All language subtitles for 227 s03e05 Bulls Eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,079 --> 00:00:05,100 There's no place like home. 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,300 Live your family around you, you're never alone. 3 00:00:09,640 --> 00:00:14,800 When you know that you're loved, you don't need to roam. Cause there's no 4 00:00:14,800 --> 00:00:15,900 like home. 5 00:00:17,180 --> 00:00:20,480 Times are changing every day. 6 00:00:20,990 --> 00:00:24,050 We won't get by with old flame away. 7 00:00:25,010 --> 00:00:27,930 Pulling together, we'll make it right. 8 00:00:28,250 --> 00:00:34,430 With help from our friends, I know we can try. Cause there's no place like 9 00:00:35,090 --> 00:00:38,830 With your family around you, you're never alone. 10 00:00:39,170 --> 00:00:42,790 When you know that you love, you don't need to roam. 11 00:00:43,010 --> 00:00:49,290 Cause there ain't no place like home. There ain't no place like home. 12 00:00:52,950 --> 00:00:55,390 There's no place like home. 13 00:00:56,430 --> 00:00:58,410 I mean, no place like home. 14 00:01:00,030 --> 00:01:00,610 Come 15 00:01:00,610 --> 00:01:07,310 here. 16 00:01:09,810 --> 00:01:10,810 What's that noise? 17 00:01:11,150 --> 00:01:12,710 You scared the stew out of me. 18 00:01:12,990 --> 00:01:18,090 Miss Mary, she's been reading these mystery novels and her nerves are a 19 00:01:18,470 --> 00:01:20,670 Yeah, you joke as a grasshopper. 20 00:01:22,760 --> 00:01:24,260 I read them. They relax me. 21 00:01:26,620 --> 00:01:28,440 Ah, 227. 22 00:01:29,040 --> 00:01:30,580 Just as I pictured it. 23 00:01:31,180 --> 00:01:34,460 Quaint, horny, and a bit of old Washington. 24 00:01:34,920 --> 00:01:37,880 And three lovely ladies sitting out front. 25 00:01:38,220 --> 00:01:44,660 Quaint, horny, and a bit of old Washington. 26 00:01:46,620 --> 00:01:48,460 Aren't you a little late for trick -or -treat? 27 00:01:48,800 --> 00:01:50,780 Permit me, madam. I am Rodolf. 28 00:01:51,180 --> 00:01:55,320 Zambini, and I'm taking temporary lodgings in this charming building. 29 00:01:55,680 --> 00:01:59,860 Oh, Mr. Zambini, I've been expecting you. Mr. Zambini is subletting the 30 00:01:59,860 --> 00:02:00,759 Johnson's apartment. 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,600 Just while the circus is in town. 32 00:02:02,920 --> 00:02:04,500 Oh, you're in the circus. 33 00:02:04,900 --> 00:02:07,600 My good lady, I am the circus, eh? 34 00:02:08,039 --> 00:02:09,220 You got that right. 35 00:02:11,140 --> 00:02:16,280 Every country in the world, the great Zambini is known as a projectilist, a 36 00:02:16,280 --> 00:02:19,040 precisionist, a doxy for life. 37 00:02:19,710 --> 00:02:21,610 What about the countries that speak English? 38 00:02:23,330 --> 00:02:25,130 There they call me a knife thrower. 39 00:02:25,390 --> 00:02:26,530 You throw the knives? 40 00:02:26,830 --> 00:02:30,050 Knives, swords, hatchets, anything with sharp edges. 41 00:02:30,510 --> 00:02:36,130 Imagine the drama of it. My beautiful young assistant is standing there. One 42 00:02:36,130 --> 00:02:41,210 slip, one error, one small miscalculation. 43 00:02:42,250 --> 00:02:44,770 I love it! 44 00:02:46,350 --> 00:02:48,550 Well, it's nice to see a man so happy with work. 45 00:02:48,890 --> 00:02:50,430 I wonder how his assistant feels. 46 00:02:50,850 --> 00:02:55,670 Never fear, dear lady, the great Zambini never misses. 47 00:02:56,150 --> 00:02:57,890 Anymore. Anymore? 48 00:02:58,530 --> 00:03:00,470 One is not born great. 49 00:03:01,690 --> 00:03:04,750 For years, I was just a pretty good Zambini. 50 00:03:05,330 --> 00:03:11,930 But after years of hard work, I managed to achieve that pinpoint accuracy that 51 00:03:11,930 --> 00:03:14,050 is the mark of a great artist. 52 00:03:16,510 --> 00:03:17,510 You see? 53 00:03:17,930 --> 00:03:19,850 Even a great artist needs to practice. 54 00:03:20,610 --> 00:03:22,750 Now, if you'll show me my room. Like this way. 55 00:03:28,550 --> 00:03:30,990 Lord, that child should never leave the practice range. 56 00:03:38,730 --> 00:03:41,210 All right. 57 00:03:41,430 --> 00:03:43,050 Who's been fooling around with my paper? 58 00:03:43,390 --> 00:03:46,110 Don't look at me. I'm stuck in a snowbank on the Orient Express. 59 00:03:47,760 --> 00:03:48,760 It was me, Daddy. 60 00:03:49,240 --> 00:03:52,980 I cut out a coupon for the circus tomorrow night. We can save $5. 61 00:03:53,480 --> 00:03:55,580 $4 .75. This paper costs a quarter. 62 00:03:56,400 --> 00:03:57,359 Sorry, Daddy. 63 00:03:57,360 --> 00:03:58,960 No, I'm going to take it out of your allowance. It's okay. 64 00:04:02,440 --> 00:04:03,820 Mary, get the door. 65 00:04:04,920 --> 00:04:05,920 Lester! 66 00:04:06,720 --> 00:04:08,320 No, you could get the door sometime. 67 00:04:08,800 --> 00:04:10,140 You're doing so much better than I do. 68 00:04:12,860 --> 00:04:14,420 Oh, Mrs. Zambini, come in. 69 00:04:14,860 --> 00:04:19,120 Sorry to disturb you, dear lady, but I wonder if I could borrow a small 70 00:04:19,519 --> 00:04:20,620 Oh, what happened? 71 00:04:20,920 --> 00:04:24,400 Well, I was slicing some bread and the knife slipped. 72 00:04:25,280 --> 00:04:27,120 Well, bread can be tricky like that. 73 00:04:27,440 --> 00:04:31,360 I'll get you a bandage. Oh, honey, this is the new neighbor I was telling you 74 00:04:31,360 --> 00:04:33,580 about, Mr. Zambini. Huh, Mr. Zambini? 75 00:04:34,120 --> 00:04:38,100 That wasn't too cool with you being an expert, no. I'm an expert at throwing, 76 00:04:38,300 --> 00:04:39,300 but not slicing. 77 00:04:40,080 --> 00:04:43,720 The next time you put the bread against the wall and zap, zap, zap. 78 00:04:50,000 --> 00:04:52,340 Here you are, Mr. Zambini. Ah, thank you. 79 00:04:52,540 --> 00:04:55,940 I was about to say, murder on the Orient Express? 80 00:04:56,840 --> 00:04:58,640 Are you a mystery buff? 81 00:04:59,000 --> 00:05:02,860 Yeah, I like a good murder now and then. So do I. 82 00:05:03,180 --> 00:05:04,800 And the bloodier, the better. 83 00:05:06,180 --> 00:05:09,040 Have you ever read anything by Victoria Crenshaw? 84 00:05:09,500 --> 00:05:11,560 No, I haven't, but I hear she's very good. 85 00:05:12,040 --> 00:05:16,760 Wonderful. The way she involves you in her stories. Like when the killer is 86 00:05:16,760 --> 00:05:23,040 about to squeeze the last drop of life out of his innocent victim. 87 00:05:23,880 --> 00:05:28,380 You would swear that the murderer is standing in the room right beside you. 88 00:05:31,180 --> 00:05:34,600 Well, Mary loved that. She's always scaring herself to death reading those 89 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 mystery books. 90 00:05:36,400 --> 00:05:39,860 Oh, excuse me. Me, I get enough scares out of the newspaper. 91 00:05:43,440 --> 00:05:46,340 Oh, Mary, can I borrow Lester? I got a dripper in my bathroom. It's driving me 92 00:05:46,340 --> 00:05:47,340 crazy. 93 00:05:48,440 --> 00:05:49,560 What do you want me for? 94 00:05:49,780 --> 00:05:50,739 Call a plumber. 95 00:05:50,740 --> 00:05:51,860 He is a plumber. 96 00:05:54,620 --> 00:05:56,940 And he won't leave unless I make a date with him. Throw him out, will you 97 00:05:56,940 --> 00:06:00,640 please? Lester, please. May I be of assistance, my dear? Oh, I'm sorry. I 98 00:06:00,640 --> 00:06:01,619 know you had company. 99 00:06:01,620 --> 00:06:03,000 Allow me to introduce myself. 100 00:06:03,320 --> 00:06:05,180 I am the great Zombini. 101 00:06:05,980 --> 00:06:07,480 Oh, and I'm the fantastic sign. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,740 Shall we try the other one, eh? 103 00:06:19,000 --> 00:06:21,900 No, I don't think so. You don't want to get the shakes before you perform it. 104 00:06:24,400 --> 00:06:31,020 Now, what is all this about some unwanted guest trying to force 105 00:06:31,020 --> 00:06:33,880 himself on an innocent creature like you? 106 00:06:43,660 --> 00:06:45,820 I thought you said he threw knives, not bull. 107 00:06:50,720 --> 00:06:55,240 Can I help you find something, honey? 108 00:06:57,180 --> 00:06:59,160 Zambini. Oh, Mr. Zambini? 109 00:06:59,760 --> 00:07:02,040 He's in apartment K at the top of the stairs. 110 00:07:02,480 --> 00:07:03,480 Thank you. 111 00:07:06,540 --> 00:07:08,440 You didn't see me. I wasn't here. 112 00:07:08,820 --> 00:07:10,060 You understand that one. 113 00:07:17,420 --> 00:07:18,420 Who in the world was that? 114 00:07:18,640 --> 00:07:23,300 You mean that woman in the trench coat with the long hair, the dark glasses, 115 00:07:23,300 --> 00:07:25,660 the case in her hand? Yeah. I didn't see her. 116 00:07:44,300 --> 00:07:46,860 I wonder if I locked that bedroom window. 117 00:08:18,920 --> 00:08:20,700 Wait, how'd you get in? The door was unlocked. 118 00:08:21,360 --> 00:08:24,540 Oh. Must have left it unlocked when Lester went to the circus. 119 00:08:24,900 --> 00:08:27,140 Girl, you got me acting just as crazy as you. 120 00:08:27,540 --> 00:08:28,540 Girl. 121 00:08:29,980 --> 00:08:30,980 Well, 122 00:08:33,720 --> 00:08:35,140 it's not you. It's this book. 123 00:08:36,179 --> 00:08:38,919 Murder on a Lonely Night by Victoria Crenshaw? 124 00:08:39,120 --> 00:08:41,740 Yeah, Zambini loaned it to me. And he was right. 125 00:08:42,059 --> 00:08:43,640 You feel like you're part of the story. 126 00:08:43,840 --> 00:08:45,760 I mean, everything she writes is so real. 127 00:08:46,060 --> 00:08:47,039 Like what? 128 00:08:47,040 --> 00:08:48,660 Not like thunder, lightning. 129 00:08:51,560 --> 00:08:52,560 Good writer. 130 00:08:55,620 --> 00:08:58,120 Rose, what do you think of Zambini? 131 00:08:59,480 --> 00:09:00,520 I don't know. 132 00:09:00,780 --> 00:09:01,960 I mean, what do you ask? 133 00:09:02,340 --> 00:09:03,440 Well, he's so weird. 134 00:09:03,700 --> 00:09:08,600 I mean, he comes and goes at all hours, and I hear weird voices coming from his 135 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 apartment. 136 00:09:09,680 --> 00:09:14,300 And you know what else? What? Pearl said this mysterious woman went in, and she 137 00:09:14,300 --> 00:09:15,480 never came back out. 138 00:09:16,330 --> 00:09:17,570 What do you think happened to her? 139 00:09:17,790 --> 00:09:20,530 I don't know. But you know he got all them creepy knives. 140 00:09:20,730 --> 00:09:22,710 Now, wait, wait, wait a minute. 141 00:09:23,550 --> 00:09:25,750 Now, if you're trying to scare me, you're doing a hell of a job. 142 00:09:27,230 --> 00:09:28,950 Now, that meaning is a knife sword. 143 00:09:29,430 --> 00:09:31,610 And those are the tools of his trade, right? 144 00:09:31,910 --> 00:09:32,910 Right. 145 00:09:34,090 --> 00:09:35,090 Hey, babe, we're back. 146 00:09:35,310 --> 00:09:37,710 Oh, hi. How was the circus? It was wonderful. 147 00:09:38,050 --> 00:09:39,150 It was great. 148 00:09:39,450 --> 00:09:41,350 It was three and a half hours long. 149 00:09:45,660 --> 00:09:48,500 I never sat downwind of the elephants before. 150 00:09:50,720 --> 00:09:54,540 Now I know why every kid dreams of running away and joining the circus. 151 00:09:54,880 --> 00:09:55,880 I know what you mean. 152 00:09:56,060 --> 00:09:59,660 All the romance, the excitement, the glamour. The girls. 153 00:10:01,160 --> 00:10:04,380 There must have been over a hundred girls running around in those little 154 00:10:04,380 --> 00:10:06,080 leotards. Calvin! 155 00:10:08,820 --> 00:10:12,300 Mom, you should have seen it. There was this one guy who swung from the trapeze 156 00:10:12,300 --> 00:10:16,540 by his teeth. He did a triple reverse flip and landed in the net below. 157 00:10:16,760 --> 00:10:20,600 The crowd gave him a standing ovation. He was so cool, he didn't even smile. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,700 He couldn't. He left his teeth up on that trapeze. 159 00:10:29,580 --> 00:10:32,120 Well, did you see Zambini do his knife throwing act? 160 00:10:32,360 --> 00:10:34,420 Oh, we saw the knife throw, but it wasn't Mr. Zambini. 161 00:10:34,880 --> 00:10:35,880 What? 162 00:10:38,320 --> 00:10:40,420 I have come for my money, Sabini. 163 00:10:41,940 --> 00:10:46,280 I told you before, I will not pay blackmail. 164 00:10:46,500 --> 00:10:49,500 You will pay, or you will be exposed. 165 00:10:50,920 --> 00:10:55,100 The only thing you're getting from me, my love, is this. 166 00:11:02,580 --> 00:11:04,120 Lester! Lester! 167 00:11:04,460 --> 00:11:07,060 Come quick, something terrible's happened. May I calm down? 168 00:11:07,280 --> 00:11:10,260 What is it? Isambini had this terrible argument with this Indian man, and I 169 00:11:10,260 --> 00:11:13,280 think he killed him. We better get up there. What Indian man? 170 00:11:13,560 --> 00:11:15,740 Well, he had this big red turban on and a beard. 171 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 Good day, madam. 172 00:11:18,220 --> 00:11:19,220 That's it. 173 00:11:20,140 --> 00:11:21,640 Looks pretty good for a dead guy. 174 00:11:25,660 --> 00:11:28,840 That's right. Z -A -M -B -I -N -I. 175 00:11:31,020 --> 00:11:32,020 Never heard of him. 176 00:11:33,480 --> 00:11:34,480 Oh, I see. 177 00:11:35,060 --> 00:11:36,060 All right, thank you. 178 00:11:37,449 --> 00:11:39,150 Well, that was the last ringling, brother. 179 00:11:43,910 --> 00:11:46,050 Oh, Mary, I have tremendous moves. 180 00:11:47,910 --> 00:11:49,430 I want you to be the first to know. 181 00:11:49,670 --> 00:11:50,850 Oh, Rose, you're here. 182 00:11:51,530 --> 00:11:53,070 I want you to be the first to know, too. 183 00:11:54,170 --> 00:11:56,090 Oh, goody, a tie for first. 184 00:11:57,210 --> 00:11:58,470 Okay, Carter, what's the news? 185 00:11:58,890 --> 00:12:00,170 I got a new job. 186 00:12:00,450 --> 00:12:01,570 Oh, and it's perfect. 187 00:12:01,810 --> 00:12:03,110 Travel, glam, excitement. 188 00:12:03,810 --> 00:12:05,910 Mr. Zambini wants me to be his new assistant. 189 00:12:14,220 --> 00:12:16,060 The two greatest shows on earth. 190 00:12:18,040 --> 00:12:20,740 Senator, you can't take that job. 191 00:12:21,040 --> 00:12:24,180 I mean, I think there's something funny about Zambini. Yeah, we don't even think 192 00:12:24,180 --> 00:12:25,180 he's with the circus. 193 00:12:25,380 --> 00:12:28,060 Of course he is. What else would a knife thrower do? 194 00:12:28,280 --> 00:12:29,300 Work at Benihana? 195 00:12:31,260 --> 00:12:33,400 We think he's a complete phony. 196 00:12:33,620 --> 00:12:35,200 Well, I'll find out soon enough. 197 00:12:35,420 --> 00:12:38,120 We're supposed to start practicing later today in his apartment. 198 00:12:38,380 --> 00:12:41,360 Wait a minute, wait, wait. You mean you're going to let that man throw 199 00:12:41,360 --> 00:12:42,360 you? Yeah. 200 00:12:47,060 --> 00:12:51,000 and for a finale, two flaming spears that land on each side of my head. 201 00:12:52,680 --> 00:12:53,840 Sandra, that don't worry you? 202 00:12:54,080 --> 00:12:57,360 No, it doesn't worry me. All I gotta do is stand there. He's the one that's 203 00:12:57,360 --> 00:12:58,360 gotta do all the work. 204 00:12:59,880 --> 00:13:01,920 Sandra, you can't go through with this. I'm serious. 205 00:13:02,220 --> 00:13:03,560 Anything can happen in that man's apartment. 206 00:13:04,060 --> 00:13:07,020 Oh, Mary, if there's one thing I know, it's how to handle myself in a man's 207 00:13:07,020 --> 00:13:08,020 apartment. 208 00:13:11,380 --> 00:13:13,320 Well, I sure hope Sandra knows what she's doing. 209 00:13:13,660 --> 00:13:16,660 Well, Mary, we did our very best to try to talk to her. You know, there's some 210 00:13:16,660 --> 00:13:18,040 things people have to learn the hard way. 211 00:13:18,360 --> 00:13:19,800 Yeah, like being married. 212 00:13:23,680 --> 00:13:26,380 Good afternoon, ladies. I wonder if I might have a word with you. 213 00:13:26,700 --> 00:13:29,360 I'm Inspector McKenzie of Scotland Yard. 214 00:13:29,720 --> 00:13:34,100 Scotland Yard? It's about Zambini, isn't it? I knew it. That man's a crook. 215 00:13:34,520 --> 00:13:36,820 More than a crook, I'm afraid. Your Mr. 216 00:13:37,360 --> 00:13:39,460 Zambini is a notorious killer. 217 00:13:40,080 --> 00:13:41,740 Killer? You mean a murderer? 218 00:13:42,320 --> 00:13:48,360 I, nasty piece of business he is, lures young women with the promise of being 219 00:13:48,360 --> 00:13:51,120 his assistant and then... And then? 220 00:13:51,340 --> 00:13:53,720 Nobody ever hears from the young women again. 221 00:13:54,400 --> 00:13:55,540 Oh, my God! 222 00:13:55,820 --> 00:14:00,160 Thundra! Our friend took a job as his assistant. As a matter of fact, she's 223 00:14:00,160 --> 00:14:04,540 supposed to meet him this afternoon in his apartment. Well, now, we can't let 224 00:14:04,540 --> 00:14:05,840 that happen, can we, huh? 225 00:14:06,400 --> 00:14:07,400 The time we took our Mr. 226 00:14:07,780 --> 00:14:09,120 Zambini into custody. 227 00:14:09,420 --> 00:14:11,640 Well, he's an apartment key at the top of the stairs. 228 00:14:14,100 --> 00:14:16,880 Now, you lasses, sit tight. 229 00:14:23,280 --> 00:14:26,440 All right, Zambini, your number's up. You're surrounded. 230 00:14:52,970 --> 00:14:53,970 Good morning. 231 00:14:56,470 --> 00:14:57,790 I'm coming. 232 00:15:00,990 --> 00:15:04,770 Come in, my dear. I have been expecting you. 233 00:15:06,210 --> 00:15:08,330 This should be a very interesting evening. 234 00:15:08,770 --> 00:15:10,330 You will never forget it. 235 00:15:10,890 --> 00:15:12,170 I promise you. 236 00:15:27,950 --> 00:15:29,310 I don't think we should face Zambini alone. 237 00:15:29,650 --> 00:15:30,830 He's a dangerous killer. 238 00:15:31,130 --> 00:15:34,030 Look, the inspector's been gone for over an hour, and there's still no sign of 239 00:15:34,030 --> 00:15:36,850 Sandra. Now, we've got to find out what happened. Well, can't we just call 240 00:15:36,850 --> 00:15:37,850 Neighborhood Watch? 241 00:15:39,810 --> 00:15:41,730 Pearl, we are the Neighborhood Watch. 242 00:15:42,890 --> 00:15:43,890 Okay. 243 00:15:44,070 --> 00:15:47,430 Let me do all the talking. Fine. You do the talking. I'll do the running. 244 00:15:48,530 --> 00:15:49,530 Mrs. Jenkins. 245 00:15:49,950 --> 00:15:50,950 Ladies! 246 00:15:51,170 --> 00:15:52,890 What a pleasant surprise. 247 00:15:53,650 --> 00:15:54,650 Okay, 248 00:15:55,130 --> 00:15:56,130 where is she? Where is who? 249 00:15:56,190 --> 00:15:57,190 Where's Sandra? That's who? 250 00:15:57,440 --> 00:15:59,180 And she came up here to practice being your assistant. 251 00:16:00,600 --> 00:16:04,140 Strangest thing, she never turned up. And I guess you haven't seen Inspector 252 00:16:04,140 --> 00:16:05,760 McKenzie either. Inspector who? 253 00:16:06,140 --> 00:16:07,200 Just what I thought. 254 00:16:08,400 --> 00:16:13,100 You know, it occurs to me that Sandra really does not want to be my assistant. 255 00:16:13,440 --> 00:16:16,540 Maybe one of you would like the job. What if it pays? 256 00:16:17,800 --> 00:16:24,180 Okay, now what do we do? What we should have done in the first place. We call 257 00:16:24,180 --> 00:16:25,180 the police. Right. 258 00:16:28,520 --> 00:16:29,760 Is that the whole story? 259 00:16:30,020 --> 00:16:31,080 In a nutshell. 260 00:16:31,880 --> 00:16:33,380 Nutshell is right. 261 00:16:34,920 --> 00:16:40,200 Look, Sergeant Stokes, my wife reads a lot of mystery books and has a very 262 00:16:40,200 --> 00:16:43,100 imagination, but there may be something to all of this. 263 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Is that so? 264 00:16:45,000 --> 00:16:51,300 So you were there when Zambini and this Hindu fella had their fight. 265 00:16:51,940 --> 00:16:54,100 Well... No, I can't say that I was. 266 00:16:54,380 --> 00:16:58,240 But you did see the mysterious woman in the trench coat. 267 00:16:59,140 --> 00:17:01,160 Well, no, actually, I didn't. 268 00:17:01,540 --> 00:17:04,420 And the Scotland Yard inspector, you spoke to him, did you? 269 00:17:05,380 --> 00:17:06,599 I think I'll get a snack. 270 00:17:08,660 --> 00:17:11,400 Boy, you can't beat corroborating testimony like that. 271 00:17:12,099 --> 00:17:13,420 I think I got the picture. 272 00:17:13,839 --> 00:17:15,800 Good. Do you want us to go with you when you make the arrest? 273 00:17:16,119 --> 00:17:21,280 Lady, I've been a cop for 26 years, and this is the most cockamamie story I've 274 00:17:21,280 --> 00:17:22,280 ever heard. 275 00:17:22,780 --> 00:17:23,940 Now, this has got everything. 276 00:17:24,339 --> 00:17:30,840 It's got knife throwers. It's got scoffling yard inspectors. It's got 277 00:17:30,840 --> 00:17:31,819 the moonlight. 278 00:17:31,820 --> 00:17:36,740 But the one thing it doesn't have is a crime. 279 00:17:37,660 --> 00:17:40,340 But what about what Inspector McKenzie said? 280 00:17:40,660 --> 00:17:44,140 Lady, I cannot go around arresting people on the say -so of a stranger. 281 00:17:44,760 --> 00:17:47,980 Well, what about Sondra? I mean, she's been missing for three hours. 282 00:17:48,320 --> 00:17:50,820 Nobody's missing for three hours. Three days. 283 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Three months, maybe. 284 00:17:52,800 --> 00:17:55,720 Jimmy Hoffa's been missing for 15 years. 285 00:17:56,500 --> 00:18:00,140 Well, at one point, he was missing for three hours. 286 00:18:04,780 --> 00:18:08,260 I mean, so let's get on the ball here before you blow another one. 287 00:18:10,880 --> 00:18:17,580 Listen, you show me some evidence that she was even in his room, and 288 00:18:17,580 --> 00:18:19,700 you and I, we got business. 289 00:18:21,130 --> 00:18:23,950 What kind of a missing person's man are you? 290 00:18:24,510 --> 00:18:26,930 Right now, a missing one. 291 00:18:30,370 --> 00:18:31,010 Well... 292 00:18:31,010 --> 00:18:37,710 Are 293 00:18:37,710 --> 00:18:44,710 you sure he's not 294 00:18:44,710 --> 00:18:45,209 at home? 295 00:18:45,210 --> 00:18:47,450 He leaves this time every night. 296 00:18:47,670 --> 00:18:49,790 He never fails, just like Clockwood. 297 00:18:50,000 --> 00:18:52,280 Probably going to his murderous anonymous meeting. 298 00:18:54,420 --> 00:18:57,860 Do you think it's safe to turn on the light? Makes no difference to me. I'm 299 00:18:57,860 --> 00:18:58,920 keeping my eyes closed anyway. 300 00:18:59,340 --> 00:19:00,740 A light switch. 301 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Okay. 302 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Oh, Rose. 303 00:19:07,620 --> 00:19:08,940 It's nothing but a poster. 304 00:19:09,200 --> 00:19:11,540 Mary, this room was a lot cheerier with the lights off. 305 00:19:13,180 --> 00:19:14,180 It's a closet. 306 00:19:16,200 --> 00:19:17,620 I'm going to wait in the car. 307 00:19:18,399 --> 00:19:19,960 Pearl, you don't have a car. 308 00:19:21,500 --> 00:19:24,400 Well, then I'll wait in the bus. There'll be one along in a minute. 309 00:19:29,280 --> 00:19:30,280 It's horrible. 310 00:19:30,340 --> 00:19:33,440 What is it? A purple suit. The man ain't got no taste in clothes. 311 00:19:34,980 --> 00:19:37,460 The time has come. 312 00:19:37,980 --> 00:19:40,260 Get out of here. Get out of here. It's in the bedroom. 313 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 Be patient. 314 00:19:54,700 --> 00:19:57,800 Be patient while I turn on the lights. 315 00:20:00,620 --> 00:20:01,860 Must be a short. 316 00:20:03,900 --> 00:20:06,740 Go ahead. Nobody can hear you anyway. 317 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 You were saying? 318 00:20:10,480 --> 00:20:14,040 No, no, no, no, no, no. My dear, you must open your mouth. 319 00:20:15,320 --> 00:20:16,800 Oh, I got that. 320 00:20:19,169 --> 00:20:21,390 That's all right. You won't need it anyway. 321 00:20:22,050 --> 00:20:26,010 Soon, you will be victim number 17. 322 00:20:26,550 --> 00:20:28,350 Well, if that's your attitude, I'm giving my two weeks' notice. 323 00:20:29,710 --> 00:20:33,630 We buy exquisitely at the hands of our master. 324 00:20:37,490 --> 00:20:40,610 I don't want you to get this wrong, Mrs. Zambini, but after the murder, I think 325 00:20:40,610 --> 00:20:41,970 you ought to seek out some professional help. 326 00:20:43,470 --> 00:20:47,190 For years, I threw knives at assistants, just missing. 327 00:20:47,820 --> 00:20:52,480 Give you any idea how it feels always just to miss? 328 00:20:53,960 --> 00:20:56,880 I think I ought to warn you. I have some very large boyfriends who are going to 329 00:20:56,880 --> 00:20:58,360 be awfully mad if you cut off anything important. 330 00:21:00,280 --> 00:21:03,640 I'm going to stand you in front of that target. 331 00:21:04,100 --> 00:21:10,860 And I'm going to one by one curl my knives into your sleek young body. 332 00:21:10,960 --> 00:21:11,960 Like this. 333 00:21:12,380 --> 00:21:13,380 And this. 334 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 And this. 335 00:21:42,920 --> 00:21:46,480 Will you tell me what's going on? It's Zambini. He's a killer. He tried to 336 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 murder Sandra. 337 00:21:48,700 --> 00:21:51,060 Well, she looks like she's taking it very well. 338 00:21:52,280 --> 00:21:53,820 Are you all right, Mr. Crenshaw? 339 00:21:54,220 --> 00:21:55,380 Mr. Crenshaw? 340 00:21:55,660 --> 00:21:57,160 Murder on a lonely night. 341 00:21:58,780 --> 00:21:59,920 Victoria Crenshaw? 342 00:22:00,380 --> 00:22:04,900 Actually, it's Victor Crenshaw. Victoria is just a pen name. I think I owe you 343 00:22:04,900 --> 00:22:05,900 all an explanation. 344 00:22:06,060 --> 00:22:07,500 Oh, you would have loved it, Mary. 345 00:22:08,680 --> 00:22:09,940 I see the... 346 00:22:10,240 --> 00:22:14,240 One of the reasons my books are so realistic is because I test out all my 347 00:22:14,240 --> 00:22:16,360 first to see people's true reactions. 348 00:22:16,800 --> 00:22:20,220 Well, what about all those people? That Indian and the woman in the trench coat? 349 00:22:20,760 --> 00:22:22,160 At your service, madame. 350 00:22:22,820 --> 00:22:24,380 You understand me, darling. 351 00:22:24,680 --> 00:22:25,920 You didn't see me. 352 00:22:26,220 --> 00:22:27,740 Well, what about Inspector McKenzie? 353 00:22:28,120 --> 00:22:33,120 I, lassie, just a few colorful characters to throw more suspicions, I 354 00:22:33,120 --> 00:22:34,079 we. 355 00:22:34,080 --> 00:22:35,740 Hey, wait. Wait a minute. 356 00:22:36,080 --> 00:22:38,940 You weren't Sergeant Stokes, the black guy that came in as a cop. 357 00:22:43,470 --> 00:22:46,230 I'm good, but not that good. 358 00:22:47,310 --> 00:22:51,330 And right now, he's writing a story about a circus knife thrower that takes 359 00:22:51,330 --> 00:22:54,870 apartment in a nice, quiet apartment building with some nice, lovely 360 00:22:55,190 --> 00:22:57,210 Sandra, you mean to say you were in on this from the beginning? 361 00:22:57,610 --> 00:22:58,610 Mm -hmm. 362 00:22:59,130 --> 00:23:01,850 He had me that first day. We fooled you, Barry. 363 00:23:03,710 --> 00:23:05,450 I'll untie you, Sandra. Freeze. 364 00:23:06,450 --> 00:23:08,070 You wanted to write about a murder? 365 00:23:08,690 --> 00:23:09,690 Oh, good. 366 00:23:09,790 --> 00:23:10,669 Now, wait a minute. 367 00:23:10,670 --> 00:23:12,070 Get your pencil. 368 00:23:12,890 --> 00:23:15,350 And give me your knife and your blindfold. 27493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.