10:22,040 All these copies for just one line? 196 00:10:22,780 --> 00:10:25,840 Lawyers have to eat, too. Are these the same kind of contracts that Diane 197 00:10:25,840 --> 00:10:27,260 Carroll and Eddie Murphy will be signing? 198 00:10:27,460 --> 00:10:28,660 Um, more or less. 199 00:10:29,060 --> 00:10:30,560 They get more, you get less. 200 00:10:32,440 --> 00:10:34,240 Now, Mrs. Jenkins, about tomorrow. 201 00:10:34,720 --> 00:10:37,940 There's nothing to be nervous about. Just go out there and deliver your line 202 00:10:37,940 --> 00:10:40,880 like you've been doing it. Oh, don't worry. I've got it all memorized. 203 00:10:41,340 --> 00:10:44,060 They won't be changing any words, will they? No, no, that'll be it. You just 204 00:10:44,060 --> 00:10:48,030 relax. You know... It's a funny thing, but I seem to be very relaxed. 205 00:10:48,330 --> 00:10:51,690 Good. Some people get nervous when they're connected with a major 206 00:10:51,690 --> 00:10:52,569 like this. 207 00:10:52,570 --> 00:10:55,910 Just how major is it? The budget's over $30 million. 208 00:10:56,530 --> 00:10:57,530 $30 million? 209 00:10:58,210 --> 00:11:01,910 This movie's going to be seen by 200 million people. 210 00:11:02,270 --> 00:11:04,410 And when we go worldwide, it could reach a billion. 211 00:11:05,810 --> 00:11:07,590 A billion people are going to see me? 212 00:11:08,290 --> 00:11:11,430 Don't worry, Mary. You've only got one insignificant line. 213 00:11:11,990 --> 00:11:12,990 Don't say that. 214 00:11:13,230 --> 00:11:17,010 The smallest detail can make or break a movie. Well, see you tomorrow. 215 00:11:22,850 --> 00:11:23,850 Mary, 216 00:11:27,650 --> 00:11:28,650 are you in here? 217 00:11:31,750 --> 00:11:32,830 Officer, you went that way. 218 00:11:34,870 --> 00:11:37,530 Mary, what are you doing? It's 3 o 'clock in the morning. 219 00:11:37,910 --> 00:11:41,450 Honey, I'm rehearsing. A billion people are going to be looking at me. This is 220 00:11:41,450 --> 00:11:42,490 important, Lester. 221 00:11:42,880 --> 00:11:45,680 What's important is that you get a good night's sleep. Now, will you please come 222 00:11:45,680 --> 00:11:46,379 to bed? 223 00:11:46,380 --> 00:11:48,760 I can't sleep. I'm too nervous. 224 00:11:50,400 --> 00:11:54,480 Officer, you went that way. What would Meryl Streep do if she had this part? 225 00:11:56,080 --> 00:11:57,340 Fire her agent. 226 00:11:58,660 --> 00:12:00,220 It's not funny, Lester. 227 00:12:00,960 --> 00:12:02,100 Okay, now tell me. 228 00:12:02,480 --> 00:12:04,080 Which way do you think sounds better? 229 00:12:04,960 --> 00:12:06,620 Officer, he went that way. 230 00:12:07,460 --> 00:12:09,280 Officer, he went that way. 231 00:12:10,300 --> 00:12:11,820 Officer, he went that way. 232 00:12:12,330 --> 00:12:14,430 How about, officer, we're going this way. 233 00:12:16,170 --> 00:12:20,190 Lester. Baby, if it's going to make you nervous, then don't do it. No, I've got 234 00:12:20,190 --> 00:12:23,570 to do it, and I'm going to do it. I am not going to make a fool of myself this 235 00:12:23,570 --> 00:12:24,570 time. 236 00:12:27,750 --> 00:12:28,750 Lester. 237 00:12:29,130 --> 00:12:30,130 What's the matter? 238 00:12:30,270 --> 00:12:31,530 I can't straighten up. 239 00:12:32,950 --> 00:12:35,710 Ah, it's the cheap part all over again. 240 00:12:39,990 --> 00:12:41,330 Okay, fine. 241 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 Thank you. 242 00:12:43,680 --> 00:12:46,020 The doctor says it's just nervous tension. 243 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 You've had it before. 244 00:12:47,600 --> 00:12:48,600 Remember our honeymoon? 245 00:12:50,160 --> 00:12:51,160 No, sir. 246 00:12:51,380 --> 00:12:54,820 No, the doctor says you need to stay in bed for a couple of days. I am not going 247 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 to stay in bed. 248 00:12:56,260 --> 00:12:58,920 I'm fine. I'm just a little stiff. Nobody will notice. 249 00:12:59,200 --> 00:13:03,400 Baby, you can't do the movie if you can't straighten up. It's the Lady War 250 00:13:03,500 --> 00:13:04,920 not the Hunchback of Notre Dame. 251 00:13:10,670 --> 00:13:11,629 No, Brenda. 252 00:13:11,630 --> 00:13:13,270 I just like looking at the floor. 253 00:13:14,770 --> 00:13:15,770 I'm sorry. 254 00:13:15,890 --> 00:13:16,950 Do you need a heating pad? 255 00:13:17,270 --> 00:13:19,790 No, I don't want a heating pad. I'll be all right. 256 00:13:20,010 --> 00:13:21,270 What do you want for breakfast? 257 00:13:21,550 --> 00:13:24,050 We'll fix it. No, I'm fixing breakfast. 258 00:13:25,610 --> 00:13:27,250 And I'm doing the movie. 259 00:13:29,670 --> 00:13:35,150 I'm looking over a four -leaf clover. How about some pancakes? 260 00:13:36,110 --> 00:13:37,950 Nothing from the upper shelf. 261 00:13:40,590 --> 00:13:43,910 You can have canned peas, garbanzo beans, or tomato ketchup. 262 00:13:44,390 --> 00:13:46,470 I'm not that hungry. I'll just make some toast. 263 00:13:46,830 --> 00:13:47,990 I can do it. 264 00:13:48,470 --> 00:13:50,010 I'm not helpless, you know. 265 00:13:50,310 --> 00:13:51,310 Mary, come on. 266 00:13:51,970 --> 00:13:53,530 I am not giving in to this. 267 00:13:54,730 --> 00:13:57,510 Mary, you can't even reach the toaster. Yes, I can. 268 00:14:02,010 --> 00:14:03,010 Bye, babe. 269 00:14:03,290 --> 00:14:04,670 Honey. What? 270 00:14:05,190 --> 00:14:06,310 What about my kiss? 271 00:14:20,970 --> 00:14:23,130 to see if our star was ready for her big scene. 272 00:14:24,670 --> 00:14:25,670 Oh. 273 00:14:26,310 --> 00:14:27,310 What are we looking for? 274 00:14:28,870 --> 00:14:31,130 Her pack went out. See if you can be of some help, would you? 275 00:14:31,410 --> 00:14:33,370 Okay. Man, this is terrible. 276 00:14:33,670 --> 00:14:35,210 They're going to shoot that scene at one o 'clock. 277 00:14:35,530 --> 00:14:36,530 I'll be there. 278 00:14:37,490 --> 00:14:39,350 This has happened before. It'll go away. 279 00:14:39,630 --> 00:14:40,690 Well, what if it doesn't? 280 00:14:41,270 --> 00:14:44,330 Don't even think it. I am going to be doing this movie. 281 00:14:44,630 --> 00:14:45,630 Oh. 282 00:14:46,170 --> 00:14:49,250 Well, maybe the officer could be admitted and then you wouldn't have to 283 00:14:54,370 --> 00:14:55,370 Allow me. 284 00:14:57,770 --> 00:14:59,330 Alright, Mary, I'm giving you one last chance. 285 00:15:32,140 --> 00:15:35,480 that you... Where's your sense of compassion? Can't you see she's in pain? 286 00:15:36,100 --> 00:15:37,100 Well, 287 00:15:38,460 --> 00:15:40,080 if you were any kind of friend, you would help. 288 00:15:40,340 --> 00:15:41,340 Well? 289 00:15:41,360 --> 00:15:43,300 Well, if it was the other way around, she'd help you. 290 00:15:43,660 --> 00:15:44,660 Wouldn't you marry? 291 00:15:45,480 --> 00:15:46,480 Marry? 292 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 Well, the first thing you need to do is relax. 293 00:15:51,120 --> 00:15:54,320 You know what I do when I need relaxing? I know what I do when I need relaxing. 294 00:15:55,620 --> 00:15:56,960 I don't want to hear it. 295 00:15:57,360 --> 00:15:58,980 All right, first you got to lay down on the couch. 296 00:15:59,320 --> 00:16:00,720 That's the first thing I do, too. 297 00:16:05,900 --> 00:16:09,220 Close your eyes and think relaxing thoughts. 298 00:16:09,780 --> 00:16:14,880 Now, imagine yourself in the country, and you're lying by a babbling brook, 299 00:16:14,880 --> 00:16:20,400 the birds are chirping in the treetops, and the wind is whistling in the hills, 300 00:16:20,700 --> 00:16:25,940 and the leaves are rustling overhead, and everything is peaceful and quiet. 301 00:16:26,360 --> 00:16:29,740 How quiet can it be with all that babbling, chirping, whistling, and 302 00:16:32,020 --> 00:16:34,950 Sandra, I know you... you're a city girl, but we in the country now, so 303 00:16:34,950 --> 00:16:36,550 smell the flowers or drive on by, okay? 304 00:16:37,670 --> 00:16:39,430 Well, I do know a little bit about nature. 305 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Well, please help. 306 00:16:41,050 --> 00:16:42,170 All right, all right, I help, I help. 307 00:16:42,990 --> 00:16:45,270 Okay, so you're out in the country somewhere. 308 00:16:47,670 --> 00:16:50,770 It's a beautiful, warm day. 309 00:16:51,490 --> 00:16:55,130 Then suddenly in the distance, a most gorgeous man approaches. 310 00:16:56,450 --> 00:16:59,410 Tall, handsome, muscles bulging. 311 00:17:00,170 --> 00:17:02,670 He breaks into a run, his arms out. 312 00:17:24,780 --> 00:17:25,819 if you don't lie. 313 00:17:26,380 --> 00:17:27,440 I'm gone, I'm gone. 314 00:17:29,080 --> 00:17:32,260 I'll tell you what, Mary, since you're in so much pain, I'll practice your 315 00:17:32,260 --> 00:17:33,219 for you. 316 00:17:33,220 --> 00:17:34,780 Officer, he went that way. 317 00:17:35,300 --> 00:17:36,300 Officer, 318 00:17:37,760 --> 00:17:38,760 he went that way. 319 00:17:42,780 --> 00:17:44,120 Hi, Mary, feeling any better? 320 00:17:44,480 --> 00:17:45,480 No. Good. 321 00:17:46,500 --> 00:17:50,300 Good? I mean, I brought the physical therapist with me. Mary, I'd like you to 322 00:17:50,300 --> 00:17:51,980 meet JoJo. What seems to be the problem? 323 00:17:52,480 --> 00:17:53,480 My tonsils. 324 00:17:55,940 --> 00:18:00,080 Just where did you find this turkey? 325 00:18:00,280 --> 00:18:03,360 Oh, Mary's got worry, and he's worked on a lot of people you know. 326 00:18:03,680 --> 00:18:05,920 Timmy Brown, Helen Dixon, Mabel Johnson. 327 00:18:06,400 --> 00:18:07,740 Rose, they're all dead. 328 00:18:09,220 --> 00:18:10,960 Does he have any patients who survived? 329 00:18:11,940 --> 00:18:13,360 Don't worry, he's licensed. 330 00:18:13,700 --> 00:18:14,960 So was 007. 331 00:18:16,420 --> 00:18:17,560 Let's have a look at you. 332 00:18:18,080 --> 00:18:19,440 Let's get you up on this table. 333 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 Take it easy. 334 00:18:23,090 --> 00:18:24,490 Now, I'm going to need you on your back. 335 00:18:26,010 --> 00:18:27,910 Well, let me get these legs down. 336 00:18:32,590 --> 00:18:35,110 Before I straighten you out, do you ever think of renting yourself out as a 337 00:18:35,110 --> 00:18:36,110 rocking horse? 338 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 I'm going to kill him. 339 00:18:39,570 --> 00:18:42,050 You know, I'm going to need you over on your stomach. Let me help you. I'll do 340 00:18:42,050 --> 00:18:43,050 it. 341 00:18:46,710 --> 00:18:47,710 Close enough. 342 00:18:48,450 --> 00:18:49,690 Now, tell me if any of this hurts. 343 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Yes. 344 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 Yes! Yes! 345 00:18:53,880 --> 00:18:54,960 Oh, but there's a problem. 346 00:18:55,320 --> 00:18:57,060 What? You got a bad back. 347 00:19:03,700 --> 00:19:06,620 Remember when you used to be my best friend? Yeah. Well, you're not on my 348 00:19:06,620 --> 00:19:07,620 Christmas card list now. 349 00:19:08,520 --> 00:19:09,900 Mary, give him a minute's chance. 350 00:19:10,260 --> 00:19:11,760 Now, Mrs. Jenkins. 351 00:19:12,280 --> 00:19:13,960 Oh, you're stiff as a board. 352 00:19:14,160 --> 00:19:15,780 His back muscles are like steel. 353 00:19:16,280 --> 00:19:17,500 You have marital problems? 354 00:19:17,840 --> 00:19:19,180 No. Kid problems? 355 00:19:19,580 --> 00:19:22,860 No. Not married, no kids at her age. No wonder she's uptight. 356 00:19:24,160 --> 00:19:25,160 Well, enough of that. 357 00:19:26,020 --> 00:19:28,520 Well, let's try a little stretching, huh? Roe, you want to get a feet? Okay. 358 00:19:28,660 --> 00:19:31,520 Why? Just trust me. Trust me. Here we go. Ready? Stretch! 359 00:19:32,220 --> 00:19:33,480 Ah! Go, go, go! 360 00:19:33,980 --> 00:19:35,000 Mary, how do you feel now? 361 00:19:35,540 --> 00:19:36,600 Taller. Oh, come on. 362 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 Get you around. 363 00:19:38,140 --> 00:19:39,140 On your back. 364 00:19:39,520 --> 00:19:40,439 And up. 365 00:19:40,440 --> 00:19:41,440 Ah! 366 00:19:42,480 --> 00:19:43,480 How do you feel now? 367 00:19:45,400 --> 00:19:48,440 Rose, I can't bend over. What? That's the last thing you want to do. You bend 368 00:19:48,440 --> 00:19:49,540 over, you never straighten up again. 369 00:19:50,280 --> 00:19:51,560 You mean I'll be like this forever? 370 00:19:51,820 --> 00:19:55,460 Well, I've got to see you three or four more times. Until my car gets paid off, 371 00:19:55,480 --> 00:19:56,480 which ever happens first. 372 00:19:59,360 --> 00:20:02,420 Props! Work with me here, guy. I need some more trash down here. 373 00:20:02,640 --> 00:20:05,440 Eddie, where's Eddie? Eddie, you're killing me here. I need you. Well, we 374 00:20:05,440 --> 00:20:06,760 had coffee and croissant. 375 00:20:07,140 --> 00:20:09,820 Yeah, we just had a ten -minute break half an hour ago. 376 00:20:11,540 --> 00:20:16,080 If you need me to be the stand until Mary gets here, I'd be happy to. 377 00:20:16,500 --> 00:20:17,500 No, we're okay. 378 00:20:17,940 --> 00:20:21,640 Well... If you want me, just whistle. You know how to whistle, don't you? You 379 00:20:21,640 --> 00:20:23,400 just put your lips together and blow. 380 00:20:24,600 --> 00:20:28,240 Oh, that's really very good. If I ever need Lauren Bacall, I'll call you. 381 00:20:29,000 --> 00:20:30,180 Well, you got my address. 382 00:20:30,500 --> 00:20:32,640 Why don't you come up and see me sometime, dear boy? 383 00:20:33,480 --> 00:20:35,800 Miss Clark, we're really very busy. 384 00:20:38,540 --> 00:20:40,240 Well, frankly, my dear, I don't give a damn. 385 00:20:42,700 --> 00:20:45,120 Don, what are you up to? 386 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 I'm just trying to help. 387 00:20:46,460 --> 00:20:49,700 Trying to help yourself to the part that belongs to Mary? How is Mary? 388 00:20:49,940 --> 00:20:51,500 Oh, she's coming along just fine. 389 00:20:51,720 --> 00:20:52,579 How nice. 390 00:20:52,580 --> 00:20:55,880 So whatever you're thinking, you just better forget it. I'm surprised that you 391 00:20:55,880 --> 00:20:58,040 rose. You know I'd never do anything to sabotage Mary. 392 00:20:58,280 --> 00:21:00,740 All right, everyone, that's lunch. Back at one. One. 393 00:21:01,380 --> 00:21:03,580 Mr. Gibson, Mr. Gibson, can we talk? Can we talk? 394 00:21:11,920 --> 00:21:14,340 I can't make the steps. 395 00:21:14,720 --> 00:21:15,720 It'll be okay. 396 00:21:23,340 --> 00:21:24,340 Is something wrong? 397 00:21:24,640 --> 00:21:25,820 No. No. 398 00:21:26,620 --> 00:21:28,260 My husband is so romantic. 399 00:21:28,820 --> 00:21:30,540 He just can't keep his hands off of me. 400 00:21:31,440 --> 00:21:33,700 Good luck, babe. 401 00:21:34,400 --> 00:21:35,400 Thank you, honey. 402 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 Okay, Cliff. 403 00:21:37,700 --> 00:21:41,920 And I'm ready, too. 404 00:21:43,040 --> 00:21:44,260 Which is my best side? 405 00:21:45,100 --> 00:21:48,480 Inside. Remember, we're paying you 50 bucks to stay out of the shot. 406 00:21:48,860 --> 00:21:52,380 Well, I took that to buy this hat. Now, if you want to pay me another 50. 407 00:22:00,990 --> 00:22:03,810 Greens! Okay, Mary. 408 00:22:05,130 --> 00:22:06,230 Now, here we go. 409 00:22:06,770 --> 00:22:09,990 At the start of the scene, I want you bending over the body. Bending? 410 00:22:11,170 --> 00:22:12,170 Yeah. 411 00:22:12,350 --> 00:22:14,710 Down? Of course down. Nobody bends up. 412 00:22:16,610 --> 00:22:20,630 When I was in school, I was in a teapot. And then I couldn't boil. I couldn't 413 00:22:20,630 --> 00:22:22,400 whistle. I couldn't do anything. 414 00:22:22,900 --> 00:22:24,240 And now I can't bend over. 415 00:22:25,080 --> 00:22:26,080 Oh, Mary. 416 00:22:26,460 --> 00:22:27,460 I understand. 417 00:22:29,220 --> 00:22:31,420 But you're not in a school play now. You're in a major motion picture. 418 00:22:31,660 --> 00:22:34,780 I don't need whistling and I don't need boiling. I need bending. Going down. 419 00:22:36,340 --> 00:22:39,380 But I won't be able to straighten up. No, that's okay. I'll have the camera 420 00:22:39,380 --> 00:22:40,319 you by then. 421 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Let's roll. 422 00:22:41,360 --> 00:22:42,360 Feed! 423 00:22:45,080 --> 00:22:46,080 Marker. 424 00:22:57,360 --> 00:23:00,360 That's a print. I did it! I did it! I did it! 425 00:23:00,960 --> 00:23:03,880 You did it! You're standing up straight! 426 00:23:04,140 --> 00:23:05,140 Yeah! 427 00:23:05,520 --> 00:23:07,420 Goodbye, teapot. Hello, Hollywood. 428 00:23:09,500 --> 00:23:11,660 Mary, you did a great job. 429 00:23:12,080 --> 00:23:13,080 Thank you. 430 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 You too, honey. 30752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.