All language subtitles for 227 s03e19 The New Neighbors
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,009 --> 00:00:05,110
That no place like home.
2
00:00:05,550 --> 00:00:09,310
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,690 --> 00:00:14,970
When you know that you're loved, you
don't need to roam. Cause there's no
4
00:00:14,970 --> 00:00:16,010
like home.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,610
Times are changing every day.
6
00:00:20,990 --> 00:00:27,890
We won't get by with the same old ways.
No, no. Pulled together, we'll make it
7
00:00:27,890 --> 00:00:30,870
round. With him, room, our friends and
family.
8
00:00:32,680 --> 00:00:34,680
No place like home.
9
00:00:35,240 --> 00:00:39,060
With your family around you, you're
never alone.
10
00:00:39,440 --> 00:00:43,080
When you know that you love, you don't
need to roam.
11
00:00:43,320 --> 00:00:49,740
Cause there ain't no place like. There
ain't no place like. There
12
00:00:49,740 --> 00:00:52,900
ain't no place like.
13
00:00:53,100 --> 00:00:55,500
There's no place like home.
14
00:00:56,580 --> 00:00:58,400
I mean, no place like.
15
00:01:01,870 --> 00:01:03,130
expect me to buy at sight unseen?
16
00:01:03,570 --> 00:01:05,730
Oh, Mr. Chickens, you've seen chocolate
bars before.
17
00:01:06,090 --> 00:01:08,650
Yeah, come on, Daddy. They're to raise
money for team uniforms.
18
00:01:09,210 --> 00:01:11,750
Yeah, I know, but they're all different
kind of chocolate bars. What kind are
19
00:01:11,750 --> 00:01:12,509
you selling?
20
00:01:12,510 --> 00:01:16,410
We got the $1, the $2, and the $3.
21
00:01:17,530 --> 00:01:19,950
All right, Calvin, the 50 -cent ones are
my favorite.
22
00:01:21,850 --> 00:01:25,310
Oh, come on, honey. Get $10 worth of
candy. It's for a good cause.
23
00:01:26,150 --> 00:01:29,310
That must be Manny with the candy. All
right, Manny with the candy.
24
00:01:31,560 --> 00:01:32,279
Hi, Brandon.
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,020
Hey, madam. How are you?
26
00:01:34,980 --> 00:01:37,080
Mom, Dad, this is Mr. and Mrs. Jenkins.
27
00:01:37,340 --> 00:01:39,980
Oh, Manny's told us so much about you.
28
00:01:40,920 --> 00:01:45,160
Hi. My name is Mary, and this is my
husband. Leslie. Hi, hi.
29
00:01:45,400 --> 00:01:48,500
My name is Anna, and this is my husband.
Mr. Gonzalez.
30
00:01:49,500 --> 00:01:54,520
His name is Alfonso. Now that we are
best friends, I wonder if I could have a
31
00:01:54,520 --> 00:01:55,339
glass of water.
32
00:01:55,340 --> 00:01:56,340
Oh, sure.
33
00:01:56,680 --> 00:01:57,680
With lemon.
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,160
Okay. And one tea bag.
35
00:02:02,769 --> 00:02:05,530
Um, I think what you want is a glass of
iced tea.
36
00:02:05,810 --> 00:02:07,030
Thank you. I'd love one.
37
00:02:09,550 --> 00:02:12,230
Well, this is a very nice neighborhood,
Lester.
38
00:02:12,450 --> 00:02:15,890
Oh, yeah, we like it. So, Lester, how
many candy bars did you buy?
39
00:02:16,110 --> 00:02:17,610
Hey, I'm one of the biggest customers.
40
00:02:18,190 --> 00:02:19,770
Must be talking about his honey.
41
00:02:20,630 --> 00:02:25,010
Oh, Mr. Gonzalez, how about you buying a
candy bar? I already bought a $5 one.
42
00:02:25,230 --> 00:02:26,870
Oh, but the most expensive one is $3.
43
00:02:27,850 --> 00:02:28,850
Many?
44
00:02:30,980 --> 00:02:32,760
Uh, I owe you two bucks, Pop.
45
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Here's your iced tea.
46
00:02:39,400 --> 00:02:40,840
Ah, I needed that.
47
00:02:43,900 --> 00:02:46,100
Would you like anything else, like a
breadcrumb?
48
00:02:47,940 --> 00:02:52,520
Well, we really got to run. It was very
nice meeting you. Manny, don't be late
49
00:02:52,520 --> 00:02:56,640
again. She wants to get to the store
before it closes. They're having a sale
50
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
underwear.
51
00:02:58,049 --> 00:03:00,130
Does everybody have to know our
business?
52
00:03:00,710 --> 00:03:03,070
You're right. They're having a sale on
silverware.
53
00:03:04,230 --> 00:03:05,550
I'm sure they have your size.
54
00:03:07,450 --> 00:03:08,450
Women. Yeah.
55
00:03:14,590 --> 00:03:17,850
Women. I was talking about all the
women, baby. Not you.
56
00:03:18,710 --> 00:03:22,110
Now, we'll each take a floor in the
building, okay? I've never sold anything
57
00:03:22,110 --> 00:03:23,110
door to door.
58
00:03:23,170 --> 00:03:23,989
Well, it's easy.
59
00:03:23,990 --> 00:03:25,650
You just got to get the people on your
side.
60
00:03:25,890 --> 00:03:26,890
Now, how do I do that?
61
00:03:27,240 --> 00:03:30,600
Well, first, you limp up to the door,
right? And then you... Manny!
62
00:03:32,380 --> 00:03:34,340
See if you can limp over to this door.
63
00:03:38,500 --> 00:03:41,660
Hi, Manny, Mary. Oh, Lester, you're
home. Good. Can I borrow you?
64
00:03:41,900 --> 00:03:43,000
What's up, Rose? What do you need?
65
00:03:43,420 --> 00:03:46,080
Well, the window shade in Sandra's
bedroom was broken.
66
00:03:46,520 --> 00:03:48,860
That explains that traffic jam this
morning.
67
00:03:49,900 --> 00:03:51,400
I thought you were going to hire a
handyman.
68
00:03:51,620 --> 00:03:54,080
Well, I'm trying, but I haven't gotten
one single reply to my ad.
69
00:03:54,560 --> 00:03:56,880
Okay, I'll go take a look at it. Oh,
thanks a lot.
70
00:03:58,020 --> 00:04:01,820
You know, maybe you're not offering the
right incentive for a handyman.
71
00:04:02,080 --> 00:04:06,380
Well, Mary, if I find the right person,
I'm offering an apartment with 25 % off
72
00:04:06,380 --> 00:04:07,198
the rent.
73
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
That's a good deal.
74
00:04:08,260 --> 00:04:09,780
Hey, are you kidding?
75
00:04:10,100 --> 00:04:12,700
It's got to be 50 % off if it's a dime.
76
00:04:12,920 --> 00:04:14,620
And don't call him a handyman.
77
00:04:15,120 --> 00:04:16,300
You know, give him prestige.
78
00:04:16,700 --> 00:04:18,740
Call him building superintendent.
79
00:04:19,500 --> 00:04:21,579
You got to make it worthwhile for him to
uproot himself.
80
00:04:22,380 --> 00:04:23,660
Hey, you know, he's right.
81
00:04:24,220 --> 00:04:26,700
I'm going to change that ad right now.
Thanks, Manny. Wait a second.
82
00:04:26,980 --> 00:04:29,000
I could save you time and money.
83
00:04:29,280 --> 00:04:31,380
Money? Now, I like the sound of that.
84
00:04:31,660 --> 00:04:36,300
Hey, you need a person who's versatile
in carpentry, electricity, and plumbing.
85
00:04:36,420 --> 00:04:37,760
You need Alfonso Gonzalez.
86
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
Who? My father.
87
00:04:41,000 --> 00:04:45,600
Um, is he good with his hands? Oh, good.
He is an artist.
88
00:05:12,540 --> 00:05:13,540
Close enough.
89
00:05:25,100 --> 00:05:26,860
Well, what do you think of the pad, Dad?
90
00:05:27,420 --> 00:05:28,420
Good acoustics.
91
00:05:29,260 --> 00:05:30,740
I love it. Good.
92
00:05:31,600 --> 00:05:34,300
Anna, do you know what my son did for
us?
93
00:05:34,920 --> 00:05:38,700
Alfonso, why is it whenever this son
does something good, he's your son? And
94
00:05:38,700 --> 00:05:40,420
when he does something bad, he's mine?
95
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
You notice that, too?
96
00:05:43,280 --> 00:05:45,100
Mom, it's great, isn't it?
97
00:05:45,500 --> 00:05:48,280
Manny, it is a beautiful apartment.
98
00:05:48,860 --> 00:05:50,460
There must be something wrong.
99
00:05:50,940 --> 00:05:55,480
I mean, a place like this in such a nice
neighborhood, it should be twice the
100
00:05:55,480 --> 00:05:58,000
price. We can ask them to raise the
rent.
101
00:06:00,240 --> 00:06:03,200
I thought I married a concert violinist.
I got a comedian.
102
00:06:03,900 --> 00:06:06,440
Anna, do you always have to be so
negative?
103
00:06:06,860 --> 00:06:09,800
There doesn't always have to be a catch,
right, son?
104
00:06:10,480 --> 00:06:11,480
A catch?
105
00:06:12,020 --> 00:06:14,400
Well, there is one little thing.
106
00:06:15,420 --> 00:06:16,420
I'll get it.
107
00:06:19,220 --> 00:06:22,640
Come on, Miss Clark. Come on in. This is
my father, Alfonso, and my mother,
108
00:06:22,720 --> 00:06:23,720
Anna. Hi.
109
00:06:24,140 --> 00:06:26,060
Nice to meet you. Welcome to the
building.
110
00:06:27,840 --> 00:06:29,620
Especially you, Alfonso.
111
00:06:30,240 --> 00:06:32,380
I've been waiting for Rose to send me
somebody like you for months.
112
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
Here's the keys to my apartment.
113
00:06:35,200 --> 00:06:36,240
What is this for?
114
00:06:36,480 --> 00:06:37,660
What is that for?
115
00:06:38,200 --> 00:06:39,580
So you can let yourself in.
116
00:06:41,070 --> 00:06:45,890
Oh, I understand your attraction, but
unfortunately, I'm a married man.
117
00:06:46,170 --> 00:06:48,010
A happily married man.
118
00:06:48,590 --> 00:06:49,590
Congratulations.
119
00:06:50,810 --> 00:06:53,270
You're supposed to take care of
everybody in the building. I'm going to
120
00:06:53,270 --> 00:06:54,270
first.
121
00:06:55,390 --> 00:06:57,150
What are you talking about?
122
00:06:57,730 --> 00:07:01,130
Well, you're going to be getting a lot
of calls, Alfonso. Some of these women
123
00:07:01,130 --> 00:07:02,130
are desperate.
124
00:07:02,790 --> 00:07:07,570
¿Qué está pasando aquí? ¿Qué está
pasando aquí? ¿Esta mujer está loca o
125
00:07:10,220 --> 00:07:11,220
That's easy for you to say.
126
00:07:12,280 --> 00:07:14,900
But I expect your husband in my bedroom
in ten minutes.
127
00:07:21,440 --> 00:07:23,320
Okay, pack your violin.
128
00:07:24,960 --> 00:07:27,340
We're going home. Now, wait a second.
Hold on.
129
00:07:27,820 --> 00:07:29,080
I think I can explain.
130
00:07:29,320 --> 00:07:30,820
Oh, yeah? Well, start talking.
131
00:07:31,440 --> 00:07:37,940
Uh, well, a long time ago, when, Mom,
you came here from Puerto Rico, and
132
00:07:37,940 --> 00:07:42,100
Dad... Dad, you came here from Mexico. I
told everybody Pop was the building
133
00:07:42,100 --> 00:07:43,100
superintendent.
134
00:07:43,840 --> 00:07:44,840
A janitor?
135
00:07:47,140 --> 00:07:49,900
Anna, do you hear what your son is
saying?
136
00:07:51,860 --> 00:07:52,860
He's just kidding.
137
00:07:53,640 --> 00:07:56,940
Don't you know when he's kidding? Come
on, Manny, tell us you're kidding and do
138
00:07:56,940 --> 00:07:59,260
it quickly before I break your head in a
million pieces.
139
00:07:59,940 --> 00:08:02,600
Think about it. It's the perfect
situation.
140
00:08:03,160 --> 00:08:04,160
Uh -huh. Look.
141
00:08:04,360 --> 00:08:08,720
Dad can concentrate on his auditions
while we all live in a nice home at half
142
00:08:08,720 --> 00:08:09,459
the price.
143
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
So what do you say?
144
00:08:10,600 --> 00:08:12,040
Are you crazy?
145
00:08:13,980 --> 00:08:16,380
Manny, wrong. You are wrong.
146
00:08:16,680 --> 00:08:17,700
Of course he's wrong.
147
00:08:18,820 --> 00:08:20,300
But it's not a bad idea.
148
00:08:21,080 --> 00:08:22,540
A building superintendent?
149
00:08:23,180 --> 00:08:26,160
I don't believe that you are actually
considering this.
150
00:08:26,520 --> 00:08:27,720
I can repair things.
151
00:08:28,160 --> 00:08:29,019
Oh, really?
152
00:08:29,020 --> 00:08:30,140
It'll be a piece of tortilla.
153
00:08:32,319 --> 00:08:36,000
But you remember, I'm the one who fixed
the light switches in the bathroom. Oh,
154
00:08:36,020 --> 00:08:39,940
yes, I remember. Every time we turned on
the light, the toilet would flush.
155
00:08:42,280 --> 00:08:44,640
How the hell did you get this broom
stuck in the garbage, I suppose?
156
00:08:46,300 --> 00:08:48,540
Look, I got tired of waiting for
Alfonso.
157
00:08:48,840 --> 00:08:50,860
Besides, I saw you do that a hundred
times.
158
00:08:51,080 --> 00:08:53,980
Well, you sure did a good job. I can't
get that thing out. I gotta go get my
159
00:08:53,980 --> 00:08:54,980
wrench.
160
00:09:17,420 --> 00:09:18,420
I hope that's Manny's father.
161
00:09:19,560 --> 00:09:25,360
What's happening, Mr. Jenkins?
162
00:09:25,580 --> 00:09:27,760
It's about time you got here. You were
due here hours ago.
163
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Sorry about that.
164
00:09:29,980 --> 00:09:31,280
Hey, did you see that?
165
00:09:32,020 --> 00:09:33,020
What a punch.
166
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Hey,
167
00:09:37,960 --> 00:09:39,080
he's supposed to be fixing up.
168
00:09:39,500 --> 00:09:40,520
Hook him, hook him.
169
00:09:41,920 --> 00:09:45,520
And this is the TV.
170
00:09:48,270 --> 00:09:50,190
Garbage disposal is in the kitchen.
171
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
Please.
172
00:09:52,770 --> 00:09:53,850
I'm a professional.
173
00:09:54,430 --> 00:09:56,790
I know the location of the garbage
disposal.
174
00:10:04,470 --> 00:10:05,470
Aren't you coming?
175
00:10:05,530 --> 00:10:07,170
No, I'm going to the office.
176
00:10:07,450 --> 00:10:08,450
You got a professional.
177
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
Just what I thought.
178
00:10:30,880 --> 00:10:33,440
What? You got a bloom stock in there.
179
00:10:36,000 --> 00:10:38,160
Did you see this big wooden thing with
the hair?
180
00:10:39,700 --> 00:10:42,800
Oh, now I see it.
181
00:10:43,140 --> 00:10:46,440
Boy, it must have fallen while I was
sweeping the ceiling.
182
00:10:48,660 --> 00:10:50,920
I accept your apology. Let's go, Manny.
183
00:10:51,260 --> 00:10:52,260
Where are you going?
184
00:10:53,080 --> 00:10:55,620
You don't need me. You need a
lumberjack.
185
00:10:58,640 --> 00:11:00,960
is a plumber, which obviously you are
not.
186
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Aha!
187
00:11:02,300 --> 00:11:04,320
You're attacking me because I'm Latino.
188
00:11:05,540 --> 00:11:08,180
I cannot wear surrounded by prejudice.
189
00:11:09,440 --> 00:11:10,480
Prejudice? Yes.
190
00:11:11,760 --> 00:11:12,840
Prejudice? Yes.
191
00:11:13,260 --> 00:11:17,380
Look, I'll have you know I saw La Bamba
three times.
192
00:11:18,820 --> 00:11:19,840
Three times?
193
00:11:20,120 --> 00:11:22,940
Well, I watch the Cosby show every week.
194
00:11:24,100 --> 00:11:27,460
Well, what you should be watching is Mr.
Fix -It.
195
00:11:30,380 --> 00:11:31,580
Fix my garbage disposal.
196
00:11:35,900 --> 00:11:37,100
Okay, let's get started.
197
00:11:37,760 --> 00:11:39,400
How to fix garbage disposal.
198
00:11:41,520 --> 00:11:42,940
Follow directions closely.
199
00:11:43,420 --> 00:11:46,180
That I can handle. Make sure disposal is
turned off.
200
00:11:46,680 --> 00:11:50,600
That I can handle. Reverse rotate the
stylic bands between graphite flanges.
201
00:11:51,360 --> 00:11:52,500
Okay, pack it up.
202
00:11:53,720 --> 00:11:57,520
Tell your mother we're moving. Wait,
Dad. I think it means to move the blades
203
00:11:57,520 --> 00:11:58,740
counterclockwise by hand.
204
00:11:59,210 --> 00:12:00,210
What do you mean?
205
00:12:00,350 --> 00:12:03,410
Do I have to stick my hand down there?
I'll do it.
206
00:12:03,690 --> 00:12:04,690
Never mind.
207
00:12:09,370 --> 00:12:10,370
You feel anything?
208
00:12:11,730 --> 00:12:13,130
Nothing I want to talk about.
209
00:12:14,490 --> 00:12:15,570
Can you turn the blades?
210
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
It's jammed.
211
00:12:18,590 --> 00:12:19,590
Take your hand out.
212
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
That was jammed.
213
00:12:21,790 --> 00:12:22,790
Oh, no.
214
00:12:23,910 --> 00:12:26,170
It's stuck between two blades and a
cantaloupe.
215
00:12:27,050 --> 00:12:28,450
I hope it's a cantaloupe.
216
00:12:29,610 --> 00:12:33,510
I better get Mrs. Jenkins. No, no, no,
no. Don't tell anybody in this building.
217
00:12:33,910 --> 00:12:36,430
Get your Uncle Victor. I thought you
didn't like Uncle Victor.
218
00:12:36,630 --> 00:12:38,870
I don't, but he's the only plumber in
the family.
219
00:12:39,570 --> 00:12:40,570
Stay where you are.
220
00:12:46,250 --> 00:12:50,510
How are you coming?
221
00:12:51,090 --> 00:12:52,090
Great.
222
00:12:53,130 --> 00:12:55,810
But next time, don't put a squishy
cantaloupe in here.
223
00:12:56,490 --> 00:12:57,490
We didn't have cantaloupe.
224
00:12:58,510 --> 00:12:59,510
Yeah.
225
00:13:01,370 --> 00:13:05,990
Now look, I just came in here to make
Brenda a sandwich not to spy on you,
226
00:13:06,210 --> 00:13:07,850
So don't pay any attention to me.
227
00:13:08,090 --> 00:13:14,430
I'll just switch on... I love
228
00:13:14,430 --> 00:13:18,830
to sing while I work.
229
00:13:19,950 --> 00:13:22,430
Oh, I just thought you might need a
little more light.
230
00:13:22,730 --> 00:13:23,730
No, thank you.
231
00:13:24,230 --> 00:13:25,230
Oh, do you have the time?
232
00:13:38,189 --> 00:13:39,350
1243. Anything else?
233
00:13:40,010 --> 00:13:41,010
Mom!
234
00:13:41,850 --> 00:13:44,710
Oh, yeah, would you put the bread over
on the table for me? I'll be right back.
235
00:14:18,370 --> 00:14:22,130
Oh, thank you, but Brenda's not hungry
anymore. Would you put this back?
236
00:14:24,030 --> 00:14:25,050
Oh, hi, Mrs. Jenkins.
237
00:14:25,390 --> 00:14:26,530
This is my Uncle Victor.
238
00:14:27,010 --> 00:14:29,130
Hello. I'm just here to give him a hand.
239
00:14:29,890 --> 00:14:30,890
Right, Alfonso?
240
00:14:31,650 --> 00:14:32,870
I thought you were almost through.
241
00:14:33,310 --> 00:14:37,310
Yes, but I'm getting to the tricky part.
Come on, Mrs. Jenkins. This could get a
242
00:14:37,310 --> 00:14:38,310
little messy.
243
00:14:43,260 --> 00:14:45,460
What do you got down there, Alfonso?
Your violin?
244
00:14:47,860 --> 00:14:51,320
Okay, Victor, get a good laugh and just
get me out of here. Don't worry. I came
245
00:14:51,320 --> 00:14:52,099
here to help.
246
00:14:52,100 --> 00:14:56,100
As soon as I heard, I rushed right over.
After all, we are family.
247
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
How much? Fifty dollars.
248
00:15:27,760 --> 00:15:31,540
It's a wonderful idea you throw in this
party for the Gonzaleses. Oh, well, it's
249
00:15:31,540 --> 00:15:33,020
nice to reach out to your neighbors.
250
00:15:33,480 --> 00:15:35,980
You know, Mary, I usually get paid when
I play.
251
00:15:36,280 --> 00:15:37,560
Well, child, let me give you five.
252
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Me and me.
253
00:15:41,220 --> 00:15:43,640
When I moved into the building, you
didn't have a party for me.
254
00:15:44,060 --> 00:15:47,220
Don't worry. I promise you, I'll make it
up when you leave.
255
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Alfonso, baby.
256
00:15:51,540 --> 00:15:54,400
Will you play something sweet and love?
257
00:15:55,300 --> 00:15:57,160
Getting romantic, eh, Pearl?
258
00:15:58,260 --> 00:16:00,520
No, I'm tired, and I just want to go to
sleep.
259
00:16:02,120 --> 00:16:03,580
Calvin, let's go get the cake ready.
260
00:16:03,800 --> 00:16:05,540
Yeah, I'll taste it to see if it's okay.
261
00:16:07,320 --> 00:16:09,580
All right, all right, everybody gather
round, gather round.
262
00:16:09,900 --> 00:16:16,800
Now, in honor of our new neighbors, I...
A fuse must
263
00:16:16,800 --> 00:16:17,779
have blown.
264
00:16:17,780 --> 00:16:18,920
I'll go get a flashlight.
265
00:16:19,160 --> 00:16:21,280
Here, Mary, take these matches and light
some candles.
266
00:16:21,820 --> 00:16:22,820
Okay.
267
00:16:23,180 --> 00:16:25,300
I hope the whole building isn't dark.
268
00:16:25,940 --> 00:16:27,140
Whose hand is that?
269
00:16:28,540 --> 00:16:33,200
Father, didn't you just change the
fuses? No problem. I was expecting this.
270
00:16:33,200 --> 00:16:34,220
know exactly what to do.
271
00:16:34,540 --> 00:16:37,220
Anna, Manny, come follow me.
272
00:16:37,660 --> 00:16:39,060
You'll see a genius at work.
273
00:16:39,860 --> 00:16:41,580
I said, whose hand is that?
274
00:16:42,660 --> 00:16:45,020
If it's not off in ten seconds...
275
00:16:55,050 --> 00:16:56,050
Helper, child.
276
00:16:57,430 --> 00:17:01,130
Well, I'm sure Alfonso will get this
whole situation under control soon.
277
00:17:01,730 --> 00:17:03,030
Well, I wouldn't bet on it.
278
00:17:03,310 --> 00:17:07,190
Now, I asked Alfonso to do something for
me, and he didn't even show up.
279
00:17:07,410 --> 00:17:11,589
Pearl, Alfonso swore to me he went to
your apartment, he rang your doorbell
280
00:17:11,589 --> 00:17:15,329
at least five minutes, and nobody
answered. Now, what did you want him to
281
00:17:15,329 --> 00:17:17,010
anyway? The doorbell.
282
00:17:18,630 --> 00:17:21,250
Hey, remember that window shade he was
supposed to fix, Rose?
283
00:17:21,589 --> 00:17:23,130
He glued it to the windowsill.
284
00:17:23,630 --> 00:17:24,869
I haven't seen the sun in three days.
285
00:17:25,490 --> 00:17:28,250
I don't think Alfonso's working out.
286
00:17:29,570 --> 00:17:33,050
Yeah, you know, Rose, maybe you gotta
get somebody else.
287
00:17:33,390 --> 00:17:35,050
Oh, Sandra, hold on now.
288
00:17:35,290 --> 00:17:37,590
I think we should give Alfonso another
chance.
289
00:17:38,030 --> 00:17:39,270
I agree with Rose.
290
00:17:39,570 --> 00:17:41,270
Why don't we give him another chance?
291
00:17:41,550 --> 00:17:42,870
Then we can throw him out.
292
00:17:44,490 --> 00:17:45,850
Oh! See?
293
00:17:47,290 --> 00:17:48,390
Rose was right.
294
00:17:48,810 --> 00:17:52,790
I think we were all just a little too
hasty in judging Alfonso.
295
00:17:54,120 --> 00:17:55,120
Here's the cake.
296
00:17:55,300 --> 00:17:56,300
Oh.
297
00:17:58,100 --> 00:18:00,760
For he's a jolly good fellow.
298
00:18:00,960 --> 00:18:02,700
For he's a jolly good fellow.
299
00:18:02,920 --> 00:18:04,700
For he's a jolly good fellow.
300
00:18:06,760 --> 00:18:09,240
Which nobody can love.
301
00:18:12,960 --> 00:18:15,980
Alfonso, I think we need to talk.
302
00:18:17,520 --> 00:18:23,200
I can't figure this out.
303
00:18:23,820 --> 00:18:25,720
I'll never be able to fix the furnace.
304
00:18:26,140 --> 00:18:28,100
Dad, we don't have any choice.
305
00:18:28,620 --> 00:18:31,720
If you don't fix it, we're going to be
looking for a new place to live.
306
00:18:33,200 --> 00:18:34,640
How's my schoolboy?
307
00:18:35,040 --> 00:18:36,040
I'm fine, Mom.
308
00:18:36,280 --> 00:18:37,560
I was talking to your father.
309
00:18:42,620 --> 00:18:44,300
Hello, this is Alfonso Gonzalez.
310
00:18:44,880 --> 00:18:45,880
Yes, sir.
311
00:18:46,220 --> 00:18:47,220
Yes, sir.
312
00:18:48,060 --> 00:18:49,220
Oh, that's too bad.
313
00:18:50,280 --> 00:18:51,280
You bet I can.
314
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Right.
315
00:18:52,980 --> 00:18:53,980
I'll be there.
316
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
Thanks.
317
00:18:57,040 --> 00:18:58,560
The Washington Light Opera.
318
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
They want me to audition.
319
00:19:00,940 --> 00:19:02,100
Alfonso, that's wonderful.
320
00:19:03,040 --> 00:19:06,340
Hey, I thought your friend Sam got that
job. He broke his arm.
321
00:19:07,060 --> 00:19:08,060
Isn't that great?
322
00:19:09,020 --> 00:19:10,100
What are friends for?
323
00:19:10,560 --> 00:19:14,800
Well, I don't have much time. I have to
change, practice a little, and be there
324
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
at 3 o 'clock.
325
00:19:15,820 --> 00:19:16,779
Wait a minute.
326
00:19:16,780 --> 00:19:18,880
You're supposed to fix the furnace by 3
o 'clock.
327
00:19:19,100 --> 00:19:21,100
So I'll fix it by 6 o 'clock or
tomorrow.
328
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Don't worry.
329
00:19:22,440 --> 00:19:24,700
No, but you gave Ross your word you
would do it today.
330
00:19:25,320 --> 00:19:29,400
Anna, I'm getting my chance again to
play with the symphony orchestra.
331
00:19:29,780 --> 00:19:31,640
Maybe this will be my big break.
332
00:19:31,900 --> 00:19:35,760
I know that, honey, but I like it here.
The people, the building, everything.
333
00:19:36,020 --> 00:19:38,720
And the only reason we got this place is
because you're the super.
334
00:19:39,180 --> 00:19:43,500
Now, if you go on that audition and you
don't get it, then we have nothing.
335
00:19:49,360 --> 00:19:50,540
I'm going to the audition.
336
00:19:58,620 --> 00:19:59,680
So, what about you?
337
00:20:00,240 --> 00:20:01,440
Well, I'm rooting for you, Pop.
338
00:20:01,740 --> 00:20:02,740
That's my son.
339
00:20:03,740 --> 00:20:04,880
But I like it here, too.
340
00:20:16,840 --> 00:20:21,200
Look at that. It's 3 o 'clock, and the
furnace is still not working.
341
00:20:22,020 --> 00:20:23,540
Oh, you see? I knew he'd chicken out.
342
00:20:25,460 --> 00:20:26,279
Uh -huh.
343
00:20:26,280 --> 00:20:28,180
Looks like your chicken has come home to
roost.
344
00:20:30,880 --> 00:20:31,940
Anna! Hi.
345
00:20:33,480 --> 00:20:34,540
Where's Alfonso?
346
00:20:35,180 --> 00:20:36,440
Alfonso is not coming.
347
00:20:39,900 --> 00:20:41,640
Well, what's happening now, Anna?
348
00:20:42,500 --> 00:20:45,100
Alfonso had an audition for a big
symphony job.
349
00:20:45,400 --> 00:20:47,100
He thinks it could be his big break.
350
00:20:47,900 --> 00:20:51,720
I'm sorry, Rose. We'll be out of the
apartment by the end of the week. I'm
351
00:20:51,720 --> 00:20:52,720
sorry, too, Anna.
352
00:20:52,800 --> 00:20:55,520
But I told Alfonso his duties come
first.
353
00:20:55,860 --> 00:20:58,460
Oh, come on, Rose. This could be a
chance of a lifetime.
354
00:20:58,920 --> 00:20:59,920
Mary, whose side are you on?
355
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Well, yours, of course.
356
00:21:01,800 --> 00:21:04,240
But, I mean, we don't want to lose Manny
and Anna.
357
00:21:04,880 --> 00:21:07,080
Besides, Alfonso can play that thing,
child.
358
00:21:08,900 --> 00:21:10,160
See, I told you.
359
00:21:13,880 --> 00:21:18,280
I had to get a part, but don't worry.
I'll have it done in another hour. I
360
00:21:18,280 --> 00:21:19,380
you hens are satisfied.
361
00:21:20,220 --> 00:21:22,820
Wait a minute, Alfonso. I mean, what
about your audition?
362
00:21:23,240 --> 00:21:26,460
Ah, there'll be others. People break
their arms all the time.
363
00:21:27,220 --> 00:21:28,220
Right, Mamita?
364
00:21:28,280 --> 00:21:29,280
Right.
365
00:21:29,760 --> 00:21:30,760
I get downstairs.
366
00:21:31,220 --> 00:21:31,819
All right.
367
00:21:31,820 --> 00:21:32,900
No, stop him.
368
00:21:33,440 --> 00:21:36,080
Oh, Alfonso, Alfonso, forget downstairs.
369
00:21:36,640 --> 00:21:38,120
You got an audition to get to.
370
00:21:38,400 --> 00:21:41,740
What about the furnace? You said that
you needed a full -time super. Starting
371
00:21:41,740 --> 00:21:43,160
tomorrow, starting tomorrow.
372
00:21:43,500 --> 00:21:45,600
Right now, you could be missing your big
break.
373
00:21:45,820 --> 00:21:49,100
Hey, look, I appreciate this, but... No
buts.
374
00:21:49,450 --> 00:21:51,770
Besides, I've always wanted front seats
at the opera.
375
00:21:52,150 --> 00:21:53,150
So get going.
376
00:21:54,130 --> 00:21:57,390
Well, andale, andale, andale.
377
00:22:01,110 --> 00:22:05,130
How long does an audition take?
378
00:22:05,430 --> 00:22:07,270
Yeah, I mean, he should have been back
by now.
379
00:22:07,950 --> 00:22:12,450
Anna, I mean, when it takes this long,
is that a good sign or a bad sign? Well,
380
00:22:12,470 --> 00:22:13,189
that depends.
381
00:22:13,190 --> 00:22:15,290
If he got the job, it's a good sign.
382
00:22:15,530 --> 00:22:18,350
If he didn't get the job... It's a bad
sign.
383
00:22:19,410 --> 00:22:20,870
So this is fascinating.
384
00:22:21,310 --> 00:22:22,310
There he is.
385
00:22:22,970 --> 00:22:23,970
Oh, wait.
386
00:22:24,190 --> 00:22:27,270
Now, don't press him. Let him tell it in
his own words.
387
00:22:34,610 --> 00:22:37,290
Hey. Looks like we're going to have a
celebration.
388
00:22:37,730 --> 00:22:38,730
Yes.
389
00:22:39,450 --> 00:22:40,670
You got the job.
390
00:22:40,910 --> 00:22:43,370
No. But they like my tuxedo.
391
00:22:44,690 --> 00:22:46,150
Well, then what's the celebration for?
392
00:22:46,720 --> 00:22:50,060
First, to thank Rose for giving me the
shot at the audition.
393
00:22:50,360 --> 00:22:51,900
It was a nice thing to do.
394
00:22:52,140 --> 00:22:55,220
Oh, thank you. And second, we are
celebrating my new job.
395
00:22:55,520 --> 00:22:57,520
What new job? Oh, hadn't you heard?
396
00:22:57,940 --> 00:23:01,360
I'm the new full -time superintendent at
227.
397
00:23:02,680 --> 00:23:04,260
Well, time now for practice.
398
00:23:04,520 --> 00:23:05,520
And auditions.
399
00:23:05,840 --> 00:23:06,840
Starting now.
400
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
No problem.
28692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.