All language subtitles for 227 s03e19 The New Neighbors

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,009 --> 00:00:05,110 That no place like home. 2 00:00:05,550 --> 00:00:09,310 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,690 --> 00:00:14,970 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,970 --> 00:00:16,010 like home. 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,610 Times are changing every day. 6 00:00:20,990 --> 00:00:27,890 We won't get by with the same old ways. No, no. Pulled together, we'll make it 7 00:00:27,890 --> 00:00:30,870 round. With him, room, our friends and family. 8 00:00:32,680 --> 00:00:34,680 No place like home. 9 00:00:35,240 --> 00:00:39,060 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,440 --> 00:00:43,080 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,320 --> 00:00:49,740 Cause there ain't no place like. There ain't no place like. There 12 00:00:49,740 --> 00:00:52,900 ain't no place like. 13 00:00:53,100 --> 00:00:55,500 There's no place like home. 14 00:00:56,580 --> 00:00:58,400 I mean, no place like. 15 00:01:01,870 --> 00:01:03,130 expect me to buy at sight unseen? 16 00:01:03,570 --> 00:01:05,730 Oh, Mr. Chickens, you've seen chocolate bars before. 17 00:01:06,090 --> 00:01:08,650 Yeah, come on, Daddy. They're to raise money for team uniforms. 18 00:01:09,210 --> 00:01:11,750 Yeah, I know, but they're all different kind of chocolate bars. What kind are 19 00:01:11,750 --> 00:01:12,509 you selling? 20 00:01:12,510 --> 00:01:16,410 We got the $1, the $2, and the $3. 21 00:01:17,530 --> 00:01:19,950 All right, Calvin, the 50 -cent ones are my favorite. 22 00:01:21,850 --> 00:01:25,310 Oh, come on, honey. Get $10 worth of candy. It's for a good cause. 23 00:01:26,150 --> 00:01:29,310 That must be Manny with the candy. All right, Manny with the candy. 24 00:01:31,560 --> 00:01:32,279 Hi, Brandon. 25 00:01:32,280 --> 00:01:34,020 Hey, madam. How are you? 26 00:01:34,980 --> 00:01:37,080 Mom, Dad, this is Mr. and Mrs. Jenkins. 27 00:01:37,340 --> 00:01:39,980 Oh, Manny's told us so much about you. 28 00:01:40,920 --> 00:01:45,160 Hi. My name is Mary, and this is my husband. Leslie. Hi, hi. 29 00:01:45,400 --> 00:01:48,500 My name is Anna, and this is my husband. Mr. Gonzalez. 30 00:01:49,500 --> 00:01:54,520 His name is Alfonso. Now that we are best friends, I wonder if I could have a 31 00:01:54,520 --> 00:01:55,339 glass of water. 32 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 Oh, sure. 33 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 With lemon. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,160 Okay. And one tea bag. 35 00:02:02,769 --> 00:02:05,530 Um, I think what you want is a glass of iced tea. 36 00:02:05,810 --> 00:02:07,030 Thank you. I'd love one. 37 00:02:09,550 --> 00:02:12,230 Well, this is a very nice neighborhood, Lester. 38 00:02:12,450 --> 00:02:15,890 Oh, yeah, we like it. So, Lester, how many candy bars did you buy? 39 00:02:16,110 --> 00:02:17,610 Hey, I'm one of the biggest customers. 40 00:02:18,190 --> 00:02:19,770 Must be talking about his honey. 41 00:02:20,630 --> 00:02:25,010 Oh, Mr. Gonzalez, how about you buying a candy bar? I already bought a $5 one. 42 00:02:25,230 --> 00:02:26,870 Oh, but the most expensive one is $3. 43 00:02:27,850 --> 00:02:28,850 Many? 44 00:02:30,980 --> 00:02:32,760 Uh, I owe you two bucks, Pop. 45 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Here's your iced tea. 46 00:02:39,400 --> 00:02:40,840 Ah, I needed that. 47 00:02:43,900 --> 00:02:46,100 Would you like anything else, like a breadcrumb? 48 00:02:47,940 --> 00:02:52,520 Well, we really got to run. It was very nice meeting you. Manny, don't be late 49 00:02:52,520 --> 00:02:56,640 again. She wants to get to the store before it closes. They're having a sale 50 00:02:56,640 --> 00:02:57,640 underwear. 51 00:02:58,049 --> 00:03:00,130 Does everybody have to know our business? 52 00:03:00,710 --> 00:03:03,070 You're right. They're having a sale on silverware. 53 00:03:04,230 --> 00:03:05,550 I'm sure they have your size. 54 00:03:07,450 --> 00:03:08,450 Women. Yeah. 55 00:03:14,590 --> 00:03:17,850 Women. I was talking about all the women, baby. Not you. 56 00:03:18,710 --> 00:03:22,110 Now, we'll each take a floor in the building, okay? I've never sold anything 57 00:03:22,110 --> 00:03:23,110 door to door. 58 00:03:23,170 --> 00:03:23,989 Well, it's easy. 59 00:03:23,990 --> 00:03:25,650 You just got to get the people on your side. 60 00:03:25,890 --> 00:03:26,890 Now, how do I do that? 61 00:03:27,240 --> 00:03:30,600 Well, first, you limp up to the door, right? And then you... Manny! 62 00:03:32,380 --> 00:03:34,340 See if you can limp over to this door. 63 00:03:38,500 --> 00:03:41,660 Hi, Manny, Mary. Oh, Lester, you're home. Good. Can I borrow you? 64 00:03:41,900 --> 00:03:43,000 What's up, Rose? What do you need? 65 00:03:43,420 --> 00:03:46,080 Well, the window shade in Sandra's bedroom was broken. 66 00:03:46,520 --> 00:03:48,860 That explains that traffic jam this morning. 67 00:03:49,900 --> 00:03:51,400 I thought you were going to hire a handyman. 68 00:03:51,620 --> 00:03:54,080 Well, I'm trying, but I haven't gotten one single reply to my ad. 69 00:03:54,560 --> 00:03:56,880 Okay, I'll go take a look at it. Oh, thanks a lot. 70 00:03:58,020 --> 00:04:01,820 You know, maybe you're not offering the right incentive for a handyman. 71 00:04:02,080 --> 00:04:06,380 Well, Mary, if I find the right person, I'm offering an apartment with 25 % off 72 00:04:06,380 --> 00:04:07,198 the rent. 73 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 That's a good deal. 74 00:04:08,260 --> 00:04:09,780 Hey, are you kidding? 75 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 It's got to be 50 % off if it's a dime. 76 00:04:12,920 --> 00:04:14,620 And don't call him a handyman. 77 00:04:15,120 --> 00:04:16,300 You know, give him prestige. 78 00:04:16,700 --> 00:04:18,740 Call him building superintendent. 79 00:04:19,500 --> 00:04:21,579 You got to make it worthwhile for him to uproot himself. 80 00:04:22,380 --> 00:04:23,660 Hey, you know, he's right. 81 00:04:24,220 --> 00:04:26,700 I'm going to change that ad right now. Thanks, Manny. Wait a second. 82 00:04:26,980 --> 00:04:29,000 I could save you time and money. 83 00:04:29,280 --> 00:04:31,380 Money? Now, I like the sound of that. 84 00:04:31,660 --> 00:04:36,300 Hey, you need a person who's versatile in carpentry, electricity, and plumbing. 85 00:04:36,420 --> 00:04:37,760 You need Alfonso Gonzalez. 86 00:04:38,440 --> 00:04:39,840 Who? My father. 87 00:04:41,000 --> 00:04:45,600 Um, is he good with his hands? Oh, good. He is an artist. 88 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Close enough. 89 00:05:25,100 --> 00:05:26,860 Well, what do you think of the pad, Dad? 90 00:05:27,420 --> 00:05:28,420 Good acoustics. 91 00:05:29,260 --> 00:05:30,740 I love it. Good. 92 00:05:31,600 --> 00:05:34,300 Anna, do you know what my son did for us? 93 00:05:34,920 --> 00:05:38,700 Alfonso, why is it whenever this son does something good, he's your son? And 94 00:05:38,700 --> 00:05:40,420 when he does something bad, he's mine? 95 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 You notice that, too? 96 00:05:43,280 --> 00:05:45,100 Mom, it's great, isn't it? 97 00:05:45,500 --> 00:05:48,280 Manny, it is a beautiful apartment. 98 00:05:48,860 --> 00:05:50,460 There must be something wrong. 99 00:05:50,940 --> 00:05:55,480 I mean, a place like this in such a nice neighborhood, it should be twice the 100 00:05:55,480 --> 00:05:58,000 price. We can ask them to raise the rent. 101 00:06:00,240 --> 00:06:03,200 I thought I married a concert violinist. I got a comedian. 102 00:06:03,900 --> 00:06:06,440 Anna, do you always have to be so negative? 103 00:06:06,860 --> 00:06:09,800 There doesn't always have to be a catch, right, son? 104 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 A catch? 105 00:06:12,020 --> 00:06:14,400 Well, there is one little thing. 106 00:06:15,420 --> 00:06:16,420 I'll get it. 107 00:06:19,220 --> 00:06:22,640 Come on, Miss Clark. Come on in. This is my father, Alfonso, and my mother, 108 00:06:22,720 --> 00:06:23,720 Anna. Hi. 109 00:06:24,140 --> 00:06:26,060 Nice to meet you. Welcome to the building. 110 00:06:27,840 --> 00:06:29,620 Especially you, Alfonso. 111 00:06:30,240 --> 00:06:32,380 I've been waiting for Rose to send me somebody like you for months. 112 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 Here's the keys to my apartment. 113 00:06:35,200 --> 00:06:36,240 What is this for? 114 00:06:36,480 --> 00:06:37,660 What is that for? 115 00:06:38,200 --> 00:06:39,580 So you can let yourself in. 116 00:06:41,070 --> 00:06:45,890 Oh, I understand your attraction, but unfortunately, I'm a married man. 117 00:06:46,170 --> 00:06:48,010 A happily married man. 118 00:06:48,590 --> 00:06:49,590 Congratulations. 119 00:06:50,810 --> 00:06:53,270 You're supposed to take care of everybody in the building. I'm going to 120 00:06:53,270 --> 00:06:54,270 first. 121 00:06:55,390 --> 00:06:57,150 What are you talking about? 122 00:06:57,730 --> 00:07:01,130 Well, you're going to be getting a lot of calls, Alfonso. Some of these women 123 00:07:01,130 --> 00:07:02,130 are desperate. 124 00:07:02,790 --> 00:07:07,570 ¿Qué está pasando aquí? ¿Qué está pasando aquí? ¿Esta mujer está loca o 125 00:07:10,220 --> 00:07:11,220 That's easy for you to say. 126 00:07:12,280 --> 00:07:14,900 But I expect your husband in my bedroom in ten minutes. 127 00:07:21,440 --> 00:07:23,320 Okay, pack your violin. 128 00:07:24,960 --> 00:07:27,340 We're going home. Now, wait a second. Hold on. 129 00:07:27,820 --> 00:07:29,080 I think I can explain. 130 00:07:29,320 --> 00:07:30,820 Oh, yeah? Well, start talking. 131 00:07:31,440 --> 00:07:37,940 Uh, well, a long time ago, when, Mom, you came here from Puerto Rico, and 132 00:07:37,940 --> 00:07:42,100 Dad... Dad, you came here from Mexico. I told everybody Pop was the building 133 00:07:42,100 --> 00:07:43,100 superintendent. 134 00:07:43,840 --> 00:07:44,840 A janitor? 135 00:07:47,140 --> 00:07:49,900 Anna, do you hear what your son is saying? 136 00:07:51,860 --> 00:07:52,860 He's just kidding. 137 00:07:53,640 --> 00:07:56,940 Don't you know when he's kidding? Come on, Manny, tell us you're kidding and do 138 00:07:56,940 --> 00:07:59,260 it quickly before I break your head in a million pieces. 139 00:07:59,940 --> 00:08:02,600 Think about it. It's the perfect situation. 140 00:08:03,160 --> 00:08:04,160 Uh -huh. Look. 141 00:08:04,360 --> 00:08:08,720 Dad can concentrate on his auditions while we all live in a nice home at half 142 00:08:08,720 --> 00:08:09,459 the price. 143 00:08:09,460 --> 00:08:10,460 So what do you say? 144 00:08:10,600 --> 00:08:12,040 Are you crazy? 145 00:08:13,980 --> 00:08:16,380 Manny, wrong. You are wrong. 146 00:08:16,680 --> 00:08:17,700 Of course he's wrong. 147 00:08:18,820 --> 00:08:20,300 But it's not a bad idea. 148 00:08:21,080 --> 00:08:22,540 A building superintendent? 149 00:08:23,180 --> 00:08:26,160 I don't believe that you are actually considering this. 150 00:08:26,520 --> 00:08:27,720 I can repair things. 151 00:08:28,160 --> 00:08:29,019 Oh, really? 152 00:08:29,020 --> 00:08:30,140 It'll be a piece of tortilla. 153 00:08:32,319 --> 00:08:36,000 But you remember, I'm the one who fixed the light switches in the bathroom. Oh, 154 00:08:36,020 --> 00:08:39,940 yes, I remember. Every time we turned on the light, the toilet would flush. 155 00:08:42,280 --> 00:08:44,640 How the hell did you get this broom stuck in the garbage, I suppose? 156 00:08:46,300 --> 00:08:48,540 Look, I got tired of waiting for Alfonso. 157 00:08:48,840 --> 00:08:50,860 Besides, I saw you do that a hundred times. 158 00:08:51,080 --> 00:08:53,980 Well, you sure did a good job. I can't get that thing out. I gotta go get my 159 00:08:53,980 --> 00:08:54,980 wrench. 160 00:09:17,420 --> 00:09:18,420 I hope that's Manny's father. 161 00:09:19,560 --> 00:09:25,360 What's happening, Mr. Jenkins? 162 00:09:25,580 --> 00:09:27,760 It's about time you got here. You were due here hours ago. 163 00:09:27,980 --> 00:09:28,980 Sorry about that. 164 00:09:29,980 --> 00:09:31,280 Hey, did you see that? 165 00:09:32,020 --> 00:09:33,020 What a punch. 166 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Hey, 167 00:09:37,960 --> 00:09:39,080 he's supposed to be fixing up. 168 00:09:39,500 --> 00:09:40,520 Hook him, hook him. 169 00:09:41,920 --> 00:09:45,520 And this is the TV. 170 00:09:48,270 --> 00:09:50,190 Garbage disposal is in the kitchen. 171 00:09:50,830 --> 00:09:51,830 Please. 172 00:09:52,770 --> 00:09:53,850 I'm a professional. 173 00:09:54,430 --> 00:09:56,790 I know the location of the garbage disposal. 174 00:10:04,470 --> 00:10:05,470 Aren't you coming? 175 00:10:05,530 --> 00:10:07,170 No, I'm going to the office. 176 00:10:07,450 --> 00:10:08,450 You got a professional. 177 00:10:29,160 --> 00:10:30,160 Just what I thought. 178 00:10:30,880 --> 00:10:33,440 What? You got a bloom stock in there. 179 00:10:36,000 --> 00:10:38,160 Did you see this big wooden thing with the hair? 180 00:10:39,700 --> 00:10:42,800 Oh, now I see it. 181 00:10:43,140 --> 00:10:46,440 Boy, it must have fallen while I was sweeping the ceiling. 182 00:10:48,660 --> 00:10:50,920 I accept your apology. Let's go, Manny. 183 00:10:51,260 --> 00:10:52,260 Where are you going? 184 00:10:53,080 --> 00:10:55,620 You don't need me. You need a lumberjack. 185 00:10:58,640 --> 00:11:00,960 is a plumber, which obviously you are not. 186 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Aha! 187 00:11:02,300 --> 00:11:04,320 You're attacking me because I'm Latino. 188 00:11:05,540 --> 00:11:08,180 I cannot wear surrounded by prejudice. 189 00:11:09,440 --> 00:11:10,480 Prejudice? Yes. 190 00:11:11,760 --> 00:11:12,840 Prejudice? Yes. 191 00:11:13,260 --> 00:11:17,380 Look, I'll have you know I saw La Bamba three times. 192 00:11:18,820 --> 00:11:19,840 Three times? 193 00:11:20,120 --> 00:11:22,940 Well, I watch the Cosby show every week. 194 00:11:24,100 --> 00:11:27,460 Well, what you should be watching is Mr. Fix -It. 195 00:11:30,380 --> 00:11:31,580 Fix my garbage disposal. 196 00:11:35,900 --> 00:11:37,100 Okay, let's get started. 197 00:11:37,760 --> 00:11:39,400 How to fix garbage disposal. 198 00:11:41,520 --> 00:11:42,940 Follow directions closely. 199 00:11:43,420 --> 00:11:46,180 That I can handle. Make sure disposal is turned off. 200 00:11:46,680 --> 00:11:50,600 That I can handle. Reverse rotate the stylic bands between graphite flanges. 201 00:11:51,360 --> 00:11:52,500 Okay, pack it up. 202 00:11:53,720 --> 00:11:57,520 Tell your mother we're moving. Wait, Dad. I think it means to move the blades 203 00:11:57,520 --> 00:11:58,740 counterclockwise by hand. 204 00:11:59,210 --> 00:12:00,210 What do you mean? 205 00:12:00,350 --> 00:12:03,410 Do I have to stick my hand down there? I'll do it. 206 00:12:03,690 --> 00:12:04,690 Never mind. 207 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 You feel anything? 208 00:12:11,730 --> 00:12:13,130 Nothing I want to talk about. 209 00:12:14,490 --> 00:12:15,570 Can you turn the blades? 210 00:12:17,510 --> 00:12:18,510 It's jammed. 211 00:12:18,590 --> 00:12:19,590 Take your hand out. 212 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 That was jammed. 213 00:12:21,790 --> 00:12:22,790 Oh, no. 214 00:12:23,910 --> 00:12:26,170 It's stuck between two blades and a cantaloupe. 215 00:12:27,050 --> 00:12:28,450 I hope it's a cantaloupe. 216 00:12:29,610 --> 00:12:33,510 I better get Mrs. Jenkins. No, no, no, no. Don't tell anybody in this building. 217 00:12:33,910 --> 00:12:36,430 Get your Uncle Victor. I thought you didn't like Uncle Victor. 218 00:12:36,630 --> 00:12:38,870 I don't, but he's the only plumber in the family. 219 00:12:39,570 --> 00:12:40,570 Stay where you are. 220 00:12:46,250 --> 00:12:50,510 How are you coming? 221 00:12:51,090 --> 00:12:52,090 Great. 222 00:12:53,130 --> 00:12:55,810 But next time, don't put a squishy cantaloupe in here. 223 00:12:56,490 --> 00:12:57,490 We didn't have cantaloupe. 224 00:12:58,510 --> 00:12:59,510 Yeah. 225 00:13:01,370 --> 00:13:05,990 Now look, I just came in here to make Brenda a sandwich not to spy on you, 226 00:13:06,210 --> 00:13:07,850 So don't pay any attention to me. 227 00:13:08,090 --> 00:13:14,430 I'll just switch on... I love 228 00:13:14,430 --> 00:13:18,830 to sing while I work. 229 00:13:19,950 --> 00:13:22,430 Oh, I just thought you might need a little more light. 230 00:13:22,730 --> 00:13:23,730 No, thank you. 231 00:13:24,230 --> 00:13:25,230 Oh, do you have the time? 232 00:13:38,189 --> 00:13:39,350 1243. Anything else? 233 00:13:40,010 --> 00:13:41,010 Mom! 234 00:13:41,850 --> 00:13:44,710 Oh, yeah, would you put the bread over on the table for me? I'll be right back. 235 00:14:18,370 --> 00:14:22,130 Oh, thank you, but Brenda's not hungry anymore. Would you put this back? 236 00:14:24,030 --> 00:14:25,050 Oh, hi, Mrs. Jenkins. 237 00:14:25,390 --> 00:14:26,530 This is my Uncle Victor. 238 00:14:27,010 --> 00:14:29,130 Hello. I'm just here to give him a hand. 239 00:14:29,890 --> 00:14:30,890 Right, Alfonso? 240 00:14:31,650 --> 00:14:32,870 I thought you were almost through. 241 00:14:33,310 --> 00:14:37,310 Yes, but I'm getting to the tricky part. Come on, Mrs. Jenkins. This could get a 242 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 little messy. 243 00:14:43,260 --> 00:14:45,460 What do you got down there, Alfonso? Your violin? 244 00:14:47,860 --> 00:14:51,320 Okay, Victor, get a good laugh and just get me out of here. Don't worry. I came 245 00:14:51,320 --> 00:14:52,099 here to help. 246 00:14:52,100 --> 00:14:56,100 As soon as I heard, I rushed right over. After all, we are family. 247 00:14:56,400 --> 00:14:57,400 How much? Fifty dollars. 248 00:15:27,760 --> 00:15:31,540 It's a wonderful idea you throw in this party for the Gonzaleses. Oh, well, it's 249 00:15:31,540 --> 00:15:33,020 nice to reach out to your neighbors. 250 00:15:33,480 --> 00:15:35,980 You know, Mary, I usually get paid when I play. 251 00:15:36,280 --> 00:15:37,560 Well, child, let me give you five. 252 00:15:39,640 --> 00:15:40,640 Me and me. 253 00:15:41,220 --> 00:15:43,640 When I moved into the building, you didn't have a party for me. 254 00:15:44,060 --> 00:15:47,220 Don't worry. I promise you, I'll make it up when you leave. 255 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Alfonso, baby. 256 00:15:51,540 --> 00:15:54,400 Will you play something sweet and love? 257 00:15:55,300 --> 00:15:57,160 Getting romantic, eh, Pearl? 258 00:15:58,260 --> 00:16:00,520 No, I'm tired, and I just want to go to sleep. 259 00:16:02,120 --> 00:16:03,580 Calvin, let's go get the cake ready. 260 00:16:03,800 --> 00:16:05,540 Yeah, I'll taste it to see if it's okay. 261 00:16:07,320 --> 00:16:09,580 All right, all right, everybody gather round, gather round. 262 00:16:09,900 --> 00:16:16,800 Now, in honor of our new neighbors, I... A fuse must 263 00:16:16,800 --> 00:16:17,779 have blown. 264 00:16:17,780 --> 00:16:18,920 I'll go get a flashlight. 265 00:16:19,160 --> 00:16:21,280 Here, Mary, take these matches and light some candles. 266 00:16:21,820 --> 00:16:22,820 Okay. 267 00:16:23,180 --> 00:16:25,300 I hope the whole building isn't dark. 268 00:16:25,940 --> 00:16:27,140 Whose hand is that? 269 00:16:28,540 --> 00:16:33,200 Father, didn't you just change the fuses? No problem. I was expecting this. 270 00:16:33,200 --> 00:16:34,220 know exactly what to do. 271 00:16:34,540 --> 00:16:37,220 Anna, Manny, come follow me. 272 00:16:37,660 --> 00:16:39,060 You'll see a genius at work. 273 00:16:39,860 --> 00:16:41,580 I said, whose hand is that? 274 00:16:42,660 --> 00:16:45,020 If it's not off in ten seconds... 275 00:16:55,050 --> 00:16:56,050 Helper, child. 276 00:16:57,430 --> 00:17:01,130 Well, I'm sure Alfonso will get this whole situation under control soon. 277 00:17:01,730 --> 00:17:03,030 Well, I wouldn't bet on it. 278 00:17:03,310 --> 00:17:07,190 Now, I asked Alfonso to do something for me, and he didn't even show up. 279 00:17:07,410 --> 00:17:11,589 Pearl, Alfonso swore to me he went to your apartment, he rang your doorbell 280 00:17:11,589 --> 00:17:15,329 at least five minutes, and nobody answered. Now, what did you want him to 281 00:17:15,329 --> 00:17:17,010 anyway? The doorbell. 282 00:17:18,630 --> 00:17:21,250 Hey, remember that window shade he was supposed to fix, Rose? 283 00:17:21,589 --> 00:17:23,130 He glued it to the windowsill. 284 00:17:23,630 --> 00:17:24,869 I haven't seen the sun in three days. 285 00:17:25,490 --> 00:17:28,250 I don't think Alfonso's working out. 286 00:17:29,570 --> 00:17:33,050 Yeah, you know, Rose, maybe you gotta get somebody else. 287 00:17:33,390 --> 00:17:35,050 Oh, Sandra, hold on now. 288 00:17:35,290 --> 00:17:37,590 I think we should give Alfonso another chance. 289 00:17:38,030 --> 00:17:39,270 I agree with Rose. 290 00:17:39,570 --> 00:17:41,270 Why don't we give him another chance? 291 00:17:41,550 --> 00:17:42,870 Then we can throw him out. 292 00:17:44,490 --> 00:17:45,850 Oh! See? 293 00:17:47,290 --> 00:17:48,390 Rose was right. 294 00:17:48,810 --> 00:17:52,790 I think we were all just a little too hasty in judging Alfonso. 295 00:17:54,120 --> 00:17:55,120 Here's the cake. 296 00:17:55,300 --> 00:17:56,300 Oh. 297 00:17:58,100 --> 00:18:00,760 For he's a jolly good fellow. 298 00:18:00,960 --> 00:18:02,700 For he's a jolly good fellow. 299 00:18:02,920 --> 00:18:04,700 For he's a jolly good fellow. 300 00:18:06,760 --> 00:18:09,240 Which nobody can love. 301 00:18:12,960 --> 00:18:15,980 Alfonso, I think we need to talk. 302 00:18:17,520 --> 00:18:23,200 I can't figure this out. 303 00:18:23,820 --> 00:18:25,720 I'll never be able to fix the furnace. 304 00:18:26,140 --> 00:18:28,100 Dad, we don't have any choice. 305 00:18:28,620 --> 00:18:31,720 If you don't fix it, we're going to be looking for a new place to live. 306 00:18:33,200 --> 00:18:34,640 How's my schoolboy? 307 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 I'm fine, Mom. 308 00:18:36,280 --> 00:18:37,560 I was talking to your father. 309 00:18:42,620 --> 00:18:44,300 Hello, this is Alfonso Gonzalez. 310 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 Yes, sir. 311 00:18:46,220 --> 00:18:47,220 Yes, sir. 312 00:18:48,060 --> 00:18:49,220 Oh, that's too bad. 313 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 You bet I can. 314 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 Right. 315 00:18:52,980 --> 00:18:53,980 I'll be there. 316 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 Thanks. 317 00:18:57,040 --> 00:18:58,560 The Washington Light Opera. 318 00:18:58,920 --> 00:19:00,180 They want me to audition. 319 00:19:00,940 --> 00:19:02,100 Alfonso, that's wonderful. 320 00:19:03,040 --> 00:19:06,340 Hey, I thought your friend Sam got that job. He broke his arm. 321 00:19:07,060 --> 00:19:08,060 Isn't that great? 322 00:19:09,020 --> 00:19:10,100 What are friends for? 323 00:19:10,560 --> 00:19:14,800 Well, I don't have much time. I have to change, practice a little, and be there 324 00:19:14,800 --> 00:19:15,800 at 3 o 'clock. 325 00:19:15,820 --> 00:19:16,779 Wait a minute. 326 00:19:16,780 --> 00:19:18,880 You're supposed to fix the furnace by 3 o 'clock. 327 00:19:19,100 --> 00:19:21,100 So I'll fix it by 6 o 'clock or tomorrow. 328 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Don't worry. 329 00:19:22,440 --> 00:19:24,700 No, but you gave Ross your word you would do it today. 330 00:19:25,320 --> 00:19:29,400 Anna, I'm getting my chance again to play with the symphony orchestra. 331 00:19:29,780 --> 00:19:31,640 Maybe this will be my big break. 332 00:19:31,900 --> 00:19:35,760 I know that, honey, but I like it here. The people, the building, everything. 333 00:19:36,020 --> 00:19:38,720 And the only reason we got this place is because you're the super. 334 00:19:39,180 --> 00:19:43,500 Now, if you go on that audition and you don't get it, then we have nothing. 335 00:19:49,360 --> 00:19:50,540 I'm going to the audition. 336 00:19:58,620 --> 00:19:59,680 So, what about you? 337 00:20:00,240 --> 00:20:01,440 Well, I'm rooting for you, Pop. 338 00:20:01,740 --> 00:20:02,740 That's my son. 339 00:20:03,740 --> 00:20:04,880 But I like it here, too. 340 00:20:16,840 --> 00:20:21,200 Look at that. It's 3 o 'clock, and the furnace is still not working. 341 00:20:22,020 --> 00:20:23,540 Oh, you see? I knew he'd chicken out. 342 00:20:25,460 --> 00:20:26,279 Uh -huh. 343 00:20:26,280 --> 00:20:28,180 Looks like your chicken has come home to roost. 344 00:20:30,880 --> 00:20:31,940 Anna! Hi. 345 00:20:33,480 --> 00:20:34,540 Where's Alfonso? 346 00:20:35,180 --> 00:20:36,440 Alfonso is not coming. 347 00:20:39,900 --> 00:20:41,640 Well, what's happening now, Anna? 348 00:20:42,500 --> 00:20:45,100 Alfonso had an audition for a big symphony job. 349 00:20:45,400 --> 00:20:47,100 He thinks it could be his big break. 350 00:20:47,900 --> 00:20:51,720 I'm sorry, Rose. We'll be out of the apartment by the end of the week. I'm 351 00:20:51,720 --> 00:20:52,720 sorry, too, Anna. 352 00:20:52,800 --> 00:20:55,520 But I told Alfonso his duties come first. 353 00:20:55,860 --> 00:20:58,460 Oh, come on, Rose. This could be a chance of a lifetime. 354 00:20:58,920 --> 00:20:59,920 Mary, whose side are you on? 355 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Well, yours, of course. 356 00:21:01,800 --> 00:21:04,240 But, I mean, we don't want to lose Manny and Anna. 357 00:21:04,880 --> 00:21:07,080 Besides, Alfonso can play that thing, child. 358 00:21:08,900 --> 00:21:10,160 See, I told you. 359 00:21:13,880 --> 00:21:18,280 I had to get a part, but don't worry. I'll have it done in another hour. I 360 00:21:18,280 --> 00:21:19,380 you hens are satisfied. 361 00:21:20,220 --> 00:21:22,820 Wait a minute, Alfonso. I mean, what about your audition? 362 00:21:23,240 --> 00:21:26,460 Ah, there'll be others. People break their arms all the time. 363 00:21:27,220 --> 00:21:28,220 Right, Mamita? 364 00:21:28,280 --> 00:21:29,280 Right. 365 00:21:29,760 --> 00:21:30,760 I get downstairs. 366 00:21:31,220 --> 00:21:31,819 All right. 367 00:21:31,820 --> 00:21:32,900 No, stop him. 368 00:21:33,440 --> 00:21:36,080 Oh, Alfonso, Alfonso, forget downstairs. 369 00:21:36,640 --> 00:21:38,120 You got an audition to get to. 370 00:21:38,400 --> 00:21:41,740 What about the furnace? You said that you needed a full -time super. Starting 371 00:21:41,740 --> 00:21:43,160 tomorrow, starting tomorrow. 372 00:21:43,500 --> 00:21:45,600 Right now, you could be missing your big break. 373 00:21:45,820 --> 00:21:49,100 Hey, look, I appreciate this, but... No buts. 374 00:21:49,450 --> 00:21:51,770 Besides, I've always wanted front seats at the opera. 375 00:21:52,150 --> 00:21:53,150 So get going. 376 00:21:54,130 --> 00:21:57,390 Well, andale, andale, andale. 377 00:22:01,110 --> 00:22:05,130 How long does an audition take? 378 00:22:05,430 --> 00:22:07,270 Yeah, I mean, he should have been back by now. 379 00:22:07,950 --> 00:22:12,450 Anna, I mean, when it takes this long, is that a good sign or a bad sign? Well, 380 00:22:12,470 --> 00:22:13,189 that depends. 381 00:22:13,190 --> 00:22:15,290 If he got the job, it's a good sign. 382 00:22:15,530 --> 00:22:18,350 If he didn't get the job... It's a bad sign. 383 00:22:19,410 --> 00:22:20,870 So this is fascinating. 384 00:22:21,310 --> 00:22:22,310 There he is. 385 00:22:22,970 --> 00:22:23,970 Oh, wait. 386 00:22:24,190 --> 00:22:27,270 Now, don't press him. Let him tell it in his own words. 387 00:22:34,610 --> 00:22:37,290 Hey. Looks like we're going to have a celebration. 388 00:22:37,730 --> 00:22:38,730 Yes. 389 00:22:39,450 --> 00:22:40,670 You got the job. 390 00:22:40,910 --> 00:22:43,370 No. But they like my tuxedo. 391 00:22:44,690 --> 00:22:46,150 Well, then what's the celebration for? 392 00:22:46,720 --> 00:22:50,060 First, to thank Rose for giving me the shot at the audition. 393 00:22:50,360 --> 00:22:51,900 It was a nice thing to do. 394 00:22:52,140 --> 00:22:55,220 Oh, thank you. And second, we are celebrating my new job. 395 00:22:55,520 --> 00:22:57,520 What new job? Oh, hadn't you heard? 396 00:22:57,940 --> 00:23:01,360 I'm the new full -time superintendent at 227. 397 00:23:02,680 --> 00:23:04,260 Well, time now for practice. 398 00:23:04,520 --> 00:23:05,520 And auditions. 399 00:23:05,840 --> 00:23:06,840 Starting now. 400 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 No problem. 28692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.