All language subtitles for 227 s03e17 The Roommate
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:05,150
There's no place like home.
2
00:00:05,470 --> 00:00:09,310
With your family around you, you're
never alone.
3
00:00:09,690 --> 00:00:14,930
With your love that you love, you don't
need to roam. Cause there's no place
4
00:00:14,930 --> 00:00:15,970
like home.
5
00:00:17,330 --> 00:00:20,650
Times are changing every day.
6
00:00:20,950 --> 00:00:24,110
We won't get by with old flame away.
7
00:00:24,510 --> 00:00:28,130
Pulled together, we'll make it right.
8
00:00:28,410 --> 00:00:31,970
With help from our friends, I... No, we
can fly.
9
00:00:32,310 --> 00:00:34,690
No place like home.
10
00:00:35,250 --> 00:00:39,110
With your family around you, you're
never alone.
11
00:00:39,390 --> 00:00:44,530
With so much love, you don't need to
roam. Cause there ain't no...
12
00:01:11,590 --> 00:01:12,590
Come over here, girl.
13
00:01:13,130 --> 00:01:14,130
Turn around.
14
00:01:14,210 --> 00:01:15,530
Aren't you a pretty thing?
15
00:01:15,730 --> 00:01:18,830
Turn around and let me look at you. Mom,
you're making her blush.
16
00:01:19,830 --> 00:01:21,150
Don't tell me you're still shy.
17
00:01:21,470 --> 00:01:23,310
He's just like your father. Come on, sit
down.
18
00:01:23,670 --> 00:01:26,250
Well, now, he couldn't have been too
shy. Our daughter wouldn't be here.
19
00:01:27,710 --> 00:01:30,690
You know, before your family moved to
Ohio, I saved your father's life.
20
00:01:31,090 --> 00:01:32,810
I remember it like it was yesterday.
21
00:01:33,070 --> 00:01:37,810
It was a choppy day on the Potomac. And
you and Fred were in a little rowboat
22
00:01:37,810 --> 00:01:39,250
and a big boat.
23
00:01:40,200 --> 00:01:43,080
causing a big wave, and Brent fell in.
24
00:01:43,680 --> 00:01:48,580
He jumped in, and despite his kicking
and screaming, pulled him to shore,
25
00:01:48,580 --> 00:01:49,399
his life.
26
00:01:49,400 --> 00:01:50,780
So you have heard the story?
27
00:01:51,160 --> 00:01:55,260
Many times, except in Daddy's version,
he saved your life.
28
00:01:57,700 --> 00:02:00,340
So, Dinah, what is it like being away
from home?
29
00:02:00,680 --> 00:02:04,140
Oh, Brent, I'm so nervous. I mean, it's
such a big city. I don't know anybody
30
00:02:04,140 --> 00:02:08,280
here. Oh, don't you worry about a thing.
You'll make lots of friends in no time.
31
00:02:08,810 --> 00:02:13,310
Not me. When I was a little kid, it took
me three years just to wave back to Mr.
32
00:02:13,470 --> 00:02:14,470
Rogers.
33
00:02:15,030 --> 00:02:19,370
Well, now, I want you to consider this
home, and you're with your family now.
34
00:02:19,370 --> 00:02:21,010
just get in that kitchen and wash those
dishes.
35
00:02:22,350 --> 00:02:23,570
Donna, I'm just kidding.
36
00:02:25,270 --> 00:02:26,770
I'm really glad to hear that.
37
00:02:28,110 --> 00:02:29,630
Oh, should I get the door? Donna!
38
00:02:30,170 --> 00:02:31,350
My goodness.
39
00:02:34,650 --> 00:02:36,530
Oh, hi, Mary. Hi, Brooke. Come on in.
40
00:02:36,750 --> 00:02:37,750
Thank you.
41
00:02:41,079 --> 00:02:44,040
Oh, Pearl Shea, I want you to meet Donna
Dalton.
42
00:02:44,680 --> 00:02:48,440
She's going to be staying with us for a
few days. Oh. Just until I move into the
43
00:02:48,440 --> 00:02:52,680
dorms at Howard University. Well, let's
show Donna to her room. Oh, great.
44
00:02:53,400 --> 00:02:54,840
Excuse us, Pearl. All right.
45
00:02:55,380 --> 00:02:57,580
I hope you're going to be comfortable
here, Donna.
46
00:03:18,280 --> 00:03:20,440
And I'm getting out of here before they
lay a cup of eggs.
47
00:03:21,960 --> 00:03:25,600
What? Mary, this woman has got me at the
end of my rope.
48
00:03:25,800 --> 00:03:29,000
It should be around your neck, you.
What? Did you hear that?
49
00:03:29,880 --> 00:03:32,600
Yes. Everybody in Washington heard it.
50
00:03:33,320 --> 00:03:34,740
George Washington heard it.
51
00:03:35,500 --> 00:03:40,180
Mary, Sandra is three months late with
her rent. Now, you know I am a very
52
00:03:40,180 --> 00:03:41,440
understanding person. Huh.
53
00:03:41,900 --> 00:03:44,800
But I told her she didn't have that rent
money by the end of the week. She was
54
00:03:44,800 --> 00:03:45,800
out of here.
55
00:03:46,090 --> 00:03:47,430
All the favors I've done for her.
56
00:03:47,650 --> 00:03:49,070
Favors? What favors?
57
00:03:49,330 --> 00:03:51,930
What about last week? You were feeling
kind of low.
58
00:03:52,310 --> 00:03:54,610
You spent all that money on a new dress
and you didn't know if it was
59
00:03:54,610 --> 00:03:57,550
attractive. You came to me for help. I
looked you straight in the eye and said
60
00:03:57,550 --> 00:03:58,549
it was gorgeous.
61
00:03:58,550 --> 00:03:59,610
I lied, Rose.
62
00:04:01,590 --> 00:04:03,110
Well, I can lie, too.
63
00:04:03,550 --> 00:04:06,230
Remember when I said you had till the
end of the week to make your rent? Well,
64
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
make that tomorrow.
65
00:04:07,610 --> 00:04:10,950
Uh, Mary, I've got to go. I'm meeting my
roommate for lunch.
66
00:04:11,150 --> 00:04:12,150
Bye, Brent. Bye.
67
00:04:13,270 --> 00:04:14,270
Hey.
68
00:04:16,680 --> 00:04:17,959
the solution to Sandra's problem.
69
00:04:18,200 --> 00:04:19,399
She should have lunch?
70
00:04:19,740 --> 00:04:21,860
No, a roommate to share the rent.
71
00:04:24,940 --> 00:04:27,240
Oh, I love it.
72
00:04:27,560 --> 00:04:29,080
It's just so charming.
73
00:04:31,460 --> 00:04:32,600
Hello, hello.
74
00:04:33,480 --> 00:04:37,600
I'm Rose Holloway, the landlady here,
and this is Miss Sandra Clark.
75
00:04:37,820 --> 00:04:39,500
Pleased to meet you, Muffin T.
76
00:04:40,040 --> 00:04:44,580
Matthews. Muffin? Oh, that's not my real
name.
77
00:04:45,040 --> 00:04:46,720
I just use it for the beauty pageant.
78
00:04:47,020 --> 00:04:52,880
Beauty pageant? Oh, and may I say that
living with you would be so fulfilling
79
00:04:52,880 --> 00:04:53,880
and rewarding.
80
00:04:54,380 --> 00:04:56,420
What are you, Miss Congeniality?
81
00:04:57,500 --> 00:04:59,340
No, I'm Miss Tuscaloosa.
82
00:04:59,800 --> 00:05:02,380
And next year, we're going after Miss
America.
83
00:05:02,620 --> 00:05:05,020
My manager says I'm a perfect ten.
84
00:05:06,040 --> 00:05:07,500
Oh, what a shame!
85
00:05:09,100 --> 00:05:13,720
Why? She has it in the least. Two
perfect tens can't share the same
86
00:05:25,550 --> 00:05:30,710
Here's the first and last month's rent
and, of course, the security deposit.
87
00:05:31,750 --> 00:05:36,870
Janet, you know, you look very familiar.
Have we ever met before?
88
00:05:37,470 --> 00:05:39,870
Oh, no, child, I don't think so.
89
00:05:40,410 --> 00:05:42,390
I don't socialize very much.
90
00:05:43,130 --> 00:05:46,490
Perfect. I'm sure you guys will get
along just great.
91
00:05:47,050 --> 00:05:48,050
Okay.
92
00:05:48,570 --> 00:05:50,470
I guess you're the one.
93
00:05:50,870 --> 00:05:51,870
Welcome aboard.
94
00:05:52,110 --> 00:05:53,470
We're glad to have you here.
95
00:06:07,180 --> 00:06:11,400
Hey, baby, do I get my own room, or do
we share one, huh?
96
00:06:12,260 --> 00:06:13,260
What you doing, baby?
97
00:06:13,620 --> 00:06:15,420
Wait, let me talk to you a minute.
98
00:06:15,720 --> 00:06:16,720
Baby, talk to her.
99
00:06:17,360 --> 00:06:18,360
Please, one more time.
100
00:06:18,480 --> 00:06:19,299
Come on.
101
00:06:19,300 --> 00:06:22,180
Please let me... Ow!
102
00:06:26,220 --> 00:06:28,760
Woo, every day these sales are getting
tougher and tougher.
103
00:06:29,280 --> 00:06:32,720
You should have seen that tug -of -war I
had on that blouse I bought. Mm -hmm,
104
00:06:32,760 --> 00:06:35,380
and if I had a better grip on it, it
would have been mine.
105
00:06:42,960 --> 00:06:43,779
You do get a job?
106
00:06:43,780 --> 00:06:44,820
No, I got a roommate.
107
00:06:45,280 --> 00:06:48,280
A roommate? You didn't like any of the
six girls we talked to. But you didn't
108
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
see the latest one.
109
00:06:50,360 --> 00:06:51,360
Oh, here she comes, right now.
110
00:06:52,380 --> 00:06:54,400
Hello, I'm Mary. Hi, Miss Holloway.
111
00:06:56,080 --> 00:06:58,160
I thought you were rooming at the Don.
112
00:06:58,500 --> 00:07:02,340
Well, they overbooked. And when I told
Miss Clark... Well, I decided to take
113
00:07:02,340 --> 00:07:03,980
little Donna here under my wing.
114
00:07:04,700 --> 00:07:05,960
Let's go tidy up the nest.
115
00:07:06,880 --> 00:07:08,180
I got a lot of work to do.
116
00:07:11,580 --> 00:07:14,090
Donna? Sandra, think about that.
117
00:07:14,510 --> 00:07:16,050
I don't want to think about it, Rose.
118
00:07:18,970 --> 00:07:20,150
So you get rashes?
119
00:07:20,610 --> 00:07:22,270
Oh, and blisters, too.
120
00:07:22,710 --> 00:07:24,210
I break out something awful.
121
00:07:25,390 --> 00:07:28,550
Well, if this doesn't bother you that
much, I'll do all the laundry, too.
122
00:07:28,850 --> 00:07:29,950
Don't you worry about it.
123
00:07:30,610 --> 00:07:31,610
Oh, all right.
124
00:07:32,710 --> 00:07:36,070
But remember, now, we share the cooking.
You only have to make dinner Monday,
125
00:07:36,190 --> 00:07:37,430
Wednesday, and Friday night.
126
00:07:38,230 --> 00:07:39,129
That's fair.
127
00:07:39,130 --> 00:07:40,830
Yeah, the other nights I'll be out.
128
00:07:41,820 --> 00:07:43,540
Sounds like you go out a lot.
129
00:07:43,760 --> 00:07:45,760
Yeah, I'm on a little hot streak.
130
00:07:46,280 --> 00:07:47,560
Started when I was 14.
131
00:07:49,100 --> 00:07:50,820
Maybe I'm just a late bloomer.
132
00:07:51,560 --> 00:07:54,880
I get all nervous around guys. I never
know what to say or do.
133
00:07:56,800 --> 00:07:59,060
Fix the clock. My date is right on time.
134
00:07:59,500 --> 00:08:02,780
Date? I thought you said an insurance
salesman was coming.
135
00:08:03,140 --> 00:08:05,600
I said a cute insurance salesman.
136
00:08:06,200 --> 00:08:09,680
I said, he's your date? Mm -hmm, but he
doesn't know it yet. Take notes.
137
00:08:12,840 --> 00:08:17,060
Oh, good evening, Miss Clark. Good
evening, Mr. Langford. Come in, come in.
138
00:08:17,960 --> 00:08:19,420
This is my roommate, Donna.
139
00:08:19,780 --> 00:08:21,320
Ah, nice to meet you.
140
00:08:21,560 --> 00:08:24,300
Uh, nice to meet you, too, Donna. Have a
seat.
141
00:08:24,680 --> 00:08:25,579
Thank you.
142
00:08:25,580 --> 00:08:27,100
Well, we might as well get started, huh?
143
00:08:27,360 --> 00:08:30,060
Now, you said that you were interested
in life insurance.
144
00:08:30,520 --> 00:08:33,700
Yeah, I figured I'd buy some while I'm
young and full of pent -up energy.
145
00:08:36,280 --> 00:08:39,500
Right. Now, you don't have any major
medical problems, do you?
146
00:08:39,780 --> 00:08:42,880
No. I think everything is in place.
147
00:08:43,980 --> 00:08:45,200
Yeah, I see what you mean.
148
00:08:45,460 --> 00:08:48,100
Now, I have to ask you a series of
questions.
149
00:08:48,380 --> 00:08:53,800
You know, Tony, I feel terrible about
asking you to come out at this time,
150
00:08:53,940 --> 00:08:55,020
dinner time.
151
00:08:55,480 --> 00:08:57,840
I know you must be starving. I know I
am.
152
00:08:58,100 --> 00:09:00,240
No, it's all right. I'll just grab
something afterward.
153
00:09:00,810 --> 00:09:02,210
Well, that's a good idea.
154
00:09:03,150 --> 00:09:07,650
You know, but a nice man like you needs
a nice candlelight dinner.
155
00:09:07,990 --> 00:09:11,210
Glass of imported wine, some nice music.
156
00:09:12,390 --> 00:09:13,390
Donna, could you get my coat?
157
00:09:13,590 --> 00:09:14,590
You know what I mean?
158
00:09:14,730 --> 00:09:18,030
Yeah, um... I know this French
restaurant, and it's nearby.
159
00:09:18,450 --> 00:09:19,450
Well, that sounds good.
160
00:09:19,490 --> 00:09:20,490
What about the insurance?
161
00:09:20,610 --> 00:09:22,750
Well, we can talk about it while we're
dancing.
162
00:09:37,070 --> 00:09:40,350
say Donna upstairs in Sandra's apartment
is a bad move.
163
00:09:40,590 --> 00:09:43,970
Well, Donna just have to learn. Time
comes when these kids have to leave the
164
00:09:43,970 --> 00:09:45,730
coop. Same thing's gonna happen with
Brenda.
165
00:09:45,950 --> 00:09:49,550
I know that. I already told her. When
she's 35, she's out.
166
00:09:51,010 --> 00:09:54,410
I don't understand the big rush to
introduce her to Deacon Barnes' son.
167
00:09:54,670 --> 00:09:58,390
Because I want her to meet somebody
who's nice.
168
00:09:58,750 --> 00:10:00,970
Lord knows who she'll meet up in
Sandra's apartment.
169
00:10:01,230 --> 00:10:02,690
Well, you sure picked the right kid.
170
00:10:03,100 --> 00:10:05,820
But Donna, Date, and Robert, they won't
get around to kissing until the year
171
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
2000.
172
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
I know.
173
00:10:11,420 --> 00:10:14,100
I was going to save him for Brenda, but
this is an emergency.
174
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
Hi, Robert.
175
00:10:20,020 --> 00:10:21,220
Oh, Mr. and Mrs. Jenkins.
176
00:10:23,660 --> 00:10:24,840
How you doing, Robert?
177
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
How's your parents?
178
00:10:29,140 --> 00:10:30,720
Everyone's fine. Is Miss Dalton here?
179
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
Not yet. She'll be down shortly.
180
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
Why don't you have a seat?
181
00:10:35,970 --> 00:10:38,470
So, where are you and Donna going
tonight?
182
00:10:38,850 --> 00:10:41,950
Well, sir, I thought we might start off
by going to the sing -along at the
183
00:10:41,950 --> 00:10:42,950
church social.
184
00:10:44,430 --> 00:10:46,330
And then stop by that new yogurt place.
185
00:10:46,670 --> 00:10:48,410
Tonight they change the flavor of the
muck.
186
00:10:50,270 --> 00:10:52,090
That sounds real exciting.
187
00:10:53,490 --> 00:10:56,990
Well, I think that's a wonderful first
date, Robert. Right, honey?
188
00:10:57,230 --> 00:11:00,770
Oh, yeah. I hope Donna will think so.
She sounded really nice on the phone.
189
00:11:01,030 --> 00:11:02,270
Oh, she is. She is.
190
00:11:02,860 --> 00:11:04,280
Nice, quiet, shy girl.
191
00:11:05,460 --> 00:11:06,640
Ah, that must be her now.
192
00:11:36,430 --> 00:11:39,510
know what you're gonna say. I know that
purse don't go with them shoes. You know
193
00:11:39,510 --> 00:11:42,630
what? Maybe I got some stuff in the
sequins. I'll see you out front, okay?
194
00:11:42,830 --> 00:11:43,830
Here, give me.
195
00:11:45,070 --> 00:11:49,590
Uh, maybe you ought to introduce Robert
to Donna.
196
00:11:50,070 --> 00:11:52,570
As soon as he puts his eyeballs back in
their pocket.
197
00:11:54,210 --> 00:11:59,150
Um, Donna, this is Robert Barnes.
198
00:11:59,770 --> 00:12:01,850
Robert, uh, meet Donna.
199
00:12:02,770 --> 00:12:03,770
Yeah, we better go.
200
00:12:08,650 --> 00:12:09,650
These are for you.
201
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Bless you.
202
00:12:17,630 --> 00:12:21,670
Well, I'll tell you one thing. Donna
sure ain't the same sweet, quiet girl. I
203
00:12:21,670 --> 00:12:25,050
mean, two weeks ago, she couldn't pass
the mirror without saying, excuse me.
204
00:12:26,630 --> 00:12:28,910
Speak of the devil. Here comes Donna
now.
205
00:12:40,350 --> 00:12:42,870
Madonna. I mean, Donna.
206
00:12:43,850 --> 00:12:46,250
I think we need to talk. Sure, Mary.
What about?
207
00:12:47,050 --> 00:12:51,130
About your, your, um, difference.
208
00:12:51,930 --> 00:12:55,970
Oh, I know. Isn't it wonderful? I feel
like a whole new person. I've never had
209
00:12:55,970 --> 00:12:57,610
this much fun in my entire life.
210
00:12:57,830 --> 00:13:00,130
I feel so good and confident about
myself.
211
00:13:00,450 --> 00:13:03,450
Coming to see you and Uncle Lester has
been the best thing that's ever happened
212
00:13:03,450 --> 00:13:04,770
to me. Oh, I love it here.
213
00:13:11,660 --> 00:13:12,660
straighten her out.
214
00:13:22,680 --> 00:13:23,680
Oh, hi.
215
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
Donna.
216
00:13:27,360 --> 00:13:28,360
Yeah, Donna.
217
00:13:28,820 --> 00:13:30,140
Is Sandra home?
218
00:13:30,380 --> 00:13:31,740
No, Sandra called.
219
00:13:32,020 --> 00:13:33,620
She said she'd be a little late.
220
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
What did she say? How late?
221
00:13:35,120 --> 00:13:36,120
You know Sandra.
222
00:13:47,630 --> 00:13:49,710
You look... You look different.
223
00:13:51,090 --> 00:13:52,090
Yeah.
224
00:13:54,810 --> 00:13:56,450
I feel different, too.
225
00:13:57,610 --> 00:13:59,850
Lately, I've got a lot of pent -up
energy.
226
00:14:03,450 --> 00:14:08,790
I hope Sandra hasn't forgotten it's a 7
.30 curtain.
227
00:14:09,050 --> 00:14:10,050
Oh, I hope not, too.
228
00:14:10,750 --> 00:14:15,530
I'd hate to think of you sitting in that
theater all alone with your arm wrapped
229
00:14:15,530 --> 00:14:16,610
around an empty...
230
00:14:24,560 --> 00:14:26,780
You know, you remind me of somebody.
231
00:14:29,020 --> 00:14:33,980
Just think of all the hungry theater
-goers in this town, and one seat has
232
00:14:33,980 --> 00:14:34,980
to be wasted.
233
00:14:35,120 --> 00:14:36,580
Which show are you going to see?
234
00:14:36,960 --> 00:14:38,220
Cats. Oh, cats.
235
00:14:39,480 --> 00:14:44,520
I read the book by T .S. Eliot. It's
based on his poem.
236
00:14:44,740 --> 00:14:45,740
Oh, have you seen the show?
237
00:14:45,880 --> 00:14:46,880
No, I'd love to.
238
00:14:48,020 --> 00:14:50,380
And I'm sure Sandra would, too.
239
00:14:51,380 --> 00:14:52,620
Wherever she is.
240
00:14:56,680 --> 00:15:01,380
The show starts in about 20 minutes. I
don't think she's going to make it.
241
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
What about you?
242
00:15:03,740 --> 00:15:06,240
Would you care to join me in seeing Cat?
243
00:15:28,940 --> 00:15:31,680
She went out with my date and used my
ticket to see cats.
244
00:15:32,180 --> 00:15:33,740
And all because I was just a little
late.
245
00:15:34,000 --> 00:15:35,340
Don't you think you're overreacting?
246
00:15:35,960 --> 00:15:37,860
Well, maybe I could have called her.
247
00:15:40,020 --> 00:15:43,060
Actually, it probably was just an
innocent little thing. It probably did
248
00:15:43,060 --> 00:15:43,959
some good.
249
00:15:43,960 --> 00:15:45,940
Poor Tony was probably bored to death.
250
00:15:51,380 --> 00:15:52,380
Oh, hi, Mary.
251
00:15:52,620 --> 00:15:57,120
Oh, Sandra, there you are. There was
nobody at your apartment, so the
252
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
man left these with me.
253
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
Oh, you're welcome.
254
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
Where are you going?
255
00:16:02,520 --> 00:16:04,580
Oh, the delivery man's a friend of mine.
256
00:16:05,160 --> 00:16:06,600
He'll be back for some tea.
257
00:16:09,920 --> 00:16:15,080
Oh, Mary, you know what? These are
probably from Tony apologizing for last
258
00:16:15,080 --> 00:16:18,280
night. Now, you see there, you were all
upset for nothing.
259
00:16:19,420 --> 00:16:20,920
Dear Snookums.
260
00:16:21,520 --> 00:16:22,520
Snookums?
261
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Snookums?
262
00:16:24,400 --> 00:16:28,120
Please accept these flowers as well as
an invitation to dinner Friday.
263
00:16:31,399 --> 00:16:32,399
La Bamba?
264
00:16:32,520 --> 00:16:35,460
Child, that place is so expensive, even
the doorman takes credit cards.
265
00:17:15,280 --> 00:17:18,180
a stake in judgment. Nobody, I mean,
nobody messes with Saundra Claus.
266
00:17:20,000 --> 00:17:23,440
What are you so upset about? You've got
a hundred guys calling you.
267
00:17:23,760 --> 00:17:25,240
Well, today it's 99.
268
00:17:27,560 --> 00:17:31,660
You told me to take notes. Well, that's
all I told you to take.
269
00:17:32,200 --> 00:17:34,720
Now, I got three words for you. You pack
your bags.
270
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
Oh, make it five.
271
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Get out.
272
00:17:41,140 --> 00:17:45,160
Donna, I think it's time we had a talk.
Sit down. Well, after... Actually, I was
273
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
about to... Sit down.
274
00:17:48,340 --> 00:17:50,980
Now look, Donna, you're going too fast.
275
00:17:51,440 --> 00:17:53,340
You keep going like this, you're going
to get hurt.
276
00:17:54,240 --> 00:17:58,800
I'm having a ball for the first time in
my life. You call taking somebody else's
277
00:17:58,800 --> 00:18:01,180
boyfriend and having wild parties a
ball?
278
00:18:02,060 --> 00:18:04,460
And another thing, about your makeup.
279
00:18:05,200 --> 00:18:06,500
What about my makeup?
280
00:18:07,180 --> 00:18:08,840
Donna, it is too much.
281
00:18:09,240 --> 00:18:12,000
I mean, you look like you're advertising
for one of those street girls.
282
00:18:14,800 --> 00:18:18,440
Well, if that's the way you feel, then
that's fine.
283
00:18:19,340 --> 00:18:22,220
Because come Monday morning, I won't be
living here.
284
00:18:22,580 --> 00:18:25,160
I'll get my own apartment where I can be
myself.
285
00:18:25,760 --> 00:18:28,600
Well, now, that's just great, but today
is Friday.
286
00:18:29,320 --> 00:18:32,560
And just who do you think is going to
put up with that selfish little girl
287
00:18:32,560 --> 00:18:33,980
you've become until then?
288
00:18:36,440 --> 00:18:37,800
Don't you worry about me.
289
00:18:38,720 --> 00:18:40,900
I think I know someplace where I'm
wanted.
290
00:18:54,860 --> 00:18:56,240
Look what the cat dragged in.
291
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
Anna!
292
00:18:59,660 --> 00:19:00,660
Marie!
293
00:19:00,860 --> 00:19:02,120
How are you doing?
294
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
Brad, look.
295
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
How are you?
296
00:19:04,820 --> 00:19:05,940
What a surprise.
297
00:19:07,660 --> 00:19:11,180
Yeah, they just flew in from Ohio to see
how their little Donna was doing in the
298
00:19:11,180 --> 00:19:12,019
big city.
299
00:19:12,020 --> 00:19:14,540
We just couldn't stand being away from
our little baby.
300
00:19:14,800 --> 00:19:18,020
So how is she doing? We were hoping her
being away from home would help her to
301
00:19:18,020 --> 00:19:19,020
stretch.
302
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
Oh, she has.
303
00:19:22,180 --> 00:19:23,400
Like a rubber band.
304
00:19:24,750 --> 00:19:27,410
You know, Mary, soon you're going to be
going through the same thing with
305
00:19:27,410 --> 00:19:28,970
Brenda. Oh, no, no.
306
00:19:30,490 --> 00:19:33,610
Lester and I have decided to send Brenda
to school locally.
307
00:19:35,170 --> 00:19:36,910
So where is our little princess?
308
00:19:37,310 --> 00:19:39,370
Well, she's probably up there. Why don't
you sit down?
309
00:19:39,610 --> 00:19:40,770
Oh, yeah, yeah, sit, sit, sit.
310
00:19:41,950 --> 00:19:44,890
So, how is the weather in Ohio?
311
00:19:45,450 --> 00:19:46,490
Oh, fine.
312
00:19:47,510 --> 00:19:50,050
Mary, why don't you go upstairs and
bring Donna down here?
313
00:19:51,370 --> 00:19:53,810
You know how long it's been since I've
been in Ohio?
314
00:19:54,610 --> 00:19:57,790
Yeah, we were just talking about that.
Uh, Ida, Fred, excuse me a minute.
315
00:19:58,010 --> 00:20:00,410
Mary, can I see you in the kitchen for a
minute? We'll be right back.
316
00:20:00,730 --> 00:20:01,730
Okay.
317
00:20:06,070 --> 00:20:07,070
What's wrong?
318
00:20:08,030 --> 00:20:09,030
What's wrong? Yeah.
319
00:20:09,390 --> 00:20:10,390
Nothing.
320
00:20:10,770 --> 00:20:13,750
Donna just stole Sandra's boyfriend,
then Sandra kicked her out of the
321
00:20:13,750 --> 00:20:17,050
apartment, then she came down here and
had it out with me, then she marched out
322
00:20:17,050 --> 00:20:19,710
of here to spend the weekend. Only the
good Lord knows where.
323
00:20:20,370 --> 00:20:22,790
Mary, how could you let this happen? How
could I let...
324
00:20:24,080 --> 00:20:27,260
I'm afraid we're depending on us to keep
an eye on her. He's my best friend. How
325
00:20:27,260 --> 00:20:28,620
am I going to face him? What am I going
to do?
326
00:20:29,120 --> 00:20:30,760
Just go out there and tell him the
truth.
327
00:20:31,900 --> 00:20:33,240
Maybe I should have let him drown.
328
00:20:35,740 --> 00:20:39,160
Hey, Lester, is everything okay? Oh,
sure, man. Set a house.
329
00:20:40,280 --> 00:20:41,580
Excuse me. Excuse me.
330
00:20:47,080 --> 00:20:48,840
There. That's all our clothes.
331
00:20:49,340 --> 00:20:50,860
Those are Donna's clothes.
332
00:20:53,730 --> 00:20:54,950
Yes, they are.
333
00:20:55,190 --> 00:20:56,470
And this is Sandra Clark.
334
00:20:56,710 --> 00:20:58,150
Who does our laundry?
335
00:21:01,270 --> 00:21:02,270
Your what?
336
00:21:04,230 --> 00:21:06,010
Pardon. The laundry.
337
00:21:06,690 --> 00:21:08,290
She likes when you say it in French.
338
00:21:10,090 --> 00:21:12,890
You know, Mary, there's a couple of
things I'd like to say to you. Oui, oui,
339
00:21:12,890 --> 00:21:13,890
oui.
340
00:21:15,070 --> 00:21:16,270
Oui, oui, mademoiselle.
341
00:21:17,930 --> 00:21:19,170
When will Don be back?
342
00:21:20,130 --> 00:21:21,130
Lester?
343
00:21:23,969 --> 00:21:27,570
Uh, friend, you remember that time when
I saved your life?
344
00:21:28,570 --> 00:21:29,570
No.
345
00:21:30,130 --> 00:21:32,330
Uh, well, Mary has something to tell
you.
346
00:21:35,510 --> 00:21:38,770
Um, well, it's about Donna.
347
00:21:39,070 --> 00:21:41,130
She's, um, come back.
348
00:21:42,750 --> 00:21:43,750
Oh, it's Dad!
349
00:21:45,710 --> 00:21:46,710
We rise!
350
00:21:46,870 --> 00:21:50,850
You're looking great. Look at her. Hey,
sit down and tell us all about how
351
00:21:50,850 --> 00:21:51,850
you're doing.
352
00:21:56,780 --> 00:21:59,040
Mary, could you help me get something to
drink for my parents?
353
00:21:59,440 --> 00:22:00,920
Why, certainly, Dada.
354
00:22:08,820 --> 00:22:09,820
Well?
355
00:22:10,560 --> 00:22:11,560
You were right.
356
00:22:11,880 --> 00:22:13,860
I'm not ready for life in the fast lane.
357
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
No.
358
00:22:16,360 --> 00:22:19,840
I went over to Tony's place, and he said
that I could sleep on the couch.
359
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
Mm -hmm.
360
00:22:21,440 --> 00:22:24,580
I didn't know he planned on sleeping
there, too. What happened?
361
00:22:24,840 --> 00:22:25,860
Nothing, nothing.
362
00:22:26,700 --> 00:22:29,580
I got out of there, and I went to my
girlfriend's dorm.
363
00:22:30,080 --> 00:22:33,700
I'll be able to stay there, and I think
that's what's best for me. I think so,
364
00:22:33,780 --> 00:22:34,780
too.
365
00:22:34,920 --> 00:22:37,240
I want to apologize for the way that
I've acted.
366
00:22:39,300 --> 00:22:40,720
It all seems so easy.
367
00:22:41,900 --> 00:22:45,860
I thought that I could get anything I
wanted and never mind who I hurt.
368
00:22:47,580 --> 00:22:49,820
But now I realize that I can't do that
anymore.
369
00:22:50,400 --> 00:22:53,120
Well, as long as you really realize that
now.
370
00:22:54,600 --> 00:22:56,460
I'm going to go apologize to Sandra.
371
00:22:58,500 --> 00:23:02,200
Donna, it's really nice having the old
Donna back.
372
00:23:04,180 --> 00:23:05,220
Well, not completely.
373
00:23:06,360 --> 00:23:09,340
I plan on keeping just a little bit of
the new me.
374
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Oh?
375
00:23:11,280 --> 00:23:12,280
Okay.
376
00:23:12,780 --> 00:23:14,620
Until I get a date for homecoming.
377
00:23:15,200 --> 00:23:16,200
Deal.
27774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.