All language subtitles for 227 s03e11 The Facade

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:05,060 They have no place like home. 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,320 With your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,660 --> 00:00:13,260 When you know that you're loved, you don't need to roam. 4 00:00:13,460 --> 00:00:16,000 Cause there's no place like home. 5 00:00:17,340 --> 00:00:20,620 Times are changing every day. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,400 We won't get by with no flame or wave. 7 00:00:25,180 --> 00:00:28,220 Pulling together, we'll make it round. 8 00:00:56,619 --> 00:00:58,120 I mean, no place. 9 00:01:05,200 --> 00:01:10,580 these principles, I was able to build my cosmetics company into a $30 million 10 00:01:10,580 --> 00:01:11,580 organization. 11 00:01:12,780 --> 00:01:13,780 $30 million? 12 00:01:13,940 --> 00:01:14,940 That's just something. 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,300 Hers is the only makeup I use. 14 00:01:19,580 --> 00:01:21,960 That's $30 million worth, right there. 15 00:01:23,540 --> 00:01:26,320 What it comes down to, ladies, is this. 16 00:01:27,480 --> 00:01:28,480 Conceive it. 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,620 Believe it. 18 00:01:30,240 --> 00:01:32,420 Achieve it. Now, what did I say? 19 00:01:33,340 --> 00:01:34,268 Conceive it! 20 00:01:34,270 --> 00:01:37,170 Beneath it. Achieve it. Wonderful. 21 00:01:38,390 --> 00:01:41,850 Now, some of you may ask, how does this concern me? I don't work. 22 00:01:42,330 --> 00:01:47,890 The answer is, you can apply these same principles to your husband's or loved 23 00:01:47,890 --> 00:01:48,890 one's career. 24 00:01:49,070 --> 00:01:54,270 And to illustrate that point, I'd like to introduce one of our city's leading 25 00:01:54,270 --> 00:02:00,630 citizens, a man who is rumored to be number 91 on the Fortune 500, 26 00:02:00,990 --> 00:02:02,770 Mr. Drew Mortimer. 27 00:02:07,370 --> 00:02:08,370 Thank you, Lorraine. 28 00:02:08,830 --> 00:02:11,070 Actually, it's 90, but who's counting? 29 00:02:12,470 --> 00:02:15,830 Ladies, what Miss Powell just said is absolutely true. 30 00:02:16,150 --> 00:02:19,150 If it weren't for my wife, I wouldn't be a millionaire. 31 00:02:19,430 --> 00:02:20,510 I wouldn't be successful. 32 00:02:20,890 --> 00:02:22,790 I wouldn't even be here today. 33 00:02:23,050 --> 00:02:24,850 She gave me permission to come. 34 00:02:26,750 --> 00:02:33,070 But seriously, there was a time in my life when I was a very complacent man. 35 00:02:33,390 --> 00:02:35,810 I considered myself a great success. 36 00:02:36,440 --> 00:02:40,660 After all, I was making more money in one year than my father made in his 37 00:02:40,660 --> 00:02:47,000 lifetime. And then my wife got me to set my sights on higher goals because she 38 00:02:47,000 --> 00:02:48,500 knew I could do better. 39 00:02:48,880 --> 00:02:53,720 So I say to you, don't be afraid to take a chance. Be bold. 40 00:02:53,980 --> 00:02:54,859 Go ahead. 41 00:02:54,860 --> 00:02:55,960 Stick your neck out. 42 00:02:56,540 --> 00:02:57,540 Thank you. 43 00:03:03,760 --> 00:03:06,100 You know, I feel like they were talking directly to me. 44 00:03:06,520 --> 00:03:07,900 I feel so stimulated. 45 00:03:08,220 --> 00:03:10,280 I bet I could help Lester become a millionaire. 46 00:03:10,600 --> 00:03:14,020 My friend Susie worked seven years to put her husband through law school. Now, 47 00:03:14,060 --> 00:03:17,360 that's what I call being helpful. When he graduated, he divorced her, handled 48 00:03:17,360 --> 00:03:18,600 his own case, and caused him to die. 49 00:03:21,560 --> 00:03:22,880 Thank you, Miss Sunshine. 50 00:03:25,020 --> 00:03:27,320 Anyway, I'm still going to encourage Lester. 51 00:03:27,940 --> 00:03:30,100 I used to encourage my husband, too. 52 00:03:30,840 --> 00:03:35,350 I used to give him a pep talk every... every morning and he still wouldn't get 53 00:03:35,350 --> 00:03:36,350 out of bed. 54 00:03:41,930 --> 00:03:45,110 Your talk was so inspiring. I just wish my husband could have heard it. Oh, 55 00:03:45,130 --> 00:03:48,690 well, now it's up to you to make sure he gets the message. Oh, he'll get it if I 56 00:03:48,690 --> 00:03:50,670 have to put on a Western Union cap and deliver it. 57 00:03:51,970 --> 00:03:53,510 Ladies. Oh, Mr. 58 00:03:53,750 --> 00:03:57,230 Mortimer, I just want to tell you how wonderful I think it is that you give 59 00:03:57,230 --> 00:03:58,930 wife so much credit for your success. 60 00:03:59,170 --> 00:04:02,810 Well, she deserves it. She's always giving me a hand. In fact, right now, 61 00:04:02,810 --> 00:04:05,270 helping me find a contractor for my new museum project. 62 00:04:05,770 --> 00:04:08,570 Oh, Mary's husband is a contractor? 63 00:04:09,030 --> 00:04:10,030 Oh, really? 64 00:04:10,460 --> 00:04:12,700 Well, he's never built anything like a museum. 65 00:04:12,900 --> 00:04:16,579 What about the space center? He built the space center. You must be very proud 66 00:04:16,579 --> 00:04:17,539 of him. 67 00:04:17,540 --> 00:04:19,680 Well, to be honest with you. Yes? 68 00:04:20,880 --> 00:04:25,220 I am. I am proud of him. And, well, you should be. Why don't you have him call 69 00:04:25,220 --> 00:04:30,060 my secretary? No, wait a minute. I'd better call you. My secretary just quit. 70 00:04:35,180 --> 00:04:38,200 I just wanted to tell you how much I enjoyed your little talk. Oh, I took it 71 00:04:38,200 --> 00:04:41,060 down in shorthand. I can't wait to type it up at 120 words a minute. 72 00:04:43,260 --> 00:04:46,560 Really? I was just saying that my secretary just quit. 73 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 What a coincidence. 74 00:04:48,120 --> 00:04:52,080 Yes, the constant travel back and forth between here and Paris just got to be 75 00:04:52,080 --> 00:04:53,360 too much for you. You know what I mean? 76 00:04:53,580 --> 00:04:54,580 Oui, oui. 77 00:04:56,140 --> 00:04:57,140 Give him your number. 78 00:04:57,320 --> 00:04:58,540 5 -5 -5. Not you. 79 00:05:00,420 --> 00:05:03,040 It's 5 -5 -5 -7 -6. 80 00:05:04,689 --> 00:05:05,689 Lester Jenkins. 81 00:05:06,010 --> 00:05:09,370 Fine, fine. We've got to get this going. You know, this museum is a $50 million 82 00:05:09,370 --> 00:05:10,370 project. 83 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 $50 million? 84 00:05:11,870 --> 00:05:13,450 Well, good afternoon, ladies. 85 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 Good afternoon. 86 00:05:15,370 --> 00:05:18,890 Mary, how could you let that man think that Lester built a space center? 87 00:05:19,150 --> 00:05:21,410 Well, he built the coffee shop next door. 88 00:05:22,670 --> 00:05:24,790 And that had space in the center. 89 00:05:28,430 --> 00:05:29,329 Conceive it. 90 00:05:29,330 --> 00:05:30,330 Believe it. 91 00:05:30,650 --> 00:05:31,650 Achieve it. 92 00:05:40,040 --> 00:05:42,780 When opportunity knocks, don't walk to the door. 93 00:05:42,980 --> 00:05:45,740 Run and fling it wide open. 94 00:05:51,040 --> 00:05:53,780 Oh, honey, I'm sorry I wasn't expecting you. 95 00:05:54,120 --> 00:05:55,300 Was it my aftershave? 96 00:05:58,940 --> 00:06:00,240 Hi, honey. Hi. 97 00:06:01,000 --> 00:06:02,420 What are you doing home so early? 98 00:06:02,760 --> 00:06:06,260 Oh, I thought I'd knock off early and maybe go to a movie. A movie? 99 00:06:06,540 --> 00:06:07,159 Mm -hmm. 100 00:06:07,160 --> 00:06:10,440 You know, wasting time like that is what caused the fall of the Roman Empire. 101 00:06:10,920 --> 00:06:12,200 What are you talking about? 102 00:06:12,440 --> 00:06:15,880 What happened to your ambitions, your dreams, your hopes? 103 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 I was hoping to go to a movie. 104 00:06:18,200 --> 00:06:21,920 A movie? I'd love to go to a movie. Yeah, sure. Hi, Daddy. 105 00:06:22,620 --> 00:06:27,200 Now, if famous Amos had wasted his time at the movies, Amos wouldn't be famous. 106 00:06:28,980 --> 00:06:31,760 Who was it today, Mom? Phil Donahue or Oprah Winfrey? 107 00:06:33,360 --> 00:06:34,360 I'm going. 108 00:06:36,330 --> 00:06:40,390 I went to the most fantastic seminar today, and I met Drew Mortimer. 109 00:06:40,650 --> 00:06:42,130 The Drew Mortimer? Yes. 110 00:06:42,410 --> 00:06:45,810 And guess who's going to build his new $50 million museum? 111 00:06:46,450 --> 00:06:47,470 Who? You. 112 00:06:47,970 --> 00:06:50,910 Mary, I told you not to eat those mushrooms off the lawn. 113 00:06:54,750 --> 00:06:57,110 You're crazy. I can't build a $50 million museum. 114 00:06:57,350 --> 00:06:59,870 Honey, think positive. You can do it. 115 00:07:00,130 --> 00:07:02,150 With nine guys and three trucks? 116 00:07:02,830 --> 00:07:04,870 So it'll take you a little longer. 117 00:07:05,820 --> 00:07:06,820 Listen to this. 118 00:07:07,480 --> 00:07:10,120 Conceive it, believe it, achieve it. 119 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 Listen to this. 120 00:07:11,680 --> 00:07:14,200 Can't get it, regret it, forget it. 121 00:07:19,600 --> 00:07:24,180 Well, anyway, he's going to call you. Will you at least talk to him? Drew 122 00:07:24,180 --> 00:07:25,680 Mortimer's going to call me here today? 123 00:07:25,940 --> 00:07:28,260 Yes. Sure, baby. I'll talk to him. 124 00:07:28,620 --> 00:07:31,860 And if Queen Elizabeth calls and wants to talk about remodeling the palace, 125 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 talk to her, too. 126 00:07:39,250 --> 00:07:41,570 Ladies, these are the keys to the door to pleasure. 127 00:07:44,050 --> 00:07:46,990 Well, as long as they don't open my door, the pleasure is mine. 128 00:07:48,550 --> 00:07:51,670 You know my cute friend Ricky from the penthouse across the street? He's away 129 00:07:51,670 --> 00:07:53,890 for the week and he wants me to take care of it for him. He knows how 130 00:07:53,890 --> 00:07:55,010 responsible I am. 131 00:07:56,430 --> 00:08:00,030 You know, I've always wanted to see the inside of a penthouse. 132 00:08:00,390 --> 00:08:03,330 Why? I mean, an apartment is an apartment. 133 00:08:03,990 --> 00:08:06,150 You know, Mary, you're perfectly right. 134 00:08:06,590 --> 00:08:11,390 Take away the hot tub, health spa, indoor pool, panoramic view, and his 135 00:08:11,390 --> 00:08:12,850 apartment is just as dull as yours. 136 00:08:14,810 --> 00:08:18,390 Well, now, it can't be too dull, because every time I look up, you're in here. 137 00:08:19,990 --> 00:08:23,490 You see, that's what I get for trying to introduce you girls to the funny things 138 00:08:23,490 --> 00:08:24,490 in life. 139 00:08:25,050 --> 00:08:29,550 Look, Sandra, I mean, we could care less about Ricky's penthouse. Right, Pearl? 140 00:08:29,850 --> 00:08:31,550 Speak for yourself, Mary. 141 00:08:32,409 --> 00:08:34,490 Let's hit the high time, Sandra. 142 00:08:40,880 --> 00:08:44,600 We're looking at it this way, Mary. A couple of days in 228, and maybe Sandra 143 00:08:44,600 --> 00:08:46,020 will never want to come back to 227. 144 00:08:47,220 --> 00:08:48,220 Promises, promises. 145 00:08:52,840 --> 00:08:53,840 Hello? 146 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Mr. Mortimer? 147 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 Hello. 148 00:08:59,900 --> 00:09:00,920 Yes, Mr. Mortimer. 149 00:09:01,620 --> 00:09:02,840 Yes, this is Mrs. Jenkins. 150 00:09:03,300 --> 00:09:05,300 No, no, no, no. Lester isn't home right now. 151 00:09:05,760 --> 00:09:07,880 Oh, but he's most anxious to meet with you. 152 00:09:08,980 --> 00:09:09,980 Tonight? 153 00:09:10,750 --> 00:09:12,150 Well, yes, of course. 154 00:09:12,530 --> 00:09:13,530 Yes, we'll be home. 155 00:09:13,950 --> 00:09:16,930 Our address is 227 Lexington Place. 156 00:09:18,070 --> 00:09:19,910 Could you hold for just a moment, please? 157 00:09:20,470 --> 00:09:22,510 What is it? You can't invite him here. 158 00:09:22,730 --> 00:09:23,449 Why not? 159 00:09:23,450 --> 00:09:25,130 Well, because you told him it was a big shot. 160 00:09:25,330 --> 00:09:28,470 And you've got a nice apartment, but a luxury penthouse it is not. 161 00:09:29,030 --> 00:09:30,130 Well, what am I going to do? 162 00:09:32,530 --> 00:09:33,530 Penthouse. 163 00:09:34,370 --> 00:09:35,810 Hello, I'm back. 164 00:09:36,630 --> 00:09:38,250 Yes, did I give you the address? 165 00:09:39,570 --> 00:09:41,580 227. Oh, mercy me, no. 166 00:09:42,820 --> 00:09:45,260 We're at 228 across the street. 167 00:09:46,200 --> 00:09:48,960 Yes, just take the private elevator to the penthouse. 168 00:09:49,520 --> 00:09:50,620 Oh, Marvie. 169 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 See you at six. 170 00:09:53,060 --> 00:09:54,060 Ta -ta. 171 00:09:55,200 --> 00:09:59,700 Mary, what are you doing? Girl, I am so glad you reminded me we had a penthouse. 172 00:09:59,780 --> 00:10:00,780 No, no, no, no, no. 173 00:10:00,980 --> 00:10:02,500 Sandra has the penthouse. 174 00:10:10,790 --> 00:10:11,790 marry with me. 175 00:10:11,890 --> 00:10:13,250 Oh, come in here. 176 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 Oh, 177 00:10:18,710 --> 00:10:21,710 Sandra, this apartment is so beautiful. 178 00:10:22,330 --> 00:10:24,910 Oh, Rose, look at that painting. 179 00:10:25,510 --> 00:10:27,530 And the carpet is so plush. 180 00:10:27,870 --> 00:10:29,890 Child, your Ricky sure has wonderful taste. 181 00:10:30,250 --> 00:10:31,830 Uh -huh. That's why he goes out with me. 182 00:10:33,550 --> 00:10:36,730 Oh, and you look absolutely stunning in that gown. 183 00:10:37,870 --> 00:10:39,950 Rose, I thought you said you brought Mary with you. 184 00:10:40,870 --> 00:10:42,950 Excuse me, girls, I got a little cappuccino brewing. 185 00:10:43,170 --> 00:10:44,230 That's coffee, Mary. 186 00:10:45,650 --> 00:10:47,250 Oh, that's so witty. 187 00:10:47,990 --> 00:10:48,990 Isn't she witty? 188 00:10:49,510 --> 00:10:50,570 Did you hear that? 189 00:10:50,910 --> 00:10:52,110 That's coffee, Mary. 190 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 I'll kill her. 191 00:10:59,250 --> 00:11:00,250 Oh, girl. 192 00:11:02,450 --> 00:11:05,430 Girl, that hot tub is so relaxing. 193 00:11:08,470 --> 00:11:10,910 But, Mary, listen, when are you going to... Ask Sandra for the apartment. 194 00:11:11,210 --> 00:11:14,250 I'll get to it. Yeah, by the time you get to it, Mr. Mortimer's going to be 195 00:11:14,250 --> 00:11:15,250 here. 196 00:11:16,230 --> 00:11:20,070 Sandra, Mary has something she wants to ask you. 197 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 Oh, really? 198 00:11:22,130 --> 00:11:23,230 What is it, Mary? 199 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 Mary? 200 00:11:25,890 --> 00:11:27,630 Sandra, well, you see, there's this guy. 201 00:11:28,010 --> 00:11:29,990 And, well, Lester's not supposed to know about it. 202 00:11:30,450 --> 00:11:31,450 Yeah? 203 00:11:31,630 --> 00:11:34,170 You know, Mary needs a fancy place to meet him. 204 00:11:35,130 --> 00:11:39,730 Uh... It'll just take a couple of hours. 205 00:11:50,540 --> 00:11:51,540 Come on, Rose. 206 00:11:51,640 --> 00:11:53,040 I'll just cancel Mr. 207 00:11:53,260 --> 00:11:54,260 Mortimer's visit. 208 00:11:54,340 --> 00:11:56,740 But, Mary, he's already on his way. 209 00:11:57,480 --> 00:12:00,140 Mr. Mortimer? The wealthy museum guy? 210 00:12:00,360 --> 00:12:01,820 That's who you're playing around with? 211 00:12:02,740 --> 00:12:04,660 Well, Mary's just trying to get Lester a contract. 212 00:12:05,080 --> 00:12:06,080 That's a good way to get it. 213 00:12:07,740 --> 00:12:13,100 Mary told Mr. Mortimer that Lester's a big -time contractor and she needs a 214 00:12:13,100 --> 00:12:14,420 fancy place for them to meet. 215 00:12:14,660 --> 00:12:15,840 She's not fooling around. 216 00:12:16,260 --> 00:12:18,840 Oh, well, that's very commendable, Mary. Duh. 217 00:12:19,280 --> 00:12:20,280 They're commendable. 218 00:12:20,980 --> 00:12:21,980 Come on, let's go. 219 00:12:22,600 --> 00:12:25,260 Oh, no, wait a minute. I have a brilliant idea. 220 00:12:25,560 --> 00:12:26,339 What? What? 221 00:12:26,340 --> 00:12:27,760 Mary, you can use the apartment. 222 00:12:27,980 --> 00:12:31,500 I'll stay and be your secretary. And Mr. Mortimer can see how efficient I am. 223 00:12:31,700 --> 00:12:32,339 Uh -uh. 224 00:12:32,340 --> 00:12:36,300 No. You just messed everything up. Oh, come on, Mary. Please, please. 225 00:12:37,480 --> 00:12:38,740 I've always wanted to see France. 226 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 One more please. 227 00:12:41,100 --> 00:12:42,100 Please. 228 00:12:43,260 --> 00:12:44,960 Okay, you're hired. Take a letter. 229 00:12:48,430 --> 00:12:54,670 I, Sandra Clark, being of sound mind and body, do hereby state... Wait a minute. 230 00:12:54,850 --> 00:12:55,990 That sounds like a will. 231 00:12:57,330 --> 00:12:59,650 If you blow this deal, it will be. 232 00:13:03,850 --> 00:13:07,730 Are the hors d 'oeuvres ready? 233 00:13:08,050 --> 00:13:09,670 The Mormons will be here any minute. 234 00:13:10,250 --> 00:13:11,470 Does the doorman know what to do? 235 00:13:14,990 --> 00:13:18,490 You're supposed to be my secretary. A secretary would know. 236 00:13:18,790 --> 00:13:19,990 Mary, would you relax? 237 00:13:20,410 --> 00:13:21,410 Relax? 238 00:13:21,590 --> 00:13:23,150 What's going to happen when Lester gets here? 239 00:13:23,350 --> 00:13:26,290 You know, I'm surprised you even got him to agree to something like this. Well, 240 00:13:26,410 --> 00:13:27,770 he didn't exactly agree. 241 00:13:28,170 --> 00:13:31,970 He knows he's meeting the Mortimers here. I just left out one little detail. 242 00:13:32,310 --> 00:13:32,989 What's that? 243 00:13:32,990 --> 00:13:34,930 This is supposed to be our apartment. 244 00:13:37,890 --> 00:13:39,430 That's them. It's the Mortimers. 245 00:13:39,630 --> 00:13:42,210 Now, Mary, remember how much is riding on this. Right. 246 00:13:42,450 --> 00:13:43,990 Think positive. Think positive. 247 00:13:44,220 --> 00:13:45,560 Good. Just keep repeating to yourself. 248 00:13:46,020 --> 00:13:48,000 Sarge is going to Paris. Sarge is going to Paris. 249 00:13:48,880 --> 00:13:50,040 Would you get the door? 250 00:13:50,560 --> 00:13:52,760 I'm the social secretary. Let the mayor get it. 251 00:13:53,580 --> 00:13:58,260 Hurry up, 252 00:14:03,140 --> 00:14:05,140 Rose. Listen, Mary, don't push it. 253 00:14:05,700 --> 00:14:07,780 This is not what I meant when I said I'd give you a hand. 254 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 I appreciate it. Thank you. 255 00:14:12,590 --> 00:14:14,510 And the name is Mrs. Jenkins. 256 00:14:19,390 --> 00:14:22,790 Good evening, we're the Mortimers. I believe the Jenkins are expecting us. 257 00:14:23,190 --> 00:14:24,630 Mr. and Mrs. Mortimer! 258 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 Thank you. 259 00:14:28,470 --> 00:14:31,430 I'm so glad you could make it. Mary, this is my wife, Emily. 260 00:14:31,690 --> 00:14:35,350 Emily, welcome to our humble abode. Thank you. 261 00:14:37,990 --> 00:14:39,330 Oh, lovely. 262 00:14:39,610 --> 00:14:40,610 Yes, indeed. 263 00:14:48,650 --> 00:14:50,470 Do you remember my secretary, Sandra Clark? 264 00:14:50,810 --> 00:14:52,170 Executive social secretary. 265 00:14:52,450 --> 00:14:53,189 Oh, yes. 266 00:14:53,190 --> 00:14:55,190 So nice to see you and the little woman. 267 00:14:56,390 --> 00:14:57,390 I'm sure. 268 00:14:57,610 --> 00:14:58,830 Why don't we all sit? 269 00:14:59,490 --> 00:15:00,610 Thank you. Fine. 270 00:15:00,830 --> 00:15:01,830 Excuse me. 271 00:15:01,930 --> 00:15:03,950 Oh, what a pleasant room. Indeed. 272 00:15:04,570 --> 00:15:05,810 Oh, yes. 273 00:15:19,560 --> 00:15:20,560 I don't care for hors d 'oeuvres. 274 00:15:32,960 --> 00:15:35,680 My, uh, these look interesting. 275 00:15:36,480 --> 00:15:37,480 Hmm. 276 00:15:38,480 --> 00:15:39,480 What are they? 277 00:15:39,800 --> 00:15:40,900 Chitlins on rack. 278 00:15:48,720 --> 00:15:49,720 Is Secretary Jobs still open? 279 00:15:50,100 --> 00:15:54,380 Sandra, dear, shouldn't you be doing my correspondence in the library? 280 00:15:54,820 --> 00:15:57,860 All taken care of. I also booked your cruise to Rio. 281 00:15:58,160 --> 00:16:01,480 I set up lunch with the mayor. I changed your hairdresser's appointment. And I 282 00:16:01,480 --> 00:16:03,940 picked up your theater tickets. All those secretarial things. 283 00:16:05,360 --> 00:16:08,020 You know, your maid looks awfully familiar. 284 00:16:08,560 --> 00:16:10,620 Well, of course. You met her at the door. 285 00:16:18,250 --> 00:16:20,590 husband of yours. Oh, Drew is anxious to meet him. 286 00:16:20,850 --> 00:16:22,730 Oh, I forgot to tell you. 287 00:16:23,530 --> 00:16:24,530 Mrs. Jenkins. 288 00:16:25,030 --> 00:16:29,870 Mr. Jenkins phoned earlier and said he'd be a little late. He's finishing off 289 00:16:29,870 --> 00:16:31,270 another skyscraper. 290 00:16:32,450 --> 00:16:33,450 Thank you. 291 00:16:34,350 --> 00:16:36,430 Answering the phone is my job, Rosie. 292 00:16:37,070 --> 00:16:40,650 Well, Sandy, you were lying around eating chocolates at the time. 293 00:16:41,310 --> 00:16:43,450 I demand that this woman be dismissed immediately. 294 00:16:43,930 --> 00:16:47,590 I will dust the top of her head off. Let me call on you today. I will freeze dry 295 00:16:47,590 --> 00:16:49,790 that hair more than you. Well, you'll have to take this puzzle and do it. 296 00:16:49,810 --> 00:16:50,810 Ladies, please. 297 00:16:51,870 --> 00:16:53,650 Good health is so hard to find. 298 00:16:55,270 --> 00:16:58,350 You are supposed to be in the kitchen. Well, I can't hear nothing in the 299 00:16:58,350 --> 00:16:59,350 kitchen. 300 00:16:59,690 --> 00:17:00,690 Hello? 301 00:17:05,630 --> 00:17:07,069 Who? Ricky. 302 00:17:08,030 --> 00:17:09,030 Who's this? 303 00:17:11,440 --> 00:17:13,819 There is no Vicki here, and if there was, he wouldn't want to talk to you 304 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 anyhow. 305 00:17:18,599 --> 00:17:21,819 Drew, if Mr. Jenkins doesn't get here soon, we're going to have to leave. We 306 00:17:21,819 --> 00:17:22,819 have dinner reservations. 307 00:17:23,119 --> 00:17:24,800 Oh, no, no, you can't do that. 308 00:17:25,099 --> 00:17:27,660 What Mrs. Jenkins means is, why don't you dine here with them? 309 00:17:27,920 --> 00:17:28,859 I do? 310 00:17:28,860 --> 00:17:31,060 Oh, we wouldn't want to put you in any trouble. No. 311 00:17:31,460 --> 00:17:33,140 Oh, it wouldn't be no trouble at all. 312 00:17:33,540 --> 00:17:34,479 It won't? 313 00:17:34,480 --> 00:17:35,700 Well, then we'll be glad to stay. 314 00:17:39,379 --> 00:17:40,600 Perhaps you better inform the cook. 315 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 Pearl! 316 00:17:43,600 --> 00:17:45,800 You can't leave me now. I promised him dinner. 317 00:17:46,060 --> 00:17:47,720 Well, the pizza joint is open. 318 00:17:48,520 --> 00:17:50,940 If you do this for me, I'll cook for you for a week. 319 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 Make it two weeks. 320 00:17:53,200 --> 00:17:54,300 All right, two weeks. 321 00:18:02,640 --> 00:18:04,300 Cooks are so temperamental. 322 00:18:12,350 --> 00:18:14,010 Sandra! Well, who are these people? 323 00:18:14,270 --> 00:18:16,790 These people are, um, uh, son. 324 00:18:19,610 --> 00:18:22,470 Oh, I wasn't expecting you home from college. 325 00:18:22,830 --> 00:18:24,050 I'm not in college. 326 00:18:24,390 --> 00:18:25,410 Kicked out again. 327 00:18:26,690 --> 00:18:29,550 Ricky, let me show you what your mother's got to your room. Well, you 328 00:18:29,550 --> 00:18:30,550 to know what's going on. 329 00:18:30,790 --> 00:18:31,790 Oh, 330 00:18:33,410 --> 00:18:35,150 he's such a wonderful boy. 331 00:18:35,510 --> 00:18:38,330 Isn't he a little old to still be in college? 332 00:18:40,240 --> 00:18:41,360 Oh, that must be Lester. 333 00:18:43,360 --> 00:18:44,480 Please be Lester. 334 00:18:45,260 --> 00:18:46,320 Rosie, Rosie, dear. 335 00:18:47,100 --> 00:18:48,880 Go in the kitchen and help Pearl. 336 00:18:49,260 --> 00:18:50,680 All right, but talk loud. 337 00:18:50,880 --> 00:18:51,880 Go. 338 00:18:56,500 --> 00:18:57,840 Howdy. Oh, hi, honey. 339 00:18:59,160 --> 00:19:00,880 Well, you made yourself right at home. 340 00:19:02,060 --> 00:19:03,620 Whatever happens, I love you. 341 00:19:05,830 --> 00:19:08,630 meet the Mortimers. Ah, Mr. Mortimer. Mr. Jenkins. 342 00:19:08,870 --> 00:19:11,490 This is my wife, Emily. How do you do? Nice to meet you. 343 00:19:12,830 --> 00:19:14,670 I love this apartment. 344 00:19:16,150 --> 00:19:19,390 Especially after a hard day at work, right, honey? 345 00:19:20,390 --> 00:19:23,810 It was good of you to see us on such short notice, Mr. Jenkins. I hope we 346 00:19:23,810 --> 00:19:24,830 haven't inconvenienced you. 347 00:19:25,110 --> 00:19:26,930 Oh, it's no trouble. It's either this or go home. 348 00:19:28,510 --> 00:19:31,290 Lester always thinks of our beach house as our home. 349 00:19:31,990 --> 00:19:34,900 We don't have a beach house. Well, of course. Of course not, silly. 350 00:19:35,240 --> 00:19:36,780 Not since we've sold it. 351 00:19:37,660 --> 00:19:38,740 Uh, excuse us. 352 00:19:39,440 --> 00:19:42,000 Mary, what the hell is going on? Later. 353 00:19:42,440 --> 00:19:44,280 Let's sit down, Mr. Jenkins, and get acquainted. 354 00:19:44,480 --> 00:19:46,380 Drew, don't you think you ought to get right down to business? 355 00:19:46,720 --> 00:19:47,539 Oh, of course. 356 00:19:47,540 --> 00:19:50,060 Uh, let's talk about the museum project. 357 00:19:50,360 --> 00:19:54,300 Well, as I told my wife, I'm just not set up to take on a project like that 358 00:19:54,300 --> 00:19:56,120 right now. Too small for you, huh? 359 00:19:56,600 --> 00:20:00,080 Well, honey, couldn't you make an exception in their case? I mean, I know 360 00:20:00,080 --> 00:20:04,640 only $50 million, but you could squeeze it in, couldn't you? Mary! And, of 361 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 course, it would lead to bigger things. 362 00:20:06,420 --> 00:20:09,960 Drew does put up a lot of buildings, Mr. Jenkins. Yes. 363 00:20:10,160 --> 00:20:13,540 Oh, and, honey, they're such nice people. Why, thank you very much. So are 364 00:20:13,580 --> 00:20:14,580 Mr. Jenkins. Well, wait a minute, please. 365 00:20:14,760 --> 00:20:18,900 And I think once we get to know working together... Yes, that is what I feel. I 366 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 can't regret it. 367 00:20:20,020 --> 00:20:21,020 Hey, 368 00:20:21,140 --> 00:20:22,820 hey, hold it, hold it! He's trying to! 369 00:20:24,380 --> 00:20:25,380 Y 'all right! 370 00:20:29,640 --> 00:20:34,200 No, she's your maid. No, she's not. She's my landlady. I can't explain it. 371 00:20:34,740 --> 00:20:37,400 Does a microwave cook fast or slow? 372 00:20:40,380 --> 00:20:41,380 Excuse us. 373 00:20:41,660 --> 00:20:43,280 What is all this? 374 00:20:43,740 --> 00:20:47,820 I can't explain that, too. I think it's only fair that I get a moment to think. 375 00:20:48,100 --> 00:20:49,460 I smell a rat. 376 00:20:49,740 --> 00:20:50,840 No, it's chicken. 377 00:20:52,720 --> 00:20:53,720 Something's burning. 378 00:20:54,120 --> 00:20:55,160 Something's burning here. 379 00:20:55,400 --> 00:20:57,280 Sandra? And who was that? 380 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 Dad. 381 00:21:07,630 --> 00:21:08,630 It's harder to explain. 382 00:21:09,270 --> 00:21:11,810 Come on, Mary, think of something. I don't want to blow my trip to Paris. 383 00:21:12,130 --> 00:21:13,870 I think we'd all like an explanation. 384 00:21:14,370 --> 00:21:15,970 Yeah, Mary, start talking. 385 00:21:16,510 --> 00:21:21,170 Well, you know, actually, Mr. Mortimer, this is all your fault. Mine? Yes, you 386 00:21:21,170 --> 00:21:24,530 raved so about how your wife was so helpful to you in your business that I 387 00:21:24,530 --> 00:21:27,990 thought I could do the same thing for Lester. So I set this whole thing up 388 00:21:27,990 --> 00:21:28,990 to impress you. 389 00:21:29,330 --> 00:21:32,010 This is not our apartment. It's Ricky's. I'm sorry, Ricky. 390 00:21:32,210 --> 00:21:33,770 Well, at least your son is doing well. 391 00:21:36,590 --> 00:21:39,970 He's not our son, and these aren't our servants. They're our friends. 392 00:21:40,290 --> 00:21:43,190 You mean this whole thing was a fraud? You brought us here under false 393 00:21:43,190 --> 00:21:45,310 pretenses? Oh, Drew, stop it. 394 00:21:45,510 --> 00:21:47,130 I would have done the same thing. 395 00:21:47,390 --> 00:21:51,730 Matter of fact, I probably did, and I don't remember you ever complaining. 396 00:21:52,390 --> 00:21:54,130 Oh, Mr. Mortimer, I'm sorry. 397 00:21:54,350 --> 00:21:59,310 My wife does some crazy things sometimes, but I must say she's always 398 00:21:59,310 --> 00:22:00,610 corner. Oh, honey. 399 00:22:00,830 --> 00:22:01,910 We'll talk later. 400 00:22:03,450 --> 00:22:07,370 Mr. Mortimer, I can't take on a big project like that museum. I have a nice, 401 00:22:07,370 --> 00:22:10,210 small company. Perhaps we could do business in the future. 402 00:22:10,450 --> 00:22:14,370 How about next week? We're going to need a lot of subcontractors on this job. 403 00:22:14,830 --> 00:22:15,830 Right, dear. 404 00:22:16,190 --> 00:22:17,350 Lester, give me a call. 405 00:22:17,570 --> 00:22:18,570 Thank you. 406 00:22:18,590 --> 00:22:20,790 And you and I must have lunch together. 407 00:22:21,190 --> 00:22:24,910 And thank you for a most unusual evening. 408 00:22:25,730 --> 00:22:26,669 Good night. 409 00:22:26,670 --> 00:22:27,930 Good night. Good night. 410 00:22:28,810 --> 00:22:29,810 Mary, 411 00:22:30,470 --> 00:22:31,470 I'm leaving. 412 00:22:32,360 --> 00:22:35,600 And tonight, I would like to have beef stroganoff. 413 00:22:36,740 --> 00:22:39,460 And I will give you the menu for the next two weeks. 414 00:22:40,160 --> 00:22:41,160 Later. 415 00:22:43,780 --> 00:22:48,120 And don't tire yourself out, Mrs. Jenkins, because my apartment will need 416 00:22:48,120 --> 00:22:49,240 of dusting. 417 00:22:51,780 --> 00:22:54,640 Now I know why they say good help is hard to find. 418 00:22:58,120 --> 00:22:59,960 I'm sorry things didn't work out. 419 00:23:00,480 --> 00:23:03,240 Oh, it's not so bad. My company got a job out of it anyway. 420 00:23:03,560 --> 00:23:05,780 I was talking about me. I wanted that secretary job. 421 00:23:06,280 --> 00:23:09,100 Oh, forget about it, Sandra. I'll give you a job at my new restaurant. 422 00:23:09,760 --> 00:23:10,780 You own a restaurant? 423 00:23:11,300 --> 00:23:12,880 Yeah, we're just about to begin construction. 424 00:23:13,280 --> 00:23:14,280 Well, do you need a contractor? 425 00:23:14,480 --> 00:23:15,480 Mary? 426 00:23:16,120 --> 00:23:17,460 So, do you need a contractor? 30960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.